﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
{\an8}في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,005
راودني كابوس ليلة أمس
فحواه أننا جعلنا "لويس" الشريك الإداري.

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,715
لم أستطع معاودة النوم حتى الفجر.

4
00:00:06,798 --> 00:00:08,091
لم يكن كابوساً وأنت تعلم ذلك.

5
00:00:08,174 --> 00:00:11,636
لا يسعني أن أخذل موكليّ،
ليس هذا من شيَمي.

6
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
عثرت لنا مؤخراً على شريك إداري.

7
00:00:13,805 --> 00:00:16,766
يمكنني إيجاد مستشار عام
من أجل "توماس كيسلر".

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,268
السؤال الأفضل من ذلك هو،

9
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
هل بوسعك القيام بالوظيفة
التي وافقت أن تتولاها؟

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,188
كنت أتأمّل كيف كان حالنا في الأسبوع الماضي

11
00:00:22,272 --> 00:00:23,940
حين حسبتُ أنك بلا مشاعر وقاسية القلب.

12
00:00:24,023 --> 00:00:25,859
ثم أصبحت أقرب صديق لك.

13
00:00:25,942 --> 00:00:28,987
- ما الذي يدور بينكما أنت و"برايان".
- إنه متزوج.

14
00:00:29,070 --> 00:00:31,197
- ما كنتُ لأفعل...
- أعلم. وأعلم أيضاً

15
00:00:31,281 --> 00:00:33,074
أن القلب لا يستمع دائماً
إلى ما يقرر العقل ألّا يفعله.

16
00:00:33,158 --> 00:00:36,619
إيجاد المستشار العام الأنسب لك
لا يتعلق بمعرفة مجال عملك.

17
00:00:36,703 --> 00:00:37,912
لا. يتعلق بالتوافق.

18
00:00:37,996 --> 00:00:38,830
نعم، بالضبط.

19
00:00:39,289 --> 00:00:40,415
هل تعرفين بما أُفضّله؟

20
00:00:40,498 --> 00:00:42,709
ستمنحك الحياة توأم روحك حتماً.

21
00:00:42,792 --> 00:00:44,627
وحين يحدث ذلك، أعلم أنك ستكونين مستعدة.

22
00:00:44,711 --> 00:00:46,755
واقع الحال هو، أنا من يدير هذا المكان.

23
00:00:46,838 --> 00:00:50,258
ويجب أن نرضى جميعاً بذلك،
وهذا يبدأ بأن تُطلعاني على مُجريات الأمور.

24
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
تناولي العشاء معي.

25
00:00:52,260 --> 00:00:55,346
"توماس"، أخجلتَ تواضعي. لكنك عميل و...

26
00:00:55,430 --> 00:00:58,516
سـأمنحك المزيد من الوقت،
وإن لم يكن شعورك قد تبدّل،

27
00:00:58,600 --> 00:00:59,976
أعدك بأنني لن أسألك مجدداً.

28
00:01:00,060 --> 00:01:01,352
- أهذا منصف؟
- هذا منصف.

29
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
إذن؟

30
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
- ماذا تعنين؟
- ماذا سيكون قرارك

31
00:01:16,034 --> 00:01:16,910
فيم يخص رجلك الغامض؟

32
00:01:17,994 --> 00:01:19,037
عم تتحدثين؟

33
00:01:19,120 --> 00:01:22,332
أتحسبيننا لم نرك جميعاً
وأنت تطالعين هاتفك المساء بأكمله؟

34
00:01:22,415 --> 00:01:25,335
- كانت تلك رسائل تخص العمل.
- لا تستخدم تلك رموز "إيموجاي".

35
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
- إنها "إموجي".
- لا تغيّري الموضوع.

36
00:01:27,295 --> 00:01:29,547
المغزى هو أن لديك رجل يريد الخروج برفقتك.

37
00:01:29,631 --> 00:01:33,092
"غريتشن"، ليس محض رجلاً عادياً.
إنه "توماس كيسلر".

38
00:01:33,176 --> 00:01:35,678
إن كنت تعتقدين أن "لويس"
سيمانع لأنه أحد عملائنا...

39
00:01:35,762 --> 00:01:37,514
لا، ليس هذا ما يؤرقني. بل...

40
00:01:37,597 --> 00:01:39,724
ما الأمر إذن؟
لأنه من الواضح أنه يروقك.

41
00:01:39,808 --> 00:01:42,977
إذن، ماذا يمنعك من الخروج
في موعد غرامي بسيط

42
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
وأن تستمتعي بوقتك بشدة؟

43
00:01:46,898 --> 00:01:48,858
لا شيء يمنعني، "غريتشن".

44
00:01:50,318 --> 00:01:52,320
لا شيء على الإطلاق.

45
00:01:56,658 --> 00:01:59,369
- "هارفي"، أيمكنني التحدث معك لحظات؟
- ماذا يشغل بالك؟

46
00:01:59,452 --> 00:02:01,830
في الواقع... أردت قول

47
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
إنني ما كان يجب أن أوبّخك
و"روبرت" بشأن "مالك".

48
00:02:04,791 --> 00:02:06,876
كان يجب أن أصغي إليك حين قصدتني

49
00:02:06,960 --> 00:02:08,962
- وأن أخبرك برأيي.
- لا بأس يا "لويس".

50
00:02:09,045 --> 00:02:11,589
كان يجب أن أجعلك تصغي إلي
كما قال "روبرت" في بادئ الأمر.

51
00:02:11,673 --> 00:02:13,258
كنت أفكِّر.

52
00:02:13,800 --> 00:02:16,261
أحاول أن أصبح أفضل قائد بإمكاني،

53
00:02:16,344 --> 00:02:19,222
والقائد الجيد يلهم الآخرين
بفعل ما يبرعون بفعله.

54
00:02:19,305 --> 00:02:21,516
وما تبرع أنت بفعله،
"هارفي"، هو عقد الصفقات.

55
00:02:21,599 --> 00:02:25,061
- لن أجادلك في ذلك.
- لذا، فلتقم باصطياد صيد ضخم لنا.

56
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
فهمت. أنت قبطان جديد.

57
00:02:26,938 --> 00:02:29,816
- تريد ترك علامتك الخاصة.
- أريدنا أن نترك علامتنا الخاصة.

58
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
في هذه الحال،

59
00:02:30,817 --> 00:02:33,319
علمت ببحث "ستيف بالمر"
عن مؤسسة محاماة لتمثّله.

60
00:02:34,028 --> 00:02:35,446
فلتشحذ رمح صيد الحيتان إذن.

61
00:02:35,530 --> 00:02:38,158
لأنني سأتوقع تذكاراً عاجياً
بنهاية الأسبوع، يا رفيقي.

62
00:02:38,241 --> 00:02:39,659
ماذا تعني بتذكار عاجي؟

63
00:02:39,868 --> 00:02:41,661
منحوتة من عظام الحيتان. ما خطبك؟

64
00:02:41,744 --> 00:02:44,581
- أين درست؟
- لم أدرس في القرن التاسع عشر.

65
00:02:44,664 --> 00:02:47,542
لمعلوماتك، تعود المنحوتات العاجية
إلى منتصف القرن الـ18...

66
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
وإن أكملت جملتك هذه،
فلن أسعى للحصول على "بالمر" أبداً.

67
00:02:49,878 --> 00:02:51,671
لن أكمل الجملة إذن.

68
00:02:52,589 --> 00:02:53,423
- "لويس".
- نعم.

69
00:02:54,048 --> 00:02:56,676
يتطلب قول ما قلته رجلاً قوياً.

70
00:02:57,802 --> 00:02:58,720
أقدّر لك ذلك.

71
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
و...

72
00:03:01,723 --> 00:03:02,974
سأحصل لك على الحوت مرادك.

73
00:03:04,517 --> 00:03:05,518
بالتوفيق يا "هارفي".

74
00:03:09,689 --> 00:03:14,110
شاي منزوع "الكافيين"،
وبه 3 ملاعق من السكر.

75
00:03:14,569 --> 00:03:16,571
"برايان" أنت مساعدي، لا خادمي.

76
00:03:16,654 --> 00:03:19,616
ليس عليك إحضار مشروبي المفضل
حين أطلب منك الحضور إلى مكتبي.

77
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
- يمكنني منحه إلى "لويس" إن أردت.
- أعطني إياه.

78
00:03:22,452 --> 00:03:25,163
وأنا لدي ما أعطيك إياه أيضاً.

79
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
- "كاترينا"، لا أضع العطور الأنثوية...
- عطر "أدورد" لـ"تشيلسي كونور".

80
00:03:32,295 --> 00:03:35,340
أعني "تشيلسي كونور"،
أسطورة الزينة الأنثوية والعطور.

81
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
- يبحثون عمّن يمثلهم.
- تواصلوا معي صباح اليوم.

82
00:03:38,468 --> 00:03:40,220
سمعوا بانتصارنا في قضية
"هاي رايز" في عالم الأزياء.

83
00:03:40,887 --> 00:03:43,681
والآن تريدنا "تشيلسي"
السعي للنيل من شركة منافسة لها

84
00:03:43,765 --> 00:03:45,725
تحاكي عطرها الرائد.

85
00:03:45,934 --> 00:03:49,229
"برايان"، أعتقد أنني وجدت تخصصي كشريكة.

86
00:03:49,312 --> 00:03:50,438
السلع الاستهلاكية.

87
00:03:50,521 --> 00:03:54,525
ليس مجالاً برونق وحماسة القانون الضريبي،
لكن لنواجه الحقيقة، ليس هناك ما يضاهيه.

88
00:03:54,943 --> 00:03:58,029
- أنت لا تستمتعين بوقتك كثيراً، أليس كذلك؟
- تعلم ما أقصده.

89
00:03:58,112 --> 00:04:00,156
أجل. ماذا تحتاجين مني القيام به؟

90
00:04:00,240 --> 00:04:03,534
عليك معرفة كل ما يخص منتجنا ومنتجهم،

91
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
- وتبيّن وسيلة لردعهم.
- فلتعتبري الأمر منتهياً.

92
00:04:06,788 --> 00:04:10,250
واسمع، للعمل، هذا نصر لك كما هو لي.

93
00:04:11,668 --> 00:04:12,627
شكراً يا "كاترينا".

94
00:04:20,760 --> 00:04:23,846
إنها سريعة جداً رغم أن وقودها من النباتات.

95
00:04:25,098 --> 00:04:28,017
تستخدم تلك السيارة وقوداً خالياً من الرصاص.

96
00:04:28,101 --> 00:04:30,436
لكنك ستصنع أخرى تحاكيها تماماً لا تستخدمه.

97
00:04:30,895 --> 00:04:33,064
لأنك تهتم أكثر بتغيير العالم

98
00:04:33,147 --> 00:04:34,315
من اهتمامك بجني المال.

99
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
بالنظر إلى أنني لم أقابلك من قبل،
فأنت تعلم الكثير عن عملي.

100
00:04:37,402 --> 00:04:39,445
أتحرى الدقة في معرفة كل ما يتعلق بعملائي.

101
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
"هارفي سبيكتر".

102
00:04:40,613 --> 00:04:42,490
أرى أنك علمت ببحثي عمّن يمثلني.

103
00:04:42,740 --> 00:04:45,326
علمت أنك تبحث عن شخص بارع جداً ليمثلك.

104
00:04:45,410 --> 00:04:47,954
- وأنت تحسب نفسك هذا الشخص.
- بل، أنا موقن أنني هو.

105
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
- لديك سمعة بأنك مغرور.
- بل لدي سمعة بأنني واثق من نفسي.

106
00:04:51,291 --> 00:04:53,543
وهذا صحيح. لكنها عن استحقاق.

107
00:04:53,626 --> 00:04:56,587
يؤسفني أنك أهدرت رحلتك إلى هنا.

108
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
لأنني لن أتعاقد معك.

109
00:04:58,506 --> 00:05:00,300
- لم لا؟
- سُمعتك لا تسر.

110
00:05:00,383 --> 00:05:02,969
سمعتي هي أنني أكثر
من يتمم الصفقات براعة في المدينة.

111
00:05:03,428 --> 00:05:05,638
وهذا بالضبط ما يجب
أن يدفعك لأن تتعاقد معي.

112
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
سُمعتك أيضاً أنك لا تتبع التعليمات قط.

