﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,293 --> 00:00:04,754
ألا يمكنك وضع احتياجات طفلنا

3
00:00:04,838 --> 00:00:07,507
- فوق احتياجاتك؟
- ليس هذا ما أقوله.

4
00:00:07,590 --> 00:00:11,094
ربما لستُ أماً بعد
ولكنني أعرف أن هذا هو معنى الأبوة.

5
00:00:11,177 --> 00:00:14,973
واجهني إن أردت ذلك لأنني لم أصل إلى ما
أنا عليه عبر السماح لأمثالك بالتنمر علي.

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,851
يريد "ديفيد فوكس" مواجهة
وسيحصل على واحدة.

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,770
- أتهدد وظيفتي؟
- تعجبني. لطالما أعجبتني.

8
00:00:20,854 --> 00:00:25,567
ولكن إن لم تقم بالصواب،
فلن تتقدم أكثر من وضعك الحالي.

9
00:00:25,650 --> 00:00:29,612
أهتم لأمر الأطفال الذين تخدمهم
هذه الجمعية الخيرية ولكن من يدري

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,906
- لأنني ببساطة لا أثق...
- بالناس.

11
00:00:31,990 --> 00:00:35,577
- أتعني أنك قبلت بوظيفة أخرى؟
- كلا، بل جعلت أحداً آخر يقوم بذلك.

12
00:00:35,660 --> 00:00:39,998
- لم تقم بعد بما طلبته منك.
- تعاقدت مع موكل سيدر ربحاً لهذا المكتب.

13
00:00:40,081 --> 00:00:43,585
- فأنا محام بارع.
- ابدأ بدفع الناس ما يستحقونه.

14
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
- وماذا؟
- ستحصل على خدمات قانونية مجانية

15
00:00:45,837 --> 00:00:47,922
من "هارفي سبيكتر" نفسه
طوال السنة المقبلة.

16
00:00:48,006 --> 00:00:51,134
لم تلاحظ أن أحد أبرع المحامين لديك
كان يفكر بالمغادرة.

17
00:00:51,217 --> 00:00:53,636
ولكنه باق الآن بفضلي.

18
00:00:53,720 --> 00:00:55,805
- هل تتكلمين عن "أليكس"؟
- أحياناً،

19
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
يجب أن تسمح لنا بأن نقوم بعملنا
وعلى طريقتنا.

20
00:01:03,313 --> 00:01:07,484
مرحباً أيها الغريب.
لا أرى منك مؤخراً سوى اسمك على الجدار.

21
00:01:07,567 --> 00:01:10,278
لأنني أمضي وقتاً خارج المدينة،
وأحتاج إلى مساعدتك.

22
00:01:10,528 --> 00:01:12,363
- قل لي ما لديك.
- أواجه مشكلة قانونية

23
00:01:12,447 --> 00:01:16,284
- وهي شخصية.
- تريد إذاً أن أرسل أحد محامينا إليك.

24
00:01:16,785 --> 00:01:18,495
كنت أفكر بـ"أليكس ويليامز".

25
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
أتمانع سؤالي لم لم تتصل به بنفسك؟

26
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
كنت أفكر في محادثتنا سوياً منذ أسابيع.

27
00:01:24,417 --> 00:01:27,462
حيث ساعدتني لرؤية
بعض ما يخص تعزيز التناغم بالشركة.

28
00:01:27,545 --> 00:01:30,298
وإن اتصلت به مباشرة،
لما حظيت بفرصة لتخبرني ذلك.

29
00:01:30,924 --> 00:01:31,841
صحيح يا "صهباء".

30
00:01:31,925 --> 00:01:35,011
أخمن أنك تريد "أليكس" لا "سامانثا"
بسبب التناغم بالشركة أيضاً.

31
00:01:35,428 --> 00:01:38,473
نوعاً ما وكذلك بسبب طبيعة القضية.

32
00:01:38,556 --> 00:01:41,601
لم لا تخبرني إذن بمكانك،
وماذا يتوجب على "أليكس" إحضاره

33
00:01:41,684 --> 00:01:44,187
وسأحرص على قدومه إليك؟

34
00:01:49,317 --> 00:01:50,485
"هارفي سبيكتر".

35
00:01:52,153 --> 00:01:53,613
"ديفيد فوكس".

36
00:01:53,863 --> 00:01:57,450
لأي شيء أدين بهذه... ما عكس السعادة؟

37
00:01:57,826 --> 00:02:00,954
جئت بسبب هذه.
إنها صفقة، تحتاج إلى من يتولى أمرها.

38
00:02:01,037 --> 00:02:05,542
في هذه الحالة، فلتلقها في المهملات.
لأنني لا أعمل لديك، ولن أفعل ذلك أبداً.

39
00:02:05,625 --> 00:02:09,838
لا أحسبك تفهم، لا أطلب منك توليها.
بل أوكلك بها. هذا جزء من اتفاقنا.

40
00:02:09,921 --> 00:02:11,756
لا تجمعني بك اتفاقات.

41
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
لم تخبرك، أليس كذلك؟

42
00:02:15,802 --> 00:02:18,471
- من الذي لم يخبرني بماذا؟
- "دونا".

43
00:02:19,264 --> 00:02:23,101
عقدنا اتفاقاً لتصبح المحامي الخاص بي.
وأنا ألزمكما به.

44
00:02:23,184 --> 00:02:26,938
وإن كان لديك اعتراض على ذلك...
فعليك مناقشته معها.

45
00:02:35,029 --> 00:02:36,865
"دونا"، كيف يمكنني مساعدتك؟

46
00:02:36,948 --> 00:02:39,450
يمكنك ركوب سيارة الليموزين
التي تنتظرك بالأسفل.

47
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
- لم أستدعِ سيارة ليموزين.
- أعلم. استدعاها "روبرت زاين".

48
00:02:43,121 --> 00:02:45,373
- وإلى أين يرسلني "روبرت زاين"؟
- شمال "نيويورك".

49
00:02:45,456 --> 00:02:49,544
لديه أعمال يحتاج إلى مساعدتك بها.
لذا فما يحتاج إلى إصلاح، فلتصلحه سريعاً.

50
00:02:50,503 --> 00:02:55,174
- هل خضت في جارور ملابسي الداخلية؟
- رغم أنه كان سيمتعني، كلا يا "أليكس".

51
00:02:55,258 --> 00:02:58,303
ابتعت لك حقيبة
بها ما ستحتاج إليه خلال فترة تغيبك.

52
00:02:58,386 --> 00:03:00,513
وما أرداك أن هذا ما سأحتاج إليه؟

53
00:03:00,597 --> 00:03:04,601
لأن "روبرت" يريد مني معرفة ذلك.
ولأنني "دونا".

54
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
لن تنتظرك السيارة طيلة النهار، "أليكس".

55
00:03:10,899 --> 00:03:13,484
طاب صباحك، "هارفي". كيف يمكنني مساعدتك؟

56
00:03:13,568 --> 00:03:15,570
يمكنك إخباري أن "ديفيد فوكس" ليس موكلي.

57
00:03:15,653 --> 00:03:18,907
أنا آسفة،
لا يمكنني ذلك، لأنه كذلك. لمدة عام.

58
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
- بدون مقابل.
- كيف يعقل ذلك؟

59
00:03:21,451 --> 00:03:25,830
يُعقل لأنك أوكلت إليّ التفاوض معه.
وهذا ما تطلبه الأمر لإنجاز ذلك.

60
00:03:25,914 --> 00:03:28,333
متى كنت تنوين إخباري بفكرتك العبقرية هذه؟

61
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
أخبرتك بالفعل حين أضفت اسمه
إلى قائمة موكليك المحدثة.

62
00:03:31,753 --> 00:03:34,589
تعلمين أنني لا أقرأ قائمة موكليّ المحدثة.

63
00:03:34,672 --> 00:03:38,426
حسناً، اكتشفت أمري. أردت فقط رؤية
النظرة التي ستعلو وجهك متى جاءك

64
00:03:38,509 --> 00:03:41,846
وتدرك أنك لا تملك خياراً. وها هي.

65
00:03:42,680 --> 00:03:45,475
- أتحسبينه أمراً مضحكاً؟
- لا، "هارفي"، لا أحسبه كذلك.

66
00:03:45,892 --> 00:03:49,270
والسبب الحقيقي لعدم إخباري إياك
هو معرفتي أنك ستتصرف كالأطفال.

67
00:03:49,520 --> 00:03:51,814
لكنني عقدت صفقة أوكلت إلي بصلاحية عقدها

68
00:03:51,898 --> 00:03:53,942
لمعرفتك أنك ستعجز عن إتمامها بنفسك.

69
00:03:54,025 --> 00:03:57,737
لذا بغض النظر عن شعورك، تحمله،
فلتضح من أجل الصالح العام،

70
00:03:57,820 --> 00:03:59,239
ولتنجز هذا الأمر.

71
00:04:40,822 --> 00:04:45,118
"شيلا"، أعلم أننا نود الإنجاب، لا يمكنني
مضاجعتك الآن. تناولت فطيرة بصل للتو.

72
00:04:45,201 --> 00:04:48,121
- لم أتصل بك لهذا يا "لويس".
- لم اتصلت على هاتف الجنس إذن؟

73
00:04:48,204 --> 00:04:53,209
{\an8}لعلمي أنك ستجيب،
ولم أطق الانتظار لأخبرك. "لويس"؟

74
00:04:55,628 --> 00:04:57,797
{\an8}- لقد ربحنا الجائزة.
- أي جائزة؟

75
00:04:58,256 --> 00:04:59,424
{\an8}الجائزة الكبرى.

76
00:04:59,590 --> 00:05:01,050
{\an8}- "بابليشر كليرنغ هاوس"؟
- لا.

77
00:05:01,134 --> 00:05:03,928
{\an8}أعني، لم نعد بحاجة إلى استخدام هاتف الجنس.

78
00:05:04,012 --> 00:05:06,764
{\an8}لأنه في الواقع يا "لويس"...

79
00:05:07,557 --> 00:05:09,017
{\an8}لقد أصبت الهدف.

80
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
{\an8}يا إلهي. جعلتك تحملين.

81
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
{\an8}أجل يا مليكي. نعم، لقد نجحت.

82
00:05:14,814 --> 00:05:17,025
{\an8}"شيلا"، هذا رائع. علينا إخبار...

83
00:05:17,108 --> 00:05:17,942
{\an8}"لويس".

84
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
{\an8}أعلم أنك تود إخبار الجميع.
لكن قبل أن تفعل،

85
00:05:21,863 --> 00:05:25,241
{\an8}أريدك أن تعدني أن نبقي الأمر سراً لفترة.

