﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,293 --> 00:00:04,129
أين كنت؟ أبحث عنك منذ الصباح.

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,131
إن كان لا بد أن تعلم، أفرطت في النوم.

4
00:00:06,214 --> 00:00:08,008
أود الخروج معك مجدداً جداً يا "توماس".

5
00:00:08,091 --> 00:00:10,885
- هل الليلة أسرع مما يجب؟
- دعني أتحقق. نعم، جدول أعمالي يسمح بذلك.

6
00:00:10,969 --> 00:00:13,555
لن تملي عليّ أي نوع
من المحامين أريد أن أكون.

7
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
ماذا تعنين بذلك؟

8
00:00:15,140 --> 00:00:17,058
هذا يعني أنني على استعداد لقول
إنني أدين لك بصنيع.

9
00:00:17,142 --> 00:00:20,437
لذا سواء اعتبرتِني عدوة لك أم لا،
هذا أفضل ما ستحصلين عليه.

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,397
لم أرسل الوثائق.

11
00:00:22,480 --> 00:00:25,400
- أتمازحينني؟
- أنا المخطئة. سأتحمل العواقب.

12
00:00:25,483 --> 00:00:27,152
لن يبالوا بالمرة من تسبب في ذلك.

13
00:00:27,235 --> 00:00:30,071
- لا بد وأنك فقدت عقلك.
- "سكوتي"، أنا في ورطة.

14
00:00:30,155 --> 00:00:32,032
- أحتاج إلى مساعدتك.
- أنا آسفة يا "هارفي"،

15
00:00:32,115 --> 00:00:34,325
لكنني لبيت رغباتك أكثر مما ينبغي.

16
00:00:34,409 --> 00:00:37,787
بعد عام من توقفي عن استشارة
طبيبي النفسيّ، بدأت بمواعدتها.

17
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
- أخمن أن علاقتكما لم تنجح.
- إنها معقدة.

18
00:00:40,915 --> 00:00:43,293
هل لـ"دونا" دخل بهذا التعقيد؟

19
00:00:49,549 --> 00:00:51,509
أرى أنك لا تزال تحتسي
القهوة من الباعة الجائلين.

20
00:00:52,260 --> 00:00:53,887
إنها أفضل قهوة مذاقاً بالمدينة.

21
00:00:53,970 --> 00:00:56,264
لا يمكنني الحكم عليها.
لكن الـ"كرواسون" طيب.

22
00:00:56,347 --> 00:00:58,433
منذ متى تعبرين المدينة
لتناول الـ"كرواسون"؟

23
00:00:58,516 --> 00:01:00,602
هذا لأن لدي اجتماع في الجوار
واشتهيت تناوله.

24
00:01:00,685 --> 00:01:03,855
كنت لأسألك عن أحوالك،
لكنني قرأت النبأ في صحيفة القانون المحلية.

25
00:01:03,938 --> 00:01:05,148
أصبح "لويس" الشريك الإداري.

26
00:01:05,231 --> 00:01:07,609
- كيف حدث ذلك؟
- ما كنت لتصدقيني إن أخبرتك.

27
00:01:07,692 --> 00:01:11,821
ألهذا دخل بالاسمين الحديثين اللذين أضيفا
إلى اسم المؤسسة، والذي لم أسمع بأحدهما قط؟

28
00:01:11,905 --> 00:01:14,074
لمجرد أنك لم تسمعي بها من قبل
فهذا لا يعني أنها ليست شديدة البأس.

29
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
- ماذا تعنين بذلك؟
- ما قامت به "سامانثا ويلر" من عمل

30
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
قبل إضافة اسمها إلى مكتب المحاماة
لم يرد ذكره في صحيفة القانون المحلية.

31
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
لم لا تخبريني بسبب وجودك هنا؟
لأن هذا ليس محض لقاء عابر.

32
00:01:23,833 --> 00:01:27,086
- كان لدي اجتماع في الجوار.
- وأحسبك تعنين أنه لقاء معي.

33
00:01:27,170 --> 00:01:28,505
لأنني أعتقد أن لديك قضية ضدنا.

34
00:01:29,088 --> 00:01:31,716
آسف يا "سكوتي"،
لن أسمح لك بالتلاعب بأفكاري.

35
00:01:31,800 --> 00:01:35,136
أعتقد أن كلانا يعلم أنني إن أردت،
يمكنني التلاعب بأفكارك كما يحلو لي.

36
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
إن كنت ستشعر على نحو أفضل،
ليس لدي قضية ضدك.

37
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
لكنني سررت للقائك.

38
00:01:39,349 --> 00:01:41,267
لعل لقاءنا التالي يكون عن عمد.

39
00:01:49,901 --> 00:01:51,778
- "كاترينا".
- "سامانثا".

40
00:01:51,861 --> 00:01:54,823
- أتحظين ببداية طيبة...؟
- أتمانعين إن دخلنا في صلب الموضوع؟

41
00:01:54,906 --> 00:01:56,074
- أود ذلك بشدة.
- رائع.

42
00:01:56,157 --> 00:01:58,451
- أحتاج إلى مساعدتك لي بأمر ما.
- ما هو؟

43
00:01:58,535 --> 00:02:01,579
التملص من عقد أبرمته للحصول
على تطبيق للسداد بالأجهزة النقالة

44
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
مع الشركة المصدرة
للبطاقات الائتمانية لموكلنا.

45
00:02:05,250 --> 00:02:08,545
لكن هذا عقد مدته 3 أعوام،
ولم يمض على إبرامه سوى 3 أشهر.

46
00:02:08,628 --> 00:02:11,172
- وهذا ما يجعل الأمر ممتعاً.
- دعيني أستوضح الأمر.

47
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
تريدين التملص من هذا التعاقد،
لكنك لا تملكين سنداً قانونياً لفعل ذلك،

48
00:02:14,717 --> 00:02:16,886
وتحسبين أن بوسعي تدارك مشكلتك نيابة عنك؟

49
00:02:16,970 --> 00:02:19,889
أعتقد إن تمكنت من إيجاد سبباً
للسداد من خلال اعتماد ائتماني

50
00:02:19,973 --> 00:02:21,641
بدلاً من السداد إليهم مباشرة،
سيمكننا من الضغط عليهم.

51
00:02:21,724 --> 00:02:24,435
- لنرغمهم على قبول تسوية.
- وإن كنت توصلت لتلك الفكرة،

52
00:02:24,519 --> 00:02:26,020
- فلماذا لجأت إلي؟
- أحتاج إلى سابقة مماثلة،

53
00:02:26,104 --> 00:02:27,939
والتفاصيل القانونية من اختصاصاتك.

54
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
- في قول آخر، أدين لك بصنيع.
- بالضبط.

55
00:02:30,900 --> 00:02:33,736
أحرى بك التوصل إلى الحل سريعاً.
أحتاج إليه بحلول الظهيرة.

56
00:02:33,820 --> 00:02:35,280
الظهيرة؟ لماذا؟

57
00:02:35,363 --> 00:02:38,116
لأنني بدأت بالسداد من خلال
الاعتماد الائتماني منذ أمس،

58
00:02:38,199 --> 00:02:40,702
ومحاميهم الوغد عجّل
بعقد جلسة الاستماع لتصبح اليوم.

59
00:02:40,785 --> 00:02:43,663
لذا، ما لم تودي أن تديني لي بصنيعين،
كفي عن طرحك الأسئلة

60
00:02:43,746 --> 00:02:45,707
وباشري بإيجاد حلول من أجلي.

61
00:02:50,753 --> 00:02:51,671
"هارفي".

62
00:02:52,088 --> 00:02:53,172
هل أردت لقائي؟

63
00:02:53,256 --> 00:02:56,009
أريد معرفة ما القضية
التي سأتولاها ضد "سكوتي".

64
00:02:56,092 --> 00:02:59,137
بحسب علمي، ليس لديك أية قضايا
مُرتقَبة ضد "سكوتي".

65
00:02:59,220 --> 00:03:02,682
فلتتحققي مجدداً إذن،
لأنني التقيتها صدفة عند عربة بائع القهوة.

66
00:03:03,558 --> 00:03:06,519
- من المحال أن تكون محض مصادفة.
- لست واثقة من ذلك، "هارفي".

67
00:03:06,603 --> 00:03:10,189
بحسب معرفتي بـ"سكوتي"،
ما كانت لتحاول مباغتتك بهجوم كهذا.

68
00:03:10,481 --> 00:03:13,443
حسبت أن علاقتكما تستند إلى استمتاعكما
بمجابهة أحدكما الآخر مباشرة.

69
00:03:13,526 --> 00:03:14,777
تتبدل الأحوال.

70
00:03:15,111 --> 00:03:17,822
يبدو وكأنها تتبع أساليب مختلفة الآن.

71
00:03:17,906 --> 00:03:20,408
إن كانت تسعى لمجابهتنا، فعلينا الاستعداد.

72
00:03:20,491 --> 00:03:23,745
بالضبط. لذا فلتتركي ما تفعلينه الآن،
لتتبيني ما القضية التي لديها ضدنا.

73
00:03:24,287 --> 00:03:25,413
فلتعتبر الأمر منتهياً.

74
00:03:34,714 --> 00:03:37,383
مرحى أيها الطبيب.
اسمع، قبل أن نبدأ، أريد أن أخبرك

75
00:03:37,467 --> 00:03:40,011
أنني قد أحتاج إلى ساعة و15...
يا للهول، ما الخطب؟

76
00:03:40,094 --> 00:03:41,638
لا شيء يا "لويس".

77
00:03:41,721 --> 00:03:44,224
لكني يجب أن نرجئ جلستنا.

78
00:03:44,307 --> 00:03:45,183
هل أنت بخير؟

79
00:03:45,266 --> 00:03:47,560
لأنك إن كنت بحاجة إلى شيء ما،
فليس هناك ما لن...

80
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
أنا بخير، "لويس".

81
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
إنه أمر شخصي ولا أود التحدث بشأنه.

82
00:03:51,189 --> 00:03:53,691
أعرفك منذ أعوام، لم تسبق لي رؤية
تلك النظرة التي تعلو وجهك.

83
00:03:53,775 --> 00:03:56,486
لذا فلن أرحل قبل أن تخبرني بما يحدث.

84
00:03:56,569 --> 00:03:59,364
إن كنت مصراً، إنه أمر قانونيّ.

85
00:03:59,447 --> 00:04:02,367
- ما طبيعة الأمر القانوني؟
- لا أود التحدث بأمره.

86
00:04:02,450 --> 00:04:03,618
يؤسفني ذلك.

87
00:04:03,701 --> 00:04:06,037
لأنني لن أتمكن من تمثيلك
إن لم تخبرني بما يحدث.

88
00:04:06,120 --> 00:04:07,789
"لويس"، هذا غير وارد.

89
00:04:07,872 --> 00:04:10,041
لا دخل لك بحياتي الشخصية.

90
00:04:10,124 --> 00:04:11,793
لا دخل لي... "ستان"، ألا تفهم؟

91
00:04:11,876 --> 00:04:13,461
أهتم لأمرك.

92
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
أنا محامٍ.

93
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
- وإن كنت في مأزق...
- "لويس"، أرجوك.

94
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
ليس بالأمر الخطير.

95
00:04:19,634 --> 00:04:22,178
لكنني تفاجأت وحسب
لأنني تلقيت إخطار الدعوى القضائية.

96
00:04:22,262 --> 00:04:26,391
لذا إن تكرمت بتحديد موعد آخر لجلستنا،
سأكون ممتناً لك جداً.

97
00:04:27,100 --> 00:04:27,934
حسناً يا "ستان".

98
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
سأراك في الأسبوع المقبل.

99
00:05:14,605 --> 00:05:17,650
أولاً، سيد "كندريك"، أشكرك لاجتماعك بنا.

100
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
- أعلم أن موقفك صعباً.
- الموقف هو موت زوجتي.

101
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
- تعبير صعب لا يفي الأمر حقه.
- بالطبع.

102
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
هلّا ندخل في صلب الموضوع.

103
00:05:27,535 --> 00:05:29,746
أجرينا بعض التعديلات على عرضك.

104
00:05:29,829 --> 00:05:31,539
- كما ترى، حددت المواد...
- مهلاً.

105
00:05:31,622 --> 00:05:34,125
- ينص هذا على اعترافنا بالخطأ.
- لأنه كان خطأكم.

106
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
لا لم يكن كذلك. ورغم مأساوية ما حدث،
نحن غير مُلزَمين بدفع شيء.

107
00:05:38,004 --> 00:05:40,173
- ما سبب وجودكما هنا إذن؟
- السبب غير مهم.

108
00:05:40,256 --> 00:05:42,216
{\an8}لن أعترف بشيء غير صحيح.