113
00:05:08,224 --> 00:05:11,269
ولعلني أعتبر نفسي جامحاً،
لكن لا أريد أن يكون محاميّ كذلك.

114
00:05:11,436 --> 00:05:13,104
- "ستيفن"...
- "هارفي"، رفضت للتو،

115
00:05:13,187 --> 00:05:14,689
والسبب هو أنك لا تصغي.

116
00:05:15,523 --> 00:05:17,483
إن أردت أن تحظى بفرصة للتعاقد معي،

117
00:05:17,567 --> 00:05:21,654
فأفضل فرصك لتجعلني أعدل عن رأيي
هي بأن تعود أدراجك وتدعني في سلام.

118
00:05:24,782 --> 00:05:25,742
ما رأيك بذلك؟

119
00:05:27,160 --> 00:05:28,619
إنها سيارة رائعة يا "ستيفن".

120
00:05:30,246 --> 00:05:31,122
إنها سيارة رائعة.

121
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
- مرحباً.
- "نعم."

122
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
الإجابة هي نعم.

123
00:06:09,660 --> 00:06:10,912
نعم رداً على ماذا؟

124
00:06:11,079 --> 00:06:13,039
نعم رداً على ما طلبته مني.

125
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
أنا آسف. سيكون عليك أن تعذرينني،

126
00:06:14,916 --> 00:06:16,084
لكن أي سؤال تعنين؟

127
00:06:16,167 --> 00:06:19,170
لأنني أتحلى بفضول شديد.
وأطرح العديد من الأسئلة.

128
00:06:19,253 --> 00:06:20,546
حسناً. فهمت.

129
00:06:21,506 --> 00:06:24,300
تريد أن تسمعني أقول، "نعم، سأخرج برفقتك."

130
00:06:24,634 --> 00:06:25,551
لعل هذا صحيحاً.

131
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
{\an8}- لقد قلتها للتو.
- جيد.

132
00:06:27,261 --> 00:06:29,931
{\an8}في هذه الحال،
فإجابتي على سؤالك هي أجل أيضاً.

133
00:06:30,264 --> 00:06:31,682
{\an8}لم أطرح عليك سؤالاً.

134
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
{\an8}لكنك كنت ستسألينني إن كنت قمت بحجز.

135
00:06:33,643 --> 00:06:35,144
{\an8}وأجل، لقد قمت بحجز بالفعل.

136
00:06:35,895 --> 00:06:38,689
{\an8}- كيف أمكنك معرفة ذلك؟
- أولاً، لأنني من المتفائلين.

137
00:06:39,440 --> 00:06:42,360
{\an8}وثانياً، أعلم أنك أمضيتِ
حياتك المهنية بأسرها

138
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
{\an8}تُعدّين الأمور من أجل الآخرين،

139
00:06:44,070 --> 00:06:46,489
{\an8}وحسبتك ستقدّرين من يُعدّ الأمور من أجلك.

140
00:06:46,697 --> 00:06:49,575
{\an8}- نعم، سأُقدّر ذلك بالقطع.
- إليك ما أريد منك فعله.

141
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
{\an8}كوني مستعدة لأن أُقلّك
في السابعة مساء الغد.

142
00:06:52,245 --> 00:06:56,415
{\an8}فلترتدي ثوباً مذهلاً
على أمل أن آتي لأُقلّك.

143
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
اتفقنا.

144
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
{\an8}"توماس"...

145
00:07:01,295 --> 00:07:02,255
لم أردت سماعي أقولها لك؟

146
00:07:03,047 --> 00:07:06,843
{\an8}رغم أنني من المتفائلين،
لكن من اللطيف سماعها.

147
00:07:08,761 --> 00:07:10,471
{\an8}سأراك مساء الغد إذن.

148
00:07:11,180 --> 00:07:13,349
{\an8}ثم حاول إقناعي بأنه كان محقاً.

149
00:07:13,766 --> 00:07:16,436
{\an8}تأخر على موعدنا بـ30 دقيقة،

150
00:07:16,519 --> 00:07:19,272
{\an8}وإذ به يثرثر بهراء يخص قضية
"جونسون" ضد ولاية "فلوريدا".

151
00:07:19,355 --> 00:07:20,398
{\an8}يا لجرأته!

152
00:07:20,481 --> 00:07:22,150
{\an8}هذا ما تستحقه لمواعدتها
طالباً في كلية الحقوق.

153
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
{\an8}لا، كنت أيضاً طالبة في كلية الحقوق

154
00:07:24,402 --> 00:07:27,071
{\an8}لكنني تمكنت رغم ذلك من التواصل بلباقة.

155
00:07:27,155 --> 00:07:28,948
{\an8}أعتقد أن قدرتي على التواصل
تحسّنت منذ ذلك الحين.

156
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
{\an8}حقاً؟

157
00:07:29,991 --> 00:07:33,035
{\an8}كيف يبلي في قول، "أنا آسف"
و"كنت محقة يا حبيبتي"؟

158
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
- ماذا تحسبين أنت؟
- تعلمان،

159
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
بدأت أظن أن الغداء معاً فكرة غير سديدة.

160
00:07:36,247 --> 00:07:38,749
لأكون صادقة، اندهشت لاقتراحك إياها.

161
00:07:39,083 --> 00:07:42,044
واقع الأمر أنها ليست من اقتراح "أليكس".

162
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
{\an8}- بل من اقتراحي.
- يساورني الفضول الآن.

163
00:07:44,338 --> 00:07:47,133
{\an8}رأت "روزالي" أننا أنهينا للتو
خوض معركة أحدنا ضد الآخر.

164
00:07:47,216 --> 00:07:50,011
{\an8}وما أفضل وسيلة لبدء صفحة جديدة
من تقاسمنا الخبز سوياً؟

165
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
{\an8}وقد التقيت "جوي" مسبقاً.
فلا يمكن أن تزداد الأمور سوءاً.

166
00:07:52,096 --> 00:07:53,848
{\an8}رغم أنه من الواضح، أنني كنت مخطئاً.

167
00:07:53,931 --> 00:07:57,643
{\an8}هناك سبب آخر لرغبتي في تناول الغداء معك.

168
00:07:58,144 --> 00:08:03,399
{\an8}بعد أن رُزقت بالأطفال،
تركت شركة المحاماة وأردت تنشئتهم.

169
00:08:03,483 --> 00:08:07,445
{\an8}لكنهم كبروا في العمر الآن،
وقد حان الوقت لمعاودتي مزاولة العمل.

170
00:08:07,528 --> 00:08:08,362
{\an8}مهلاً.

171
00:08:08,988 --> 00:08:10,698
{\an8}- أيتعلق الأمر بقضيتك؟
- أجل.

172
00:08:11,365 --> 00:08:14,577
{\an8}لدي عشرات الخرّيجين
الذين ارتادوا جامعة غير ذات قيمة.

173
00:08:14,869 --> 00:08:17,121
{\an8}حصلوا على درجة جامعية
غير ذات نفع ويدينون بالمال الآن.

174
00:08:17,205 --> 00:08:19,040
{\an8}وترين أنك بحاجة
إلى بعض العون في هذه القضية.

175
00:08:19,123 --> 00:08:20,708
{\an8}أجل. أنا بحاجة إليه.

176
00:08:20,791 --> 00:08:24,587
{\an8}- "روزالي"، لم نتحدث بشأن...
- اصمت يا "أليكس"، أنا وزوجتك نتحدث.

177
00:08:26,005 --> 00:08:27,590
أي نوع من العون تحتاجين إليه؟

178
00:08:28,382 --> 00:08:30,384
"روبرت زاين". كنت أسعى للقائك.

179
00:08:30,468 --> 00:08:32,428
{\an8}أياً ما تريد يا "لويس"،
لدي موعد لتناول الشاي بعد ساعة.

180
00:08:32,512 --> 00:08:36,682
{\an8}- لا بأس بذلك. لن يستغرق الأمر طويلاً.
- أهذه أوراق إقالتي من العمل؟

181
00:08:36,766 --> 00:08:40,144
{\an8}تذكرتان لـ"أوبرا ريغوليتو". أفضل
مقعدين ممكنين. أعلم بحب "لورا" للأوبرا.

182
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
- ليتها كانت أوراق إقالتي.
- عذراً، لم أقصد...

183
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
لا. أنا أمازحك وحسب يا "لويس".
إنها بادرة رائعة منك.

184
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
أتمانع إن سالتك عن سببها؟

185
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
لم يكن من اليسير عليك
التنحي عن منصبك لأحل محلك.

186
00:08:50,363 --> 00:08:52,073
وأردت أن أريك كم أقدّر لك ما فعلت.

187
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
أشكرك، "لويس". تعني بادرتك الكثير.

188
00:08:53,950 --> 00:08:56,160
"لويس". أرسلت لي "غريتشن"
رسالة نصية برغبتك في لقائي.

189
00:08:56,285 --> 00:08:58,079
نعم، أردت معرفة كيف
سار لقاؤك بـ"ستيفن بالمر".

190
00:08:58,162 --> 00:08:59,705
ماذا تحسب؟ أوشكت على إحراز الهدف.

191
00:08:59,789 --> 00:09:03,125
- بلغة مفهومة. تعلم جهلي بالبيسبول.
- في هذه الحال، السيدة البدينة تنشد.

192
00:09:03,417 --> 00:09:05,378
هذا رائع. هل أتصل به لإنهاء الصفقة؟

193
00:09:05,461 --> 00:09:07,547
- لا حاجة لك بذلك يا "لويس".
- فهمت.

194
00:09:07,880 --> 00:09:12,301
أنت تتولى الأمر. لن أدفعك. "فلتستمتع
يا "روبرت" بالتذكرتين. اسمحا لي.

195
00:09:14,387 --> 00:09:15,972
قولك إن السيدة البدينة تنشد هراء.

196
00:09:16,055 --> 00:09:17,098
عذراً؟

197
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
أنت تخدعه بما قلت.

198
00:09:19,809 --> 00:09:21,727
- ما أدراك بذلك؟
- لأنه أسهل بكثير

199
00:09:21,811 --> 00:09:24,355
أن تتبين كذب أحدهم
في حال كذبه على شخص سواك.

200
00:09:24,438 --> 00:09:26,607
لمعلوماتك، أنا لا أكذب حقاً.

201
00:09:26,691 --> 00:09:29,735
لا يهم كم اقتربت من إتمام الصفقة،
أنوي التعاقد مع هذا الرجل.

202
00:09:29,819 --> 00:09:31,821
كم أنا مسرور أنني لم أعد مديراً لك.

203
00:09:31,904 --> 00:09:34,240
لأن هذا هراء استثنائي
على طراز "هارفي سبيكتر".

204
00:09:34,407 --> 00:09:35,866
بالحديث عن السيدات البدينات.

205
00:09:35,950 --> 00:09:37,535
أتريد تذكرتَي الأوبرا هاتين؟

206
00:09:37,618 --> 00:09:40,580
لن أسمح لـ"لورا" باصطحابي قسراً مجدداً
إلى عرض آخر ممل يدوم 4 ساعات.

207
00:09:40,871 --> 00:09:42,707
- لست من هواة...
- أحسنت.

208
00:09:46,961 --> 00:09:51,632
- يجب أن أخبرك، أحسنت في اختيار زوجتك.
- نعم. أوافقك الرأي تماماً.

209
00:09:52,174 --> 00:09:54,302
لكن الآن، عليّ قول شيء آخر.

210
00:09:54,802 --> 00:09:57,054
لا أريدك أن تتولي تلك القضية مع "روزالي".

211
00:09:57,138 --> 00:09:59,265
نعم. أرى أنك أوضحت
رغبتك تلك جداً وقت الغداء.

212
00:09:59,348 --> 00:10:00,266
لكن لم لا ترغب في ذلك؟

213
00:10:00,349 --> 00:10:04,020
- أتريدينني أن أسرد لك جميع الأسباب؟
- بحقك، "أليكس". قالتها "روزالي".

214
00:10:04,103 --> 00:10:05,229
خضنا نزالاً أحدنا ضد الآخر.

215
00:10:05,313 --> 00:10:08,482
وأعلم بمعرفتك بما حدث بيني وبين "كاترينا".

216
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
نحتاج إلى ما يوثّق من علاقتنا معاً.

217
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
دعينا نقيم عرضاً لبيع المخبوزات إذن.