86
00:05:25,325 --> 00:05:28,244
{\an8}- مهلاً. تعنين ألا أخبر أحداً؟
- أجل، لفترة وحسب.

87
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
{\an8}"شيلا"، أيمكنك الانتظار؟ يردني اتصال.

88
00:05:38,087 --> 00:05:41,132
{\an8}- حسناً، كان مجرد سؤال محاسبي.
- قفزت محتفلاً لتوك

89
00:05:41,215 --> 00:05:44,719
{\an8}- في مكتبك الزجاجي، أليس كذلك؟
- أجل. لكنني توقفت الآن.

90
00:05:46,304 --> 00:05:49,515
{\an8}سأراك هذه الليلة إذن، لنحتفل بشكل لائق.

91
00:05:55,271 --> 00:05:57,565
"غريتشن"، جيد، لقد جئت. اسمعي...

92
00:05:57,648 --> 00:06:00,651
- حملت "شيلا"، أليس كذلك؟
- تباً، كيف عرفت ذلك؟

93
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
كنت تتحدث بهاتفك الجنسي منذ قليل،

94
00:06:02,820 --> 00:06:06,783
ثم بدأت ترقص كفيلم "فوت لوس"،
وتشير نحو عانتك.

95
00:06:06,866 --> 00:06:08,743
- ماذا سيكون بخلاف ذلك؟
- لا شيء سواه.

96
00:06:10,036 --> 00:06:10,912
{\an8}"غريتشن".

97
00:06:13,748 --> 00:06:17,293
{\an8}- سأرزق بطفل.
- لا أصدق ما سأقوله يا "لويس".

98
00:06:17,794 --> 00:06:20,296
{\an8}- ستكون أباً رائعاً.
- هذا صحيح.

99
00:06:20,379 --> 00:06:21,798
{\an8}أنوي أن أشارك في جميع لحظات حياته.

100
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
{\an8}لذا أريد منك معرفة
ما متطلبات القابلة المعتمدة.

101
00:06:24,926 --> 00:06:27,970
{\an8}إن ظننت أنني سأصبح قابلة لطفلك،
فعليك إعادة التفكير.

102
00:06:28,054 --> 00:06:30,264
{\an8}- لا، ليس من أجلك. بل ليّ.
- سأخرج.

103
00:06:30,348 --> 00:06:33,392
{\an8}- ماذا؟ أتحسبينني غير قادر على ذلك؟
- بل أعلم ذلك.

104
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
{\an8}- تباً، "غريتشن".
- أتود أن تصبح مرضعة أيضاً؟

105
00:06:35,978 --> 00:06:39,148
{\an8}كنت لأصبح لو أمكنني.
وقلت لتوك إنني سأكون أباً رائعاً.

106
00:06:39,232 --> 00:06:42,860
{\an8}- هل ستساعدينني بالأمر أم لا؟
- حسناً، "لويس". سأبحث بالأمر.

107
00:06:42,944 --> 00:06:46,489
{\an8}لأنني كما قلت سابقاً، ستكون أباً رائعاً.

108
00:06:50,618 --> 00:06:53,412
{\an8}حسناً يا "ديفيد"، ما الذي تريده بالضبط؟

109
00:06:53,496 --> 00:06:56,999
{\an8}لأنك لست بحاجة إليّ
لمساندتك أثناء شرائك بناية.

110
00:06:57,083 --> 00:06:59,001
{\an8}أحتاج إليك لأن مالك البناية أكبر منافس لي.

111
00:06:59,085 --> 00:07:01,629
{\an8}ولمعرفة هذا المالك أنك وغد حقير،

112
00:07:01,712 --> 00:07:04,173
{\an8}تريد أن تحرص ألا يعلم أنك المشتري.

113
00:07:04,257 --> 00:07:08,302
{\an8}لهذا أدفع لك أموالاً طائلة.
مهلاً، لا أدفع لك شيئاً.

114
00:07:08,386 --> 00:07:12,640
{\an8}للتوضيح، لا يحق لك سوى دعابة واحدة.
رغم أنني مضطراً لتمثيلك

115
00:07:13,015 --> 00:07:17,186
{\an8}- لكنني لست مضطراً لتحمل سخريتك.
- وللتوضيح من جانبي،

116
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
{\an8}هذا الرجل وغد، وليس أحمقاً.

117
00:07:19,814 --> 00:07:22,692
{\an8}سيتوقع أن أحاول شراء هذه البناية،
لذا عليك بالدهاء.

118
00:07:22,775 --> 00:07:24,652
{\an8}تذكر هذا الأمر للمرة الثانية.

119
00:07:24,735 --> 00:07:27,280
{\an8}يجعلني أتساءل إن كان هناك ما يدعو للريبة.

120
00:07:27,572 --> 00:07:30,408
{\an8}لأن إخفاء هوية المشتري لا يخالف القانون،
لكن يمكنه أن يكون كذلك.

121
00:07:30,491 --> 00:07:34,787
{\an8}كل ما في الأمر أن بحوزة "جون بيلوز"
قطعة من الحلوى وأريد سلبه إياها.

122
00:07:37,457 --> 00:07:40,251
أمر آخر. هذه أعمالي.

123
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
إن توليت أمر هذه القضية،
فإما أن تنجزها، أو لا تتولاها أبداً.

124
00:07:57,018 --> 00:07:58,853
"روبرت". تسرني رؤيتك.

125
00:07:58,936 --> 00:08:01,147
أشكرك لحضورك، "أليكس". كيف كانت رحلتك؟

126
00:08:01,856 --> 00:08:05,651
بها مناظر خلابة.
دعني أخمن، المالك هو موكلنا.

127
00:08:05,735 --> 00:08:06,819
أنا المالك.

128
00:08:08,529 --> 00:08:11,824
عليّ القول يا "روبرت"،
صناعة النبيذ ليست بهواية حسبتها ستروقك.

129
00:08:11,908 --> 00:08:15,828
ليست هواية، بل استثمار.
وفي الوقت الراهن، يدر أقل من الصفر.

130
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- لم لا نبدأ بجولة أولاً؟

131
00:08:25,004 --> 00:08:27,965
- "سامانثا"، أيمكنني التحدث إليك؟
- ماذا يدور بخاطرك؟

132
00:08:28,341 --> 00:08:33,638
أنت و"أليكس" و"روبرت" و"هارفي".
يتولى "هارفي" قضية لا يريدها.

133
00:08:33,721 --> 00:08:36,599
لكن لا يوجد ما يمنع
حصوله على معونة خارجية بها.

134
00:08:36,682 --> 00:08:38,559
أتحاولين مساعدتي لنيل رضاء "هارفي"؟

135
00:08:38,643 --> 00:08:42,271
- ما كنت لتفعلي ذلك. وأنا لست بحاجة لذلك.
- صحيح، ما كنت لأفعل ذلك.

136
00:08:42,355 --> 00:08:45,816
لكن سيكون إما اسمك أو اسم "أليكس"
الذي سيوضع على الجدار تالياً.

137
00:08:45,900 --> 00:08:48,861
بغض النظر عمن سيوضع اسمه أولاً،
لن يسر الفريق الآخر لذلك.

138
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
لكن كلما تقاربنا كأسرة قبل حدوث ذلك،

139
00:08:51,489 --> 00:08:54,450
زادت احتمالات بقائنا كأسرة بعد حدوثه.

140
00:08:55,284 --> 00:08:56,869
لدي سؤال واحد فقط إذن.

141
00:08:57,245 --> 00:09:00,331
قلت إن "هارفي" لا يريد تولي القضية،
لكنه مضطر. لماذا؟

142
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
صحيح. عقدت صفقة مع "ديفيد فوكس".

143
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
- ولا يطيقه "هارفي".
- أتطيقينه أنت؟

144
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
ليس على نحو خاص.

145
00:09:06,128 --> 00:09:09,632
فلتطلعيني على التفاصيل إذن
قبل زيارتي لـ"ديفيد فوكس".

146
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
ما رأيك؟

147
00:09:22,311 --> 00:09:26,399
- أفضل الجعة...
- دعك من الهراء. أعلم، مذاقه شنيع.

148
00:09:26,566 --> 00:09:29,026
- هذه هي مشكلتي.
- أتريدني أن أفصل صانع النبيذ إذن؟

149
00:09:29,110 --> 00:09:32,446
لا، بل أريد منك النيل من الوغد
الذي لم يسلم البراميل التي دفعت ثمنها.

150
00:09:32,780 --> 00:09:35,825
لأنني اضطررت لإبقاء النبيذ في هذه الأحواض

151
00:09:35,908 --> 00:09:38,411
حتى تحولت إلى الخل الذي تحمله بيدك.

152
00:09:38,494 --> 00:09:41,956
- ولا يريد أحد شراء الخل.
- خسرت محصولي بأكمله.

153
00:09:42,373 --> 00:09:46,502
تباً. ماذا قال الرجل
حين اتصلت لسؤاله عن البراميل؟

154
00:09:46,586 --> 00:09:50,631
أنه سيحضرها اليوم التالي
والذي يليه ثم الذي يليه.

155
00:09:50,715 --> 00:09:53,342
بينما حصل جميع جيراني
على براميلهم بدون عناء.

156
00:09:53,426 --> 00:09:57,054
مما يدعوني للظن أن الأمر ليس كما يبدو.

157
00:09:57,555 --> 00:09:59,098
تحسب الأمر عرقياً.

158
00:09:59,181 --> 00:10:02,852
ما بين نظرات الآخرين لي بالمصرف
والجفاء الذي لاقيته في السوق،

159
00:10:02,935 --> 00:10:04,854
- والآن هذا...
- شاهدت هذا الفيلم من قبل.

160
00:10:04,937 --> 00:10:08,274
ممثلون مختلفون، وموقع مختلف،
لكنها نفس القصة اللعينة.

161
00:10:08,357 --> 00:10:11,819
"روبرت"، إن كان هذا ما يحدث،
فلا أظن دعوى قضائية ستكفي لردعهم.

162
00:10:11,902 --> 00:10:15,948
لا أعني أنهم جماعة عنصرية
بل أنهم لا يريدون انضمامي لمجتمعهم.

163
00:10:16,032 --> 00:10:18,826
- ماذا تريد أن تفعله إذن؟
- أريد توجيه رسالة.

164
00:10:18,909 --> 00:10:21,954
إن حاولوا القيام بمثل هذا الأمر مجدداً،
فسأهدم مجتمعهم بأسره.