109
00:05:42,300 --> 00:05:44,510
{\an8}- "توني"، دعني...
- لا. آلاتي تنظم "الأنسولين"

110
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
{\an8}أفضل من البشر،

111
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
{\an8}وقد كرست حياتي لمساعدة الآخرين.

112
00:05:47,513 --> 00:05:49,057
{\an8}لن أسمح لهم بقول خلاف ذلك.

113
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
{\an8}كرست أنا حياتي للعناية بزوجتي.

114
00:05:51,642 --> 00:05:55,021
{\an8}- قضت نحبها الآن بسبب آلتك.
- لا داعي للعدوانية.

115
00:05:55,104 --> 00:05:57,023
{\an8}لنتمالك أعصابنا، ونعاود مناقشة العرض.

116
00:05:57,106 --> 00:05:58,316
{\an8}أتحسبني أهتم بعرضكما؟

117
00:05:58,399 --> 00:06:00,651
{\an8}لن يعيد أي قدر من المال زوجتي.

118
00:06:01,110 --> 00:06:03,821
{\an8}ما أهتم لأمره هو الحيلولة
دون وقوع هذا للآخرين.

119
00:06:03,905 --> 00:06:06,532
{\an8}- وهذا يعني أن أجعلك تعترف بمسؤوليتك.
- سيد "كندريك".

120
00:06:06,616 --> 00:06:09,410
{\an8}هذا يكفي. ماتت سيدة بسبب منتج موكلك.

121
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
{\an8}إن أبيت الاعتراف بذلك،
سنجعل هيئة المحلفين تدينه بذلك قسراً.

122
00:06:12,163 --> 00:06:13,331
{\an8}هذا هو عرضنا النهائي.

123
00:06:13,414 --> 00:06:14,624
{\an8}فلتقبل به.

124
00:06:15,124 --> 00:06:16,459
{\an8}وإلا سنراكما في المحكمة.

125
00:06:23,091 --> 00:06:26,427
{\an8}سيدة "ويلر"، يبدو أنك ستتمكنين من السداد
من خلال الاعتماد الائتماني.

126
00:06:26,511 --> 00:06:28,179
{\an8}لأنهم إن لم يصلوا خلال دقيقتين...

127
00:06:28,262 --> 00:06:31,516
{\an8}آسفة لتأخري، سيادة القاضية.
كانت لدي حالة طارئة في اللحظة الأخيرة.

128
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
{\an8}حسبت "لاري ساميولز" من يتولى هذه القضية.

129
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
{\an8}كان كذلك. لكنهم يستدعون "لاري" حينما
لا يكونون بحاجة إلي. "داينا سكوت".

130
00:06:37,980 --> 00:06:39,774
{\an8}- سمعت الكثير عنك.
- أحقاً فعلت؟

131
00:06:39,857 --> 00:06:43,236
{\an8}في الواقع كنت أعمل في مؤسستك
حين كان اسمها به 3 أسماء فقط.

132
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
{\an8}مع وجود أسماء كثيرة به الآن،
يصعب تذكر الاسم.

133
00:06:45,613 --> 00:06:48,866
{\an8}حسناً، بعد هذه القضية،
ستتذكرين من دون جهد.

134
00:06:49,200 --> 00:06:53,329
{\an8}لأنكم لم تفوا بالتزاماتكم.
وبحسب هذه السوابق القانونية الست،

135
00:06:53,412 --> 00:06:55,748
{\an8}لدينا الحق في إلغاء التعاقد بأكمله.

136
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
{\an8}ليس لك الحق في فعل شيء.
أنتم تخالفون التعاقد.

137
00:06:58,918 --> 00:07:00,670
{\an8}السداد من خلال اعتماد ليس مخالفاً.

138
00:07:00,753 --> 00:07:04,006
{\an8}- لا، لكن لقاءك بأحد منافسينا مخالفاً.
- لا أعلم عما تتحدثين.

139
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
{\an8}لا، لم تعلمي أنني سأكتشف ذلك الأمر وحسب.

140
00:07:06,134 --> 00:07:08,094
{\an8}لأن تلك الحالة الطارئة، سيادة القاضية،

141
00:07:08,177 --> 00:07:10,179
{\an8}كانت لانتظاري تأكيداً بأن "سامانثا ويلر"

142
00:07:10,263 --> 00:07:12,723
{\an8}سبق لها ممارسة خدع قذرة،
ممارسات لا أخلاقية،

143
00:07:12,807 --> 00:07:14,767
{\an8}وما يوشك أن يوصف بنشاط إجرامي

144
00:07:14,851 --> 00:07:17,186
{\an8}تحت مُسمى "تمثيل" موكليها.

145
00:07:17,270 --> 00:07:20,773
{\an8}إن كنت ستتهمينني بما قلت،
فأحرى بك أن تؤيديه بشكل رسمي.

146
00:07:20,857 --> 00:07:22,233
{\an8}وهو ما لا يمكنك فعله.

147
00:07:22,316 --> 00:07:24,902
هذه 3 من قضايا السيدة "ويلر" القديمة.

148
00:07:24,986 --> 00:07:28,239
{\an8}بها، ستجدين سداد تحت ضغط،
امتناع عن تسويات،

149
00:07:28,322 --> 00:07:31,200
{\an8}واجتماعات مع منافسين
كما فعلت في الأسبوع الماضي.

150
00:07:31,284 --> 00:07:34,162
- كيف لك الحصول على هذه؟
- لا يبدو وكأنك تنكرين صحتها.

151
00:07:34,245 --> 00:07:36,330
هل التقيت بالمنافسين في الأسبوع الماضي؟

152
00:07:36,414 --> 00:07:38,916
سيادة القاضية،
لا صلة لقضاياي السابقة بهذه القضية.

153
00:07:39,000 --> 00:07:41,127
لا، لكن لإجاباتك على أسئلتي صلة.

154
00:07:41,210 --> 00:07:42,462
هل التقيت معهم؟

155
00:07:43,171 --> 00:07:44,172
نعم، لكن...

156
00:07:44,255 --> 00:07:46,966
{\an8}جئت إلى مكتبي على استعداد للكذب والخداع

157
00:07:47,049 --> 00:07:48,426
{\an8}ويعلم القدير ماذا خلاف ذلك.

158
00:07:49,010 --> 00:07:50,595
{\an8}ستحلين ذلك الاعتماد الائتماني،

159
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
ستسددين لموكلها ما تدينين له من مال،

160
00:07:53,097 --> 00:07:56,684
ولا أريد رؤيتك أبداً في مكتبي
بشأن هذه القضية مجدداً.

161
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
"توني"، أصبحنا بمفردنا الآن.

162
00:08:01,397 --> 00:08:03,608
فلتؤكد لي ثقتك بأن آلتك ليست السبب.

163
00:08:03,691 --> 00:08:06,068
"أليكس"، فلتجعل أية جهة
في العالم تختبر آلاتي.

164
00:08:06,152 --> 00:08:09,363
ستتفق جميع التقارير في الرأي.
لم يكن موت تلك السيدة بسببنا.

165
00:08:09,447 --> 00:08:13,326
ماذا عساه تسبب به إذن؟
سمعت ما قاله الرجل. سنخوض محاكمة.

166
00:08:13,409 --> 00:08:15,411
لا يتحتم أن نخوض محاكمة، وأنت تعلم ذلك.

167
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
كما يعلم كلانا سبب موتها.

168
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
- تباً.
- نعم، أوافقك الرأي.

169
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
كان هو السبب، وسيتوجب علينا إثبات ذلك.

170
00:08:24,295 --> 00:08:25,546
السؤال الذي يطرح نفسه...

171
00:08:27,215 --> 00:08:30,843
متى حان الوقت،
هل ستتحلى بالشجاعة لتفعل ما يتحتم فعله؟

172
00:08:35,806 --> 00:08:38,226
ليس الآن يا "دونا".
أنا منهمك في فعل شيء ما.

173
00:08:38,309 --> 00:08:42,104
وأنا منهمكة في فعل شيء ما لـ"هارفي"،
لكن يجب عليك توقيع هذه التقارير.

174
00:08:42,188 --> 00:08:43,814
فلتضعيها هناك.

175
00:08:45,483 --> 00:08:46,817
"(بويد) ضد (ليبتشيتز)"؟

176
00:08:47,985 --> 00:08:50,154
- أهو د."ستان ليبتشيتز"؟
- أجل.

177
00:08:50,446 --> 00:08:53,115
هناك من يقاضيه، وحاول إقناعي بأنه أمر هين.

178
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
- فاستخرجت ملفات الدعوى القانونية...
- ليست بهينة.

179
00:08:55,743 --> 00:08:58,246
لا، بالمرة. أحد مرضاه رئيس عمال بناء،

180
00:08:58,412 --> 00:08:59,872
أصيب بانهيار عصبي أثناء عمله.

181
00:08:59,956 --> 00:09:02,375
وقع حادث ما. تسبب بإصابة أحد بغيبوبة.

182
00:09:02,458 --> 00:09:05,878
وهو يدّعي الآن أن سبب حدوث ذلك
هو ما وصفه له "ليبتشيتز" من دواء خاطئ.

183
00:09:05,962 --> 00:09:07,547
- يا للهول.
- يزداد الأمر سوءاً.

184
00:09:07,630 --> 00:09:09,715
بدلاً من اللجوء إلي،
لجأ إلى "ديك كورمان".

185
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
إن خسروا القضية، "دونا"،
فقد يفقد رخصة مزاولة مهنته.

186
00:09:11,801 --> 00:09:15,221
مهلاً. أتحاول إقناع "ليبتشيتز"
بالسماح لك بتمثيله؟

187
00:09:15,304 --> 00:09:18,015
- نعم. أعلم أنك ستقولين إنها فكرة سيئة...
- ليست فكرة سيئة.

188
00:09:18,099 --> 00:09:20,309
إن تعرض من أهتم لأمره لموقف مماثل،

189
00:09:20,393 --> 00:09:23,229
فلن يمنعني شيء من مساعدتي له.

190
00:09:23,312 --> 00:09:25,231
كيف لي ألّا أدعمك لتفعل الشيء ذاته؟

191
00:09:25,314 --> 00:09:27,149
- أتعنين ذلك حقاً؟
- بالطبع.

192
00:09:27,233 --> 00:09:30,486
ما رأيك إذن أن تساعديني لتبين وسيلة
لإقناع "ستان" بالسماح لي بتولي قضيته؟

193
00:09:34,323 --> 00:09:36,534
- "سامانثا"، كيف سارت الأمور؟
- سأخبرك.

194
00:09:36,617 --> 00:09:37,702
هُزمت هزيمة نكراء

195
00:09:37,785 --> 00:09:39,996
لأنهم اكتشفوا أمر لقائي بمنافسيهم.

196
00:09:40,079 --> 00:09:42,498
أي لقاء؟ لم تخبريني بأمر اللقاء.

197
00:09:42,582 --> 00:09:43,958
لم أخبر أحداً قط.

198
00:09:44,041 --> 00:09:46,544
مما يعني أنه ما من سبيل لمعرفتهم ذلك

199
00:09:46,627 --> 00:09:49,255
ما لم يكونوا قد دسوا شخصاً ما
في شركة منافسيهم.

200
00:09:49,338 --> 00:09:51,507
لا أعلم. يبدو في هذا مبالغة مفرطة.

201
00:09:51,591 --> 00:09:53,467
لا، "كاترينا"، بل يبدو أمراً مشبوهاً.

202
00:09:53,634 --> 00:09:56,012
وبحسب خبرتي، لا يفعل غريمك ذلك

203
00:09:56,095 --> 00:09:58,264
إلا حين يكون قد فعل ما هو أكثر شُبهة.

204
00:09:58,347 --> 00:10:00,683
إذن، تحسبينهم يتسترون
على شيء ما وتنوين اكتشافه.

205
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
لا. بل سنكتشفه معاً.

206
00:10:02,143 --> 00:10:05,646
لأنه من المحال
أن أسمح لـ"داينا سكوت" أن تهزمني.

207
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
- مهلاً، من؟
- "داينا سكوت".

208
00:10:07,982 --> 00:10:09,817
أعلم، سبق لها العمل هنا.

209
00:10:09,900 --> 00:10:13,154
- لم يقتصر الأمر على ذلك وحسب.
- ماذا تعنين بذلك؟

210
00:10:14,488 --> 00:10:16,073
لا أعتقد أنه يحق لي...

211
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
"كاترينا"... أيجب عليّ قولها مجدداً؟

212
00:10:19,368 --> 00:10:20,661
أنت تدينين لي بصنيع.

213
00:10:20,745 --> 00:10:23,247
كانت على علاقة بـ"هارفي".

214
00:10:24,206 --> 00:10:28,336
لذا، إن كانت تعلم شيئاً لا يُفترض
معرفتها به، فعليك التحقق منه أولاً.