218
00:10:12,737 --> 00:10:14,989
هناك سبب لعدم مزجي وإياها
ما بين عملنا وعلاقتنا الشخصية.

219
00:10:15,072 --> 00:10:17,408
"أليكس"، وعدتها بالفعل بمساعدتي لها،

220
00:10:17,491 --> 00:10:18,909
ولن أخلف وعدي لزوجتك.

221
00:10:18,993 --> 00:10:20,494
أريد أن أكون واضحاً الآن إذن.

222
00:10:20,578 --> 00:10:22,705
بغض النظر عما قد يحدث،
إياك وإقحامي بالأمر،

223
00:10:22,788 --> 00:10:24,957
لأنكما سيدتان قويتا الإرادة
معتدّتان برأيكما

224
00:10:25,041 --> 00:10:27,084
بشأن كل ما تفكران به.
ولا أريد أن أعلق بينكما.

225
00:10:27,168 --> 00:10:30,004
لا يمكنني التحدث نيابة عن "روزالي"،
لكن فيما يخصني،

226
00:10:30,087 --> 00:10:31,839
فلن أخبرك بشيء بأمر هذه القضية.

227
00:10:35,468 --> 00:10:36,302
"ليندا جانويتز".

228
00:10:36,385 --> 00:10:38,512
أنا "كاترينا بينيت". هذا "برايان ألتمان".

229
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
جئنا نيابة عن "تشيلسي كونور".

230
00:10:40,264 --> 00:10:42,224
في هذه الحال، سيكون اجتماعاً قصيراً إذن.

231
00:10:42,308 --> 00:10:44,644
إن فضّلت نزاعاً ممتد الأجل في المحكمة،
يمكننا تدبير ذلك.

232
00:10:44,727 --> 00:10:47,104
في الواقع، تم تدبيره بالفعل.

233
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
أتحاولان إنهاء أعمالي؟

234
00:10:49,482 --> 00:10:51,651
- هذه مهزلة.
- لا أحسبك ستجدين الأمر مضحكاً

235
00:10:51,734 --> 00:10:54,362
حين تأمرك المحكمة
بإنهاء أعمالك وإحراق منتجك.

236
00:10:54,445 --> 00:10:55,738
ولم عساها تفعل ذلك؟

237
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
بسبب، كما تعلمين تماماً،
هناك تشابه يبلغ قدره 97 بالمئة

238
00:10:58,908 --> 00:11:01,035
ما بين مظهر منتجك و"أدورد".

239
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
ليس هذا بسبب محاكاتنا لمنتجكم.
ويمكننا أن نبرهن على ذلك.

240
00:11:03,954 --> 00:11:05,081
- هذا هراء.
- أهو حقاً؟

241
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
أجرينا اختبارات سوقية
على جميع نواحي مظهر منتجنا.

242
00:11:07,416 --> 00:11:08,834
وبحسب جميع مجموعات دراساتنا،

243
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
كان اللون الأحمر الأكثر جاذبية
في نظر السيدات.

244
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
كما استجبن إلى الأحرف المنمّقة
والغلاف الذهبي المعدني المظهر.

245
00:11:15,466 --> 00:11:16,842
لذا، هذا ما منحناهن إياه.

246
00:11:16,926 --> 00:11:20,513
ما منحتموهن إياه هو نسخة طبق الأصل
من المنتج الرئيسي لموكلنا.

247
00:11:20,596 --> 00:11:23,641
وبشأن مجموعات الدراسات،
أفضل مجموعة أعرفها هي هيئة المحلفين.

248
00:11:23,724 --> 00:11:26,018
لذا، عليك سحب منتجكم من السوق،
وأعيدوا تغليفه تحت اسم جديد،

249
00:11:26,102 --> 00:11:27,770
وعندها لن نتقدم بدعوى قضائية.

250
00:11:27,853 --> 00:11:29,063
باستثناء أمر وحيد.

251
00:11:29,146 --> 00:11:31,899
لا يمكن إثبات أن منتجنا نسخة تحاكي منتجكم

252
00:11:31,982 --> 00:11:34,610
في حين، من بين أمور أخرى،
رائحتهما مختلفة تماماً.

253
00:11:34,693 --> 00:11:37,780
وهو ما سيكون جلياً على الفور لمن يشمهما.

254
00:11:43,327 --> 00:11:45,121
- مرحباً.
- "ستيفن"، أنا "لويس ليت".

255
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
- "زاين، سبيكتر، ليت"، أهو وقت مناسب؟
- حتماً اختلط عليك الأمر.

256
00:11:48,624 --> 00:11:51,127
- قام أحد ممثلي شركتك بزيارتي اليوم.
- أعلم ذلك.

257
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
أعلم أن "هارفي" يحسن التعامل معك.

258
00:11:53,170 --> 00:11:55,631
أردت أن أخبرك بقدر امتنانا لتعاقدنا معك.

259
00:11:55,714 --> 00:11:57,758
ممتنون لتعاقدكم معي؟ لم تتعاقدوا معي بعد.

260
00:11:57,842 --> 00:11:59,552
صحيح، أعلم أنه لم يصبح رسمياً بعد.

261
00:11:59,635 --> 00:12:01,720
دعني أخبرك بما أخبرت به "هارفي".

262
00:12:01,804 --> 00:12:05,015
لا أريد أن يمثلني مكتب المحاماة الخاص بكم.

263
00:12:05,558 --> 00:12:06,434
فهمت.

264
00:12:07,351 --> 00:12:10,729
- أتمانع إن سألتك عن سبب ذلك؟
- سأخبرك بما أخبرته.

265
00:12:10,813 --> 00:12:12,731
لديه سمعة بعدم اتباعه للتعليمات.

266
00:12:12,815 --> 00:12:14,817
لا يمكنني جدالك بهذا الشأن بالقطع.

267
00:12:15,443 --> 00:12:17,486
لكنني لا أحظى بتلك السمعة.

268
00:12:17,570 --> 00:12:20,322
لقد أصبحت الشريك الإداري. إن منحتني الفرصة

269
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
- للقائك...
- فرصة للقائي؟

270
00:12:22,867 --> 00:12:24,660
سأقيم حفل مباراة "بوكر" خيرية الليلة.

271
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
- في هذه الحال...
- قبل أن تجيب،

272
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
ستكلفك 100 ألف دولار.

273
00:12:29,957 --> 00:12:32,751
إن كنت مستعداً للتخلي
عن هذا القدر من المال،

274
00:12:32,835 --> 00:12:33,794
سأراك هناك.

275
00:12:33,878 --> 00:12:37,631
لكن اسمع، إن كنت غير قادر
أن تتبين خداع "هارفي سبيكتر" لك،

276
00:12:37,798 --> 00:12:39,258
فلا أحسب الأمر سيكون ذو فائدة لك.

277
00:12:43,179 --> 00:12:45,347
- هل وجدت شيئاً؟
- أفكر بالأمور طوال اليوم.

278
00:12:45,431 --> 00:12:48,100
من دون برهان بكذبهم،
فليس لدينا حجة قوية لقضيتنا.

279
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
اللعنة.

280
00:12:49,643 --> 00:12:51,145
- ما زال بوسعنا التراجع.
- لا.

281
00:12:51,353 --> 00:12:53,689
إن تراجعنا الآن،
فلن تكون لمنتجات "تشيلسي" قيمة.

282
00:12:53,772 --> 00:12:56,108
ناهيك عن فقدي لتخصصي بلا رجعة.

283
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
ماذا سنفعل إذن؟

284
00:12:57,109 --> 00:13:00,070
لا خيار لدينا. يجب علينا أن نجعل
"ليندا جانويتز" تذعن لنا في جلسة إفادة.

285
00:13:00,154 --> 00:13:03,282
وهو لن يكون أمراً هيناً
لعدم وجود برهان بحوزتنا.

286
00:13:03,991 --> 00:13:05,576
مهلاً، ربما كان لدينا برهان.

287
00:13:05,910 --> 00:13:08,120
- ماذا تعني؟
- كذبوا بشأن الغلاف.

288
00:13:08,954 --> 00:13:11,832
ما الذي يمنع أن يكونوا يكذبون
بشأن العطر نفسه؟

289
00:13:11,916 --> 00:13:13,167
يا إلهي. أنت على حق.

290
00:13:13,584 --> 00:13:15,586
لعل رائحتهما متشابهة تماماً.

291
00:13:17,463 --> 00:13:19,298
لا يمكنني تبيّن
إن كانت رائحتهما متشابهة أم لا.

292
00:13:19,423 --> 00:13:22,259
هذا لأنك تشمهما على نحو خاطئ. انظر.

293
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
جرّب الآن.

294
00:13:34,688 --> 00:13:35,814
أبق عينيك مغمضتين.

295
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
يزيد هذا تركيز حواسك.

296
00:13:56,919 --> 00:13:57,962
"برايان".

297
00:14:03,926 --> 00:14:04,843
نعم.

298
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
ما رأيك؟

299
00:14:07,471 --> 00:14:08,514
إنهما مختلفان.

300
00:14:09,932 --> 00:14:11,058
إذن... العطر غرض شخصي.

301
00:14:12,101 --> 00:14:16,313
له علاقة بكيفية تفاعله مع بشرة الشخص
وإفرازه للفيرمونات.

302
00:14:17,314 --> 00:14:19,358
إنه غرض شخصي.

303
00:14:19,859 --> 00:14:20,693
نعم.

304
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
شخصي.

305
00:14:26,490 --> 00:14:28,993
يبدو أن مهمتنا لن تكون يسيرة.

306
00:14:29,076 --> 00:14:31,370
علينا التفرغ لهذا الأمر بالكامل
والتركيز عليه.

307
00:14:31,787 --> 00:14:33,205
- لا يمكنني ذلك.
- ماذا تعني؟

308
00:14:33,289 --> 00:14:36,333
أنا مساعدك، لكنني أعمل
ضمن فريق قضية "هاردويك" منذ أشهر.

309
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
والليلة هو التدقيق النهائي في الوثائق.

310
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
يضم ذلك الفريق الآخرين، ليس لدي سواك.

311
00:14:42,506 --> 00:14:44,967
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنني سأخرجك من الفريق.

312
00:14:50,139 --> 00:14:53,434
يجب أن أقول، إنها شركة مثيرة للإعجاب

313
00:14:53,517 --> 00:14:54,685
وقد نجحت في ضم اسمك لها.

314
00:14:54,768 --> 00:14:57,229
كان هذا أحد أسباب نزالي ضد "أليكس".

315
00:14:57,313 --> 00:14:59,815
لكن لا أصدق أنها أول مرة ترين فيها المكتب.

316
00:14:59,899 --> 00:15:00,733
ليست الأولى.

317
00:15:00,900 --> 00:15:03,235
لكنها أول مرة أراه من خلال منظور جديد.

318
00:15:03,444 --> 00:15:06,697
- أي منظور تعنين؟
- منظور يسعى إلى ترهيب آخرين.

319
00:15:06,780 --> 00:15:09,742
- كلي آذان صاغية.
- لدي بعض الضحايا

320
00:15:09,825 --> 00:15:12,202
تلقوا وعوداً وردية،

321
00:15:12,912 --> 00:15:14,914
نسبة إلحاقهم بالعمل تكاد تصل إلى الصفر،

322
00:15:14,997 --> 00:15:18,208
وإدارة تدّعي أنها لم تقطع هذه الوعود قط.

323
00:15:18,292 --> 00:15:20,210
- بعبارة أخرى، إنهم يكذبون.
- أجل.

324
00:15:20,586 --> 00:15:23,756
لكنني بحاجة إلى مكتب كهذا وشريكة مثلك

325
00:15:23,839 --> 00:15:25,591
لكي أجعله يعترف بما يعرفه.

326
00:15:25,674 --> 00:15:26,508
وماذا بعد ذلك؟

327
00:15:26,884 --> 00:15:30,596
حتى وإن انهار في جلسة الإفادة،
لن يمكننا تكليف العديد لمتابعة القضية.

328
00:15:30,930 --> 00:15:33,682
لا أسعى لخوض محاكمة.
أريد التوصل لتسوية بعد جلسة الإفادة.

329
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
وكيف تنوين فعل ذلك؟

330
00:15:36,268 --> 00:15:38,520
كنت أفكر في مثل هذا الأمر.