165
00:10:27,501 --> 00:10:31,714
"هارفي سبيكتر" العظيم يطرق بابي.
أيقنت الآن أنني ذو أهمية.

166
00:10:31,797 --> 00:10:34,759
ليس بأهمية الصفقة
التي سأعرضها عليك، سيد "بيلوز".

167
00:10:34,842 --> 00:10:38,095
- أصبحت تروقني بالفعل.
- سيروقك موكلي للغاية إذن.

168
00:10:38,179 --> 00:10:41,766
"سانتانا للإنشاءات".
شركة واعدة مقرها الجنوب الغربي.

169
00:10:41,849 --> 00:10:46,187
ولحسن حظك،
أبدوا اهتماماً بمشروعك في جادة "ليبرتي".

170
00:10:46,270 --> 00:10:50,066
حقاً؟ هذا أمر مؤسف لأنه ليس معروضاً للبيع.

171
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
ولا توجد شركة بالجنوب الغربي لا أعرفها.

172
00:10:52,777 --> 00:10:54,612
حسناً، لقد كشفت أمري.

173
00:10:55,321 --> 00:10:58,699
لموكلي علاقة وثيقة بحكومة "دبي".

174
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
وهو أمر يفضلون عدم الإفصاح عنه.

175
00:11:00,993 --> 00:11:06,999
ونظير هذا الكتمان...
فهم مستعدون لتقديم هذا العرض لك.

176
00:11:12,088 --> 00:11:16,092
- أشكرك لوقتك.
- قيمته تفوق القيمة السوقية بـ25 بالمئة.

177
00:11:16,175 --> 00:11:19,136
- نقداً.
- وقد أخبرتك، لا أنوي البيع.

178
00:11:19,678 --> 00:11:22,556
وبالأخص لن أبيع لـ"ديفيد فوكس".

179
00:11:22,640 --> 00:11:24,392
حسناً يا "جون"، اسمع...

180
00:11:24,475 --> 00:11:27,436
يجب علي الثناء عليك.
أنت تفي سمعتك حقها.

181
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
عميل وهمي حيلة لم تخطر حتى ببالي أنا.

182
00:11:29,980 --> 00:11:31,857
وإن كنت تعرف سمعتي حق المعرفة،

183
00:11:31,941 --> 00:11:34,652
فأنت تعلم أن العميل الوهمي
ليس سوى حيلة من حيلي

184
00:11:34,735 --> 00:11:37,279
ولن تريد معرفة
ماذا ستكون خطوتي التالية ضدك.

185
00:11:37,363 --> 00:11:42,618
أحسبك ستحاول منع مصدر تمويلي.
لكن مقر شركائي في "الصين".

186
00:11:43,285 --> 00:11:45,746
وتمتد علاقتي بهم لـ10 سنوات.

187
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
وهم يثقون بي تماماً.

188
00:11:49,917 --> 00:11:53,629
طاب يومك، سيد "سبيكتر".
أبلغ تحياتي لـ"ديفيد فوكس".

189
00:12:04,849 --> 00:12:08,644
"لويس"، لا أصدق أنك تمكنت
من الحجز لنا هنا بهذه السرعة.

190
00:12:08,727 --> 00:12:12,982
"شيلا"، ستصبحين أماً لابني.
سأدخلك إلى حيث تودين الذهاب.

191
00:12:13,065 --> 00:12:15,359
- ابن؟
- أو ابنة.

192
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
نخب رؤية أيهما يمارس دروس رقص الباليه

193
00:12:18,529 --> 00:12:21,615
والرقص النقري وتعلم الرقص بالعصا.

194
00:12:21,699 --> 00:12:25,578
يا إلهي، سأعلمه تدوير العصا.
لا أطيق الانتظار. لهذا أود إنجاب صبي.

195
00:12:25,661 --> 00:12:29,623
ولا أطيق الانتظار لأننا سنصبح أسرة.
وسنفعل كل شيء سوياً.

196
00:12:29,707 --> 00:12:33,002
سنستعد سوياً في الصباح،
وسنذهب في عطلة سوياً...

197
00:12:33,085 --> 00:12:36,422
وسنزوره في "مخيم (بروخا)"
لنراه يركض خارجاً مرتدياً...

198
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
مهلاً.

199
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
- "مخيم (بروخا)"؟
- لا، "شيلا".

200
00:12:40,050 --> 00:12:43,846
أخبرتك بإحراق الأطفال هناك
لملابسي الداخلية، لكن ذلك جعلني أقوى.

201
00:12:43,929 --> 00:12:49,101
"لويس"، لا أعني حادثة ملابسك الداخلية.
بل أقصد أن "بروخا" مخيم يهودي.

202
00:12:49,185 --> 00:12:51,020
- إذن؟
- لم يخطر ببالي قط

203
00:12:51,103 --> 00:12:54,190
- أنك ستود تنشئة ابننا وفق المذهب اليهودي.
- أريد ذلك بالطبع.

204
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
حسبته أمراً بديهياً.

205
00:12:55,900 --> 00:12:59,195
كما حسبته بديهياً ألا نقوم بتربيته
وفقاً لأي ديانة أبداً.

206
00:12:59,278 --> 00:13:01,322
- لم تحسبين ذلك؟
- "لويس"،

207
00:13:02,281 --> 00:13:06,368
ماذا سيكون شعور والديك
إن ربينا طفلنا وفق المذهب الكاثوليكي؟

208
00:13:07,077 --> 00:13:11,248
بالضبط. هكذا سيكون شعور والديّ
في حال ربينا طفلنا وفق المذهب اليهودي.

209
00:13:11,332 --> 00:13:13,584
- لكن هذا مختلف.
- ليس بالنسبة لي.

210
00:13:13,667 --> 00:13:15,544
- "شيلا".
- "لويس"، أرجوك.

211
00:13:15,628 --> 00:13:19,131
يُفترض أننا نحتفل.
أيمكنك أن تدع هذا الأمر وشأنه؟

212
00:13:20,299 --> 00:13:23,010
بالطبع يا "شيلا". سأدعه وشأنه.

213
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
"مايلز نيوتن".

214
00:13:29,099 --> 00:13:29,934
نعم.

215
00:13:30,643 --> 00:13:33,562
أدعى "أليكس ويليامز". أمثل "روبرت زاين".

216
00:13:34,146 --> 00:13:35,856
- تمثله؟
- صحيح.

217
00:13:35,940 --> 00:13:40,819
- إنه يقاضيك لإخلالك بالتعاقد.
- هراء. أخبرته أنه خطأ كتابي.

218
00:13:40,903 --> 00:13:42,780
وقد كلفه ذلك الخطأ محصوله لهذا الموسم.

219
00:13:42,863 --> 00:13:46,784
كما أخبرته أنني سأمنحه ما يريد من براميل
العام المقبل مجاناً تعويضاً له.

220
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
قد لا تكون شركة موكلي موجودة العام المقبل
بعدما خسّرته المال.

221
00:13:49,787 --> 00:13:52,081
لذا سترد له ماله
إضافة إلى ما خسره من عائد

222
00:13:52,164 --> 00:13:53,832
وأضرار أخرى تسببت له بها.

223
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
إن كنت قد خدعته، فلم منحت المستجد،

224
00:13:57,211 --> 00:13:59,755
- موكلك، تخفيضاً؟
- ماذا تعني؟

225
00:13:59,838 --> 00:14:04,385
دفع زبائني الآخرون زيادة قدرها 5 بالمئة.
موكلك هو من حصل على صفقة رابحة.

226
00:14:04,468 --> 00:14:07,638
- خصم قدره 30 بالمئة.
- هل علم بقية صانعي النبيذ بذلك؟

227
00:14:07,721 --> 00:14:11,767
نحن بمنزلة مجتمع مترابط، سيد "ويليامز".
يرعى أحدنا الآخر.

228
00:14:12,184 --> 00:14:15,980
لذا أعطوا المستجد الأفضلية،
وتكبدوا هم التكلفة.

229
00:14:16,063 --> 00:14:21,235
لذا أتريد مقاضاتي؟ فلتفعل.
وسنرى من سيفوز.

230
00:14:28,075 --> 00:14:31,036
انظر إليك وأنت تدرس بالمكتبة القانونية
وكأنك حديث العهد.

231
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
- لم أعلم أن بإمكانك القراءة.
- أطالع الصور فقط.

232
00:14:34,874 --> 00:14:38,127
- دعني أساعدك في الحصول على تلك البناية.
- عذراً؟

233
00:14:38,377 --> 00:14:40,963
ترى "دونا" أنك بحاجة إلى دعم
في تعاملك مع "ديفيد فوكس".

234
00:14:41,463 --> 00:14:44,133
- أترى "دونا" ذلك، أم أنت؟
- ماذا تعني بذلك؟

235
00:14:44,216 --> 00:14:47,136
تريدين إثارة إعجابي،
حتى أصوت من أجلك متى حان الوقت.

236
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
دعيني أخبرك، لن يحدث ذلك أبداً.

237
00:14:49,388 --> 00:14:53,559
أعلم ذلك. وقد جئت لأن لديّ حلاً
لمشكلة "فوكس" التي تواجهك.

238
00:14:53,726 --> 00:14:57,521
لذا، إما أن تثق بي،
أو تجد سبيلاً لحلها بنفسك.

239
00:14:57,605 --> 00:15:01,400
وللتوضيح،
ليس كل ما أفعله يكون نظير مصلحة شخصية.

240
00:15:01,942 --> 00:15:04,737
- أكان هذا اقتراح "دونا"؟
- أجل.

241
00:15:05,154 --> 00:15:07,615
فلتجلسي إذن وسأطلعك على التفاصيل.

242
00:15:07,698 --> 00:15:12,912
لدي فكرة أفضل.
سأجلس وأخبرك بكيفية حصولنا على البناية.

243
00:15:15,122 --> 00:15:17,791
- كيف سار الأمر؟
- تماماً كما خططنا له.

244
00:15:18,375 --> 00:15:22,963
لم لا نحتسي شراباً لنحتفل
ونتولى الأمر غداً؟

245
00:15:23,047 --> 00:15:26,550
طالما كان لديك جعة أو ويسكي.
لأنني لن أحتسي ذلك الشراب الحامضي.

246
00:15:27,343 --> 00:15:29,762
لا تقلق. لن أحتسيه أنا الآخر.

247
00:15:32,848 --> 00:15:35,059
"روبرت"، عليّ سؤالك.

248
00:15:35,434 --> 00:15:40,481
أنت من محبي الويسكي. أنت محام.
لم ابتعت مزرعة للكروم هنا؟

249
00:15:41,523 --> 00:15:42,691
شقيقتي.