215
00:10:31,422 --> 00:10:34,300
"هارفي"، هل خنت أحد شركائك بالعمل مؤخراً؟

216
00:10:34,383 --> 00:10:37,094
- "سامانثا"، نحظى بطقس طيب.
- هل سمعت ما قلته؟

217
00:10:37,178 --> 00:10:40,056
أجل. وقد تجاهلته لأنني
لا أعلم عم تتحدثين.

218
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
أيذكرك اسم "داينا سكوت" بأي شيء؟

219
00:10:41,891 --> 00:10:45,353
لأنك ساعدتها للتو في أن تجعلني
أبدو كالأوغاد في نظر أحد القضاة.

220
00:10:45,436 --> 00:10:47,730
هدئي من حنقك.
لم أساعدها لفعل شيء قط.

221
00:10:47,813 --> 00:10:51,233
أخبرتها وحسب أنك شديدة البأس وأحياناً...

222
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
أحياناً ماذا، أعمل في غموض؟
لأنها استغلت هذا ضدي.

223
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
أحسبني أخبرتها بذلك حقاً.

224
00:10:56,697 --> 00:10:58,366
لكنني لم أفعل ذلك لمساعدتها.

225
00:10:58,449 --> 00:11:00,785
سواء قصدت ذلك أم لا، فقد ساعدتها.

226
00:11:00,868 --> 00:11:03,996
لذا، ما رأيك بموازنة الكفة
ومد يد العون إلى فريقك؟

227
00:11:04,121 --> 00:11:06,415
- مستحيل. لن أتدخل بهذا الأمر.
- لم لا؟

228
00:11:06,499 --> 00:11:08,959
لأن ذلك سيزيد ذلك من رغبتها في الفوز.

229
00:11:10,795 --> 00:11:13,339
- أنت من أولئك الرجال إذن.
- أي رجال تعنين؟

230
00:11:13,422 --> 00:11:15,925
الرجال الوسيمين ذوي السطوة،
يكونون على أحد شاكلتين.

231
00:11:16,008 --> 00:11:17,885
إما أن تريد سيدة لا تتحداك مطلقاً،

232
00:11:17,968 --> 00:11:20,262
أو أنك تريد سيدة تتحداك على الدوام.

233
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
آسف، توقفت عن سماعك
بعد قولك رجال وسيمين وذوي سطوة.

234
00:11:24,266 --> 00:11:25,726
تكمن المشكلة يا "هارفي"،

235
00:11:25,810 --> 00:11:28,354
بشأن من تتحداك على الدوام،

236
00:11:28,604 --> 00:11:30,356
تظل هناك دائماً أمور عالقة.

237
00:11:31,190 --> 00:11:33,609
- وهذه فرصتك لإنهائها.
- لا، "سامانثا".

238
00:11:33,692 --> 00:11:35,986
ما هذه إلا فرصة لفتح جرح قديم.

239
00:11:36,487 --> 00:11:39,073
- ولن أفعل ذلك.
- لقد آذتني بشدة للتو.

240
00:11:39,156 --> 00:11:41,409
وسأفعل كل ما بوسعي لأرد لها المعروف.

241
00:11:41,492 --> 00:11:45,162
إن لم تشأ مساعدتي، فلا تفعل.
لكن أحرى بك أن تكف عن مساعدتها.

242
00:11:57,967 --> 00:11:59,635
- "كاترينا".
- "هارفي".

243
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
ماذا تفعل هنا؟

244
00:12:02,555 --> 00:12:04,306
- أحتسي القهوة وحسب.
- لا.

245
00:12:04,390 --> 00:12:07,601
بل أنت هنا لمعرفتك
بأنني أعمل مع "سامانثا" في مكتبها

246
00:12:07,685 --> 00:12:09,854
ولا تريدها أن تسمع ما تود إخباري به.

247
00:12:09,937 --> 00:12:11,856
وماذا إن لم أود ذلك؟ هل ستخبرينها؟

248
00:12:12,273 --> 00:12:14,650
يتوقف ذلك على ما تريده تحديداً.

249
00:12:15,776 --> 00:12:19,738
- أريد معرفة إن كان التوصل لصفقة ممكناً.
- لا أعلم. "سامانثا" حانقة للغاية،

250
00:12:19,822 --> 00:12:22,158
لا أحسبها ستقبل بأي شيء بخلاف الفوز.

251
00:12:22,241 --> 00:12:24,702
إضافة إلى ذلك، لن تكف "سامانثا"
عن بحثها عن أفضلية

252
00:12:24,785 --> 00:12:27,496
حتى تجد ما يضعها في موضع قوة.

253
00:12:27,580 --> 00:12:28,622
إلى حد بعيد، نعم.

254
00:12:29,790 --> 00:12:30,833
أخبريني.

255
00:12:32,460 --> 00:12:34,295
ما طبيعة الحل الوسط الممكن؟

256
00:12:38,966 --> 00:12:41,093
- "لويس"، ماذا تفعل؟
- سأخبرك بما لا أفعله.

257
00:12:41,177 --> 00:12:43,220
لن أرحل حتى توقع على هذا التفويض.

258
00:12:43,304 --> 00:12:45,764
أخبرتك. أتدبر الأمر.

259
00:12:45,848 --> 00:12:47,266
بواسطة "ديك كورمان".

260
00:12:47,349 --> 00:12:49,685
وهو غير كفؤ بالمرة.

261
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
إما أن تسمح لي بالقيام بهذا
أو فلتخبرني بما يحدث.

262
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
- لكنني محام أفضل منه.
- "لويس"، أرجوك.

263
00:12:54,773 --> 00:12:57,067
"ستان"، ألا تؤمن بأنني أبرع في مهنتي؟

264
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
لأنني إن لم أعتقد أنك تؤمن بذلك،
لما ظللت أستشيرك طوال هذه الأعوام.

265
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
أؤمن أن تبرع في مهنتك.

266
00:13:02,281 --> 00:13:06,285
لكنك تبالغ في ردود أفعالك،
بالأخص متى تعلق الأمر بمن تهتم لأمرهم.

267
00:13:06,368 --> 00:13:08,120
تباً يا "ستان"، مستقبلك المهني على المحك.

268
00:13:08,537 --> 00:13:11,165
إن فوّضتني، فأعدك ألّا يحدث ذلك.

269
00:13:11,248 --> 00:13:14,251
أدرك تماماً أن مستقبلي المهني
على المحك يا" لويس".

270
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
لا يسعني إلا التفكير بذلك الأمر.

271
00:13:15,961 --> 00:13:17,129
فلتفكر بهذا إذن،

272
00:13:17,796 --> 00:13:20,090
كم من مرة أخبرتني أنني أعيق نفسي؟

273
00:13:20,758 --> 00:13:22,426
أنت الآن تعيق نفسك.

274
00:13:22,510 --> 00:13:25,763
أنا أفضل من يمكنه القيام بهذا الأمر،
وفي صميم قلبك، أنت تعرف ذلك.

275
00:13:28,974 --> 00:13:32,144
حسناً، "لويس"، يمكنك أن تمثلني.

276
00:13:33,103 --> 00:13:34,647
لكن قيد شرط واحد.

277
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
أخبرتك، سأحكم السيطرة على انفعالاتي.

278
00:13:36,649 --> 00:13:37,733
لا، "لويس".

279
00:13:38,275 --> 00:13:39,401
شرط آخر.

280
00:13:42,905 --> 00:13:43,864
شكراً، "بيل".

281
00:13:44,448 --> 00:13:45,407
من يكون "بيل"؟

282
00:13:45,491 --> 00:13:47,743
أحد عشاقي العديدين يلقي عليّ التحية.

283
00:13:48,035 --> 00:13:50,788
أو لعله حارس بنايتك
يخبرك بإحضاره ملابسك من المغسلة.

284
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
لم لا يكون كلاهما معاً؟

285
00:13:52,456 --> 00:13:54,792
لم لا تخبرني ماذا أتى بك في أرض العدو؟

286
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
أترين؟ هذا هو الأمر، "سكوتي".

287
00:13:57,127 --> 00:13:58,254
أنت غريم.

288
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
لست عدواً.

289
00:14:01,173 --> 00:14:02,716
لا أريدك أن تصابي بسوء.

290
00:14:04,134 --> 00:14:05,970
- ما هذا؟
- سبيل للخروج.

291
00:14:06,053 --> 00:14:08,138
سنشتري موكلك بسعر عادل، سيجني ثروة،

292
00:14:08,222 --> 00:14:09,557
ويفوز الجميع.

293
00:14:09,640 --> 00:14:12,601
لا أصدق. أبعد فوزي بالبطولة
تريدني أن أشارك أحدهم الجائزة؟

294
00:14:12,685 --> 00:14:15,938
لم تفوزي بشيء بعد، ولن تتخلى عن هذا الأمر.

295
00:14:16,021 --> 00:14:18,732
- وماذا في ذلك؟
- أنتما على وشك الصدام

296
00:14:18,816 --> 00:14:20,359
ولن تكون العواقب حميدة.

297
00:14:20,442 --> 00:14:22,862
- لم أتسبب في هذا النزاع.
- لكنك من صعّدت من حدته

298
00:14:22,945 --> 00:14:26,574
باستغلالك لمعلومات حصلت عليها مني
لمهاجمة شريكتي بأسلوب شخصي.

299
00:14:26,657 --> 00:14:28,534
فعلت ما تحتم عليّ فعله من أجل موكلي.

300
00:14:28,617 --> 00:14:30,744
ستقوم "سامانثا"
بما يتحتم عليها فعله أيضاً.

301
00:14:30,828 --> 00:14:35,082
وأؤكد لك، ما هي مستعدة لفعله
ليس ما قد تودين أن ينالك منه قسطاً.

302
00:14:36,792 --> 00:14:37,960
هل تعلم بلقائنا هذا؟

303
00:14:39,128 --> 00:14:40,296
كان يجب أن أعلم.

304
00:14:41,005 --> 00:14:42,590
اخرج من مكتبي يا "هارفي".

305
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
لا أصدق.

306
00:14:43,966 --> 00:14:46,552
كذبت عليّ بأمر توليك قضية ضدي

307
00:14:46,635 --> 00:14:50,514
وها أنت مستاءة الآن لعدم حصولي
على موافقة "سامانثا" لمجيئي إلى هنا؟

308
00:14:50,598 --> 00:14:53,058
قلت إنني لم أتول قضية ضدك، لا هي.

309
00:14:53,142 --> 00:14:56,228
أصبحت الآن تتولين قضية ضدي،
سواء أعجبك ذلك أم لا.

310
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
لأنني أعطيتك ذلك العرض،
مما يعني أن عليك تقديمه إلى موكلك.

311
00:14:59,982 --> 00:15:02,192
لست أحد المحامين المدرجة أسماؤهم بالقضية.

312
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
لا يتوجب عليّ تقديم شيء.

313
00:15:03,777 --> 00:15:06,280
وحتى إن فعلت، سأخبرك بما
سيقوله موكلي، اذهب إلى الجحيم.

314
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
- "سكوتي".
- أشكرك على التحذير يا "هارفي".

315
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
لكنني أبلي خير بلاء.

316
00:15:10,993 --> 00:15:13,746
حسناً، لك ما شئت. لكن لا تأت إلي باكية

317
00:15:13,829 --> 00:15:15,998
حين تتبين وسيلة لقلب الموازين ضدك.

318
00:15:27,009 --> 00:15:27,927
مرحباً؟

319
00:15:28,218 --> 00:15:29,970
"سامانثا"، أنا "داينا سكوت".

320
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
"داينا". إلام أدين بهذا الشرف؟

321
00:15:33,223 --> 00:15:36,268
اسمعي، لم يبدأ لقاؤنا على نحو طيب اليوم.

322
00:15:36,352 --> 00:15:39,229
من الواضح أنك لا تودين
الاستمرار في التعامل معنا بعد الآن،

323
00:15:39,313 --> 00:15:40,439
لذا توصلت إلى حل وسط.

324
00:15:40,522 --> 00:15:41,357
أنا مصغية.

325
00:15:41,440 --> 00:15:43,567
فلتلتزمي بالتعاقد مدة الـ18 شهراً المقبلة،

326
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
وتخفضي من أتعابك بشكل ربع سنوي بعد ذلك،

327
00:15:45,986 --> 00:15:48,405
ولن نطبق بند التعامل الحصري نظير ذلك.

328
00:15:48,489 --> 00:15:49,323
فهمت.

329
00:15:49,406 --> 00:15:53,035
ستحتفظين بإيراداتك حتى لا تتضرر أرباحك،

330
00:15:53,369 --> 00:15:55,788
بينما نحظى نحن بإمكانية التعاقد
مع شركة أخرى في هدوء.