331
00:15:42,775 --> 00:15:46,278
يزداد إعجابي بك لحظة تلو الأخرى.
لنحاول معرفة بعض التفاصيل المالية

332
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
لأن هؤلاء الأوغاد لن يدركوا ما أصابهم.

333
00:15:51,575 --> 00:15:54,411
"كاترينا"، إن جئت لاقتراح الخروج
لتناول المشروبات مجدداً،

334
00:15:54,495 --> 00:15:56,246
كنت لأود ذلك جداً، لكنني...

335
00:15:56,330 --> 00:15:57,748
ليس هذا سبب مجيئي يا "دونا".

336
00:15:57,831 --> 00:16:00,000
أريد منك إخلاء جدول أعمال "برايان" الليلة.

337
00:16:00,084 --> 00:16:02,211
- وقبل أن...
- حسناً، سأتولى الأمر.

338
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
إنه طوع أمرك.

339
00:16:04,672 --> 00:16:06,590
هكذا وحسب؟ ألن تخبريني

340
00:16:06,674 --> 00:16:08,634
بأنه يعمل على قضية "هاردويك" منذ 6 أشهر

341
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
- ولا يمكنك جعله يتركها الآن؟
- لا. لم عساي أقول لك ذلك؟

342
00:16:12,846 --> 00:16:15,057
ولم تبدين وكأنك تريدين أن أخبرك بذلك؟

343
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
"كاترينا"، ما الأمر؟

344
00:16:18,394 --> 00:16:21,605
أنا و"برايان"... جمعتنا لحظة.

345
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
- أتعنين "لحظة" حقيقية؟
- أجل.

346
00:16:23,440 --> 00:16:24,274
"دونا"...

347
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
"لحظة" حقيقية.

348
00:16:29,029 --> 00:16:32,533
حسناً. لا أريد أن تسيئي فهم ما سأقوله،

349
00:16:33,033 --> 00:16:36,537
لكن هل جمعتكما لحظة
أم هل كانت لحظة تخصك وحدك؟

350
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
جمعتنا لحظة يا "دونا".

351
00:16:38,497 --> 00:16:42,751
ولم يحدث شيء، لكنها كانت من دون شك لحظة.

352
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
وأحتاج إلى مساعدته بهذه القضية.
فهو مساعدي.

353
00:16:46,505 --> 00:16:48,674
لا يمكنني تجنبه بقية حياتي.

354
00:16:49,216 --> 00:16:52,219
- هل أنت مدركة لما تفعلينه تماماً؟
- كلا، ليس تماماً.

355
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
لدي إذن نصيحة مهمة من أجلك.

356
00:16:54,972 --> 00:16:58,058
إن لم تريدي تناول الكعك،
فعليك عدم دخول المطبخ.

357
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
- "لويس".
- كيف الحال؟

358
00:17:04,523 --> 00:17:06,608
الطقس جميل. هلّا تخبرني لم كذبت عليّ

359
00:17:06,692 --> 00:17:08,193
- بأمر "ستيفن بالمر".
- اسمع.

360
00:17:08,277 --> 00:17:09,570
لا. تحدثت إليه يا "هارفي".

361
00:17:09,653 --> 00:17:11,822
- قبل أن تكذب عليّ مجدداً...
- لم أكذب عليك.

362
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
- أخبرتك بأنني أتدبر أمره وهذا ما يحدث.
- لم أخبرني هو إذن

363
00:17:14,908 --> 00:17:18,203
- بأنه لا يريد التعامل معك بالمرة؟
- لأن هذا ما تقوله جميع الفتيات.

364
00:17:18,287 --> 00:17:20,414
وهذا ما يعنيه بالضبط. أنت لا تصغي.

365
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
- ماذا؟
- سمعت ما قلت.

366
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
- لم تصغ إليه.
- كنت مصغياً حين قلت

367
00:17:24,710 --> 00:17:27,546
- إنك لن تتصل به.
- قلت إنني لن أدفعك.

368
00:17:27,629 --> 00:17:30,758
ولم أفعل ذلك. ما فعلته هو أنني تبيّنت
أنني لا يمكنني الوثوق بك.

369
00:17:30,841 --> 00:17:32,968
- وسأتولى الأمر الآن.
- لن تفعل بحق السماء.

370
00:17:33,052 --> 00:17:36,388
سمعته بوضوح تام.
أراد أن أريه أنني أُكِنّ له الاحترام.

371
00:17:36,472 --> 00:17:39,600
- وهذا ما سأفعله الليلة.
- صحيح. في حفل ليلة البوكر الذي يقيمه.

372
00:17:39,683 --> 00:17:41,185
حدث تغيير في الخطط يا "هارفي".

373
00:17:41,268 --> 00:17:43,270
سيكون هناك من يمثل "زاين، سبيكتر، ليت"،

374
00:17:43,353 --> 00:17:44,438
لكن "ليت" هو من سيكون حاضراً.

375
00:17:44,897 --> 00:17:46,940
إن ذهبت للعب البوكر، فلن تبرهن لـ"بالمر"

376
00:17:47,024 --> 00:17:48,859
سوى أنك لا تعرف شيئاً عن البوكر.

377
00:17:48,942 --> 00:17:52,613
وإن ذهبت أنت، فستبرهن له
أنك لا تعبأ بأمر أحد سوى نفسك.

378
00:17:52,696 --> 00:17:55,574
لم لا تبرهن على خطأ كلينا
وتتبع التعليمات على سبيل التغيير

379
00:17:55,657 --> 00:17:56,909
بتراجعك عن سعيك خلف موكلي؟

380
00:17:56,992 --> 00:17:59,578
- لن أتراجع.
- ليس تفاوضاً يا "هارفي".

381
00:18:00,204 --> 00:18:03,248
إياك والذهاب إلى حفل البوكر الليلة.
لا حاجة لخدماتك بعد الآن.

382
00:18:14,093 --> 00:18:15,302
- "لويس".
- "ستيفن".

383
00:18:15,385 --> 00:18:19,306
يجب عليّ القول، لم أحسبك ستأتي حقاً.

384
00:18:19,389 --> 00:18:23,102
آمل أن تبرهن لك الليلة أنني أفي
بالوعود التي أقطعها لعملائي.

385
00:18:23,185 --> 00:18:25,020
عميل محتمَل. لكن دعني أخبرك.

386
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
إن تمكنت من هزيمتي الليلة،
ستقترب من التعاقد معي.

387
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
- لم لا نجلس إذن؟
- لن أمانع ذلك.

388
00:18:31,235 --> 00:18:33,904
- "هارفي"، ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار.

389
00:18:33,987 --> 00:18:36,073
كان بحوزتي 100 ألف دولار تؤرقني.

390
00:18:36,156 --> 00:18:37,407
فقلت لنفسي،

391
00:18:37,991 --> 00:18:40,202
"لم لا أريكما كيف يكون لعب البوكر؟"

392
00:18:40,536 --> 00:18:44,289
- أتعتقد أن بإمكانك هزيمتي؟
- لا أعلم. لكنني واثق من عدم مقدرة "لويس".

393
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
- لا تمانع، أليس كذلك يا "لويس"؟
- بالطبع لا، لا أمانع بالمرة.

394
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
"كاترينا"، ها أنت. كنت أبحث عنك...

395
00:18:56,468 --> 00:18:58,595
قبل أن تقول شيئاً،
أزلت التزامك بقضية "هاردويك".

396
00:18:58,679 --> 00:19:02,141
بدلاً من أن نعمل في المكتبة،
علينا اللعب في الصالة الكبرى.

397
00:19:02,224 --> 00:19:04,184
- إنها...
- لا يمكنني العمل الليلة.

398
00:19:04,268 --> 00:19:06,395
- أخبرتك بأنني أخرجتك.
- ليس هذا هو السبب.

399
00:19:06,478 --> 00:19:09,273
سافرت "جولي"، وفقدنا جليسة الأطفال للتو.

400
00:19:09,356 --> 00:19:11,608
أتمازحني؟ علينا القيام بهذا الأمر الليلة.

401
00:19:11,692 --> 00:19:13,819
أعلم، أنا آسف. لكنها مرضت وفجأة، أنا...

402
00:19:13,902 --> 00:19:16,697
فهمت. ليس ذنبك. أحتاج إلى مساعدتك وحسب.

403
00:19:16,780 --> 00:19:21,785
اسمعي. أعلم أنه ليس الترتيب الأمثل،
لكن يمكننا العمل في منزلي الليلة.

404
00:19:23,078 --> 00:19:25,205
- منزلك؟
- لا أجد سبيلاً آخر خلاف ذلك.

405
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
حسناً، لكننا بحاجة إلى التركيز.

406
00:19:29,126 --> 00:19:31,461
بالقطع. 100 بالمئة. عمل جاد.

407
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
فور أن يغفو، يظل نائماً الليلة بأسرها.

408
00:19:33,547 --> 00:19:35,924
- يمكننا العمل الليل بأكمله.
- متى يجب أن أحضر؟

409
00:19:36,008 --> 00:19:37,885
الساعة 8. أتريدينني أن أطلب الطعام؟

410
00:19:37,968 --> 00:19:40,304
لا، أرى أنه من الأفضل
لو تناولنا الطعام قبل مجيئي.

411
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
أوافقك الرأي تماماً.

412
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
أزيد، 10 آلاف.

413
00:19:46,143 --> 00:19:49,146
- أنت تخادع.
- هذه شيمته يا "ستيفن". على عكسي.

414
00:19:49,229 --> 00:19:50,063
أضاهي رهانك.

415
00:19:51,773 --> 00:19:55,027
لا أبالي إن كان أيكما يخادع أم لا، لأن...

416
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
لدي "فلوش".

417
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
اللعنة.

418
00:19:58,238 --> 00:20:01,533
مهلاً، لا تتعجل يا "ستيفن". لدي بضع ملكات

419
00:20:01,617 --> 00:20:04,119
- برفقة عشرتين.
- هذا هراء.

420
00:20:04,870 --> 00:20:05,746
هزمتني بالبطاقة الأخيرة.

421
00:20:05,829 --> 00:20:09,875
بغض النظر، كانت فرصتك لـ"فلوش" 4 بالمئة.
كانت الاحتمالات في صالحي.

422
00:20:09,958 --> 00:20:12,294
بغض النظر عن البطاقة الأخيرة،
كان قراري صائباً.

423
00:20:12,544 --> 00:20:14,671
- كان قراري صائباً.
- أحتاج إلى مشروب.

424
00:20:15,881 --> 00:20:18,258
- "لويس"، أيمكنني التحدث معك؟
- بأي شأن؟ أنني

425
00:20:18,342 --> 00:20:21,136
أهزمك شر هزيمة في لعبة
لم تحسبني أعرف كيفية ممارستها؟

426
00:20:21,220 --> 00:20:23,096
أنت لا تعرف كيف تلعبها يا "لويس".

427
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
لب لعبة البوكر هو معرفة الخصم.

428
00:20:25,057 --> 00:20:28,727
- لا تروق لأمثال "بالمر" الهزيمة.
- لا تبالي بالمرة بأمر "بالمر".

429
00:20:28,810 --> 00:20:32,397
- أنت مستاء وحسب لأنني هزمتك.
- هزمتني؟ كان بحوزتي 4 بطاقات متشابهة.

430
00:20:32,481 --> 00:20:35,359
لكنني تظاهرت بالخسارة،
كما كنت أفعل منذ بدأنا اللعب.

431
00:20:35,442 --> 00:20:38,654
- لأنني أحاول أن أدعه يفوز.
- هراء. لا تدع أحداً يفوز أبداً.

432
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
بل أفعل ذلك حين أريده أن يعرف
أن بوسعي التواضع.

433
00:20:41,490 --> 00:20:44,993
لم تتواضع معي إذن
بعدم المجيء إلى هنا كما طلبت منك؟

434
00:20:45,077 --> 00:20:46,578
لم تطلب مني ذلك، بل أمرتني.

435
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
ما طلبته مني هو التعاقد مع هذا الرجل

436
00:20:49,748 --> 00:20:52,918
- لأنني أكثر براعة منك في ذلك.
- كنت ستتظاهر بالهزيمة في لعبة

437
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
لا يدرك هو تخليك عنها

438
00:20:54,211 --> 00:20:57,005
- لتبرهن فقط على قدرتك على التواضع؟
- سيوقن بذلك في أعماق قلبه

439
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
وسيقدّر لي ذلك.