250
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
توفيت منذ سنوات.

251
00:15:46,528 --> 00:15:48,364
اعتدنا احتساء النبيذ سوياً.

252
00:15:48,447 --> 00:15:52,159
ولم نكن نعلم بشأن النبيذ المعتق
أو تحضيره بحمض التنيك.

253
00:15:52,242 --> 00:15:56,121
لم نعلم سوى أننا أحببناه.
متى احتسيت النبيذ، فكرت بها.

254
00:15:56,497 --> 00:15:59,667
- لم أعلم أنك كنت تحظى بشقيقة.
- أصبحت تعلم الآن.

255
00:16:00,167 --> 00:16:04,797
عملت بقضية مع "رايتشل" العام الماضي.
مما دفعني للتفكير بها أكثر.

256
00:16:04,922 --> 00:16:10,302
وأدركت... يروقني التفكير بها أكثر.

257
00:16:10,511 --> 00:16:13,681
نخب أن تظل تفكر بها حتى تصبح هرماً.

258
00:16:13,889 --> 00:16:14,723
أحسنت القول.

259
00:16:21,855 --> 00:16:24,316
أشكرك لحضورك يا "إستر". أقدر لك هذا حقاً.

260
00:16:24,400 --> 00:16:28,779
عليّ إخبارك يا "لويس"،
لم أكف عن الابتسام منذ أخبرتني بالنبأ.

261
00:16:28,862 --> 00:16:32,116
- هل أخبرت أمنا وأبانا؟
- هذا ما أردت التحدث معك بشأنه.

262
00:16:32,992 --> 00:16:37,121
كنت أتحدث أنا و"شيلا".
لن نربي الطفل وفق الديانة اليهودية.

263
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
أحتاج إلى مساعدتك لشرح ذلك لوالدينا.

264
00:16:39,707 --> 00:16:41,709
وأريد معرفة مدى شعورهما بالسوء في تقديرك.

265
00:16:41,792 --> 00:16:45,379
كم ستشعر بالسوء في حال تبرأهما منك

266
00:16:45,462 --> 00:16:48,257
- بقية حياتك؟
- يمكنني تخيل مصائب أسوأ من ذلك.

267
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
"لويس".

268
00:16:50,467 --> 00:16:54,013
سيحطم ذلك فؤادهما، وأنت تعلم ذلك.
تتبع الديانة اليهودية.

269
00:16:54,096 --> 00:16:57,099
- عليك تنشئة أطفالك كذلك.
- مهلاً.

270
00:16:59,351 --> 00:17:01,061
هل تشعرين هكذا أيضاً؟

271
00:17:01,145 --> 00:17:04,273
هذا أمر يخصك أنت و"شيلا".
ليس لي قرار به.

272
00:17:05,357 --> 00:17:06,692
لكن إن أردت الحقيقة،

273
00:17:06,775 --> 00:17:10,195
لطالما حسبت إن رُزقت يوماً بأطفال،
أنهم سيرتادون "مخيم (بروخا)".

274
00:17:10,279 --> 00:17:11,196
كما فعل أطفالي.

275
00:17:11,280 --> 00:17:14,199
- مثلما فعلنا أنت وأنا.
- أعلم، وأنا أيضاً. أتذكرين؟

276
00:17:14,283 --> 00:17:16,744
"لأننا...

277
00:17:16,827 --> 00:17:19,955
جميعاً نؤلف أسرة يهودية
هنا في مخيم (بروخا)"

278
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
لن يتحقق ذلك. لأن الأمر برمته بدأ

279
00:17:23,000 --> 00:17:26,086
بذكري "بروخا" لـ"شيلا"،
وكادت أن تغص بالماء.

280
00:17:26,170 --> 00:17:27,796
مهلاً، أهي من تدفعك لهذا؟

281
00:17:27,880 --> 00:17:31,425
بالطبع. أتحسبين أن هذا ما أريده؟
لقد تلوت قسم المخيم للتو.

282
00:17:31,508 --> 00:17:34,803
- عليك إذن أن تخبرها بحقيقة شعورك.
- حاولت التحدث معها.

283
00:17:34,887 --> 00:17:37,890
أوضحت لي أنها لا تريد ذلك. وها نحن.

284
00:17:39,933 --> 00:17:43,312
- "لويس"، أريد التحدث إليك بأمر "جيفري".
- "جيفري" وغد.

285
00:17:43,395 --> 00:17:46,857
كلا، ليس كذلك يا "لويس". إنه والد أبنائي.

286
00:17:47,524 --> 00:17:52,654
وسبب انهيار زواجنا لم يكن بسبب ما فعله بي،

287
00:17:52,738 --> 00:17:56,950
- بل بسبب ما لم يفعله معي.
- أن يفضي لك بمشاعره

288
00:17:57,034 --> 00:17:59,161
- بشأن كونك من تعيلين الأسرة.
- أجل.

289
00:17:59,495 --> 00:18:02,956
لذا، إن أردت مساعدتي لك لإخبار أبوينا،
سأفعل.

290
00:18:03,707 --> 00:18:06,627
لكنني لن أفعل ذلك
حتى تخبر "شيلا" بحقيقة شعورك.

291
00:18:10,255 --> 00:18:11,507
{\an8}ماذا لدينا هنا؟

292
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
{\an8}سأخبرك. أملك بناية. لا أريد بيعها.

293
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
- وجاء هذان يبكيان لك.
- أليس لديك محام؟

294
00:18:16,678 --> 00:18:18,847
- لست بحاجة إلى محام لعين.
- لا نبكي.

295
00:18:18,931 --> 00:18:22,851
نحن نمثل المجتمع.
أُنشئت تلك البناية عام 1896.

296
00:18:22,935 --> 00:18:26,647
نطالب بأمر تقييد مؤقت
لحين اتخاذ مفوضية المعالم المدنية قراراً.

297
00:18:26,730 --> 00:18:31,151
بحقك. إنهما لا يمثلان المجتمع.
بل يمثلان "ديفيد فوكس".

298
00:18:31,235 --> 00:18:33,362
لم أقل إنه موكلي.

299
00:18:33,445 --> 00:18:36,782
وحتى وإن فعل،
لا يعني ذلك وجود صلة بين الأمرين.

300
00:18:37,032 --> 00:18:38,867
ماذا بشأن أن السيد "فوكس"

301
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
يمنح أهم مستأجر لديّ
عشرات الآلاف من الدولارات كل شهر

302
00:18:42,329 --> 00:18:46,625
ليتمكن من الوفاء بعقد إيجاره
حتى لا أقوم بطرده؟ هل لهذا صلة؟

303
00:18:46,708 --> 00:18:47,543
ماذا؟

304
00:18:47,626 --> 00:18:51,046
سيادة القاضي،
هذه المدفوعات ما هي إلا سداد لقرض سابق.

305
00:18:51,130 --> 00:18:53,841
هراء. لم يملك "بيتر مينتو" المال قط،

306
00:18:53,924 --> 00:18:56,885
ناهيك عن عشرات الآلاف من الدولارات
ليقرضها لـ"ديفيد فوكس".

307
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
وتفاصيل الترتيبات المالية الخاصة بشخص ما

308
00:18:59,555 --> 00:19:00,889
ليست من شأنك.

309
00:19:00,973 --> 00:19:05,185
كفى. إن أردتما دفع هذا الأمر
إلى مفوضية المعالم المدنية، افعلا ذلك.

310
00:19:05,269 --> 00:19:08,772
لكنني لا أرى ما يدعوني لمنع هذا الرجل
من كسب رزقه. تم رفض أمر التقييد.

311
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
حسناً، ما علينا فعله...

312
00:19:14,319 --> 00:19:18,157
كيف اكتشفت بحق السماء أمر هذه المدفوعات؟
سأخبرك.

313
00:19:18,365 --> 00:19:21,702
- ذهبت إلى "فوكس" بدون علمي.
- كلا. كنت أدعمك.

314
00:19:21,785 --> 00:19:25,831
- لم تكن لديك حجة. فأحضرت لك شيئاً.
- وهو ما تسبب في نتائج عكسية.

315
00:19:25,914 --> 00:19:29,459
إنه يستخدم تلك المدفوعات لغسل الأموال،
أو لاستغلال النفوذ

316
00:19:29,543 --> 00:19:33,088
- أو القيام بجريمة أو أخرى.
- ولهذا لم أخبرك.

317
00:19:33,172 --> 00:19:36,884
- لأن "دونا" أخبرتني أنك لا تثق به.
- لا أثق به بدون شك.

318
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
لأنه متى أخفى شخص مثله المال،

319
00:19:39,219 --> 00:19:41,305
فليس السبب لأنه يتبرع به سراً
لجمعية خيرية.

320
00:19:41,388 --> 00:19:44,516
- "هارفي"، إنه موكلنا.
- كلا، ليس كذلك.

321
00:19:45,267 --> 00:19:46,768
لا يمكنك التخلي عنه.

322
00:19:46,852 --> 00:19:49,897
بل يمكنني ذلك.
لأنني لا أبالي باتفاق "دونا".

323
00:19:49,980 --> 00:19:52,941
لن أمثل موكلاً يكذبني القول.

324
00:19:59,239 --> 00:20:02,201
ما الخطب يا سيد "نيوتن"؟
لا تبدو مسروراً لوجودك هنا.

325
00:20:02,284 --> 00:20:05,120
لست كذلك.
ولا يعجبني استدعائي بموجب أمر قضائي.

326
00:20:05,204 --> 00:20:08,582
إن لم يعجبك ذلك، فلن يعجبك ذلك أيضاً.

327
00:20:11,960 --> 00:20:14,880
- أتتهم موكلي بنية الاحتيال؟
- هذا ما فعله، صحيح؟

328
00:20:14,963 --> 00:20:17,799
لم أفعل سوى التأخر قليلاً
لتسليمك البراميل.

329
00:20:17,883 --> 00:20:21,178
ما فعلته هو استدراج موكلي بالحسم
ثم أتلفت محصوله

330
00:20:21,261 --> 00:20:23,222
لعلمك أن صانعي النبيذ الآخرين
سيعوضون لك خسارتك.

331
00:20:23,305 --> 00:20:25,349
- لم يفعل موكلي هذا.
- بل فعل.

332
00:20:25,474 --> 00:20:29,436
اعترف بذلك ليلة أمس. والآن، بدلاً
من دعوى قضائية، تواجه اتهامات جنائية.

333
00:20:29,519 --> 00:20:32,189
اتهامات جنائية؟ هل فقدت عقلك؟

334
00:20:32,272 --> 00:20:34,775
- لا يمكنهما فعل هذا بي، صحيح؟
- تأمل وجهه.

