﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,293 --> 00:00:03,920
انبطح على الأرض. هات محفظتك وهاتفك.

3
00:00:06,005 --> 00:00:07,257
لم تكوني هناك.

4
00:00:07,340 --> 00:00:09,676
لا تعرفين الجحيم الذي مررت به.

5
00:00:09,759 --> 00:00:13,138
ما حدث لك حدث لي.

6
00:00:13,221 --> 00:00:16,850
هل أنت واثقة أن عملنا معاً فكرة سديدة؟

7
00:00:16,933 --> 00:00:18,435
قد يغدو الأمر مُعقّداً.

8
00:00:18,518 --> 00:00:22,439
ليس من الإنصاف أن تتضرر سمعتي
في هذه المؤسسة في حين أنك أنت...

9
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
ماذا فعلت أنا؟

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
أين كنت؟ أبحث عنك منذ الصباح.

11
00:00:25,984 --> 00:00:27,944
إن كان لا بد أن تعلم، أفرطت في النوم.

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
- أود الخروج معك مجدداً جداً.
- هل الليلة أسرع مما يجب؟

13
00:00:30,822 --> 00:00:32,574
دعني أتحقق. نعم، جدول أعمالي يسمح بذلك.

14
00:00:32,657 --> 00:00:33,742
لدي فكرة.

15
00:00:33,825 --> 00:00:35,952
إن عملنا معاً مدة عام، وكنا ناجحَين،

16
00:00:36,036 --> 00:00:38,204
ستكون في طريقك لتصبح شريكاً أصغر.

17
00:00:38,288 --> 00:00:39,497
تبدو لي كخطة جيدة.

18
00:00:39,581 --> 00:00:42,083
- "هارفي"، هذا "توماس"...
- "كيسلر"، سبق والتقينا.

19
00:00:49,758 --> 00:00:50,884
ها هي أخرى.

20
00:00:51,259 --> 00:00:56,306
لم ترد جدتك الذهاب إلى الشاطئ
في "نيس"، لكنني أصررت.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,018
يا إلهي. أمي، كنت فاتنة.

22
00:01:00,101 --> 00:01:02,979
"دونا"، بحقك. بل كنت فاتنة للغاية.

23
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
إن كنت كذلك، فعليك الاعتراف بذلك.

24
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
عزيزتي، أنا ممتنة لك جداً لمسايرتك لي.

25
00:01:08,818 --> 00:01:11,237
يسرني دوماً تذكر هذه الرحلة،

26
00:01:11,321 --> 00:01:13,531
لكنني أستمتع أكثر بكثير بوجودي معك.

27
00:01:13,615 --> 00:01:16,493
أنا لا أسايرك يا أمي. أحب ذلك أيضاً.

28
00:01:16,785 --> 00:01:21,122
ما رأيك إذن إن صنعنا ألبومنا الخاص؟

29
00:01:21,831 --> 00:01:22,707
ماذا تعنين؟

30
00:01:22,791 --> 00:01:25,335
كانت الأعوام الماضية شديدة،
لكنني ادخرت بعض المال.

31
00:01:25,418 --> 00:01:31,341
وسنذهب سوياً إلى "باريس"
لمدة أسبوعين بعد تخرجك مباشرة.

32
00:01:31,424 --> 00:01:34,219
- أنت تمزحين.
- بل أنا في غاية الجدية.

33
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
أماه، هذا رائع.

34
00:01:36,095 --> 00:01:37,055
أريد رؤية كل شيء.

35
00:01:37,514 --> 00:01:40,183
"نوتر دام"، متحف "اللوفر"، المقاهي.

36
00:01:40,642 --> 00:01:43,853
- أتعتقدين أننا سنتمكن من فعل كل ذلك؟
- يمكننا فعل ما تريدين.

37
00:01:44,354 --> 00:01:47,941
لأنني فهمت أخيراً لِم كانت تلك الرحلة
مميزة إلى هذا الحد لأمي.

38
00:01:49,317 --> 00:01:51,152
والآن سيمكنني أن أحظى بذلك معك.

39
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
حسناً، كما تحبينها تماماً.

40
00:01:56,991 --> 00:02:00,703
فانيليا وبها معيارين من "لِم يود أحد
يود احتساء قهوة بهذا القدر من السكر"؟

41
00:02:00,787 --> 00:02:02,163
تبدو مفرط السعادة هذا الصباح.

42
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
هذا صحيح.