440
00:20:58,006 --> 00:21:00,801
إن أفصحت عن قيامي بذلك،
فسيكون في ذلك إذلال له كما تفعل أنت.

441
00:21:00,884 --> 00:21:02,594
لا. من أقوم بإذلاله هو أنت.

442
00:21:02,678 --> 00:21:06,515
أنهي التعاقد مع العميل، أسلبك المال،
ولا تطيق قيامي بأي من هذين الأمرين.

443
00:21:07,224 --> 00:21:09,351
إن كان هذا ما تحسبه، فلتحدم المنافسة إذن.

444
00:21:09,434 --> 00:21:12,896
منذ هذه اللحظة،
لا أبالي بالمرة إن تعاقدنا معه أم لا.

445
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
مرحى. كيف سارت الأمور اليوم؟

446
00:21:19,569 --> 00:21:22,489
- أخبرتني بأنك لا تريد التدخل بالأمر.
- قلت إنني لا أريد التدخل بالأمر.

447
00:21:22,572 --> 00:21:25,617
- لم أقل إنني لا أبالي.
- في هذه الحال، سارت على ما يرام.

448
00:21:26,243 --> 00:21:27,160
إنها بارعة يا "أليكس".

449
00:21:27,244 --> 00:21:29,496
- أعلم أنها كذلك.
- يجب عليّ سؤالك إذن.

450
00:21:30,038 --> 00:21:32,374
- لم لا تود العمل معها؟
- حسناً.

451
00:21:33,250 --> 00:21:36,878
الحقيقة؟ تعتقد "روزالي"
أنني أحسب أنني محام أفضل منها.

452
00:21:37,170 --> 00:21:38,171
أهذا رأيك حقاً؟

453
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
ما كنت لأتزوج معها لو أنني حسبت ذلك.

454
00:21:40,215 --> 00:21:41,675
لم تعتقد هي ذلك إذن؟

455
00:21:42,843 --> 00:21:44,177
عملنا سوياً ذات يوم.

456
00:21:44,511 --> 00:21:45,554
أثناء كلية الحقوق.

457
00:21:45,637 --> 00:21:47,055
- محاكمة صورية؟
- قضية خيرية.

458
00:21:47,139 --> 00:21:48,640
قضية شعر كلانا بشغف تجاهها.

459
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
واجهتنا عراقيل بالقضية
واقترحت "روزالي" إستراتيجية بعينها.

460
00:21:52,561 --> 00:21:55,772
بينما اقترحت أنا أخرى مخالفة.
انتهى بنا الأمر في شجار هائل.

461
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
تسبب حتى في انقطاع علاقتنا لفترة.

462
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
- لكنكما واصلتما علاقتكما بعدها.
- لحب أحدنا الآخر.

463
00:21:59,943 --> 00:22:01,987
لكننا أدركنا أيضاً
إن كان قد حدث مثل ذلك مرة...

464
00:22:02,362 --> 00:22:05,699
- فهناك احتمال أن يعاود الحدوث.
- ولهذا أسالك عن سير الأمور

465
00:22:05,991 --> 00:22:07,242
بدلاً من سؤالي إياها ذلك.

466
00:22:07,326 --> 00:22:10,037
إن كان سيجعلك تشعر بتحسن،
فالقضية في أيد أمينة.

467
00:22:10,412 --> 00:22:15,000
وكلما توطدت معرفتي بك،
أرى أن زيجتك في أيد أمينة.

468
00:22:15,625 --> 00:22:16,501
طابت ليلتك، "سامانثا".

469
00:22:16,585 --> 00:22:17,836
طابت ليلتك، "أليكس".

470
00:22:19,421 --> 00:22:21,381
حسناً، "هارفي". لم يعد هناك سوانا.

471
00:22:22,174 --> 00:22:26,636
لأصدقك القول يا "لويس"،
أثرت إعجابي بصمودك حتى النهاية.

472
00:22:27,012 --> 00:22:29,347
لذا، أنصحك بقبول
جائزة مشاركتك وبالعودة إلى منزلك.

473
00:22:29,431 --> 00:22:31,308
سأعود الليلة إلى منزلي ومعي أموالك.

474
00:22:31,391 --> 00:22:34,519
- هل تتشاجران دائماً على هذا النحو؟
- فكر بالأمر هكذا، "ستيفن".

475
00:22:34,603 --> 00:22:38,106
إن كانت هذه شراستي في القتال أثناء لعب
البوكر، تخيل كيف أقاتل في قاعة المحكمة.

476
00:22:38,190 --> 00:22:39,608
أرجوك. لا تنصت إليه.

477
00:22:39,691 --> 00:22:42,652
فلا يقاتل "هارفي" بشراسة
إلا من أجل نفسه. أزيدك 50 ألفاً.

478
00:22:43,028 --> 00:22:45,072
50 ليست كافية. أراهن بكل ما لدي.

479
00:22:46,990 --> 00:22:49,451
"لويس"، قبل أن تتخذ قرارك

480
00:22:49,534 --> 00:22:51,036
الذي قد يجعلك تخسر كل ما لديك،

481
00:22:51,119 --> 00:22:53,246
أريدك أن تفكر في ماضينا سوياً بأكمله.

482
00:22:54,039 --> 00:22:56,416
أن تفكر بفوزي المستمر وخسارتك الدائمة.

483
00:22:57,959 --> 00:23:01,505
متى انتهيت من ذلك،
ستدرك أن ما تفعله لا وزن له.

484
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
لأنه أياً ما كان، سيكون القرار الخطأ.

485
00:23:20,440 --> 00:23:21,358
- أنسحب.
- أرأيت؟

486
00:23:21,441 --> 00:23:23,527
هذا ما أعنيه بالضبط.

487
00:23:23,944 --> 00:23:25,403
كانت أكبر بطاقة لدي هي 10.

488
00:23:28,740 --> 00:23:30,450
لم تخسر وحسب،

489
00:23:30,909 --> 00:23:33,578
لكن سيتوجب عليك الجلوس محلك
وتشعر بالإحباط طوال الليل

490
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
بينما أسلبك ما تبقى لديك من مال.
لأنه كما قلت،

491
00:23:35,914 --> 00:23:38,041
لا يتعلق البوكر بالاحتمالات.

492
00:23:38,875 --> 00:23:40,252
بل يتعلق بمعرفة طباع غريمك.

493
00:23:40,335 --> 00:23:42,838
يجب أن أقول، كان هذا مثيراً للإعجاب.

494
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
في الواقع، "ستيفن"، لم أهزمه لأثير إعجابك.

495
00:23:45,340 --> 00:23:47,300
هزمته، لأن هذا ما أبرع به.

496
00:23:47,843 --> 00:23:49,094
لا أتبع التعليمات.

497
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
ولا أتظاهر بالتواضع. بل أفوز.

498
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
إن كانت هذه سمة المحامي
الذي ترغب في الحصول عليه، فحظاً طيباً.

499
00:23:54,599 --> 00:23:57,894
والآن، إن سمحت لي،
عليّ سلب "لويس" أمواله.

500
00:24:02,607 --> 00:24:04,734
كانت تلك السيدة تقول الحقيقة.

501
00:24:04,818 --> 00:24:07,237
بحسب مجموعات دراسات "تشيلسي كونور"،

502
00:24:07,320 --> 00:24:10,532
يحب المستهلكين اللون الأحمر،
الأحرف المنمّقة...

503
00:24:10,615 --> 00:24:12,159
والغلاف الذهبي المعدني المظهر.

504
00:24:12,242 --> 00:24:16,788
- أي ليس لدينا حجة بالمرة.
- أعطني نتائج مجموعة دراسة النسخة المقلدة.

505
00:24:16,872 --> 00:24:18,665
- أيها؟
- ماذا تعني بـ"أيها"؟

506
00:24:18,748 --> 00:24:21,042
- أجروا ما يقارب من 24 مجموعة دراسات.
- مهلاً.

507
00:24:21,126 --> 00:24:23,044
- كم عدد المجموعات التي أقمناها؟
- 5.

508
00:24:23,211 --> 00:24:26,923
- 5 نظير 24؟
- أتفكرين فيما أفكر به؟

509
00:24:27,007 --> 00:24:30,302
إن كنت تفكر
أن من يقوم بهذا العدد من مجموعات الدراسة

510
00:24:30,385 --> 00:24:33,555
يكون في محاولته التلاعب بالنتائج،
فإذن، نعم، هذا ما أفكر به.

511
00:24:33,638 --> 00:24:36,391
إن كنا نعلم ما نبحث عنه،
فنحن نعلم ما علينا فعله.

512
00:24:36,474 --> 00:24:38,268
مما يعني أننا انتهينا من عملنا.

513
00:24:39,936 --> 00:24:42,147
- ماذا؟
- لا أهمية لمكان عملنا.

514
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
نشكل فريقاً رائعاً.

515
00:24:45,108 --> 00:24:45,942
هذا صحيح.

516
00:24:47,235 --> 00:24:49,487
أحسنت عملاً الليلة يا "برايان".

517
00:24:49,654 --> 00:24:52,240
تركيز جيد، وجهد.

518
00:24:52,824 --> 00:24:54,075
أنجزنا المهمة.

519
00:24:54,242 --> 00:24:55,076
مرحى.

520
00:24:56,286 --> 00:24:57,495
في الوقت المناسب.

521
00:25:02,167 --> 00:25:03,001
مرحى يا صديقي.

522
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
يبدو أن هناك من يود أن يلقي عليك التحية.

523
00:25:08,882 --> 00:25:11,343
لا بأس.
يمكنني إلقاء التحية من موضعي.

524
00:25:11,426 --> 00:25:14,054
ألم يسبق لك أن حملت رضيعاً من قبل؟

525
00:25:14,846 --> 00:25:18,934
- بل... بل حملت الكثير.
- أحسبك لن تمانعي في حمل آخر إذن.

526
00:25:20,227 --> 00:25:21,061
حسناً.

527
00:25:23,021 --> 00:25:23,855
كيف أفعل ذلك؟

528
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
أمسكي.

529
00:25:26,900 --> 00:25:28,485
تأخذينه بين ذراعيك وحسب.

530
00:25:29,694 --> 00:25:30,570
هكذا.

531
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
نعم.

532
00:25:42,874 --> 00:25:44,042
عليّ الذهاب.

533
00:25:55,720 --> 00:25:59,724
سيد "ديبياسي"، هلّا تفسر لم يدفع الناس
ما يصل إلى 25 ألف دولار سنوياً

534
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
ليرتادوا جامعتك؟

535
00:26:01,101 --> 00:26:03,561
لم يرتاد الإنسان الكلية؟ لتحسين حياته.

536
00:26:03,645 --> 00:26:06,982
وتعد الناس بتحسين حيواتهم
باستخدام الأكاذيب.

537
00:26:07,065 --> 00:26:10,277
نساعد طلابنا في الاستثمار في مستقبلهم.

538
00:26:10,360 --> 00:26:12,195
بجعلهم يقدمون على الاستدانة بقروض طلابية

539
00:26:12,279 --> 00:26:14,906
تتربح منها كلّيتك وتتربح أنت منها شخصياً.

540
00:26:14,990 --> 00:26:17,158
- هذا غير صحيح.
- أليس كذلك؟

541
00:26:17,659 --> 00:26:20,787
نصف راتبك مرهون بإنشاء القروض،
أليس هذا صحيحاً؟

542
00:26:21,079 --> 00:26:23,999
لا يعني ذلك أنني أتربح من القروض.

543
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
يعني أنه غير مهم ما إذا
عثر الطلاب على وظائف أم لا،

544
00:26:27,210 --> 00:26:29,087
طالما استمر توافد الطلاب عبر الأبواب،

545
00:26:29,170 --> 00:26:30,463
ليهدروا حيواتهم في سداد القروض.

546
00:26:30,547 --> 00:26:33,842
تتلقى راتباً نظير قولك
ما يضمن استمرار حدوث ذلك، أليس كذلك؟

547
00:26:33,925 --> 00:26:35,927
- لا تجب.
- سأجيب نيابة عنك.

548
00:26:36,094 --> 00:26:37,345
تتلقى راتباً نظير ذلك.

549
00:26:37,429 --> 00:26:41,224
وحال برهنّا على ذلك،
فسيمكننا مقاضاتك شخصياً.