335
00:20:34,858 --> 00:20:37,819
يخبرك بأنه بمقدورنا ذلك.
ويجب أن يكون ما هو أكثر من ذلك أيها الوغد.

336
00:20:37,903 --> 00:20:40,489
- ما مشكلتك بحق السماء؟
- أتود معرفة مشكلتي؟

337
00:20:40,572 --> 00:20:44,451
أكثر المشاكل قدماً بالنسبة لرجل مثلي.
وسأنهيها في حال.

338
00:20:44,534 --> 00:20:47,371
العرق؟ أهذا ما تحسبه سبب هذا؟

339
00:20:47,454 --> 00:20:49,498
بل أنا موقن أن هذا سببه.

340
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
- أيها الوغد المتعجرف.
- "مايلز".

341
00:20:51,208 --> 00:20:56,713
لن أجلس ساكناً وأسمح له باتهامي بذلك.
أتريد معرفة سبب عدم حصولك على البراميل؟

342
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
- لأنك لا تستحقها.
- وها هو يعترف.

343
00:20:59,383 --> 00:21:03,053
لا. قامت عائلاتنا بزراعة
حقول الكروم هذه لأجيال.

344
00:21:03,136 --> 00:21:07,349
ثم أتيت إلى هنا مختالاً بأموالك الطائلة
وكأنك تملك المكان بأسره.

345
00:21:07,432 --> 00:21:11,270
ولم يمضِ على وجودك هنا إلا دقائق معدودة.
نحن هنا طيلة حيواتنا.

346
00:21:11,353 --> 00:21:15,816
اشتريت مزرعة ذلك الرجل الذي سبقك
بعد أن مُني بخسارة لعام واحد فقط.

347
00:21:16,108 --> 00:21:19,695
- ولن نسمح لك بالإفلات بدون عقاب.
- فلتقنع نفسك بما شئت.

348
00:21:20,320 --> 00:21:23,573
لكنك محق بشأن أمر واحد. أنا وغد لئيم.

349
00:21:23,657 --> 00:21:25,909
وقد جئت لمشاركتكم تجارتكم.

350
00:21:37,212 --> 00:21:40,257
- دعيني أخمن، أخبرتك "سامانثا" ما سأفعله.
- أجل، أخبرتني.

351
00:21:40,340 --> 00:21:42,342
تخفي عني الأمور إذن بينما تخبرك بكل شيء.

352
00:21:42,426 --> 00:21:45,929
- لا تلمها. إنها تفعل ما تريد مثلك تماماً.
- هل تنحازين لها؟

353
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
بل أنحاز لجانبي.

354
00:21:47,014 --> 00:21:49,808
لأنه رغم تخليك عن هذه القضية،
ستظل هي تعمل بها.

355
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
لأنها على عكسك، تهتم لأمر سمعتي.

356
00:21:52,561 --> 00:21:55,981
أتحسبين أنني لا أهتم لأمرك.
أنت في منصبك لأنني من وضعك به.

357
00:21:56,064 --> 00:21:59,484
كلا يا "هارفي"،
أنا في منصبي لأنني استحققته عن جدارة.

358
00:21:59,568 --> 00:22:04,281
إن أردت التحدث عما فعلته،
فقد خولتني إبرام هذه الاتفاق.

359
00:22:04,364 --> 00:22:06,450
وإن لم تلتزم به، سيخبر "فوكس" العالم أجمع.

360
00:22:06,533 --> 00:22:09,578
وما سيكون تأثير ذلك في المرة التالية
التي أحاول بها التوصل لاتفاق؟

361
00:22:09,661 --> 00:22:13,248
لن يكون له تأثير، لأنه لا يتمتع بالنزاهة.
لن يصدقه أحد.

362
00:22:13,332 --> 00:22:16,460
حسناً. دعني أصيغ الأمر بصيغة يمكنك فهمها.

363
00:22:17,794 --> 00:22:18,962
أتحلى أنا بالنزاهة.

364
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
إن تخليت عنه، تجعل منيّ كاذبة.

365
00:22:22,424 --> 00:22:24,468
أتريدين ذكر الكاذبين؟
لقد كذب علي بصفاقة.

366
00:22:24,551 --> 00:22:26,386
كما فعل آلاف العملاء الآخرين.

367
00:22:26,470 --> 00:22:28,722
كنت تتحين فرصة وحسب لتتخلى عنه.

368
00:22:28,805 --> 00:22:31,349
- لأننا ما كان يجب أن نتخذه عميلاً.
- لكننا فعلنا.

369
00:22:31,433 --> 00:22:35,687
كما قلت، إن تخليت عنه، ستجعل مني كاذبة.
ولا أبالي إن علم الآخرين بذلك أو لا.

370
00:22:35,771 --> 00:22:41,193
سيعلم كلانا بذلك. فلتفعل ما يحلو لك.
لطالما فعلت ذلك، بأية حال.

371
00:22:49,951 --> 00:22:52,120
"لويس"، يا لها من مفاجأة.

372
00:22:52,204 --> 00:22:56,083
- كنت أطالع فقط...
- اسمعي، "شيلا"، علينا التحدث.

373
00:22:56,166 --> 00:22:59,044
- بأية شأن؟
- أريد تربية طفلنا وفق الديانة اليهودية.

374
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
- "لويس"، حسبتنا تحدثنا بهذا الأمر.
- لا، "شيلا"، لم نفعل. كنا نحتفل.

375
00:23:02,923 --> 00:23:07,135
أخبرتني بأن أترك الأمر وشأنه. وقد حاولت.
لكنني تحدثت مع "إستر". والآن أعجز عن ذلك.

376
00:23:07,219 --> 00:23:10,347
أتحدثت مع "إستر"
بعدما اتفقنا على عدم إخبار أحد؟

377
00:23:10,430 --> 00:23:12,557
أجل، فعلت ذلك لأنها من أسرتي.

378
00:23:12,641 --> 00:23:17,187
فهمت. تحدثت أنت وشقيقتك
مطولاً بأمر "شيلا"، الفاسقة.

379
00:23:17,270 --> 00:23:20,899
"شيلا"، ليس هذا ما حدث.
ساعدتني "إستر" لأدرك

380
00:23:20,982 --> 00:23:25,070
أنني لا أبالي برأي والديّ،
لا أبالي برأي والديك.

381
00:23:25,153 --> 00:23:27,989
- بل ما يهمني أنا.
- ماذا بشأن ما يهمني أنا؟

382
00:23:28,073 --> 00:23:30,200
لهذا أريد مناقشة هذا الأمر.

383
00:23:30,283 --> 00:23:32,619
لأنني لا أريد أن ينتهي الأمر بكراهيتي لك.

384
00:23:32,744 --> 00:23:34,287
ولا أريد أن أمقتك أيضاً.

385
00:23:34,371 --> 00:23:38,041
لذا، لم لا تخبرني
عن أهمية الأمر بالنسبة لك؟

386
00:23:38,125 --> 00:23:40,836
تكمن أهميته في أنه جزء من هويتي.

387
00:23:40,919 --> 00:23:43,630
وكوني كاثوليكية جزءاً من هويتي.

388
00:23:43,713 --> 00:23:45,048
لكنك قلت إنك غير متدينة.

389
00:23:45,132 --> 00:23:48,802
- وأنت كذلك.
- هذا ما أحاول شرحه لك.

390
00:23:49,719 --> 00:23:55,058
لا يقتصر كوني يهودياً على الديانة،
إنه يسري في دمي.

391
00:23:55,142 --> 00:23:57,769
- أتحسب أنه ليس كذلك بالنسبة لي أيضاً؟
- كلا.

392
00:23:57,853 --> 00:24:02,440
فأنت لا تفهم إذن.
حين أخبرتك أن والديّ لن يسرا لذلك،

393
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
ما عنيت قوله هو أن من قاما بتربيتي،
واللذان هم من صلب دمي،

394
00:24:05,569 --> 00:24:09,531
قد واجها وقتاً عصيباً
ليتقبلا أنني لا أمارس الشعائر.

395
00:24:09,614 --> 00:24:11,741
ولا أريد فصل نفسي عنهما

396
00:24:11,825 --> 00:24:16,580
بإخبارهما أن طفلي
سيكون مختلفاً عنا جميعاً.

397
00:24:16,663 --> 00:24:20,709
- "شيلا"، لا يمكنني انتزاع هذا من داخلي.
- "لويس"، لا أطلب منك ذلك.

398
00:24:20,792 --> 00:24:23,712
لا أريد وحسب تربية طفلنا
وفق ديانة أو أخرى.

399
00:24:23,795 --> 00:24:26,673
- بالنسبة لي، يستوي الأمران.
- لا أعلم بما أجيبك.

400
00:24:26,756 --> 00:24:27,924
وأنا كذلك.

401
00:24:32,053 --> 00:24:32,888
وأنا كذلك.

402
00:24:36,600 --> 00:24:40,395
- أيمكنني التحدث معك للحظة يا "سامانثا"؟
- يبدو أنك بحاجة إلى أكثر من ذلك.

403
00:24:41,062 --> 00:24:43,273
حاولت إقناع "هارفي" بعدم التخلي عن "فوكس".

404
00:24:43,356 --> 00:24:46,151
- لكنني لا أحسب أنني أقنعته.
- ماذا إذن؟

405
00:24:46,276 --> 00:24:48,403
أخبرته أنك قلت إنك ستواصلين العمل بالقضية.

406
00:24:48,486 --> 00:24:50,447
هذا غريب. لأنني لم أقل ذلك.

407
00:24:50,530 --> 00:24:54,284
صحيح، لم تقولي ذلك.
لكن سبب إخباري له أن هذا ما قلته هو...

408
00:24:54,367 --> 00:24:58,455
لأنك قطعت وعداً لـ"فوكس" وحتى
إن لم يلتزم "هارفي" به، يمكنني أنا ذلك.

409
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
بالضبط.

410
00:24:59,456 --> 00:25:03,919
يبدو أن لدي المزيد من العمل إذن.
لأنني لن أدعك تبدين ككاذبة.

411
00:25:04,586 --> 00:25:06,630
- أشكرك يا "سامانثا".
- لا داعي لشكري.

412
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
أثق أنك ستفعلين المثل من أجلي.

413
00:25:12,093 --> 00:25:14,137
"لويس"، ما الأمر؟

414
00:25:15,138 --> 00:25:18,308
ليس من عادتك الحضور عدة مرات بالأسبوع.