331
00:15:55,871 --> 00:16:00,209
إضافة إلى أنك ستتفادين إثارة غضب القاضية
إن أخبرتها أنك ما زلت تعملين بهذه القضية.

332
00:16:00,292 --> 00:16:02,461
- وهو ما أنا موقنة منه.
- يجب أن أقول...

333
00:16:02,544 --> 00:16:04,004
إنها خطوة بارعة جداً.

334
00:16:04,546 --> 00:16:07,216
وتحت ظروف مخالفة، لقبلت بذلك الاتفاق.

335
00:16:07,299 --> 00:16:08,509
أي ظروف مخالفة؟

336
00:16:08,592 --> 00:16:11,220
ظروف لا يكون هناك بها ما يحدث خلسة.

337
00:16:11,303 --> 00:16:13,263
- ليس هناك ما يحدث خلسة.
- دعك من ذلك.

338
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
أتتقدمين لي بعرض لحل وسط بعد أن نلت مني؟

339
00:16:17,267 --> 00:16:19,061
قمت بشيء ما هنا وسوف أجده.

340
00:16:19,144 --> 00:16:21,021
وما أرداك أنني لن أكتشف المزيد بشأنك،

341
00:16:21,105 --> 00:16:23,482
لأنني لم أستغرق سوى ساعة واحدة
لاكتشاف ما عرفته.

342
00:16:23,565 --> 00:16:25,901
أعتقد أن اللعب بقذارة ليس من تخصصك.

343
00:16:26,777 --> 00:16:29,446
سلكت مسلكاً جامحاً وكما تبين...

344
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
عبثت مع الشخص غير المناسب.

345
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
- أنصتي إلي.
- آسفة، "داينا".

346
00:16:32,574 --> 00:16:33,909
اكتفيت من الإصغاء.

347
00:16:33,993 --> 00:16:35,285
لأنني يجب أن أعاود البحث.

348
00:16:38,872 --> 00:16:40,499
"غريتشن". أتحتاجين إلى شيء ما؟

349
00:16:40,582 --> 00:16:42,793
وصل التقرير الخاص بآلة مرضى السكر.

350
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
لم أحضرته أنت إلي؟

351
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
لأنني أعلم أنك ستستخدمه لمهاجمة الزوج.

352
00:16:47,172 --> 00:16:49,508
إن كنت قد جئت لتخبريني ألّا أهاجمه،

353
00:16:49,591 --> 00:16:51,218
فأنا أشعر بتردد لفعل ذلك بالفعل. و...

354
00:16:51,301 --> 00:16:54,388
وبصفتي شخصاً توفي زوجها بمرض السكر،
أخبرك بأن عليك القيام بذلك.

355
00:16:54,763 --> 00:16:56,890
- هل مات زوجك بمرض السكر؟
- أجل.

356
00:16:56,974 --> 00:16:58,600
وهذا الرجل في حالة حداد،

357
00:16:59,184 --> 00:17:01,770
إنه يبحث عن إجابة ولا يمكنني لومه.

358
00:17:01,854 --> 00:17:03,647
لكن من دون مثل هذه الآلات،

359
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
لما عاش زوجي "كارل" قدر ما عاش.

360
00:17:09,319 --> 00:17:10,237
اسمعي.

361
00:17:11,113 --> 00:17:13,574
- كيف علمت بأمر هذه القضية؟
- في الواقع...

362
00:17:14,324 --> 00:17:17,786
لم نتحدث قط بأمر العميل الذي فقدته بسببي.

363
00:17:17,870 --> 00:17:21,415
لم يكن هناك حاجة لذلك. ما كان يجب
أن يطالبوني بإقالتك، وما كنت لأفعل ذلك.

364
00:17:21,498 --> 00:17:24,960
رغم ذلك، لم أشكرك قط
لعدم معرفتي كيف أفعل ذلك.

365
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
لذا، أكنت تتابعين القضايا التي أتولاها،
في انتظار وسيلة لمساعدتي؟

366
00:17:28,464 --> 00:17:30,299
أعلم أنني لم أساعدك حقاً، لكن...

367
00:17:30,549 --> 00:17:34,136
"غريتشن"، أريتني للتو أنه لا بأس بقيامي
بشيء لم أحسبني سأضطر لفعله.

368
00:17:34,595 --> 00:17:37,056
إن لم يكن ذلك عوناً،
فلا أعلم ماذا عساه يكون.

369
00:17:37,639 --> 00:17:38,682
أشكرك يا "أليكس".

370
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
حسناً.

371
00:17:47,399 --> 00:17:50,110
نعمل على هذا الأمر منذ ساعات.
لم نحرز تقدماً قط.

372
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
علينا التحقيق بأمر بعض الموظفين.

373
00:17:52,529 --> 00:17:53,655
لا بأس بذلك،

374
00:17:53,739 --> 00:17:56,033
لكن إن لم نعلم أية أسئلة نطرحها،
فلن نحصل على إجابات.

375
00:17:56,116 --> 00:17:58,410
بل سنحصل عليها. لا يعلمون ما لا نعلمه.

376
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
لا يعلمون ما لا نعلمه.

377
00:18:00,662 --> 00:18:02,206
نعم. هذا ما قلته للتو.

378
00:18:02,289 --> 00:18:04,500
لا، "سامانثا". بحسب هذا التقرير،

379
00:18:04,583 --> 00:18:07,169
تنمو حساباتهم بمعدل 200 بالمئة شهرياً.

380
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
مهلاً. إن كان هذا صحيحاً،

381
00:18:08,629 --> 00:18:10,380
فما سبب تشبثهم بهذا العقد
وكأن حياتهم رهن به؟

382
00:18:10,464 --> 00:18:13,300
لعلهم لا ينمون حقاً
بمعدل 200 بالمئة شهرياً.

383
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
انظري.

384
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
شهر فبراير.

385
00:18:21,266 --> 00:18:25,104
5 ملايين مستخدم جديد، لكن لم يصل
60 بالمئة منهم إلى الحد الأدنى للمعاملات.

386
00:18:25,187 --> 00:18:27,397
- مما يشير إلى احتمال...
- "كاترينا".

387
00:18:28,065 --> 00:18:31,819
- بلغة مفهومة.
- 60 بالمئة من حاملي البطاقات

388
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
يبدون وكأنهم لا يعلمون أن لديهم بطاقات.

389
00:18:36,115 --> 00:18:37,074
يا للهول.

390
00:18:37,157 --> 00:18:40,494
الأشخاص حقيقيون، لكن الحسابات زائفة.

391
00:18:40,994 --> 00:18:42,246
ليس هذا بأمر مشبوه وحسب،

392
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
بل هو مما يستوجب دخول السجن.

393
00:18:48,252 --> 00:18:50,212
انتظري حتى تطّلع القاضية على هذا الأمر.

394
00:18:50,295 --> 00:18:51,130
القاضية؟

395
00:18:51,672 --> 00:18:54,049
لم لا نضغط عليهم
للسماح لنا بإلغاء التعاقد؟

396
00:18:54,133 --> 00:18:55,843
لأنني في موقع قوة الآن.

397
00:18:55,926 --> 00:18:57,761
لن أسمح لها باستعادته.

398
00:18:57,845 --> 00:19:00,722
إن كان لها دخل بهذا الأمر،
فقد يتسبب في دمارها.

399
00:19:00,806 --> 00:19:02,182
إن لم تكن تريد وقوع ذلك لها،

400
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
ما كان يجب عليها أن تزج نفسها به.

401
00:19:04,059 --> 00:19:06,854
وبالقطع ما كان يجب أن تعبث معي.

402
00:19:07,521 --> 00:19:09,982
أريد منك إعداد كل ما لديك
لخوض محاكمة بعد 36 ساعة.

403
00:19:20,159 --> 00:19:20,993
"سكوتي".

404
00:19:21,410 --> 00:19:22,619
ماذا تفعلين هنا؟

405
00:19:22,703 --> 00:19:25,914
أريد معرفة ما إذا كانت "سامانثا"
بالشراسة التي وصفها بها "هارفي".

406
00:19:25,998 --> 00:19:28,584
لا. علمت بخداعك لـ"هارفي"
لتحصلي منه على معلومات.

407
00:19:28,667 --> 00:19:31,670
- لن أسمح لك بفعل ذلك بي.
- لم آت لخداعك.

408
00:19:32,004 --> 00:19:34,840
- بل جئت للحيلولة دون دخولي السجن.
- ماذا؟

409
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
أرجوك.

410
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
كان موكلي يختلق حسابات زائفة.

411
00:19:53,150 --> 00:19:55,527
اكتشفت الأمر،
وكنت أساعدهم على التستر على ذلك.

412
00:19:55,861 --> 00:19:57,279
- كيف أمكنك...؟
- أعلم.

413
00:19:57,362 --> 00:19:58,405
وضعت حداً لذلك

414
00:19:58,488 --> 00:20:00,991
إن تمكنت من كسب بعض الوقت لهم،
يمكنهم تدارك الأمر،

415
00:20:01,074 --> 00:20:03,452
وسيحتفظ المئات من الأبرياء بوظائفهم.

416
00:20:03,535 --> 00:20:05,579
ماذا جئت لتسأليني تحديداً؟

417
00:20:06,288 --> 00:20:09,666
أريد منك إقناع "هارفي"
بإرغام "سامانثا" على عدم إلغاء العقد.

418
00:20:10,292 --> 00:20:12,920
هل جننت؟ مع شركة ارتكبت التدليس؟

419
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
يعوضون ما نجم عن الحسابات الزائفة.

420
00:20:15,088 --> 00:20:18,634
لكن إن خسروا ذلك التعاقد،
سيفلسون وستتكشف كل الأمور.

421
00:20:19,301 --> 00:20:21,261
حسناً، لنفترض أنني أصدقك.

422
00:20:23,931 --> 00:20:25,390
لم لجأت إلي، لا لـ"هارفي"؟

423
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
أتى إلي ومعه اتفاق
وأخبرته أن يذهب إلى الجحيم.

424
00:20:27,851 --> 00:20:30,020
- لم فعلت ذلك؟
- لأننا إن قبلنا بتلك الصفقة،

425
00:20:30,103 --> 00:20:32,522
سيتم التدقيق في السجلّات المحاسبية
وتتكشف الأمور.

426
00:20:32,606 --> 00:20:35,359
هذا يبدو رائعاً،
لكن سيتبين "هارفي" الأمر في كل الأحوال.

427
00:20:35,442 --> 00:20:37,903
وأنت تريدينني أن أخبره
بدلاً من أن تخبريه بنفسك.

428
00:20:37,986 --> 00:20:41,198
- لذا، ماذا يحدث حقاً بحق السماء؟
- حسناً. أتريدين معرفة الحقيقة؟

429
00:20:44,743 --> 00:20:45,869
أشعر بالخزي لما فعلته.

430
00:20:47,079 --> 00:20:49,456
ولعلي لم أفعله لو لم يكن لإنقاذ الوظائف،

431
00:20:49,539 --> 00:20:50,958
لكن لعلي فعلته.

432
00:20:51,875 --> 00:20:53,710
لأنني من تعاقدت مع تلك الشركة.

433
00:20:53,794 --> 00:20:55,504
خاطرت بمستقبلي من أجلهم.

434
00:20:56,004 --> 00:20:57,631
وما كنت سأسمح بإفلاسهم.

435
00:20:57,714 --> 00:20:59,925
إن كان هذا هو الحال، فإن "هارفي" سيتفهم.

436
00:21:00,008 --> 00:21:03,595
- لأنه فعل الأمر ذاته.
- ربما. لكنني أحتاج إلى أن يفعل هذا الأمر.

437
00:21:03,679 --> 00:21:07,557
لنواجه الحقيقة، منذ زمن طويل،
تحظين بتأثير أكبر مني عليه.

438
00:21:08,976 --> 00:21:10,560
إن أقنعته بمساعدتك...

439
00:21:12,521 --> 00:21:14,648
فمنذ الآن وصاعداً، تبقين بمنأى عن مؤسستنا.

440
00:21:15,732 --> 00:21:18,443
- تعنين أبقى بمنأى عن "هارفي".
- قلت ما قصدته.

441
00:21:18,527 --> 00:21:19,486
نعم أم لا؟

442
00:21:24,408 --> 00:21:26,034
سيد "غرانت". ألديك دقيقة؟

443
00:21:26,118 --> 00:21:28,203
- لا.
- لا أبالي. اسمي "لويس ليت".

444
00:21:28,287 --> 00:21:31,290
- أنا أمثل د."ليبتشيتز".
- حسبت "كورمان" من...؟

445
00:21:31,373 --> 00:21:33,583
حسبت الحظ حالفك بتولي "ديك كورمان" القضية.

446
00:21:33,667 --> 00:21:35,752
من المؤسف لك، حضر العتاة.