43
00:02:03,915 --> 00:02:09,337
هل من سبب؟ خلاف استيقاظك
إلى جوار سيدة غاية في الروعة؟

44
00:02:10,046 --> 00:02:11,339
في الواقع، هناك سبب لذلك.

45
00:02:12,549 --> 00:02:15,885
أتذكرين الاجتماع الذي توجب عليّ
المغادرة مبكراً لحضوره منذ عدة أيام؟

46
00:02:15,969 --> 00:02:19,556
أتعني الصباح الذي تلا أول ليلة لنا سوياً،
حين تسللت خارجاً وكأنك سرقت مصرفاً؟

47
00:02:19,639 --> 00:02:23,893
من الطريف أن تقولي ذلك،
لأنني أشعر وكأنني سرقت مصرفاً صباح اليوم.

48
00:02:24,644 --> 00:02:25,520
ماذا تعنين؟

49
00:02:27,647 --> 00:02:31,025
كنا في مفاوضات تهدف إلى التوسع
بأعمالنا في مجال التجزئة.

50
00:02:31,109 --> 00:02:35,363
وكنا قد وصلنا إلى حالة جمود،
والآن... أصبح المجال متاحاً لنا.

51
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
- "توماس"، هذا رائع.
- إنه كذلك حقاً.

52
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
سينقلنا ذلك إلى آفاق مختلفة تماماً.

53
00:02:40,326 --> 00:02:41,953
لكن سبب سعادتي الحقيقي

54
00:02:42,036 --> 00:02:45,331
هو عدم وجود من أود
مشاركته هذا الأمر أكثر منك.

55
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
ها هو. الرجل بنفسه.

56
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
بطل مجال المحاماة دون منازع.

57
00:02:53,715 --> 00:02:55,466
فلتطرِ عليّ قدر ما شئت يا "سايمون".

58
00:02:55,758 --> 00:02:58,887
جعلتني أحضر في الثامنة صباحاً،
ولا أحب حتى الاستيقاظ في الثامنة.

59
00:02:58,970 --> 00:03:01,472
- ماذا لديك إذن؟
- حل مشاكل المستأجر الخاصة بنا.

60
00:03:01,723 --> 00:03:04,434
أفترض أنك تعني تراجع شركة
"رستوريشن" عن عقد صفقة معنا.

61
00:03:04,517 --> 00:03:07,437
صحيح. دعوت شركة أخرى لتحل محلهم.

62
00:03:08,229 --> 00:03:10,189
- ومن تكون؟
- "شركة أثاث (توماس كيسلر)".

63
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
إنها واعدة.

64
00:03:11,482 --> 00:03:15,904
إنه على وشك عقد صفقة هائلة
مع أكبر منافسيّ، وأنا أريد التعاقد معه.

65
00:03:15,987 --> 00:03:18,531
- لا بد وأنك تمزح.
- أهناك مشكلة بذلك؟

66
00:03:18,615 --> 00:03:22,619
"سايمون"، بخلاف أننا نمثل "كيسلر"،

67
00:03:22,911 --> 00:03:25,121
وهو ما يُعد تضارباً في المصالح،

68
00:03:25,204 --> 00:03:29,125
- يمكنني إقناع "رستوريشن" بالتفاوض.
- لا أريدهم أن يعاودوا التفاوض.

69
00:03:29,375 --> 00:03:30,960
- حسبتنا...
- فكر بالأمر.

70
00:03:31,044 --> 00:03:34,172
لديهم فروع في أرجاء البلاد
وهي شركة ثرية للغاية.

71
00:03:34,672 --> 00:03:36,716
ولا يسعنا بناء أسواق تجارية عديدة.

72
00:03:37,050 --> 00:03:39,510
إن كنا نريد زيادة إيراداتنا في المستقبل...

73
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
تحتاج إلى مستأجرين واعدين

74
00:03:41,304 --> 00:03:44,349
مستعدون لقبول خفض تكلفتهم نظير إيجار مخفض.

75
00:03:44,432 --> 00:03:45,767
فهمت ما أعنيه.

76
00:03:46,935 --> 00:03:47,977
حسناً، "سايمون".

77
00:03:48,311 --> 00:03:52,732
ما زلت أشعر أن لديك تحفظاً ما.
ماذا يقلقك إذن؟

78
00:03:53,024 --> 00:03:53,983
ليس هناك ما يقلقني.

79
00:03:54,359 --> 00:03:55,944
إن كنت تريد "كيسلر"، فلك ما تريد.