415
00:25:19,017 --> 00:25:20,769
ما الذي فعله "هارفي" الآن؟

416
00:25:20,852 --> 00:25:24,481
لا يتعلق الأمر بـ"هارفي" بل "شيلا".
أريد منك إقناعها بتربية أطفالنا كيهود.

417
00:25:24,564 --> 00:25:27,192
- لن أفعل ذلك يا "لويس".
- لم لا؟

418
00:25:27,275 --> 00:25:30,111
أعلم أنها جاءت لمقابلتك.
أحسبت أنني لن أعرف؟

419
00:25:30,195 --> 00:25:34,282
افترضت أنك ستعرف
حين طلبت منها صراحة أن تخبرك.

420
00:25:34,366 --> 00:25:37,452
إن أمرتها بفعل ذلك، لم لا تأمرها
بتنشئة أبنائنا بحسب الدين اليهودي؟

421
00:25:37,535 --> 00:25:39,204
أي نوع من المعالجين النفسيين أنت؟

422
00:25:41,081 --> 00:25:41,915
"لويس".

423
00:25:42,958 --> 00:25:46,419
أعلم أنني أخبرتك بهذا من قبل،
ورفضت أن تصدقني،

424
00:25:46,503 --> 00:25:48,922
كان والداي يهوديين في "ألمانيا النازية".

425
00:25:49,005 --> 00:25:52,676
وصلا إلى مرحلة
مناقشتهما التخلي عن ديانتهما اليهودية

426
00:25:52,759 --> 00:25:55,387
من أجل فرصة لإنقاذ حياتهما. لم يفعلا ذلك.

427
00:25:56,179 --> 00:25:59,266
لذا، أتفهم تماماً

428
00:25:59,349 --> 00:26:01,977
أهمية الحفاظ على الهوية اليهودية.

429
00:26:02,185 --> 00:26:04,312
- لكن؟
- لكن بالنسبة لي،

430
00:26:04,562 --> 00:26:08,149
- جوهر الديانة اليهودية هو الأسرة.
- ماذا تعني؟

431
00:26:08,650 --> 00:26:10,860
أعني، إن لم تستطيعا التوافق

432
00:26:10,944 --> 00:26:15,240
بشأن كيفية تنشئة أطفالكما،
ربما كان عليكما مناقشة عدم إنجابكما إياهم.

433
00:26:18,201 --> 00:26:19,411
فات أوان ذلك.

434
00:26:21,705 --> 00:26:26,209
إذن يا "لويس"، أود قول إنه أكثر أهمية

435
00:26:26,293 --> 00:26:29,713
أن تتوصلا إلى قرار يرضي كليكما
من طبيعة القرار ذاته.

436
00:26:30,672 --> 00:26:32,966
- أشكرك يا "ستان".
- على الرحب والسعة يا "لويس".

437
00:26:33,883 --> 00:26:38,388
وبقي أمر صغير قبل أن نواصل.

438
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
ما هو؟

439
00:26:42,767 --> 00:26:45,353
"تهانئي" يا صديقي. "تهانئي".

440
00:26:54,404 --> 00:26:57,032
- أين كنت؟
- منحتك فرصة لتهدأ.

441
00:26:57,115 --> 00:26:58,825
"روبرت"، علينا أن نتحدث.

442
00:26:58,950 --> 00:27:01,202
صحيح. عن كيف سنجعلهم يدفعون ثمن.

443
00:27:02,120 --> 00:27:03,121
هذا هو لب الأمر.

444
00:27:03,496 --> 00:27:06,583
- أرى أن علينا التوصل إلى اتفاق.
- هل تمازحني؟

445
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
"روبرت"،
اعترف بارتكاب جريمة ليقنعنا بأنه صادق.

446
00:27:09,586 --> 00:27:13,673
لأنه يصدق هراءه أغلب الظن.
لا أبالي ما يصدقه.

447
00:27:13,840 --> 00:27:16,509
من المحال لو أنني أبيض البشرة،
لكننا بهذا الموقف.

448
00:27:16,593 --> 00:27:21,014
لن أقول لك إنك مخطئ. لكنك مخطئ
بشأن الأسلوب الذي تود تولي هذا الأمر به.

449
00:27:21,097 --> 00:27:24,017
- وماذا تعني بذلك؟
- يعني أن نصدق ما أخبرنا به.

450
00:27:24,100 --> 00:27:24,934
حسناً.

451
00:27:26,353 --> 00:27:30,690
لنقل إنك على حق،
وأن الأمر يتعلق بمالي لا بلون بشرتي.

452
00:27:31,358 --> 00:27:34,569
لن أسمح لذلك الوغد بإبعادي
مهما كانت الأسباب.

453
00:27:34,694 --> 00:27:37,989
تحملت مثل هذا الهراء منذ سنوات
تفوق عدد سنوات عمرك.

454
00:27:38,073 --> 00:27:41,284
وتقبلت أنني لأتعامل معه
يتحتم عليّ الانتقاص من قدر نفسي.

455
00:27:41,368 --> 00:27:44,079
لست مضطراً لفعل ذلك بعد الآن.
وستفعل ما آمرك به.

456
00:27:44,162 --> 00:27:47,624
لا يا سيدي. لن أفعل ذلك. إنه عالم بغيض.
ولن أساهم في جعله أكثر سوءاً.

457
00:27:47,707 --> 00:27:50,460
لا أبالي إن كنت مديري. أنا محاميك.

458
00:27:50,543 --> 00:27:53,296
فإما أن تستمع لنصحي أو لتعين محامياً آخر.

459
00:27:53,380 --> 00:27:56,341
لتتصل لنفسك بسيارة إذن وارحل عن هنا.
سأتولى الأمر بنفسي.

460
00:28:08,937 --> 00:28:11,064
آمل أنك قد جئت لتخبرني أنك أنجزت الأمر.

461
00:28:11,147 --> 00:28:15,610
بل جئت لأمنحك فرصة أخيرة.
أعلم بأمر المدفوعات لـ"بيتر مينتو"

462
00:28:15,777 --> 00:28:16,986
كما يعلم "بيلوز" بها.

463
00:28:18,947 --> 00:28:22,951
- تباً. ما قدر ما يعلمه؟
- لم آتِ لمناقشة ما يعلمه.

464
00:28:23,034 --> 00:28:27,372
بل جئت لمناقشة ما لا أعلمه. لأنني سألتك
إن كان هناك أمر مشبوه، فكذبت عليّ.

465
00:28:27,455 --> 00:28:30,750
والسبب الوحيد لعدم تركي لك
هو وعد "دونا" لك.

466
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
- ما كنت لتتفهم.
- أفهم تبييض الأموال.

467
00:28:33,545 --> 00:28:36,631
وبمعرفتي أي نوع من الرجال أنت،
فهذا ما يحدث بالضبط.

468
00:28:36,714 --> 00:28:39,676
- لا تعلم شيئاً عني.
- فلتخبرني في الحال.

469
00:28:39,759 --> 00:28:43,638
ما الذي يعطيك إياه "بيتر مينتو"
نظير 10 آلاف دولار شهرياً؟

470
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
- سرني تمثيلك يا "ديفيد".
- ليس ما يعطينا إياه.

471
00:28:53,273 --> 00:28:56,943
- بل ما منحني.
- ما معنى ذلك؟

472
00:28:59,863 --> 00:29:03,408
كان عمري 13 عاماً. كنت معدماً.
أردت علبة من السجائر.

473
00:29:03,491 --> 00:29:05,535
فأخذت واحدة من متجر "مينتو".

474
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
وأخذت معها العديد من الأغراض الأخرى.

475
00:29:08,538 --> 00:29:10,707
- لم يوجه لك اتهامات.
- لا، لم يفعل.

476
00:29:10,790 --> 00:29:14,043
لكنه جعلني أدفع ثمنها بالعمل.
وبعدها تولاني برعايته.

477
00:29:15,128 --> 00:29:17,964
أعطيته ذلك المال
لأنني لو لم أفعل، لأفلست تجارته.

478
00:29:18,047 --> 00:29:20,633
إن لم أحصل على تلك البناية،
فسيفلس بأية حال.

479
00:29:21,426 --> 00:29:23,553
لم لم تخبرني بهذا منذ البداية؟

480
00:29:23,636 --> 00:29:26,639
لنفس سبب عدم رغبتي في معرفة أحد بشأنه.

481
00:29:27,015 --> 00:29:29,851
أريد أن يعتقد الجميع أنني قاسي القلب.

482
00:29:29,934 --> 00:29:34,564
ألا تفضل أن يعرف الناس أنك تتحلى بالولاء
من أن يحسبوك وغداً؟

483
00:29:34,647 --> 00:29:37,150
علمني "بيتر مينتو"
إدارة الأعمال بالأساليب الراقية.

484
00:29:37,233 --> 00:29:39,778
ولكن يوجد سبب يمنعه
من إنقاذ تجارته على عكسي.

485
00:29:39,861 --> 00:29:42,947
لا يمكنني القول إنني أتفق معك.

486
00:29:45,283 --> 00:29:47,118
لكنني سأحصل لك على البناية.

487
00:29:54,584 --> 00:29:56,002
أنت مستيقظة لوقت متأخر يا "دونا".

488
00:29:56,461 --> 00:30:00,089
هذا لأنك أخبرتني أن الأمر لن يطول.
ولم تتصل بي بعد.

489
00:30:00,173 --> 00:30:03,134
مما جعلني أتساءل... كيف تسير الأمور؟

490
00:30:03,218 --> 00:30:07,555
سأخبرك.
بدلاً من التقرب من "أليكس"، أمرته بالرحيل.

491
00:30:07,639 --> 00:30:09,057
ماذا؟ كيف حدث هذا؟

492
00:30:09,140 --> 00:30:12,560
حدث لأنني موكله وقد أبى الإصغاء إلي.

493
00:30:12,644 --> 00:30:17,816
اسمع، أريد قول شيء ما، لكنني مترددة،
لأنه ليس بقول أوجهه عادة إلى شريك إداري.

494
00:30:17,899 --> 00:30:19,108
أفصحي عما يدور بخاطرك.

495
00:30:19,192 --> 00:30:21,027
لا أعلم ما هي المشكلة،

496
00:30:21,110 --> 00:30:24,072
لكنني أعلم أنه متى اختلف المحامي وموكله،

497
00:30:24,155 --> 00:30:29,202
في أغلب الأحيان، يكون سبب ذلك
عدم إصغاء الموكل إلى المحامي، لا عكس ذلك.

498
00:30:29,285 --> 00:30:32,163
وبالأخص،
متى كان المحامي هو "أليكس ويليامز".