550
00:26:42,058 --> 00:26:43,601
أهذا حقيقي؟

551
00:26:43,685 --> 00:26:45,979
لا. وحتى إن فعلوا ذلك. سنعوضك عن ذلك.

552
00:26:46,062 --> 00:26:48,148
إنه ليس صحيحاً إذن، لكن ربما كان صحيحاً؟

553
00:26:49,649 --> 00:26:52,485
من تحسبها تحمي مصالحه؟
مصالحك أنت أم كلية "لوغان تك"؟

554
00:26:53,361 --> 00:26:56,114
سيقولون إنك كذبت بهدف زيادة راتبك.

555
00:26:56,197 --> 00:26:58,783
ثم سيتخلون عنك ويتبرؤون منك.

556
00:26:58,867 --> 00:27:02,704
هذه فرصتك الوحيدة.
لأن الآن، سنتجاوز عن مساءلتك.

557
00:27:02,787 --> 00:27:03,663
أتعلمان؟

558
00:27:04,414 --> 00:27:05,373
انتهى لقاؤنا معكما.

559
00:27:07,667 --> 00:27:08,960
كذبت بشأن الأرقام.

560
00:27:09,044 --> 00:27:12,547
وهل أعطاك مجلس الإدارة
تعليمات بقول تلك الأكاذيب؟

561
00:27:13,631 --> 00:27:14,466
أجل، فعلوا ذلك.

562
00:27:14,716 --> 00:27:17,469
سنقبل تسوية قدرها 50 ألف دولار لكل متظلم.

563
00:27:17,552 --> 00:27:19,804
15 ألف دولار.
هذا أقصى ما يمكنكما الحصول عليه.

564
00:27:19,888 --> 00:27:22,599
أقصى ما سنحصل عليه سيكون
بإعادة سماع التسجيل في المحكمة

565
00:27:22,682 --> 00:27:24,351
وستمنحنا هيئة المحلفين 100 ألفاً.

566
00:27:24,434 --> 00:27:27,062
إن فعلوا ذلك، لن تحصلا
حتى على 15 ألفاً، لأننا سنفلس.

567
00:27:27,145 --> 00:27:30,106
وإن لم تصدقاني، سأرسل إليكما
سجلّاتنا المحاسبية لإثبات ذلك.

568
00:27:35,570 --> 00:27:38,490
- جيد، ما زلت هنا.
- سأغادر مبكراً لأن لدي خطط.

569
00:27:38,573 --> 00:27:40,950
الخطط الوحيدة التي لديك
هي البقاء لمساعدتي.

570
00:27:41,034 --> 00:27:45,080
حسناً، "لويس"، إن أردت مساعدتي لك،
فابدأ بإخباري ما الداعي المهم لذلك.

571
00:27:45,163 --> 00:27:48,666
كالعادة، خرج "هارفي" عن السيطرة.
كذب بشأن تعاقده مع "ستيفن بالمر"،

572
00:27:48,750 --> 00:27:51,544
ثم تحداني بمجيئه
إلى حفل البوكر الخيري الذي أقامه.

573
00:27:51,628 --> 00:27:53,463
ثم قام بإذلالي

574
00:27:53,546 --> 00:27:56,007
- أنا وعميل محتمَل.
- وماذا تريد مني فعله حيال ذلك؟

575
00:27:56,091 --> 00:27:58,259
أريدك أن تفعلي لي مثل ما فعلت لـ"توماس".

576
00:27:58,343 --> 00:28:00,095
- ماذا؟
- إيجاد قرين مثالي، "دونا".

577
00:28:00,178 --> 00:28:02,138
ابقي هنا لتعثري لي على الحوت الأمثل

578
00:28:02,222 --> 00:28:04,516
لأبرهن على براعتي
على التعاقد بقدر "هارفي".

579
00:28:04,599 --> 00:28:06,768
"لويس"، يؤسفني أنك في هذا الموقف،

580
00:28:06,851 --> 00:28:10,355
وكانت ستسرني مساعدتك
في وقت آخر. لكن ليس الليلة.

581
00:28:10,522 --> 00:28:13,691
- لأنني كما أخبرتك، لدي خطط.
- ماذا، احتساء الشراب مجدداً مع الفتيات؟

582
00:28:13,775 --> 00:28:17,487
- ليس ليلة خروج للفتيات. بل ليلة تخصني.
- أتحسبينني ما كنت لأفضّل

583
00:28:17,570 --> 00:28:20,115
قضاء ليلتي مع "شيلا"؟
لكنني بحاجة إلى هذا. وأحتاج إليه الليلة.

584
00:28:20,198 --> 00:28:22,867
وقد قلت إنك تشعرين بالمسؤولية
تجاه تسلمي قيادة هذه الشركة.

585
00:28:22,951 --> 00:28:24,911
حسناً. أتريد مساعدتي لك؟ إليك مساعدتي.

586
00:28:24,994 --> 00:28:28,123
بدلاً من محاولتك أن تبرهن لـ"هارفي"
أنك أكثر براعة منه،

587
00:28:28,206 --> 00:28:30,917
فلم لا تتصرف كالراشدين
وتحاول التوصل إلى حل معه؟ أو لا تفعل ذلك.

588
00:28:31,000 --> 00:28:32,460
لأن في كلتا الحالتين، سأخرج.

589
00:28:32,544 --> 00:28:35,171
- لأنني أستحق ذلك.
- "دونا"، أوجّه لك أمراً مباشراً.

590
00:28:35,255 --> 00:28:37,715
لذا، يمكنك اتباعه أو لا.

591
00:28:37,799 --> 00:28:41,136
لكن إن لم تتبعيه،
فإياك أن تقولي لي إنك تشعرين بمسؤولية

592
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
لمساعدتي لنيل هذا المنصب مجدداً.

593
00:28:48,101 --> 00:28:49,602
كان ذلك مذهلاً.

594
00:28:49,686 --> 00:28:50,562
كنت أنت مذهلة.

595
00:28:50,645 --> 00:28:52,605
لا، بل كنت أنت مذهلة.

596
00:28:53,314 --> 00:28:54,149
حسناً.

597
00:28:54,524 --> 00:28:55,400
كنت كذلك.

598
00:28:56,901 --> 00:29:00,447
تعلمين أن ما هو مذهل هو أننا
سنحصل على 50 ألفاً لكل عميل.

599
00:29:00,530 --> 00:29:01,948
بل تعنين 15 ألفاً لكل عميل.

600
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
كلا، بل 50.

601
00:29:04,617 --> 00:29:07,287
لا تخبريني أنك صدقت
ما قالته بشأن سجلّاتهم المحاسبية.

602
00:29:07,370 --> 00:29:10,874
صدّقته بالطبع. لن يرسلوا لنا
سجلّات قاموا بالتلاعب بها.

603
00:29:10,957 --> 00:29:13,334
ادّعاء الفقر من أكثر الحيل قِدماً.

604
00:29:13,418 --> 00:29:15,587
- ليست بقِدم الفقر.
- عانيتُ الفقر.

605
00:29:15,754 --> 00:29:17,881
وفي رأيي، أفضّل الحصول
على 50 ألفاً بدلاً من 15.

606
00:29:17,964 --> 00:29:21,259
وأنا أفضّل الحصول على مليون من أجلهم،
لكن ليس هذا هو الخيار المطروح أمامنا.

607
00:29:21,342 --> 00:29:24,888
أنصتي إلي. أعلم أنك متحمسة لتلقيك عرضاً

608
00:29:24,971 --> 00:29:28,850
- بعد تغيّبك عن العمل كل هذا الوقت...
- لا يتعلق هذا الأمر بعدم مزاولتي العمل.

609
00:29:28,933 --> 00:29:31,144
بل يتعلق بالحصول على المال من أجل عملائي.

610
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
كما يُفترض أنه يتعلق بعودتك لمزاولة العمل

611
00:29:33,688 --> 00:29:35,315
وبناؤك لسمعة طيبة لك.

612
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
يكفيني ما حصلنا عليه لبناء سمعة طيبة.

613
00:29:37,525 --> 00:29:40,320
نعم، كشخص يمكن لأي محام كفؤ
هزيمته شر هزيمة.

614
00:29:40,403 --> 00:29:42,864
حسناً. سمعت ما لديك.
وعليك سماع حجتي الآن.

615
00:29:42,947 --> 00:29:46,117
سمعتك. وأنا أؤكد لك، تتخذين قراراً خاطئاً.

616
00:29:46,201 --> 00:29:48,411
أخالفك الرأي. وأنا ممتنة لمساعدتك لي،

617
00:29:48,495 --> 00:29:50,872
لكنها قضيتي، وسنقبل بالعرض.

618
00:29:54,417 --> 00:29:57,837
سيدة "جانويتز"، لم أجريت 24 جماعة دراسات

619
00:29:57,921 --> 00:29:59,422
قبل إطلاق منتجك؟

620
00:29:59,506 --> 00:30:01,674
لاختبار استجابة المستهلكين للمنتج.

621
00:30:01,758 --> 00:30:04,093
لكنك لم تكوني تختبرين
استجاباتهم وحسب، أليس كذلك؟

622
00:30:04,177 --> 00:30:05,345
بل كنت تعيدين تشكيلها.

623
00:30:05,428 --> 00:30:08,556
إجراء التعديلات بحسب النتائج
هي مغزى الاختبار.

624
00:30:08,640 --> 00:30:10,767
تغييرات متعمّدة لجعل المظهر النهائي يبدو

625
00:30:10,850 --> 00:30:12,393
أكثر شبهاً بمظهر منتج موكلتنا.

626
00:30:12,477 --> 00:30:14,562
سبق وأن شرحت هذا. تستجيب السيدات إلى...

627
00:30:14,646 --> 00:30:16,272
نعلم جميعاً إلام تستجيب السيدات.

628
00:30:17,440 --> 00:30:20,819
وهل تعلمين؟ منحتهن ما كن يبحثن عنه تماماً.

629
00:30:20,902 --> 00:30:24,531
عرضت عليهن مظهراً
لا يمكنهن مقاومته، وقد أربكهن ذلك.

630
00:30:24,864 --> 00:30:27,575
ولا يمكنك أن تنكري أنك كنت تعين ما تفعلينه

631
00:30:27,659 --> 00:30:29,202
وما جعلهن يشعرن به.

632
00:30:29,285 --> 00:30:31,538
- ألديكما سؤال بعينه؟
- لدي سؤال.

633
00:30:31,621 --> 00:30:36,626
هل كنت تعلمين أنك تخالفين القواعد
بإغوائك عملاءنا المخلصين بالحياد عن الدرب؟

634
00:30:36,960 --> 00:30:38,044
لم نخالف أية قواعد.

635
00:30:38,127 --> 00:30:41,381
- لكنك تحايلت عليها.
- ما يبتاعه أحد هو من اختياره.

636
00:30:41,464 --> 00:30:43,174
لكنك أربكت هذا الاختيار. ونتيجة لذلك،

637
00:30:43,258 --> 00:30:45,468
أراد الناس شيئاً لم يقصدوا أن يريدوه،

638
00:30:45,552 --> 00:30:47,554
- لكنهم لم يتمالكوا أنفسهم.
- هذا غير صحيح.

639
00:30:47,637 --> 00:30:50,098
فلتعترفي وحسب. أصبت عملاء أبرياء بالارتباك

640
00:30:50,181 --> 00:30:53,309
بشأن ما يريدون
لرغبتك في أن تكوني ما يريدون؟

641
00:30:53,393 --> 00:30:56,187
- حتى يختاروك.
- لكن لا يمكنهم اختيارك. لا يمكنهم.

642
00:30:56,271 --> 00:30:58,648
رغم قدر رغبتهم في ذلك.
لقد اختاروا سواك مسبقاً.

643
00:30:58,731 --> 00:31:01,317
لا أعلم ماذا يدور فيما بينكما،

644
00:31:01,401 --> 00:31:02,652
لكن هذه الإفادة قد انتهت.

645
00:31:11,870 --> 00:31:13,454
"أليكس"، علينا أن نتحدث معاً.

646
00:31:13,538 --> 00:31:16,416
لا، ليس علينا ذلك. لأنك لم تأتِ إلى هنا
سوى للحديث معي بشأن أمر بعينه.

647
00:31:16,499 --> 00:31:17,792
أخبرتك، لا أريد التدخل في الأمر.