80
00:03:58,696 --> 00:04:01,032
"لويس"، هذا ممتع جداً.

81
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
- أنا مسرورة جداً لقيامنا بهذا أخيراً.
- بالطبع.

82
00:04:03,910 --> 00:04:06,788
"شيلا"، حين قلت لك إن الأولوية
ستكون لطفلنا، كنت أعني ذلك.

83
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
وبالحديث عن الأولوية...

84
00:04:10,124 --> 00:04:13,044
تخيلي اصطحاب طفلنا الحبيب
إلى المتنزه في هذه.

85
00:04:13,127 --> 00:04:16,339
- مهلاً، أهذه...؟
- أجل. صاحبة المركز الأول بمجلة "الأبوة".

86
00:04:16,422 --> 00:04:19,050
لكن ثمنها ألفي دولار.

87
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
أيمكننا حقاً أن نطلب من الآخرين شرائها لنا؟

88
00:04:21,344 --> 00:04:24,764
"شيلا"، دعيني أشرح لك شيئاً.
جميع أصدقائنا أثرياء.

89
00:04:24,847 --> 00:04:28,309
وكما تعلمين في رأي الأثرياء،
فإن الهدايا هي أصدق مظاهر الحب.

90
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
لذا، في قول آخر، فلنُدرجها في القائمة.

91
00:04:30,561 --> 00:04:32,772
فلتُدرجي عربة الأطفال الرائعة تلك في قائمة.

92
00:04:35,650 --> 00:04:37,318
- مرحباً؟
- "لويس ليت"؟

93
00:04:37,402 --> 00:04:39,654
- نعم، أنا هو.
- أنا المحقق "بكاوسكي".

94
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
هل سُرقت محفظتك مؤخراً؟

95
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
نعم. سُرقت بالفعل. كيف لك معرفة...؟

96
00:04:45,702 --> 00:04:48,162
نعتقد أننا ألقينا القبض على من سرقها.

97
00:04:49,664 --> 00:04:50,581
يا للهول.

98
00:04:50,665 --> 00:04:53,918
هل أنت على استعداد للمجيء لتتعرف عليه
من بين تشكيل من المشتبه بهم؟

99
00:04:55,336 --> 00:04:58,172
سيدي، أؤكد لك، لن يراك.
لن يعرف حتى من تكون.

100
00:04:58,715 --> 00:05:01,050
نعم، سآتي على الفور. أخبرني وحسب بموقعك.

101
00:05:02,427 --> 00:05:03,261
أشكرك.

102
00:05:37,336 --> 00:05:38,588
حسناً، أدخلوهم.

103
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
كما قلت لك، لا يستطيعون رؤيتنا.

104
00:05:53,102 --> 00:05:55,480
إن رأيت من قام بسرقتك، أعلمني.

105
00:06:00,610 --> 00:06:02,653
انبطح أرضاً وإياك والنظر إلي.

106
00:06:03,738 --> 00:06:05,573
- هل تعرفت على أحدهم؟
- رقم 6.

107
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
رقم 6، اخطو إلى الأمام.

108
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
هل أنت واثق؟ يجب أن تكون واثقاً.

109
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
محفظتك وهاتفك.

110
00:06:19,295 --> 00:06:22,423
- إنه هو. أنا واثق.
- جيد. نحن ممتنون لتعاونك معنا.

111
00:06:23,925 --> 00:06:25,885
{\an8}سيتصل بك مكتب النائب العام بشأن شهادتك.

112
00:06:25,968 --> 00:06:29,597
{\an8}- الشهادة؟ حسبت ما عليّ سوى التعرف عليه.
- قلت إنه اعتدى عليك أيضاً.

113
00:06:30,306 --> 00:06:33,684
{\an8}ما لم ترد أن يحصل على حكم مُخفّف
فعليك الإدلاء بشهادتك في المحكمة.

114
00:06:34,602 --> 00:06:35,436
{\an8}نعم، بالطبع.

115
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
{\an8}أخرجوا بقيتهم.

116
00:06:41,901 --> 00:06:43,152
"أليكس"، ألديك دقيقة؟

117
00:06:43,236 --> 00:06:45,988
لدي ما يجب أن أنتهي منه
على وجه السرعة، لذا، لا.

118
00:06:46,072 --> 00:06:48,241
أريدك أن تلقي نظرة على هذا بأية حال.