499
00:30:32,705 --> 00:30:34,290
- أهذا كل ما لديك؟
- أجل.

500
00:30:34,415 --> 00:30:36,960
آمل أن تتوصل لحل لمشكلتك يا "روبرت".

501
00:30:41,422 --> 00:30:42,966
أما زلت تعملين على قضية "فوكس"؟

502
00:30:43,508 --> 00:30:46,553
أعتقد أن "دونا" أخبرتك بذلك.
و"دونا" ليست بكاذبة. لم؟

503
00:30:47,303 --> 00:30:48,471
لأنني عدت للاشتراك بها.

504
00:30:49,597 --> 00:30:51,349
- ما الذي جعلك تغير رأيك؟
- "فوكس".

505
00:30:51,683 --> 00:30:56,145
تبين أن تلك المدفوعات سببها
أن "بيتر مينتو" هو معلم "فوكس" الأول.

506
00:30:56,521 --> 00:31:01,568
- لا يبيّض الأموال بل يحاول إنقاذ متجره.
- وكأنه يتبرع إلى جمعية خيرية حقاً.

507
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
- هذا صحيح.
- مهلاً.

508
00:31:05,405 --> 00:31:07,740
- القضايا الخيرية. المنفعة العامة.
- ماذا لديك؟

509
00:31:07,824 --> 00:31:10,535
هناك مطلب للمنفعة العامة
يتم فرضه على أي مشروع.

510
00:31:10,618 --> 00:31:13,204
نعم، وقد تكفل به هذا
من خلال الإسكان المدعوم.

511
00:31:13,288 --> 00:31:16,165
لأن بهذه الطريقة،
يتوجب على شركائه الصينيين تحمل نفقته.

512
00:31:16,249 --> 00:31:18,710
- ما أدراك بذلك؟
- لأنني اطلعت على اتفاقهما.

513
00:31:18,793 --> 00:31:22,755
وإن كانت المنفعة سكنية، يتحملون هم النفقة.
وإن كانت تجارية، يتحملها "بيلوز".

514
00:31:22,839 --> 00:31:25,925
و"متجر مينتو"
ضمن المنفعة التجارية العامة.

515
00:31:26,009 --> 00:31:30,388
أي أن كل ما علينا فعله هو إخبار المستثمرين
الصينيين أن شريكهم الأمين يخدعهم.

516
00:31:30,471 --> 00:31:33,474
إما أن يفقد "بيلوز" شركاءه
أو يتحمل التكلفة وحده.

517
00:31:33,558 --> 00:31:38,605
- مما يضعه في موقف عصيب.
- سبيله الوحيد هو البيع لـ"ديفيد فوكس".

518
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
يا للعجب. نشكل فريقاً بارعاً، أليس كذلك؟

519
00:31:43,276 --> 00:31:48,948
ربما. لكن المشكلة هي أنها تجعل
المشروع برمته خاسراً بالنسبة لـ"فوكس".

520
00:31:49,032 --> 00:31:52,452
- ما الأهمية؟ قلت إنه يدعم "مينتو" مادياً.
- سراً.

521
00:31:52,535 --> 00:31:57,415
هذا أمر علني. مما يعني أن الجميع سيحسبه
إما ضعيفاً أو أحمقاً. وأؤكد لك،

522
00:31:57,498 --> 00:32:00,710
- إن هذا أكثر ما يخشاه ذلك الرجل.
- ما الذي تود فعله؟

523
00:32:00,793 --> 00:32:03,046
- أيمكنك التواصل مع الصينيين؟
- أجل.

524
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
- تولي أمرهم، وسأتولى أنا "ديفيد فوكس".
- تبدو لي خطة جيدة.

525
00:32:11,095 --> 00:32:12,597
أواثقة من قدرتك على تولي أمرهم؟

526
00:32:14,933 --> 00:32:17,185
نعم، لكن أيمكنك تولي أمرهم؟

527
00:32:27,028 --> 00:32:27,862
ماذا تريد الآن؟

528
00:32:27,946 --> 00:32:30,490
أتصل بك لأعتذر عن ثورة غضبي.

529
00:32:30,573 --> 00:32:33,785
حقيقة الأمر، لو كنت في موقفك،
لشعرت بما تشعر به.

530
00:32:33,868 --> 00:32:35,954
لست في موقفي. أنت المحامي الخاص بي.

531
00:32:36,037 --> 00:32:39,791
إن لم أصغِ إليك وقمت بتولي الأمر بنفسي...

532
00:32:39,874 --> 00:32:41,376
سيكون موكلك أحمقاً.

533
00:32:43,503 --> 00:32:44,712
تشبيه دقيق نوعاً ما.

534
00:32:45,421 --> 00:32:48,091
- بأية حال، أعتقد لدي سبيلاً لتسوية الأمر.
- ماذا لديك؟

535
00:32:48,174 --> 00:32:51,469
قلت إنك تريد أن نصدق قولهم.
إن فعلنا ذلك، تكون المشكلة

536
00:32:51,552 --> 00:32:54,639
أننا نتعامل مع مجتمع يشعر بالتهديد.

537
00:32:56,557 --> 00:33:00,186
لذا كنت أفكر.
يغطي التأمين خسارتي لهذا العام.

538
00:33:00,269 --> 00:33:04,816
والعام المقبل، أحصل على البراميل مجاناً.
ويمكنني بناء قاعة اجتماعية لتذوق النبيذ

539
00:33:04,899 --> 00:33:07,610
- يمكننا استخدامها جميعاً.
- هذا كرم بالغ منك يا "روبرت".

540
00:33:07,694 --> 00:33:10,363
- تمانع سؤالي لم غيرت رأيك؟
- أمران.

541
00:33:10,571 --> 00:33:13,199
- محادثة مع صديق.
- وماذا؟

542
00:33:14,450 --> 00:33:15,743
حيث نشأت...

543
00:33:16,744 --> 00:33:22,083
كان للمجتمع أهمية بالغة. كنا متقاربين
ومتماسكين جداً، ولا نثق بالدخلاء...

544
00:33:24,085 --> 00:33:26,713
وإن كان أحد قد جاء وفعل ما فعلته بهم...

545
00:33:29,132 --> 00:33:31,175
ما كان المجتمع ليرضى بذلك

546
00:33:31,259 --> 00:33:33,553
بغض النظر عن لون بشرته.

547
00:33:35,304 --> 00:33:38,433
لذا، فكرت لعلنا لسنا مختلفين إلى هذا الحد.

548
00:33:38,850 --> 00:33:39,684
أفهم ما قلت.

549
00:33:39,767 --> 00:33:42,270
هل ستعرض عليهم هذا الأمر غداً إذن؟

550
00:33:42,395 --> 00:33:45,273
"روبرت"،
إن كنت ستصبح فرداً من هذا المجتمع،

551
00:33:45,606 --> 00:33:49,152
- فعلينا التقدم به لهم سوياً.
- فلتعد إلى هنا إذن.

552
00:33:49,277 --> 00:33:53,156
و"أليكس"، إياك وأن تنعتني بالحماقة مجدداً.

553
00:34:00,496 --> 00:34:02,582
مرحباً بعودتك إلى المنزل، "لويس".

554
00:34:03,458 --> 00:34:04,417
أهذا...؟

555
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
بلى. وجبة "كوغل" الخاصة بوالدتك.

556
00:34:09,130 --> 00:34:11,507
- كيف تمكنت...
- اتصلت بي شقيقتك.

557
00:34:12,425 --> 00:34:14,594
دعيني أخمن.
حاولت جعلك ترين الأمر بمنظوري.

558
00:34:14,677 --> 00:34:18,806
كلا يا "لويس". اتصلت لتخبرني أنه مهما حدث،
فإنها تحبني

559
00:34:19,307 --> 00:34:21,184
وتريد الترحيب بي في العائلة.

560
00:34:21,267 --> 00:34:24,729
- ما سبب الـ"كوغل" إذن؟
- لأن شقيقتي ما كانت لتفعل ذلك من أجلي.

561
00:34:24,812 --> 00:34:27,690
"لويس"،
لعلني لست مستعدة لاتخاذ هذا القرار الآن،

562
00:34:27,774 --> 00:34:32,070
لكن ما كنا نجد صعوبة بفعله حقاً
هو كيفية دمج هوياتنا سوياً.

563
00:34:33,029 --> 00:34:37,075
لذا، فكرت ما أنسب طريقة لفعل ذلك
سوى بالبدء بطهو الـ"كوغل"؟

564
00:34:38,826 --> 00:34:43,498
إذن، إن فعلنا ذلك، فلا أرى مانعاً
لحصولنا على شجرة عيد الميلاد لهذا العام.

565
00:34:43,873 --> 00:34:46,375
- أتوافق على فعل ذلك؟
- أجل.

566
00:34:48,294 --> 00:34:54,175
لأنني قابلت د."ليبتشيتز" اليوم. "شيلا"،
لقد ذكرني أن ركيزة كل شيء هي الأسرة.

567
00:34:56,886 --> 00:35:01,182
- لذا، كنت أفكر...
- توقف. كنت أفكر أنا أيضاً.

568
00:35:01,349 --> 00:35:03,351
أنت من طلبت مني المرة السابقة.

569
00:35:04,769 --> 00:35:06,687
أود أن أطلبه أنا منك هذه المرة.

570
00:35:10,858 --> 00:35:13,236
"لويس مارلو ليت"...

571
00:35:14,654 --> 00:35:18,241
- هلا تتزوجني.
- أجل يا "شيلا"، سأتزوجك.

572
00:35:31,003 --> 00:35:33,965
طاب صباحك. كنت أفكر بحفل زواجنا.

573
00:35:34,048 --> 00:35:34,966
"لويس".

574
00:35:35,466 --> 00:35:40,346
- كنت أفكر أن نجعله مقصداً.
- لا أريد التحدث بأمر حفل زواجنا الآن.

575
00:35:40,888 --> 00:35:43,432
- لم لا؟
- جاءني الطمث. لست حاملاً.

576
00:35:43,933 --> 00:35:46,602
- لكن الاختبار...
- كانت نتيجته إيجابية زائفة.

577
00:35:48,855 --> 00:35:52,316
رويدك.

578
00:35:54,443 --> 00:35:57,822
أتعلمين ما هذا؟ إنها مجرد عثرة في الطريق.

579
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
هذا كل ما بالأمر. مجرد وقفة.

580
00:36:02,160 --> 00:36:07,290
هناك جانب مشرق.
أعطانا الفرصة لمناقشة أمور هامة.