648
00:31:17,876 --> 00:31:20,628
قبل أن تقول ذلك، اعلم أن "روزالي"
على وشك اقتراف خطأ جسيم.

649
00:31:20,712 --> 00:31:23,089
ماذا؟ لا، تجاهلي سؤالي هذا.

650
00:31:23,172 --> 00:31:26,843
لكنك سألت. أمسكنا بهم من موضع قوة،
لكن ما لم نقبل بـ30 سنتاً نظير الدولار،

651
00:31:26,926 --> 00:31:28,636
- سيفلسون.
- ماذا؟

652
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
بالضبط. تعلم ما أعنيه.

653
00:31:30,096 --> 00:31:33,016
- لن يفلسوا.
- لن أقحم نفسي في قضيتها.

654
00:31:33,099 --> 00:31:34,475
لا أطلب منك فعل ذلك.

655
00:31:34,559 --> 00:31:37,729
- بل أسألك إن كنت تحسبني على حق.
- قلتُ إنني لن أتدخل في الأمر.

656
00:31:37,812 --> 00:31:40,106
مما يعني أنك توافقني الرأي.
وأنا أعتقد أن علينا المطالبة بعرض بديل.

657
00:31:40,189 --> 00:31:41,190
- طالبي به.
- لا أستطيع.

658
00:31:41,316 --> 00:31:43,151
- تتولى قيادة القضية.
- ماذا تريدين مني فعله؟

659
00:31:43,234 --> 00:31:45,194
أريدك أن تخبرها أنك ترى
أن رأيي أفضل من رأيها.

660
00:31:45,278 --> 00:31:47,405
تباً، لا أريد قول رأي أيكما أفضل من الآخر.

661
00:31:49,324 --> 00:31:50,158
"أليكس".

662
00:31:51,701 --> 00:31:54,078
أعلم أنك لا ترغب في إحداث خلافات مع زوجتك،

663
00:31:54,662 --> 00:31:56,789
لكنك تعلم أن هذا هو القرار الصائب.

664
00:32:03,087 --> 00:32:06,758
أعلم أنكم معشر الشباب تتناولون الطعام
في وقت متأخر، لكن ألا يجدر بك الذهاب؟

665
00:32:06,841 --> 00:32:09,177
ربما. لكن لو لم أتمكن
من التوصل إلى شيء ما في القريب،

666
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
سيتوجب عليّ إلغاء موعدي مع "توماس".

667
00:32:10,470 --> 00:32:12,847
- ماذا؟ لماذا؟
- لأن "لويس" وغد لعين،

668
00:32:12,931 --> 00:32:13,765
وكذا "هارفي".

669
00:32:13,848 --> 00:32:16,184
هذا ليس سبباً يا "دونا".
إنه محض تقليد وحسب.

670
00:32:16,267 --> 00:32:18,519
أعلم أنك تمزحين، "غريتشن"،
لكنني لا أجده مضحكاً

671
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
أن يتشاجر "لويس" و"هارفي" سوياً
وأن يتسبب ذلك في إفساد ليلتي.

672
00:32:21,689 --> 00:32:23,399
لن يفسد شيئاً.

673
00:32:23,483 --> 00:32:25,735
وأياً ما كان الامر،
فهي مشكلتهما، ليست ومشكلتك أنت.

674
00:32:25,818 --> 00:32:27,153
هذا ما قلته لـ"لويس".

675
00:32:27,236 --> 00:32:29,364
لكنه أعاد عليّ حجتي بقوله إنني المسؤولة

676
00:32:29,447 --> 00:32:32,325
- لتوليه منصب الشريك الإداري.
- لا أبالي بما فعله بالمرة.

677
00:32:32,408 --> 00:32:34,911
عليك أن تكفي عن اعتقادك
بهذا الهراء في الحال.

678
00:32:34,994 --> 00:32:35,828
- "غريتشن"...
- لا.

679
00:32:35,912 --> 00:32:39,248
شهدتك تؤثرين صالح هذه الشركة
على نفسك عدد مرات لا تحصى.

680
00:32:39,332 --> 00:32:41,167
ما عليك فعله هو الذهاب إلى منزلك،

681
00:32:41,250 --> 00:32:43,836
وارتداء ذلك الثوب
الذي أعلم أنك أعددته منذ الصباح.

682
00:32:44,504 --> 00:32:45,338
حسناً.

683
00:32:47,173 --> 00:32:50,468
- لكن ماذا عن "لويس" و"هارفي"؟
- دعي أمر هذين الأحمقين لي.

684
00:32:57,684 --> 00:33:00,645
- "روبرت"، أيمكنني التحدث معك؟
- بالطبع. ماذا يشغل بالك؟

685
00:33:00,812 --> 00:33:03,690
كنت تعلم أن "هارفي" كذب عليّ
بأمر "ستيفن بالمر"، أليس كذلك؟

686
00:33:04,607 --> 00:33:06,651
- أجل.
- "روبرت"...

687
00:33:08,152 --> 00:33:10,863
لِم لم تخبرني؟

688
00:33:12,573 --> 00:33:15,410
هل كنت لتخبرني لو أن الأدوار تبدّلت؟

689
00:33:19,455 --> 00:33:20,415
لا، ما كنت لأخبرك.

690
00:33:20,999 --> 00:33:26,087
"لويس"، من الواضح أنني لم ألق نجاحاً
في تعاملي مع "هارفي".

691
00:33:26,170 --> 00:33:28,089
لكن بحسب ما أعلمه عن الموقف،

692
00:33:28,172 --> 00:33:31,092
بادرت بتدخلك في الأمر
مبكراً ونلت جزاءك لذلك.

693
00:33:31,426 --> 00:33:33,636
- ماذا كنت لتفعل أنت؟
- كنت أقوم ببادرة طيبة

694
00:33:33,720 --> 00:33:35,179
بمد أواصر السلام.

695
00:33:36,014 --> 00:33:39,267
- هل كنت تفعل ذلك حقاً؟
- كلا على الأرجح. لكن أتمنى لو كنت لأفعله.

696
00:33:39,350 --> 00:33:40,643
"لويس"، أمر أخير.

697
00:33:41,185 --> 00:33:43,563
لم يقصد "هارفي" التقليل من شأنك.

698
00:33:43,646 --> 00:33:47,734
كان يعاملك بنفس تعامله معي ومع "جيسيكا".

699
00:33:49,068 --> 00:33:52,071
فهمت. إنه من أوغاد تكافؤ الفرص.

700
00:33:52,363 --> 00:33:54,323
ولا يفرّق في معاملته لأحد على مدار الساعة.

701
00:33:55,450 --> 00:33:57,952
- أشكرك يا "روبرت".
- على الرحب والسعة يا "لويس".

702
00:34:03,041 --> 00:34:05,752
عزيزتي، لا أعلم ما فعله ذلك الكرفس،

703
00:34:05,835 --> 00:34:07,920
لكن أريدك أن تعلمي أنني أؤيدك.

704
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
جيد. لأن تلك النبتة تحرشت بي للتو.

705
00:34:13,926 --> 00:34:17,263
اسمعي. أريد سؤالك.
كيف تسير أمور قضيتك؟

706
00:34:18,347 --> 00:34:22,018
ألم تخبرك "سامانثا"؟
حصلنا على عرض، وهو مذهل.

707
00:34:22,101 --> 00:34:23,311
هذا رائع.

708
00:34:24,645 --> 00:34:25,480
كم يبلغ؟

709
00:34:26,230 --> 00:34:27,231
لا أصدق ذلك.

710
00:34:27,940 --> 00:34:29,609
- ماذا؟
- أتحسبني لن أتبيّن

711
00:34:29,692 --> 00:34:32,695
محاولتك التدخل خلسة في نقاش ما؟

712
00:34:33,071 --> 00:34:35,656
- ألا تذكر ما حدث في عيد مولد أمك الـ80؟
- "روزالي".

713
00:34:35,865 --> 00:34:38,076
أخبرتك "سامانثا" ووافقتها الرأي. اعترف.

714
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
صحيح. لأنني سبق لي رؤية
تلاعب الآخرين في السجلّات المحاسبية.

715
00:34:41,162 --> 00:34:42,080
تباً يا "أليكس".

716
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
هذا أشبه بما حدث أثناء كلية الحقوق.
تعتقد أنك أكثر دراية مني.

717
00:34:47,251 --> 00:34:51,297
إن لم تكن تحترمني كمحامية،
فلم لا تصارحني بقولك ذلك وجهاً لوجه؟

718
00:34:51,380 --> 00:34:52,632
لأنني أثق بحكمك.

719
00:34:52,715 --> 00:34:55,134
والأمر الوحيد المشابه هو أنك لا تصدقينني،

720
00:34:55,218 --> 00:34:57,929
لكنني أحترمك،
ولهذا أصارحك القول وجهاً لوجه

721
00:34:58,012 --> 00:34:59,097
برفض ذلك العرض.

722
00:34:59,180 --> 00:35:01,724
لم يبد الأمر وكأنك تنوي أن تصارحني بالأمر.

723
00:35:01,808 --> 00:35:03,267
هذا لأنك تشعرين بأنك مستضعَفة

724
00:35:03,351 --> 00:35:05,645
وهو أمر دائماً ما يظهر
متى تحدثنا عن القانون.

725
00:35:05,728 --> 00:35:08,272
ولهذا لم أشأ التدخل في الأمر منذ البداية.

726
00:35:09,690 --> 00:35:11,734
أتُكِنّ لي الاحترام كمحامية حقاً؟

727
00:35:14,070 --> 00:35:16,197
ما كنت لأتزوجك لو لم أشعر بذلك.

728
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
لذا هلّا نكف عن شجارنا
وننسى أني قلت شيئاً.

729
00:35:19,617 --> 00:35:20,827
لا، لا يمكننا ذلك.

730
00:35:21,953 --> 00:35:23,496
لكن يمكننا أن نكف عن الشجار.

731
00:35:23,955 --> 00:35:24,872
ماذا تعنين؟

732
00:35:25,331 --> 00:35:30,128
أعني، أنني أريد أن أفسر لك
لم أحسبني اتخذت القرار الأكثر صواباً.

733
00:35:34,715 --> 00:35:37,593
- "غريتشن"، ماذا يمكنني فعله من أجلك؟
- عليك بالجلوس محلك

734
00:35:37,677 --> 00:35:38,886
- وأن تصغي إلي.
- عذراً؟

735
00:35:39,053 --> 00:35:41,764
أرى أنك تهم بالمغادرة
إلى عشاء ما أو للعب الورق

736
00:35:41,848 --> 00:35:44,225
أو أي من الهراء
الذي تهدر وقتك بفعله مؤخراً.

737
00:35:44,475 --> 00:35:47,395
لكن عليك أن تعي لأمورك
وأن تصلح ما بينك وبين "لويس".

738
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
لا يتوجب عليّ فعل شيء.
هذا أمر يعنيني أنا و"لويس".

739
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
لا، ليس كذلك. متى تناحرتما معاً،

740
00:35:53,568 --> 00:35:56,988
يُثقل ذلك على كاهلنا جميعاً.
وأنا، بالأصالة عن نفسي، قد سئمت ذلك.

741
00:35:57,071 --> 00:35:59,490
- سئمت الأمر، حقاً؟
- أجل، سئمته.

742
00:35:59,907 --> 00:36:01,951
يثير اشمئزازي، تصرفكما الصبياني.

743
00:36:02,034 --> 00:36:04,620
وأنا من كنت أفكر في التقاعد.

744
00:36:04,704 --> 00:36:07,915
في حين أنني إن رحلت الآن،
ستفسدان الأمور بشدة.

745
00:36:07,999 --> 00:36:09,917
- هل فرغت؟
- هل ستصحح الأمور؟

746
00:36:10,376 --> 00:36:14,088
إنه التزام متبادَل يا "غريتشن".
لستُ الوغد الوحيد الموجود في الغرفة.

747
00:36:14,172 --> 00:36:16,048
أنت الوغد الوحيد في الغرفة الآن.

748
00:36:17,550 --> 00:36:18,968
حسناً. قلتُ ما لدي.

749
00:36:20,595 --> 00:36:23,014
كنت أود التحلي باللين.
لكن أحياناً يتوجب على أحد

750
00:36:23,097 --> 00:36:24,390
أن يصدمك بشدة.