119
00:06:48,324 --> 00:06:49,158
{\an8}ما هذا؟

120
00:06:50,451 --> 00:06:54,122
{\an8}يريد "سايمون لو" التعاقد مع "توماس كيسلر"
من أجل 20 سوقاً تجارية جديدة.

121
00:06:54,205 --> 00:06:58,709
{\an8}يؤسفني قول إن هذا ما أسعى للانتهاء منه،
وأوشك على التعاقد مع مالك سوق تجاري آخر.

122
00:06:58,793 --> 00:07:02,004
{\an8}- ماذا في ذلك؟
- ماذا؟ لا يحب "توماس" التعامل بسوء نية.

123
00:07:02,088 --> 00:07:05,383
{\an8}ليس هذا بسوء نية يا "أليكس".
لم يكن يعلم حتى بورود هذه الصفقة.

124
00:07:05,466 --> 00:07:08,052
{\an8}ولم يعلم بالقطع كم هي صفقة مُربحة له.

125
00:07:08,136 --> 00:07:09,679
{\an8}مُربحة أم لا، تُعتبَر تضارباً للمصالح.

126
00:07:09,762 --> 00:07:13,141
{\an8}اطّلع على العرض، وأخبرني
أنه لن يتنازل عن شرط تضارب المصالح.

127
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
{\an8}تباً.

128
00:07:16,894 --> 00:07:20,356
{\an8}تخفيض قدره 50 بالمئة من قيمة الإيجار
نظير 10 بالمئة من إجمالي أرباحنا؟

129
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
{\an8}- إنهم جادون.
- أثق بأنها صفقة أفضل من تلك التي تعدها.

130
00:07:23,401 --> 00:07:26,154
{\an8}- كيف توصلت إليها؟
- لم أفعل ذلك. بل تقدم بها موكلي.

131
00:07:26,654 --> 00:07:30,783
{\an8}لا أصدق. بذلت جهداً هائلاً بهذا الأمر
لأشهر، بينما يأتي إليك موكلك بهذا العرض.

132
00:07:30,867 --> 00:07:34,954
{\an8}- تأتيك الصفقات الرابحة دون عناء، صحيح؟
- لن تود معرفة كيف أمضيت دراستي الثانوية.

133
00:07:35,037 --> 00:07:36,164
{\an8}لا، سيدي، لا أود ذلك.

134
00:07:36,789 --> 00:07:39,709
{\an8}حسناً، سأطلعه على هذا.
لكن علينا جعلهما يلتقيان سريعاً.

135
00:07:39,792 --> 00:07:41,502
{\an8}لأن "توماس" لن يتراجع عن صفقته

136
00:07:41,586 --> 00:07:44,255
{\an8}من دون لقاء "سايمون" والتأكد من جديته.

137
00:07:46,883 --> 00:07:47,925
{\an8}هل أردت رؤيتي؟

138
00:07:49,093 --> 00:07:50,011
{\an8}أجل.

139
00:07:50,094 --> 00:07:51,846
{\an8}في الواقع، لدي هدية من أجلك.

140
00:07:52,472 --> 00:07:54,682
{\an8}أول موكل لك.

141
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
{\an8}لا أفهم.

142
00:07:56,350 --> 00:07:59,020
{\an8}"برايان"، إن أردنا السعي إلى ترقيتك

143
00:07:59,103 --> 00:08:02,690
{\an8}وعملك على قضاياك الخاصة،
فعلينا القيام بذلك، أليس كذلك؟

144
00:08:03,858 --> 00:08:07,069
{\an8}- أنت محقة. من هو العميل؟
- "حقائب (بيسبوك)".

145
00:08:07,653 --> 00:08:11,032
{\an8}يدّعي مالك العقار الذي يستأجرونه
استخدامهم النشادر من دون إفصاحهم عن ذلك،

146
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
{\an8}لذا سيجري طردهم.

147
00:08:12,408 --> 00:08:15,244
{\an8}هذا هراء. ما هي إلا ذريعة
لعثورهم على مستأجر جديد.

148
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
{\an8}وماذا ستفعل حيال ذلك؟

149
00:08:16,662 --> 00:08:19,624
{\an8}لأن ذريعتهم ضدنا تتضمن
مخالفة فنية للتعاقد، وهم يعلمون ذلك.

150
00:08:19,707 --> 00:08:22,543
{\an8}سأتبين من سيكون المستأجر الجديد
وأحاول منع حدوث ذلك.

151
00:08:22,627 --> 00:08:24,587
{\an8}وهذا ما سيثبت جدارتك لتمثل هذا العميل.