447
00:21:35,836 --> 00:21:38,338
أحرى بهم أن يكون معهم تسوية ضخمة.

448
00:21:38,422 --> 00:21:40,716
فقد موكلي مصدر رزقه بسبب أخطاء موكلك.

449
00:21:40,799 --> 00:21:43,969
فقد موكلك مصدر رزقه
لأنه أصيب بنوبة جنون في العمل.

450
00:21:44,052 --> 00:21:45,679
لدي سابقات قانونية تعود 50 عاماً

451
00:21:45,762 --> 00:21:48,974
تنص بأنك لا تستطيع إلقاء اللوم
على طبيب لوصفه الدواء بشكل ملائم.

452
00:21:49,057 --> 00:21:52,185
عادةً، كنت سأحضر إلى هنا قائلاً
إنني أضعك في موقف ضعف،

453
00:21:52,269 --> 00:21:54,271
وأعتصرك حتى تتوسل طالباً الرحمة.

454
00:21:54,354 --> 00:21:55,814
- لكنني لن أفعل ذلك.
- حقاً؟

455
00:21:55,897 --> 00:21:58,734
لا. سأقدم لك تسوية معقولة لتقبلها.

456
00:21:58,817 --> 00:22:00,986
لأنه ما من شخص على وجه الأرض

457
00:22:01,069 --> 00:22:03,322
يصدق أن موكلي المخطئ.

458
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
في الواقع، يوجد شخص ما.

459
00:22:05,574 --> 00:22:08,410
وتصادف أنه خبير بارز في هذا المجال.

460
00:22:08,869 --> 00:22:11,496
لذا، فلتأخذ عرضك ولتضيف إليه صفرين.

461
00:22:11,580 --> 00:22:14,916
لأنني من نلت منك أيها الوغد،
وهذه الشهادة تثبت ذلك.

462
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
إنها لا تثبت شيئاً.

463
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
متى فرغت مع من تدعي بأنه خبير،

464
00:22:17,919 --> 00:22:20,756
فستراه هيئة المحلفين على أنه
محض دجال لا يتورع عن بيع شهادته

465
00:22:20,839 --> 00:22:21,757
لصاحب السعر الأكبر.

466
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
سأراك في المحكمة.

467
00:22:26,428 --> 00:22:27,429
سيد "كندريك".

468
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
هل تولت زوجتك ضبط مستويات
"الأنسولين" الخاصة بها وحدها؟

469
00:22:30,015 --> 00:22:33,143
لا. حدد طبيبها المستويات الأساسية
وتابعت أنا احتياجاتها اليومية.

470
00:22:33,226 --> 00:22:35,896
أليس صحيحاً أنك غيّرت مؤخراً
نوع الكبسولة التي تستخدمها؟

471
00:22:35,979 --> 00:22:38,273
أجل. جربنا أحدثها إصداراً.

472
00:22:38,356 --> 00:22:39,983
التي نصت آلتكم على تقبّلها لها.

473
00:22:40,067 --> 00:22:41,193
وهو ما تفعله.

474
00:22:41,276 --> 00:22:44,946
كما تتطلب أن يحدد المستخدم يدوياً
توقيت إعطاء الجرعة الليلية.

475
00:22:45,030 --> 00:22:45,906
من كان يقوم بذلك؟

476
00:22:45,989 --> 00:22:48,784
أنا. ضبطت الآلة لتعطي الجرعة
في الثانية صباحاً كالمعتاد.

477
00:22:48,867 --> 00:22:50,994
لماذا لم تعطي الآلة الجرعة
إلا في الثالثة صباحاً إذن؟

478
00:22:51,078 --> 00:22:52,037
لا أعلم.

479
00:22:52,454 --> 00:22:54,289
- لم لا تسأل موكلك؟
- سألته.

480
00:22:54,372 --> 00:22:56,750
كما طلبت من طرف ثالث
من الخبراء التحقق من الآلة.

481
00:22:56,833 --> 00:23:00,212
أخبرني كلاهما أنها تعمل على نحو دقيق.
رغم ذلك لم تُعطي الجرعة إلا في الثالثة.

482
00:23:00,378 --> 00:23:01,880
- أيتضمن ما تقوله سؤالاً؟
- أجل.

483
00:23:01,963 --> 00:23:04,966
هل من الممكن، سيد "كندريك"،
أن تكون قد ضبطت الآلة للساعة الثالثة؟

484
00:23:05,050 --> 00:23:07,511
- لا. بالقطع لا.
- كيف لك أن تتأكد؟

485
00:23:07,594 --> 00:23:09,137
لأنني تحققت من التوقيت مرتين.

486
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
دائماً ما أتحقق من التوقيت مرتين،
وكانت للثانية.

487
00:23:10,764 --> 00:23:13,266
- متى تحققت منه مرة ثانية؟
- قبل أن نخلد للنوم.

488
00:23:13,350 --> 00:23:14,601
متى كان ذلك؟

489
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
- لا أتذكر...
- لا تتذكر الوقت،

490
00:23:16,728 --> 00:23:19,231
- لكنك تتذكر من تحققك من الآلة.
- نعم، أتذكر ذلك.

491
00:23:19,314 --> 00:23:22,567
- وكان على الأرجح حوالى العاشرة.
- كان وقتاً متأخراً. كنتَ مرهقاً.

492
00:23:22,651 --> 00:23:24,820
- هذا لا يعني...
- أن بإمكانك ارتكاب خطأ ما؟

493
00:23:24,903 --> 00:23:25,862
لم لا؟ ألأنك مثالي؟

494
00:23:25,946 --> 00:23:26,988
أنت حاسوب.

495
00:23:27,072 --> 00:23:28,406
- آلة.
- هذا ليس بإنصاف.

496
00:23:28,490 --> 00:23:31,034
لا، ما هو مجحف هو أن تلقي
باللوم لأخطائك على موكلي.

497
00:23:31,118 --> 00:23:33,870
ليس هناك سوى عاملين، تلك الآلة وأنت.

498
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
وحين أتقدم بهذا،

499
00:23:35,122 --> 00:23:37,749
إضافة إلى عدم وجود سابقة لإخفاق آلتنا قط،

500
00:23:37,833 --> 00:23:41,253
حتى وإن كان قرار المحلفين في صفك،

501
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
سيرفض القاضي الحكم بحسب القانون.

502
00:23:42,295 --> 00:23:46,675
تحققت من التوقيت. أراه في ذهني.
ولن تقنعني بخلاف ذلك.

503
00:23:51,638 --> 00:23:54,516
- ما مدى وضاعتك لتحاول إلصاق الأمر به؟
- لا تقولي لي ذلك.

504
00:23:54,599 --> 00:23:57,018
أنشأ موكلي هذه الشركة لاحتياج أسرته لها.

505
00:23:57,102 --> 00:24:00,730
وأصبح عالمنا أفضل بسبب ما فعله.
تقدمنا لك بعرض. ما زال قائماً.

506
00:24:01,106 --> 00:24:02,983
أنصح موكلك بقبوله.

507
00:24:09,573 --> 00:24:11,449
- "هارفي"، علينا تحدث بشأن "سكوتي".
- لا، ليس علينا.

508
00:24:11,533 --> 00:24:12,367
بلى، علينا.

509
00:24:12,450 --> 00:24:16,121
لأن هذا الأمر ليس كما تقومان عادة
بمجابهة أحدكما الآخر بدافع اللهو.

510
00:24:16,204 --> 00:24:17,497
- إنها...
- أعلم.

511
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
إنها متورطة في أمور مشبوهة.

512
00:24:20,584 --> 00:24:21,418
هل تعلم؟

513
00:24:22,502 --> 00:24:24,004
- كيف؟
- لا يهم كيف.

514
00:24:24,546 --> 00:24:25,881
حسناً. ماذا ستفعل حيال ذلك إذن؟

515
00:24:26,381 --> 00:24:27,924
لن أفعل شيئاً.

516
00:24:28,175 --> 00:24:30,093
كان لديها فرصة لطلب المساعدة.

517
00:24:30,177 --> 00:24:31,094
لم تفعل ذلك.

518
00:24:31,178 --> 00:24:33,680
وحين تقدمت لها بصفقة،
أخبرتني بأن أذهب إلى الجحيم.

519
00:24:33,763 --> 00:24:35,724
لأنها إن قبلت بتلك الصفقة،
لتكشّفت كل الأمور.

520
00:24:35,807 --> 00:24:38,101
ستتكشف الأمور جميعها الآن، بأية حال.

521
00:24:38,185 --> 00:24:39,352
لا أصدق.

522
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
ما خطبك؟

523
00:24:43,231 --> 00:24:45,984
إنها في هذا الموقف لمحاولتها
الحفاظ على وظائف العاملين.

524
00:24:46,067 --> 00:24:47,611
ولعلك كنت ستفعل مثلما فعلت.

525
00:24:47,694 --> 00:24:50,197
- لم تدافعين عنها بحق السماء؟
- ولم لا أدافع عنها؟

526
00:24:50,280 --> 00:24:51,948
- لأنك طالما كنت...
- ماذا؟

527
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
أتخشى قولها؟

528
00:24:55,911 --> 00:24:57,913
نعم. هذا لا يدهشني.

529
00:24:57,996 --> 00:25:01,833
حقاً، "هارفي"،
صدق أو لا تصدق، أهتم لأمرها.

530
00:25:02,834 --> 00:25:05,295
وفي كل مرة كنا بحاجة إلى مساعدتها لنا،
كانت تقف إلى جانبنا.

531
00:25:05,378 --> 00:25:06,922
لم تفعل العام الماضي مع "ستانلي غوردون".

532
00:25:07,005 --> 00:25:09,174
لعلها لم تكن كذلك كل مرة.

533
00:25:09,257 --> 00:25:12,093
لكن حين تعلق الأمر بك، أو بـ"مايك"،
لم تتردد في مساعدتنا.

534
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
وإن كنت قد نسيت،
فعلت الأمر ذاته مع "تيدي دويل".

535
00:25:15,013 --> 00:25:17,599
ومنذ أقل من أسبوع، لجأت إلي لأنقذك،
كما فعلت هي صباح اليوم.

536
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
أنتما متشابهان جداً. لطالما كنتما كذلك.

537
00:25:20,018 --> 00:25:22,562
وبالنظر إلى أنك من يقول
إن الولاء علاقة متبادلة...

538
00:25:23,688 --> 00:25:26,858
- فتصرفك لا ينم على ذلك.
- لأننا لسنا متشابهين.

539
00:25:26,942 --> 00:25:28,818
يُفترض أنها أفضل مني.

540
00:25:29,861 --> 00:25:30,779
"هارفي".

541
00:25:30,862 --> 00:25:33,573
"دونا"، هي من تسببت في هذا الأمر.
لم تخبرني حتى بالأمر.

542
00:25:33,657 --> 00:25:37,077
والآن يُفترض بي أن أجعل شريكتي،
التي خنتها من دون علمي،

543
00:25:37,160 --> 00:25:40,747
تترفق بالشخص الذي خنتها لديه.

544
00:25:41,539 --> 00:25:43,291
وأنا أتفهّم ذلك كله.

545
00:25:43,959 --> 00:25:46,670
لكن لو كنت مكانك،
لحملت "سامانثا" على التراجع رغم ذلك.

546
00:25:52,634 --> 00:25:54,678
"غريتشن"، أيمكنني التحدث إليك لحظات؟

547
00:25:54,761 --> 00:25:55,595
بشأن ماذا؟

548
00:25:56,137 --> 00:25:59,307
- بشأن سير الأمور مع المدعي اليوم.
- بالطبع. ماذا حدث؟

549
00:25:59,641 --> 00:26:02,060
قسوت عليه مراراً وتكراراً،
لكن لم يكن لذلك تأثير.

550
00:26:02,352 --> 00:26:04,562
تمسك بروايته وقال إنه لا يعبأ بما أقوله،

551
00:26:04,646 --> 00:26:06,815
أو بما تقوله الآلة، أو بالتقرير.

552
00:26:06,898 --> 00:26:10,443
- تحقق من الوقت وكانت الساعة 2 صباحاً.
- "أليكس"، ماذا تريدني أن أخبرك؟

553
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
اقترفت خطأً معي
حسبت أن يكون من المحال أن يحدث.

554
00:26:13,363 --> 00:26:16,199
أحسبني أنتظر منك أن تخبريني
أن الأمر ذاته حدث هنا.

555
00:26:16,700 --> 00:26:18,618
- لا يمكنني أن أخبرك بذلك.
- لم لا؟

556
00:26:18,702 --> 00:26:21,538
لأنني لم أتابع أمر المرسال.

557
00:26:21,621 --> 00:26:22,914
كان هذا خطأ مني.