751
00:36:24,473 --> 00:36:26,851
وتصادف أن يكون لدى "دونا"
ما يشغلها الليلة.

752
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
- إذن؟ هل تحدثت معها؟
- أجل.

753
00:36:33,566 --> 00:36:35,943
- وستوصي بقبول العرض رغم ذلك.
- تباً.

754
00:36:36,444 --> 00:36:38,112
ليس هذا ما تحدثنا بشأنه.

755
00:36:38,196 --> 00:36:40,907
تحدثنا بأن أخبرها برأيي. وهذا ما فعلته.

756
00:36:41,449 --> 00:36:42,742
لكنها أقنعتني برأيها.

757
00:36:42,825 --> 00:36:45,203
بالطبع. لأنك كما سبق أن أوضحت لي،

758
00:36:45,286 --> 00:36:47,830
تهتم لأمر علاقتكما أكثر مما تهتم بأي عميل.

759
00:36:47,914 --> 00:36:50,750
لا أبالي من يحظى بقيادة القضية.
لن أخذل عملائي.

760
00:36:50,833 --> 00:36:52,793
لا أدعم رأي "روزالي" لأنها زوجتي.

761
00:36:52,877 --> 00:36:54,378
بل أفعل ذلك لأنها محامية بارعة.

762
00:36:54,462 --> 00:36:57,173
لا تخبرني أنك تصدق ذلك الهراء
بشأن إفلاس "لوغان تك".

763
00:36:57,256 --> 00:36:59,008
لا تعلمين ما إذا كانوا يكذبون أم لا.

764
00:36:59,091 --> 00:37:00,259
لهذا أود النضال، لإيجاد...

765
00:37:00,343 --> 00:37:04,055
ماذا سيحدث إن خسرت تلك المعركة؟
لست وحدك من اختبرت الفقر.

766
00:37:04,138 --> 00:37:06,182
وحين تكدحين من أجل أقل القليل من المال،

767
00:37:06,265 --> 00:37:08,226
يكون الفارق ما بين 15 ألفاً وصفر

768
00:37:08,309 --> 00:37:10,228
أكبر بكثير من الفارق ما بين 15 و50.

769
00:37:10,311 --> 00:37:11,520
لن أخسر.

770
00:37:11,604 --> 00:37:15,107
هل أنت واثقة؟ لأنك سبق لك
أن خسرتِ، وكانت إحداها ضدي.

771
00:37:15,316 --> 00:37:18,027
لذا، إما أن تتخلي عن الأمر أو لا.

772
00:37:19,237 --> 00:37:22,365
لكنني أؤيد رأي زوجتي.
وهناك أمر آخر، قلتِه بنفسك.

773
00:37:23,157 --> 00:37:25,284
كان يُفترض أن يقربنا هذا الأمر فيما بيننا.

774
00:37:26,869 --> 00:37:27,745
حسناً.

775
00:37:28,454 --> 00:37:29,288
سأتخلى عن الأمر.

776
00:37:30,122 --> 00:37:33,668
- لكن هذا لا يعني أنني أوافقكما الرأي.
- إن كان سيجعلك تشعرين بتحسن...

777
00:37:33,751 --> 00:37:37,338
لو لم تتعاونا بهذا الشأن،
لما حصل هؤلاء الناس على شيء قط.

778
00:37:52,853 --> 00:37:53,688
مرحى.

779
00:37:57,108 --> 00:37:59,360
هرولت خارجة بعد انتهاء الإفادة مباشرة.

780
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
- أردت الاطمئنان أنك...
- لست كذلك.

781
00:38:06,701 --> 00:38:08,077
- "كاترينا"...
- "برايان"...

782
00:38:08,828 --> 00:38:09,662
لا يمكننا.

783
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
أعلم ذلك.

784
00:38:12,873 --> 00:38:14,000
ليس ذنب أحدنا.

785
00:38:15,001 --> 00:38:15,835
أعلم ذلك.

786
00:38:17,169 --> 00:38:18,254
ماذا سنفعل إذن؟

787
00:38:22,842 --> 00:38:23,676
لا أعلم.

788
00:38:26,637 --> 00:38:28,806
لكن لا يمكنك أن تظل مساعدي بعد الآن.

789
00:38:48,576 --> 00:38:51,662
أنت مُصر على ذلك إذن؟
مطربك المفضل على الإطلاق هو "سبرنغستين"؟

790
00:38:51,746 --> 00:38:54,415
أتمازحينني؟ في البداية،
كنت أظل وحدي في مرآبي،

791
00:38:54,623 --> 00:38:57,877
كنت أرسم التصميمات على الجدران،
أرقص على صوت غنائه، وأباشر البناء.

792
00:38:58,502 --> 00:39:01,881
بالنظر إلى مصنوعاتك،
من الواضح أنك شغوف بما تفعله.

793
00:39:01,964 --> 00:39:02,840
ماذا بشأنك؟

794
00:39:03,049 --> 00:39:05,009
كيف كانت "دونا" في العشرينيات من عمرها؟

795
00:39:05,092 --> 00:39:07,845
- ماذا كانت تفعل؟
- "دونا" في العشرينيات من العمر

796
00:39:07,928 --> 00:39:10,681
كانت تتناول حساء الـ"رامين" في كل ليلة

797
00:39:10,765 --> 00:39:15,353
وتقوم بتمثيل دور في عرض
فريق مسرحي مغمور للغاية

798
00:39:15,436 --> 00:39:16,979
مُقتبَس عن فيلم "قط على صفيح ساخن".

799
00:39:17,063 --> 00:39:19,148
انتبهي يا "ماغي"، مخالبك ظاهرة.

800
00:39:19,231 --> 00:39:21,108
- هل تعرف "قط على صفيح ساخن"؟
- أعرفها؟

801
00:39:21,650 --> 00:39:22,818
قمت بدور "بريك".

802
00:39:23,110 --> 00:39:25,363
- أثناء دراستك الجامعية؟
- لا، بل الصف التاسع.

803
00:39:25,446 --> 00:39:28,366
لكن هذا ليس المغزى.
المغزى هو لو لم يكن تمثيلي بهذا السوء،

804
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
لما أدركت قط ولعي بالتصميم.

805
00:39:30,493 --> 00:39:33,996
أتعني أنني كنت ممثلة رديئة
ولهذا أصبحت مديرة عمليات رائعة؟

806
00:39:34,080 --> 00:39:36,749
لم تتمكني من إخفاء إعجابك بي
حين التقينا أول مرة.

807
00:39:36,832 --> 00:39:39,794
- أهكذا تود اللعب؟
- ليس من الضروري أن يكون هكذا.

808
00:39:40,044 --> 00:39:44,173
بالنظر إلى الماضي، ما كان يجب عليّ قول ذلك.
هل ازدادت الحرارة هنا أم...؟

809
00:39:46,342 --> 00:39:47,885
ترين، كنت موقناً أنني أروقك.

810
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
هذا صحيح.

811
00:39:52,306 --> 00:39:54,100
وسأخبرك بأمر آخر.

812
00:39:55,476 --> 00:39:59,397
كما تعلم، ساورني قلق
بشأن مزج العمل بالمتعة.

813
00:39:59,814 --> 00:40:00,648
لكن؟

814
00:40:00,731 --> 00:40:02,400
لم أفكر بالعمل طوال الليل.

815
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
- هل كان محض متعة فقط إذن؟
- أجل.

816
00:40:07,321 --> 00:40:08,155
كان كذلك.

817
00:40:08,614 --> 00:40:09,573
وبالنسبة لي أيضاً.

818
00:40:09,657 --> 00:40:11,992
أتريدين الذهاب إلى مكان ما
لاحتساء مشروب ليلي؟

819
00:40:12,410 --> 00:40:13,285
أود ذلك جداً.

820
00:40:23,337 --> 00:40:25,214
"لويس"، كنت أبحث عنك في جميع الأرجاء.

821
00:40:25,297 --> 00:40:27,925
كنت أبحث عنك أيضاً. شعرت بالعطش،

822
00:40:28,759 --> 00:40:30,678
ففكرت في صنع مشروب
الخوخ مجفف خالٍ من "الكافيين".

823
00:40:30,761 --> 00:40:33,389
- هل يحتوي عادة على "الكافيين"؟
- ستتفاجأ.

824
00:40:35,433 --> 00:40:37,351
لا أعلم كيف أقولها، لذا سوف أقولها وحسب.

825
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
- أنا آسف.
- وأنا آسف كذلك يا "هارفي".

826
00:40:41,272 --> 00:40:43,232
تدخلت بأسرع مما ينبغي،
وما كان يجب أن أفعل ذلك.

827
00:40:43,774 --> 00:40:46,026
ليت بوسعي أن أخبرك
بأنني لن أعاود فعل ذلك،

828
00:40:47,361 --> 00:40:48,237
لكنني سأفعل على الأرجح.

829
00:40:48,320 --> 00:40:50,322
- ستعاود فعلها لا محالة.
- أنت محق.

830
00:40:51,198 --> 00:40:52,700
شيء آخر قد أفعله مجدداً

831
00:40:53,075 --> 00:40:56,162
هو الاتصال بالعميل الذي أحاول
التعاقد معه لأوصيه بالتعاقد معك.

832
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
لأنك أفضل محام عملت معه.

833
00:40:57,913 --> 00:41:00,624
- وهذا أمر لن يتبدل.
- هل اتصلت بـ"بالمر" وقلت له ذلك؟

834
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
أجل، فعلت ذلك.

835
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
هذا طريف لأنني اتصلت به،

836
00:41:05,045 --> 00:41:07,381
وأخبرته أنني أفضل محام
عملتَ أنت معه، أيضاً.

837
00:41:07,590 --> 00:41:09,216
- لا، لم تفعل ذلك.
- لا، لم أفعل.

838
00:41:09,300 --> 00:41:13,053
أخبرته أن عليه أن يتعاقد معك.
لأنه ما من محام في هذه المدينة

839
00:41:13,262 --> 00:41:15,431
أخشى مواجهته أكثر من خشيتي
من مواجهتك أنت.

840
00:41:17,808 --> 00:41:18,642
أتحسب أنها نجحت.

841
00:41:19,560 --> 00:41:22,521
لأصدقك القول، لا أبالي
إن تعاقدنا مع "ستيفن بالمر" أو لا.

842
00:41:22,855 --> 00:41:24,982
نحن أفضل محاميين في المدينة بأسرها.

843
00:41:25,065 --> 00:41:26,901
وهذا أمر لن يتبدل.

844
00:41:28,694 --> 00:41:32,740
- شكراً يا "هارفي".
- بل شكراً لك أيها الشريك الإداري.

845
00:41:35,075 --> 00:41:37,036
- مشروب الخوخ؟
- لا أمانع بالمرة.

846
00:41:54,512 --> 00:41:55,346
إذن...

847
00:41:56,388 --> 00:41:57,223
هذا منزلي.

848
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
أعلم ذلك.

849
00:42:04,522 --> 00:42:07,399
لا يأتون بهذه السرعة متى أردت منهم ذلك.

850
00:42:07,608 --> 00:42:10,027
ماذا يمكنني قوله؟
أجيد التعامل مع سيارات الأجرة.

851
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
شكراً لك يا "توماس"
لهذه الأمسية الرائعة.

852
00:42:12,279 --> 00:42:13,864
"دونا"، يجب أن أخبرك وحسب.

853
00:42:13,948 --> 00:42:15,866
أحياناً لا تعرفين ماذا تفتقرين إليه

854
00:42:16,408 --> 00:42:17,952
حتى تحصلين عليه.

855
00:42:18,035 --> 00:42:21,997
لذا، اسمعي، لا أريد التريث 3 أيام قبل
معاودة الاتصال بك أو أياً ما كانت القواعد.

856
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
أيمكننا أن نتخطى ذلك وحسب؟

857
00:42:24,500 --> 00:42:25,918
أيمكن أن يوافق الغد الـ3 أيام الخاصة بنا؟

858
00:42:27,002 --> 00:42:28,796
ما رأيك لو جعلناها هذه الليلة وحسب؟

859
00:42:29,755 --> 00:42:30,839
وأن ترافقني إلى أعلى.

860
00:42:31,632 --> 00:42:32,716
لقد اتصلت بسيارة الأجرة للتو.

861
00:43:00,411 --> 00:43:02,329
{\an8}ترجمة "علي بدر"