581
00:36:07,832 --> 00:36:12,879
هكذا، متى حملنا، وسوف نحمل...

582
00:36:13,963 --> 00:36:17,341
سنكون مستعدين كما لم نكن من قبل.

583
00:36:23,222 --> 00:36:24,265
هل أنت بخير؟

584
00:36:25,683 --> 00:36:26,767
سأكون كذلك.

585
00:36:28,394 --> 00:36:30,980
أخبرني رجاءً
أنك لم تخبر أحداً بخلاف "إستر".

586
00:36:32,440 --> 00:36:35,735
- أخبرت "غريتشن".
- عليك أن تخبرها بعكس ذلك.

587
00:36:43,618 --> 00:36:47,038
مرحباً، "روبرت".
أفترض أنك تتصل بي لتخبرني أنباء سارة.

588
00:36:47,413 --> 00:36:50,708
- ما أدراك بذلك؟
- ألا تعرف أن لدي حاسة خاصة لهذه الأمور؟

589
00:36:50,791 --> 00:36:54,086
أردت الاتصال لأشكرك وحسب يا "دونا".
لقد توصلنا إلى حل.

590
00:36:54,170 --> 00:36:57,715
- أنت و"أليكس"؟
- أنا و"أليكس" وجميع من هنا.

591
00:36:58,174 --> 00:37:02,094
وما كان ليحدث ذلك
لولا اتصالك بي ومواجهتك لي بأخطائي.

592
00:37:02,178 --> 00:37:04,388
أتعرف المقولة
بأن الأطباء يكونون أسوأ المرضى؟

593
00:37:04,472 --> 00:37:05,723
أتسري المقولة على المحامين؟

594
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
- لا، المحامون أشد سوءاً.
- أحسبهم كذلك حقاً.

595
00:37:10,019 --> 00:37:11,687
وهذا سبب سعادتي لوجود شخص مثلك.

596
00:37:11,771 --> 00:37:16,025
مذهل، تتصل لتشكرني،
تقدّر أخذي زمام المبادرة،

597
00:37:16,108 --> 00:37:18,945
وتمنحني كنية محببة.
"روبرت"، إن لم نتوخ الحذر،

598
00:37:19,028 --> 00:37:20,780
فقد نصبح صديقين عن حق.

599
00:37:22,740 --> 00:37:26,369
- هذه مخاطرة أنا مستعد للقبول بها.
- أراك قريباً أيها الكهل.

600
00:37:26,452 --> 00:37:28,037
وإليك المثل يا "صهباء".

601
00:37:40,675 --> 00:37:44,387
دعني أستوضح الأمر.
بوسعك تمكيني من البناية، لكن سيكلفني أكثر

602
00:37:44,470 --> 00:37:46,555
للإبقاء على متجر "بيتر"
مما كنت أدفعه في الأساس.

603
00:37:46,639 --> 00:37:50,559
وعلاوة على ذلك، سيعلم الجميع.
لأن "بيلوز" سيحرص على إعلامهم بالأمر.

604
00:37:50,643 --> 00:37:56,065
- هل تحاول إزعاجي على نحو أشد؟
- أريدك أن تعرف التكلفة قبل اتخاذ قرارك.

605
00:37:56,148 --> 00:37:58,359
هذا هراء.
تباً، كان بإمكانك فعل ما هو أفضل من هذا.

606
00:37:58,442 --> 00:38:02,780
وكان بإمكانك إخباري الحقيقة كاملة
قبل أن يكون لدي يومان فقط لمنع حدوث الأمر.

607
00:38:03,155 --> 00:38:05,574
إذن، إما أن أبدو كالأحمق...

608
00:38:06,492 --> 00:38:09,870
أو أسمح بإفلاس من منحني أولى فرصي للنجاح.

609
00:38:09,954 --> 00:38:13,332
مساعدتك لـ"مينتو" للحفاظ على تجارته
لا تجعلك تبدو أحمقاً.

610
00:38:13,416 --> 00:38:15,626
تظهرني هكذا في نظر الآخرين.

611
00:38:18,004 --> 00:38:23,551
"ديفيد"، هذا واقع الصفقة. لو كان بإمكاني
تحسينها لفعلت ذلك، لكنني عاجز عن ذلك.

612
00:38:28,139 --> 00:38:29,223
ماذا كنت لتفعل أنت؟

613
00:38:29,307 --> 00:38:32,518
بصفتي محاميك،
كنت لأنصحك بعدم الانسياق وراء مشاعرك.

614
00:38:33,936 --> 00:38:38,232
إنها صفقة خاسرة وخطوة حمقاء.
لكن لو كنت مكانك، لقبلت بها.

615
00:38:42,987 --> 00:38:43,904
فلتقبل بها.

616
00:38:45,781 --> 00:38:50,036
تعلم، لم أحسب أنني سأقول هذا قط،
لكنك استحققت احترامي لك.

617
00:38:58,127 --> 00:38:59,962
تبدين وكأنك الهرة التي التهمت الطائر.

618
00:39:00,046 --> 00:39:02,798
صحيح. واسم الطائر هو "روبرت زاين".

619
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
دعيني أخمن. اتصل بك وأفرط بالإطراء عليك

620
00:39:06,093 --> 00:39:08,512
- وكأنك من أفراد أسرته.
- كيف علمت ذلك؟

621
00:39:08,596 --> 00:39:10,389
يتصرف هكذا أحياناً.

622
00:39:10,473 --> 00:39:13,976
أردت أن أعامله وكأنه من أسرتي بالمثل.

623
00:39:14,060 --> 00:39:16,520
وربما أمكنك منحي النصح بشأن شراء هدية له.

624
00:39:16,604 --> 00:39:18,856
لا يا "دونا". لا تفعلي ذلك.

625
00:39:18,939 --> 00:39:22,026
- ماذا؟ لم لا؟
- إنه يسيء تقبل الهدايا.

626
00:39:22,777 --> 00:39:23,652
أنت تمزحين.

627
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
أعطيته ذات مرة
نسخاً أصلية من "ميراث الريح"،

628
00:39:26,739 --> 00:39:29,283
"أن تقتل طائراً بريئاً" و"12 رجلاً غاضباً"
في عيد مولده.

629
00:39:29,367 --> 00:39:32,870
العام التالي،
وجدتها في جاروره ولم يفتح غلافها.

630
00:39:33,537 --> 00:39:36,165
إنه محام. إنها كتب عن القانون.

631
00:39:36,248 --> 00:39:38,084
- هل قلت شيئاً له؟
- لا.

632
00:39:38,167 --> 00:39:41,170
لقد استعدتها. لم يلاحظ قط.
سأعيد إهداءها متى تقاعد.

633
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
- ماذا؟
- "هارفي" نقيض ذلك.

634
00:39:44,715 --> 00:39:45,925
متلقي رائع للهدايا.

635
00:39:46,008 --> 00:39:48,177
مهدي هدايا مريع. تكون نواياه طيبة.

636
00:39:48,260 --> 00:39:51,597
لكن بعد أسبوعين،
أدركت أنني إن أردت الاستمتاع بهديتي،

637
00:39:51,680 --> 00:39:54,183
- فعلي شراؤها بنفسي.
- أما زلت تفعلين ذلك؟

638
00:39:54,350 --> 00:39:57,561
اشتريت هذا في عيد ميلادي الماضي.
32، إن كنت تتساءلين.

639
00:39:58,687 --> 00:40:02,066
بذكر الشيطان،
انظري من يدخل وهو خالي الوفاض.

640
00:40:02,233 --> 00:40:04,193
- عم تتحدثان؟
- لا شيء يا "هارفي".

641
00:40:05,986 --> 00:40:11,450
إذن، بما أن كلتاكما هنا،
لم تكوني على حق بأمر "فوكس" وحسب.

642
00:40:11,659 --> 00:40:13,911
كنت محقة بأمر اتخاذه عميلاً منذ البداية.

643
00:40:13,994 --> 00:40:17,415
كما كنت على حق بأمر جعلها تساعدني.

644
00:40:17,623 --> 00:40:20,918
"دونا"، أحسبه يعتذر لك.

645
00:40:21,001 --> 00:40:22,962
غريب، حسبته يعتذر لك.

646
00:40:23,045 --> 00:40:25,005
أفهم سبب حيرتنا.

647
00:40:25,089 --> 00:40:27,675
إنه اعتذار واهٍ جداً.
لم يستخدم حتى كلمة "آسف".

648
00:40:27,758 --> 00:40:30,052
- لا أحسبه يعرف كلمة "آسف".
- هل فرغتما؟

649
00:40:30,136 --> 00:40:31,971
- بالكاد بدأنا.
- اجلس يا "هارفي".

650
00:40:32,054 --> 00:40:33,931
ولتسكب لنا مشروبين.

651
00:40:34,557 --> 00:40:38,477
لو أنني علمت بأن هذا ما سيحدث،
لما قلت شيئاً قط،

652
00:40:38,561 --> 00:40:41,397
- ناهيك عن قولي "أنا آسف".
- يا للعجب. إنه يعرف الكلمة.

653
00:40:41,480 --> 00:40:42,815
نعم. لكنه لا يعلم كيف يستخدمها.

654
00:40:48,988 --> 00:40:51,073
"لويس"، أين كنت طوال اليوم؟

655
00:40:54,368 --> 00:40:58,247
- احتجت لقضاء بعض الوقت مع "شيلا".
- لدي أنباء سارة.

656
00:40:58,372 --> 00:41:00,583
وجدت لك درساً لتصبح قابلة.

657
00:41:00,875 --> 00:41:03,002
تبين أنك لست الرجل أبيض البشرة
متوسط العمر الوحيد

658
00:41:03,085 --> 00:41:05,254
الذي يريد أن يصبح
مثل "د.(كوين)، سيدة الطب".

659
00:41:05,337 --> 00:41:09,341
هذا رائع. لكنني أريد منك إلغاءه.

660
00:41:10,176 --> 00:41:12,970
"لويس"، ما الخطب؟

661
00:41:14,180 --> 00:41:15,556
كانت نتيجته إيجابية زائفة.

662
00:41:17,016 --> 00:41:19,810
- لن نرزق بطفل.
- أنا في غاية الأسف.

663
00:41:20,561 --> 00:41:24,440
- لكن هذا لا يعني أن "شيلا"...
- أعلم، "غريتشن". أريد الاختلاء بنفسي فقط.

664
00:41:24,982 --> 00:41:26,233
بالطبع.

665
00:41:27,943 --> 00:41:30,112
ليس عليك التحلي بالقوة من أجلي يا "لويس".

666
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
{\an8}ترجمة "علي بدر"