558
00:26:22,998 --> 00:26:24,082
أنني لم أتابع.

559
00:26:25,083 --> 00:26:26,710
لكنه يقول إنه فعل ذلك.

560
00:26:26,793 --> 00:26:27,961
وإن كان هذا هو ما حدث،

561
00:26:28,044 --> 00:26:30,380
فقد جعلته يبدو مذنباً على خلاف الحقيقة.

562
00:26:30,463 --> 00:26:34,426
وما أخبرتك به من هراء بأن الأمر
يستحق ذلك لم يعد ذو قيمة.

563
00:26:36,803 --> 00:26:37,637
حسناً.

564
00:26:38,346 --> 00:26:39,764
أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير.

565
00:26:39,848 --> 00:26:40,765
لا.

566
00:26:41,474 --> 00:26:43,685
بل تحتاج إلى من يساعدك
في تبين أمر هذه الفوضى

567
00:26:43,768 --> 00:26:45,437
والتوصل إلى حقيقة الأمور.

568
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
"أليكس"، ماذا تفعل؟

569
00:26:55,447 --> 00:26:59,159
- ألم تطق الانتظار للصباح لتطالب بأتعابك؟
- ليت هذا سبب وجودي هنا.

570
00:27:00,076 --> 00:27:02,537
لكن أرّقني شيئاً مما قاله "جيمز".

571
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
أعدت التحقق من كل شيء فوجدت هذا.

572
00:27:05,790 --> 00:27:06,666
ما هذا؟

573
00:27:07,125 --> 00:27:10,337
تبين أن تحديث برامج الكبسولات الجديدة
التي استخدمها "جيمز"...

574
00:27:10,420 --> 00:27:14,507
أصيب بخلل مدة 12 دقيقة
ما بين الساعة 9:43 و9:55.

575
00:27:14,591 --> 00:27:17,761
وهي الفترة التي مُحيت بها
إعدادات آلة "آن كندريك" بها بحسب ظني.

576
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
اللعنة.

577
00:27:19,679 --> 00:27:21,056
"توني"، يجب أن أسألك.

578
00:27:21,639 --> 00:27:24,768
- هل كنت تعلم بهذا الأمر؟
- تعرفني منذ زمن بعيد، "أليكس".

579
00:27:24,851 --> 00:27:28,563
- كيف يمكنك اتهامي بهذا؟
- أنا لا أتهمك. أريد معرفة الحقيقة.

580
00:27:28,646 --> 00:27:31,775
الحقيقة هي أنني لم أعلم بهذا الأمر
حتى أخبرتني منذ 8 ثوان مضت.

581
00:27:31,858 --> 00:27:35,028
ولو لم تبحث في موضع ما كان
يجب عليك البحث به، لما علمت به أيضاً.

582
00:27:35,111 --> 00:27:36,154
ماذا تعني بذلك؟

583
00:27:36,237 --> 00:27:39,032
- أريدك أن تتظاهر بعدم معرفتك بالأمر.
- "توني"، قضت سيدة نحبها.

584
00:27:39,115 --> 00:27:42,243
لن يعيدها هذا الأمر.
وهي وحدها من أصيبت بسوء.

585
00:27:42,327 --> 00:27:43,536
لا، ليست الوحيدة. فقد زوجها زوجته،

586
00:27:43,620 --> 00:27:47,290
وأكاد أن أكون قد أخبرته أنه من قتلها
لتتمكن من مواصلة صنع هذه الآلة.

587
00:27:47,374 --> 00:27:49,918
إن لم أواصل صنعها، كم عدد من سيقضون نحبهم؟

588
00:27:50,126 --> 00:27:52,545
لأنني لست بحاجة إلى تذكرتك،
لا نصنع نظارات شمسية.

589
00:27:52,629 --> 00:27:55,131
ولست بحاجة إلى تذكرتك،
من واجبي أن أتقدم بهذا لهم.

590
00:27:55,215 --> 00:27:58,134
فلتتقدم لهم بقدر هائل من الوثائق
لتواري التقرير بها.

591
00:27:58,218 --> 00:28:01,888
لأن واجبك لا يتضمن أن يتسبب
شعورك بالذنب في إفلاس شركتي.

592
00:28:04,682 --> 00:28:07,352
تخبرني إذن أنهم لم يقبلوا بعرضنا؟

593
00:28:07,435 --> 00:28:09,771
وقبل أن تسألني، لم أفرط في رد فعلي.

594
00:28:10,063 --> 00:28:12,148
ابتاعوا لأنفسهم خبيراً مزعوماً

595
00:28:12,232 --> 00:28:15,902
يقول إنه كان أحرى بك
أن تدرك ألّا تبدل الدواء.

596
00:28:15,985 --> 00:28:18,446
- ماذا؟
- "ستان"، ثق بي، يحدث مثل هذا دائماً.

597
00:28:18,947 --> 00:28:21,282
- الخطوة التالية هي أن نجعل...
- من أحضروا؟

598
00:28:21,366 --> 00:28:23,493
دجال ما يدعى "بول باكستر".

599
00:28:23,576 --> 00:28:25,412
سأعترف بأن مؤهلاته تبدو طيبة نظرياً.

600
00:28:25,495 --> 00:28:28,164
- لكن متى أخضعته للشهادة...
- "لويس"، أعرف هذا الرجل.

601
00:28:28,415 --> 00:28:30,375
آراؤه ليست للبيع.

602
00:28:30,458 --> 00:28:33,461
ولن أسمح لك بتدمير سمعته.

603
00:28:33,545 --> 00:28:36,214
- إن كان رأيه أنني السبب فيما حدث...
- لا. "ستان".

604
00:28:36,297 --> 00:28:38,383
هذا ليس رأيه. إنهم يدفعونه ليقول ذلك.

605
00:28:38,466 --> 00:28:40,677
أخبرتك للتو، لا يمكنهم دفعه لقول شيء أبداً.

606
00:28:40,760 --> 00:28:43,680
- "ستان".
- ماذا لو أنني أسأت اختيار الدواء، "لويس"؟

607
00:28:43,763 --> 00:28:47,767
ماذا لو أنني السبب حقاً
في إصابة مريضي بانهيار نفسي؟

608
00:28:48,601 --> 00:28:50,687
إن قررت هيئة محلفين ذلك، فليكن ما يكون.

609
00:28:50,770 --> 00:28:54,691
لكنك من قال لي آلاف المرات
إنه ليس بعلم دقيق، صحيح؟

610
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
"كرايغ بويد" غير مستقر.

611
00:28:56,776 --> 00:28:59,195
لعله مر بيوم عصيب، أو تشاجر مع والدته،

612
00:28:59,279 --> 00:29:01,740
أو 1000 سبب آخر تسبب فيما حدث.

613
00:29:01,823 --> 00:29:03,867
لن ننهزم دون أن نخوض المعركة.

614
00:29:06,953 --> 00:29:07,912
حسناً، "لويس".

615
00:29:08,705 --> 00:29:09,914
افعل ما يتوجب عليك فعله.

616
00:29:09,998 --> 00:29:11,750
- استدع د."باكستر" للشهادة.
- جيد.

617
00:29:11,833 --> 00:29:14,043
- سأستدعي "كرايغ بويد" للشهادة أيضاً.
- ماذا؟

618
00:29:14,127 --> 00:29:16,629
"لويس"، لا يمكنك فعل ذلك. إنه مريضي.

619
00:29:16,713 --> 00:29:19,466
"ستان"، إن لم ننقذك من هذا الأمر،
فلن يكون لديك مرضى بعد الآن.

620
00:29:19,883 --> 00:29:24,304
"لويس"، لنفترض أنك محق
وأنه أصيب بانهيار لسبب آخر.

621
00:29:24,512 --> 00:29:27,140
ماذا تحسبه سيحدث
حين تطارده بأسئلتك على منصة الشهادة؟

622
00:29:27,223 --> 00:29:30,935
آمل أن يصاب بانهيار آخر،
ليبرهن أن الأول لا دخل له بدوائه.

623
00:29:31,019 --> 00:29:34,105
- هذا ليس بشيء يمكنني أن أتمنى وقوعه.
- "ستان".

624
00:29:35,023 --> 00:29:37,066
لبيت ما طلبته مني مع محاميه.

625
00:29:37,609 --> 00:29:38,568
لم أكن على طبيعتي.

626
00:29:39,819 --> 00:29:43,156
لكن لا يسعك أن تطالبني
بعدم فعل كل ما بوسعي لإنقاذك من هذا الأمر.

627
00:29:43,239 --> 00:29:45,033
- إما أن تفوز أنت أو هو.
- فليكن هو إذن.

628
00:29:45,116 --> 00:29:48,119
لأنه إن آذى نفسه أو،
حاشى للقدير، ما هو أسوأ من ذلك،

629
00:29:48,328 --> 00:29:50,580
- فلن يمكنني تحمل ذلك.
- "ستان".

630
00:29:50,663 --> 00:29:52,874
"لويس"، هذا قراري النهائي.

631
00:29:53,708 --> 00:29:56,044
لذا، إن أصررت على استجواب "كرايغ"...

632
00:29:57,003 --> 00:29:58,421
سأستعين بمحام سواك.

633
00:30:06,054 --> 00:30:08,014
"هارفي"، أياً ما تريد، يجب أن ترجئه.

634
00:30:08,097 --> 00:30:09,098
أنا منشغلة بإعداد...

635
00:30:09,182 --> 00:30:10,642
أعلم ما تعدين له.

636
00:30:10,725 --> 00:30:15,522
كما أعلم أن بدلاً من ذهابك إلى القاضي،
يمكنك الذهاب إلى "سكوتي" بهذا.

637
00:30:22,737 --> 00:30:24,364
لجأت إليك، أليس كذلك؟

638
00:30:25,031 --> 00:30:27,242
- لأنها متورطة بهذا الأمر.
- لم أقل هذا.

639
00:30:27,325 --> 00:30:29,786
لم يكن عليك قوله.
تخبرني به هذه التسوية بوضوح تام.

640
00:30:29,869 --> 00:30:30,912
- اسمعي.
- لا.

641
00:30:30,995 --> 00:30:34,541
لدي برهان بتزوير دامغ،
وقد جئت لتجعلني أسمح لهم بالنجاة بفعلتهم.

642
00:30:34,624 --> 00:30:38,503
- جئتك لأجعلك تسمحين لها بالنجاة بفعلتها.
- لماذا؟ ألأنك كنت تطارحها الغرام؟

643
00:30:38,586 --> 00:30:42,590
لأنها فعلت ذلك بدافع حميد.
مثلما فعلت بإخفائك أدلة.

644
00:30:42,757 --> 00:30:46,010
قلت إنك فعلت ذلك بدافع حميد،
وأخبرتني أنك كنت لتفعليها مجدداً.

645
00:30:46,094 --> 00:30:48,221
كان ذلك بدافع إنقاذ حياة سيدة بريئة.

646
00:30:48,304 --> 00:30:50,765
وهذا بدافع إنقاذ وظائف الأبرياء.

647
00:30:50,849 --> 00:30:54,102
- لن أسمح لك بفعل هذا بـ"سكوتي".
- هذه قضيتي.

648
00:30:54,185 --> 00:30:56,688
أخبرتني أنك لا تريد أن يكون لك دخل بها.

649
00:30:56,771 --> 00:30:58,857
والآن تريدني أن أتخلى عن موكلي.

650
00:30:58,940 --> 00:31:01,484
لا أطلب منك التخلي عن أحد.

651
00:31:01,568 --> 00:31:03,194
بل أطلب منك دعمها.

652
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
لا يتعلق هذا الأمر بدعمي لها.

653
00:31:06,114 --> 00:31:07,574
بل يتعلق بدعمك لي.

654
00:31:08,575 --> 00:31:12,453
لم تدعمني حين أخبرتها بأمري،
لم تدعمني حين لجأت إليك طلباً للمساعدة،

655
00:31:12,537 --> 00:31:14,163
وأنت لا تدعمني في هذه اللحظة.

656
00:31:18,084 --> 00:31:19,669
لعلي لم أدعمك.

657
00:31:20,086 --> 00:31:21,796
لكن في هذه القضية، لا يسعني ذلك.

658
00:31:22,881 --> 00:31:25,300
لأن ما أعنيه هو
إن لم تكوني على استعداد لدعمها،

659
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
فلتعتبري أنك تدعمينني أنا.

660
00:31:35,435 --> 00:31:37,145
"دونا"، أيمكنني التحدث معك لحظات؟

661
00:31:37,228 --> 00:31:39,772
- ألهذا دخل بـ"ليبتشيتز"؟
- أجل.

662
00:31:41,065 --> 00:31:44,611
لدي فكرة، لكنها تتضمن لقائي
مع مريضه من دون علمه،

663
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
وتهديدي له باستدعائي إياه للشهادة.

664
00:31:46,279 --> 00:31:49,032
- لم لا تستدعيه للشهادة وحسب؟
- لا يسمح لي "ليبتشيتز" بفعل ذلك.

665
00:31:49,115 --> 00:31:53,286
وإن اكتشف أنني التقيت معه،
فقد يتسبب هذا في إنهاء علاقتنا.

666
00:31:54,704 --> 00:31:55,914
لا تفعل هذا إذن.

667
00:31:55,997 --> 00:31:58,416
إن لم أفعل، فسيفقد رخصة
مزاولته المهنة على الأرجح.

668
00:31:58,499 --> 00:32:01,336
وبقدر صعوبة تقبل ذلك، لكنه باختياره.

669
00:32:02,670 --> 00:32:05,465
إن كنت تهتم لأمره، فعليك أن تكف عن تمثيله

670
00:32:05,548 --> 00:32:07,133
وأن تصبح صديقاً له.

671
00:32:10,261 --> 00:32:11,930
لست واثقاً من مقدرتي على فعل ذلك.

672
00:32:12,472 --> 00:32:13,348
أرجو أن تتمكن من ذلك.

673
00:32:16,267 --> 00:32:17,477
- "لويس"؟
- نعم.

674
00:32:17,685 --> 00:32:21,314
بما أننا نتحدث عن المزج
ما بين العلاقات الشخصية بالمهنية،

675
00:32:22,440 --> 00:32:24,067
هناك ما يشغل بالي.

676
00:32:24,150 --> 00:32:26,235
ولم أخبرك، وقد حان الوقت لأخبرك به.

677
00:32:26,319 --> 00:32:27,153
ما الأمر؟

678
00:32:27,987 --> 00:32:30,031
أواعد "توماس كيسلر" منذ فترة الآن.

679
00:32:30,114 --> 00:32:32,492
- أعلم أنه من موكلينا...
- لا داعي لقول المزيد، "دونا".

680
00:32:33,409 --> 00:32:34,577
"توماس" رجل صالح.

681
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
وبقدر ما يعنيني من الأمر،

682
00:32:36,079 --> 00:32:39,707
إن كنتما سعيدان بمواعدة أحدكما الآخر
طالما كان موكلنا، فأنا لا أمانع ذلك.

683
00:32:39,791 --> 00:32:42,126
- أشكرك يا "لويس".
- بالطبع. لدي لك سؤال واحد فقط.

684
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
هل أخبرت "هارفي" بعد؟

685
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
كلا، لم أخبره.

686
00:32:48,257 --> 00:32:49,300
لكنني سأفعل.

687
00:32:58,768 --> 00:32:59,727
كان يجب أن أعرف.

688
00:33:00,728 --> 00:33:01,771
أنت من تسببت بهذا.

689
00:33:01,854 --> 00:33:03,147
أخبرته، أليس كذلك؟

690
00:33:03,564 --> 00:33:04,691
أجل، فعلت.

691
00:33:05,274 --> 00:33:06,275
اللعنة.

692
00:33:07,318 --> 00:33:09,404
لجأت إليك لتساعديني.

693
00:33:09,487 --> 00:33:11,906
بل لجأت إلي لأنني محامية بارعة.

694
00:33:11,990 --> 00:33:13,116
وفي حال أنك لم تلحظي،

695
00:33:13,199 --> 00:33:15,952
ما كنت في موقف يسمح لك
باتخاذ قرار من دون مساعدتي لك.

696
00:33:16,035 --> 00:33:19,831
وفي حال أنك لم تلحظي،
لقد اتخذت قراري بالفعل.

697
00:33:19,914 --> 00:33:21,666
لأنني لا أبالي بالمرة برأي "هارفي".

698
00:33:21,749 --> 00:33:24,711
نحن في شوط المباراة الأخير،
ونتقدم بفارق 10 نقاط، ولن أتوانى عن الفوز.

699
00:33:24,794 --> 00:33:26,254
ما خطبك بحق السماء؟

700
00:33:26,504 --> 00:33:29,841
لديك الفرصة للسماح لأحد بالحفاظ على حياته
من دون سوء مع تحقيق الفوز.

701
00:33:29,924 --> 00:33:32,301
- هل الانتقام بهذه الأهمية لك؟
- ليس انتقاماً.

702
00:33:32,385 --> 00:33:34,303
- بل حماية.
- مم؟

703
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
سعت للنيل مني علناً.

704
00:33:37,390 --> 00:33:39,183
- حاولت فضح أمري وكأنني...
- وكأنك ماذا؟

705
00:33:39,267 --> 00:33:43,438
ما أنت عليه بالضبط؟ إليك فكرة،
إن لم تشائي أن يتم فضحك على هذا النحو،

706
00:33:43,521 --> 00:33:45,898
فربما كان أحرى بك ألّا تكوني
على هذا النحو في المقام الأول.

707
00:33:45,982 --> 00:33:47,442
لا يمكنني تغيير ما كنت عليه.

708
00:33:47,525 --> 00:33:50,695
لا، لكن يمكنك تغيير ذلك بدءاً من الآن.

709
00:33:50,778 --> 00:33:54,240
وفي الوقت ذاته،
سيدين لك كلاً من "هارفي" و"سكوتي".

710
00:33:54,490 --> 00:33:57,118
وما نفع أن يدين هذان لي

711
00:33:57,201 --> 00:34:00,997
إن كانا مثلك ولن يردا الصنيع
متى حان الوقت لذلك؟

712
00:34:01,080 --> 00:34:02,874
لقد رددت لك الصنيع.

713
00:34:03,624 --> 00:34:07,420
لم تفهمي ذلك لأن أن يدين لك أحد بصنيع
لا يعني أن يأتمر بأمرك حرفياً.

714
00:34:07,503 --> 00:34:08,671
أنا شريكة كبرى،

715
00:34:08,755 --> 00:34:12,258
وقد فعلت كل ما بوسعي
لمساعدتك للفوز بهذا الأمر.

716
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
فإن عجزت عن إدراك ذلك، فهذا خطأك.

717
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
لذا، فلن أقول لك سوى
على الرحب والسعة وأكتفي بذلك.

718
00:34:24,854 --> 00:34:26,105
"غريتشن"، ليس الآن.

719
00:34:26,189 --> 00:34:27,273
بل الآن.

720
00:34:27,356 --> 00:34:29,901
لأنك طلبت نسخ 50 ألف وثيقة

721
00:34:29,984 --> 00:34:31,402
لتسليمها جميعاً الليلة.

722
00:34:31,486 --> 00:34:33,196
- لا أريد التحدث بالأمر.
- بل تود التحدث به.

723
00:34:33,279 --> 00:34:36,532
وإلا ما كنت لتجعل مطلبك
يأخذ أهمية تفوق نسخي.

724
00:34:36,616 --> 00:34:37,992
- لم أفعل ذلك.
- لا تحاول خداعي.

725
00:34:38,493 --> 00:34:40,495
فعلت ذلك لأنك غير راض عما يحدث.

726
00:34:40,578 --> 00:34:43,331
- وأردت أن أقنعك بالعدول عن ذلك.
- لا مجال لذلك.

727
00:34:43,414 --> 00:34:46,167
سنرى إن كان ذلك صحيحاً إذن.

728
00:34:46,250 --> 00:34:49,253
لا يتطلب ذكاءً خارقاً لتخمن أنك
لست بحاجة لهذا العدد من النسخ

729
00:34:49,337 --> 00:34:51,214
ما لم تكن تحاول إخفاء شيء ما بها.

730
00:34:51,297 --> 00:34:54,509
حسناً، لعلي أردتك أن تقنعيني
بالعدول عن رأيي. لكن فات الأوان الآن.

731
00:34:54,592 --> 00:34:57,220
لعلها أُرسِلَت بالفعل،
لكن لا يفوت الأوان أبداً.

732
00:34:57,303 --> 00:34:59,680
- "غريتشن"، أنا...
- لا. تخيل لو أنني محله.

733
00:35:00,598 --> 00:35:03,184
تخيل لو أنك تحاول إقناعي
بأنني من قتلت زوجي "كارل".

734
00:35:04,811 --> 00:35:06,646
هل سيكون الأوان قد فات حينها؟

735
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
- أيمكنني مساعدتك؟
- مرحباً.

736
00:35:14,612 --> 00:35:15,655
أنا "لويس ليت". أنا...

737
00:35:15,738 --> 00:35:18,991
أعلم من تكون. أنت من يمثل د."ليبتشيتز"،

738
00:35:19,075 --> 00:35:21,452
مما يعني عدم قدرتك
على لقائي من دون محاميّ.

739
00:35:21,536 --> 00:35:23,204
لكنني لم آت إلى هنا بصفتي محاميه.

740
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
بل جئتك بصفتي أحد مرضاه.

741
00:35:25,206 --> 00:35:26,124
- ماذا؟
- نعم.

742
00:35:26,207 --> 00:35:28,835
أواظب على حضور الجلسات معه
منذ زمن طويل.

743
00:35:29,669 --> 00:35:32,588
ولهذا أعلم مدى أهمية
وجود شخص مثله في العالم،

744
00:35:32,672 --> 00:35:34,215
وكم أفادك على الأرجح.

745
00:35:34,298 --> 00:35:36,259
- لا تعرف شيئاً عني.
- صحيح، لا أعرف.

746
00:35:37,218 --> 00:35:38,636
لكنني أعرف ما يخصني.

747
00:35:38,719 --> 00:35:40,596
وما يخصني هو،

748
00:35:40,680 --> 00:35:43,182
أنني أفعل أي شيء لإلقاء اللوم على الآخرين
بدلاً من أن ألقي به على نفسي.

749
00:35:43,266 --> 00:35:46,644
إن كنت تحسب أن هذا ما أفعله،
فلتذهب إلى الجحيم.

750
00:35:46,727 --> 00:35:48,271
ما أحسبه هو أنك تحمي نفسك.

751
00:35:48,521 --> 00:35:51,732
لكن ما لا تعلمه هو،
أن "ستان" يحميك هو الآخر.

752
00:35:51,816 --> 00:35:52,817
ماذا تعني؟

753
00:35:52,900 --> 00:35:56,362
يمكنني استدعائك للإدلاء بشهادتك
في الحال ويمكنني جعلك تنهار. انظر إلي.

754
00:35:56,779 --> 00:35:58,156
يمكنني فعل ذلك بيسر شديد.

755
00:35:58,239 --> 00:36:01,075
لكنه لن يسمح لي بذلك لما سيفعله هذا بك،

756
00:36:01,159 --> 00:36:03,911
حتى وإن كان ذلك يعني
أن يفقد مقدرته على مساعدة الآخرين.

757
00:36:04,162 --> 00:36:06,622
أليس هذا برهاناً كافياً بأن العالم أفضل

758
00:36:06,706 --> 00:36:09,125
بقيام د."ستانلي ليبتشيتز"
بما يبرع في القيام به؟

759
00:36:12,128 --> 00:36:13,796
فقدت كل شيء.

760
00:36:14,380 --> 00:36:15,673
لم يعد لي وظيفة.

761
00:36:16,465 --> 00:36:18,718
إن تراجعت عن هذا الأمر، ماذا سأفعل؟

762
00:36:18,801 --> 00:36:21,554
أمرين. أولهما، ستأتي للقائي في مكتبي غداً.

763
00:36:21,637 --> 00:36:24,432
أمثل أكبر شركات الإنشاء في البلد،

764
00:36:24,515 --> 00:36:26,601
وسنعثر لك على وظيفة أخرى.

765
00:36:27,560 --> 00:36:28,477
وماذا بعدها؟

766
00:36:29,061 --> 00:36:33,065
ستتصل بالطبيب "ليبتشيتز"، ستحدد موعد جلسة،
وستبدأ بمناقشة ما حدث معه.

767
00:36:34,650 --> 00:36:36,485
لأنك بحاجة إليه الآن أكثر من ذي قبل.

768
00:36:46,746 --> 00:36:48,414
ارحل عن ممشى منزلي بحق السماء.

769
00:36:48,497 --> 00:36:52,335
أتفهّم الأمر، أنت تمقتني.
كنت أؤدي واجبي. لم يكن أمراً شخصياً.

770
00:36:52,418 --> 00:36:54,462
اتهمْتَني بقتل زوجتي.

771
00:36:54,545 --> 00:36:57,632
بدا لي أمراً شخصياً جداً.
لذا فلتخبرني ماذا أتى بك هنا بحق السماء.

772
00:36:57,715 --> 00:37:00,384
هناك قدر هائل من الملفات
في طريقه إلى محاميتك.

773
00:37:01,010 --> 00:37:03,763
كنت سأدعهم يذهبون وحسب،
إبرة في كوم من القش.

774
00:37:04,513 --> 00:37:05,473
لكنني لم أستطع ذلك.

775
00:37:05,890 --> 00:37:07,934
لذا قمت بنسخ أحد الملفات.

776
00:37:08,976 --> 00:37:12,021
- وجئت لأعطيك إياها.
- لم تعطيني إياها لا لمحاميتي؟

777
00:37:12,688 --> 00:37:15,149
لأن بهذا الملف ما يشير إلى مشكلة
في التطبيق الخاص بنا.

778
00:37:15,858 --> 00:37:18,611
- كذبت عليّ بسفور إذن.
- لم نكذب. لم نكن نعلم.

779
00:37:18,694 --> 00:37:20,112
- هراء.
- ليس بهراء.

780
00:37:20,196 --> 00:37:21,530
تقدم لك "توني" بهذا العرض

781
00:37:21,614 --> 00:37:23,824
حين ظن مخلصاً بعدم وجود
علاقة لشركته بما حدث.

782
00:37:23,991 --> 00:37:25,660
لم تأت لتعطيني هذا.

783
00:37:25,910 --> 00:37:28,621
- بل جئت لتطلب مني الترفق به.
- لا، "جيمز".

784
00:37:29,455 --> 00:37:32,625
بل جئت لأنني، في صميم قلبي،
أعلم أن لا دخل لك بموت زوجتك.

785
00:37:32,708 --> 00:37:34,502
وأنا آسف لقولي خلاف ذلك.

786
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
ما حدث أمر يندر حدوثه مطلقاً.

787
00:37:36,587 --> 00:37:40,216
كما أعلم أنه إن ذاع هذا النبأ،
سيلقى المزيد حتفهم، لا نقيض ذلك.

788
00:37:40,675 --> 00:37:42,009
أعلم أنك رجل صالح.

789
00:37:42,927 --> 00:37:44,887
أرجوك ألّا تنهي عمل هذه الشركة.

790
00:37:58,109 --> 00:37:59,026
"سكوتي".

791
00:38:00,069 --> 00:38:01,445
أخبريني أرجوك أن الأمر سار على ما يرام.

792
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
هذا ما حدث.

793
00:38:03,155 --> 00:38:04,782
جاءتني "سامانثا" ومعها عرض.

794
00:38:04,865 --> 00:38:07,451
لن يُعلَن عن الأمر.
سنحيا جميعاً لنقاتل في يوم آخر.

795
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
هذه أنباء رائعة.

796
00:38:09,078 --> 00:38:11,956
اسمعي، إن بدا لك وكأنني
ألقي بحُكمي ضدك، أنا...

797
00:38:12,039 --> 00:38:13,958
لم يبد لي ذلك. لقد أنقذتني.

798
00:38:14,041 --> 00:38:16,294
لذا، أشكرك.

799
00:38:17,420 --> 00:38:18,462
لكن؟

800
00:38:19,964 --> 00:38:20,923
لم فعلت ذلك؟

801
00:38:22,258 --> 00:38:23,259
لماذا ساعدتني؟

802
00:38:25,052 --> 00:38:29,098
هناك العديد من الأمور
التي نختلف بشأنها يا "سكوتي".

803
00:38:30,933 --> 00:38:33,936
القاسم الذي طالما جمعنا
هو اهتمام كل منا لأمره.

804
00:38:36,188 --> 00:38:37,898
ولطالما أوليته بحمايتك.

805
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
ولهذا قيمته.

806
00:38:43,988 --> 00:38:46,866
اتصلت بك لأخبرك
أنني سألتزم بما اتفقنا عليه.

807
00:38:47,658 --> 00:38:49,368
منذ الآن وصاعداً، سأظل بعيدة عنه.

808
00:38:49,452 --> 00:38:50,911
أخبرتك، لم أعن ذلك.

809
00:38:50,995 --> 00:38:52,705
أعلم. لكن هذا ما سأفعله بأية حال.

810
00:38:54,081 --> 00:38:55,333
و"دونا"، أنا...

811
00:38:57,209 --> 00:38:59,295
أرجو أن يرى ذات يوم ما يراه الجميع.

812
00:39:11,682 --> 00:39:14,685
- أخمن أن "كرايغ" اتصل بك.
- "وردني منه اتصال.

813
00:39:14,769 --> 00:39:18,522
"لويس"، كان ذهابك له بصفتك صديق
لا المحامي الذي يمثلني فكرة رائعة.

814
00:39:18,856 --> 00:39:20,149
لا يسعني أن أوفيك حقك.

815
00:39:20,900 --> 00:39:24,278
لكن، ما زال هناك ما يجب علينا مناقشته.

816
00:39:24,362 --> 00:39:25,654
نعم. إن كنت تعني الأتعاب،

817
00:39:25,738 --> 00:39:27,823
فلتعيد تفعيل حقي في مراسلتك
نصياً خلال عطلة الأسبوع،

818
00:39:27,948 --> 00:39:30,409
- سيكون هذا كافياً.
- تعلم أن هذا ليس ما كنت أنوي قوله.

819
00:39:31,327 --> 00:39:34,747
وافقت أنني لن أظل طبيبك النفسي
فور انتهاء هذا الأمر.

820
00:39:34,830 --> 00:39:37,458
اتصلت بك لمناقشة المرحلة الانتقالية.

821
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
لا. لا أقبل ذلك.

822
00:39:39,126 --> 00:39:43,297
"لويس"، تعلم أكثر مما يجب
لأن أظل طبيبك النفسي بكفاءة.

823
00:39:43,381 --> 00:39:45,591
فلتعذر قولي، لكن هذا محض هراء.

824
00:39:46,175 --> 00:39:49,303
كان أفضل ما أحرزنا من تقدم
حين أطلعتني على حياتك الشخصية.

825
00:39:49,387 --> 00:39:51,222
وقد كانت تلك جلسات رائعة.

826
00:39:51,722 --> 00:39:53,265
لكن، "لويس" لقد وافقت.

827
00:39:53,349 --> 00:39:54,350
لا، لا أبالي.

828
00:39:54,433 --> 00:39:55,559
- "لويس".
- "ستان".

829
00:39:56,268 --> 00:39:59,480
حتى منذ 3 أعوام، كنت لذهبت من دون علمك،

830
00:39:59,563 --> 00:40:01,607
وهددت باستدعائي "كرايغ" للإدلاء بشهادته،

831
00:40:01,690 --> 00:40:04,360
ولا يعلم سوى القدير
ما لعله كان سيفعل بنفسه.

832
00:40:04,568 --> 00:40:07,655
لكن بسببك، ذهبت إليه بروح التعاطف.

833
00:40:07,738 --> 00:40:11,033
إن لك يكن هذا برهاناً كافياً
بأن معرفتي لجانبك الإنساني أمر فعال...

834
00:40:11,784 --> 00:40:12,827
فلا أعلم ماذا عساه أن يكون.

835
00:40:17,706 --> 00:40:20,334
لن أعاود السماح بالمراسلة
خلال عطلة نهاية الأسبوع.

836
00:40:21,043 --> 00:40:25,840
لكن يمكنني محاولة الرد
على رسائلك الإلكترونية على نحو أسرع.

837
00:40:27,466 --> 00:40:29,301
- أشكرك يا "ستان".
- لا، "لويس"...

838
00:40:30,136 --> 00:40:31,429
شكراً لك.

839
00:40:37,351 --> 00:40:39,019
- إذن؟
- طالب بضعف المبلغ

840
00:40:39,103 --> 00:40:41,814
لإنشاء مؤسسة خيرية باسم زوجته، لكن...

841
00:40:41,897 --> 00:40:44,775
- وافق على الحفاظ على سرية التسوية.
- ماذا بشأن "توني"؟

842
00:40:44,859 --> 00:40:46,652
- هل تبين ما فعلت؟
- أجل.

843
00:40:47,403 --> 00:40:50,197
- بم أخبرته؟
- ما كان يجب أن أخبره به منذ البداية.

844
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
أن ما طالبني به أساء إلي
وإلى "جيمز" وإلى الجميع.

845
00:40:53,409 --> 00:40:56,036
وأنه إن عاود طلب مني مثل هذا مجدداً،

846
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
فعليه أن يجد لنفسه محامياً آخر.

847
00:40:59,081 --> 00:41:00,708
إنه سعيد الحظ لوجودك معه.

848
00:41:00,791 --> 00:41:02,084
وأنا سعيد الحظ لوجودك معي.

849
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
هل تغازلني؟

850
00:41:04,503 --> 00:41:05,754
كلا.

851
00:41:05,838 --> 00:41:07,965
لكنني أدعوك لتناول العشاء ليلة الغد.

852
00:41:08,591 --> 00:41:10,468
كما يمكنني دعوة والد زوجتي.

853
00:41:10,551 --> 00:41:11,510
إنه أرمل.

854
00:41:12,011 --> 00:41:14,346
لا بأس بمظهره، بحسب رأيه الشخصي.

855
00:41:14,430 --> 00:41:17,016
وسأخبرك بما أخبرت به "كارل".

856
00:41:17,099 --> 00:41:19,685
بعد رحيله، لن يكون في حياتي رجال آخرين.

857
00:41:21,061 --> 00:41:22,229
لم يصدقني هو أيضاً.

858
00:41:22,938 --> 00:41:24,106
سأراك مساء الغد.

859
00:41:24,815 --> 00:41:25,858
فلتدع الوالد.

860
00:41:26,859 --> 00:41:28,110
سنرى ما سيحدث.

861
00:41:35,326 --> 00:41:36,410
مرحى.

862
00:41:37,119 --> 00:41:39,663
- مرحى.
- أردت أن أعلمك فقط...

863
00:41:39,747 --> 00:41:41,874
اتصلت بي "سكوتي" لتشكرني يا "هارفي".

864
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
يا للعجب، اتصلت بي للتو.

865
00:41:44,502 --> 00:41:46,712
أحسبها تشعر بالامتنان لكلينا.

866
00:41:46,795 --> 00:41:47,671
على ما يبدو.

867
00:41:51,592 --> 00:41:54,470
هل أخبرتك بشيء بشأن...؟

868
00:41:55,304 --> 00:41:56,138
بشأن ماذا؟

869
00:41:58,933 --> 00:42:00,351
توقيت مثالي.

870
00:42:00,434 --> 00:42:02,686
"توماس"، حسبتنا سنلتقي بأسفل.

871
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
وصلت مبكراً. فرأيت أن آتي للقائك.

872
00:42:04,813 --> 00:42:06,106
"هارفي"، هذا "توماس"...

873
00:42:06,190 --> 00:42:07,358
"كيسلر"، سبق والتقينا.

874
00:42:08,067 --> 00:42:09,735
- تسرني رؤيتك مجدداً.
- وأنا كذلك.

875
00:42:09,818 --> 00:42:12,321
- دائماً ما يطري عليك "لويس".
- وعليك كذلك.

876
00:42:14,406 --> 00:42:15,991
- هلّا نذهب.
- بالطبع.

877
00:42:18,619 --> 00:42:20,788
- طابت ليلتك يا "هارفي".
- طابت ليلتك.

878
00:42:29,255 --> 00:42:30,339
تبدو ضائعاً.

879
00:42:34,343 --> 00:42:35,553
كنت فقط...

880
00:42:39,098 --> 00:42:40,849
أنا آسفة لعدم قبولي مبكراً.

881
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
لقد أثارت حفيظتي.

882
00:42:44,728 --> 00:42:47,147
سمحت لطبيعتي التنافسية بالتغلب عليّ.

883
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
تحظى بهذه المقدرة.

884
00:42:49,316 --> 00:42:50,651
هذا صحيح تماماً.

885
00:42:52,778 --> 00:42:55,114
اسمعي، كنت أنوي الذهاب
إلى مكتبي لاحتساء شراب.

886
00:42:55,197 --> 00:42:57,116
لكنني أفكر الآن في الخروج.

887
00:42:57,616 --> 00:42:58,951
أتودين الانضمام إلي؟

888
00:42:59,034 --> 00:43:00,244
لم لا؟

889
00:43:00,327 --> 00:43:01,453
لكنك من سيبتاع.

890
00:43:01,537 --> 00:43:03,414
لأن في نهاية المطاف، لقد دعمتك.

891
00:43:04,164 --> 00:43:06,166
لن تسمحي لي بنسيان هذا الأمر، أليس كذلك؟

892
00:43:06,250 --> 00:43:07,626
بالمرة، لن أسمح لك بذلك.

893
00:43:09,169 --> 00:43:12,172
ألديك خليلات أخريات
يمتهنّ المحاماة يجب عليّ معرفتهن؟

894
00:43:12,756 --> 00:43:14,049
سأرسل إليك بقائمة بهن.

895
00:43:37,448 --> 00:43:38,907
{\an8}ترجمة "علي بدر"