152
00:08:24,670 --> 00:08:27,173
{\an8}لكن هناك آلاف المستأجرين المُحتمَلين.

153
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
{\an8}- كيف لي معرفة أيهم سيكون؟
- تلك يا سيدي، هي مشكلتك.

154
00:08:31,719 --> 00:08:32,678
{\an8}لا، ليست مشكلتي.

155
00:08:33,387 --> 00:08:34,430
{\an8}بل مشكلتنا.

156
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
{\an8}- "برايان"، المغزى من هذا الأمر هو...
- أنصتي إلي.

157
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
{\an8}أتذكرين المنظومة الحسابية التي استخدمتها

158
00:08:39,810 --> 00:08:42,563
{\an8}لتحديد من يبقى ومن يجب فصله عن العمل؟

159
00:08:42,647 --> 00:08:44,273
{\an8}بالطبع. تطبيق "باتي".

160
00:08:44,357 --> 00:08:47,944
{\an8}- إن تمكنت من استخدامه لهذا الغرض...
- فيمكنني تعديله ليلائم هذا الغرض.

161
00:08:49,028 --> 00:08:52,073
حسناً. لكنك تدرك أن هذا سيعني
أننا سنظل نعمل معاً.

162
00:08:52,156 --> 00:08:54,784
مع اختلاف جوهريّ. أنت تعملين لصالحي.

163
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
وأنا لا أتسامح مع الكسالى.

164
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
لذا عليك إعداد تلك البيانات قبل
العاشرة صباحاً. لدي قضية أود الفوز بها.

165
00:09:05,169 --> 00:09:06,796
- "دونا".
- "هارفي".

166
00:09:08,297 --> 00:09:09,924
أريد التحدث معك بأمر ليلة أمس.

167
00:09:10,007 --> 00:09:13,135
- أتعنين هدف "لابرون" للفوز" ضد "نيكس"؟
- تعلم ما أقصده.

168
00:09:13,844 --> 00:09:16,013
أود التحدث معك بأمر مواعدتي "توماس".

169
00:09:16,389 --> 00:09:20,017
وحقيقة الأمر، أخبرت "لويس"
وكنت أنوي إخبارك...

170
00:09:20,101 --> 00:09:23,229
"دونا"، ليس عليك إخباري
بمواعدتك أحد عملائنا.

171
00:09:23,312 --> 00:09:26,691
هذا ما أقصده.
لا أود إخبارك لمجرد أنه أحد عملائنا.

172
00:09:26,774 --> 00:09:30,486
أردت إخبارك لأنه رغم حداثة علاقتنا، أنا...

173
00:09:31,070 --> 00:09:32,196
معجبة به حقاً.

174
00:09:32,280 --> 00:09:35,950
"دونا"، إن كنت معجبة به حقاً،
فأنا سعيد من أجلك.

175
00:09:36,033 --> 00:09:41,122
لن تصدقي هذا أبداً، لكن...
وردني عرض من أجله من قِبل "سايمون لو".

176
00:09:41,205 --> 00:09:43,457
يريده أن يصبح متجر
السلع المنزلية المفضل لديه.

177
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
- هذا رائع، لكن...
- الصفقة الأخرى، أعلم.

178
00:09:46,919 --> 00:09:50,298
تحدثت إلى "أليكس" بهذا الشأن
ووافقني الرأي بأن هذه أفضل منها،

179
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
وأعددنا للقائهما معاً مساء اليوم.

180
00:09:52,967 --> 00:09:54,135
شكراً لك يا "هارفي".

181
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
ليت بوسعي أن أنسب الفضل لي،
لكنها لم تكن فكرتي.

182
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
لا، بل أعني، أشكرك لتفهّمك.

183
00:10:01,183 --> 00:10:03,686
وفيما يخص الصفقة، سواء كان لك الفضل أم لا،

184
00:10:04,228 --> 00:10:06,439
تعني شركة "توماس" كل شيء بالنسبة له.

185
00:10:06,522 --> 00:10:09,025
لذا، أنا ممتنة لك جداً.

186
00:10:11,861 --> 00:10:14,322
أواجه مشكلة. أحتاج للتحدث معك بشأنها.

187
00:10:14,655 --> 00:10:17,283
- أي نوع من المشاكل؟
- تذكرين الوغد الذي قام بسرقتي؟

188
00:10:17,366 --> 00:10:20,661
ألقوا القبض عليه، استدعوني للتعرف عليه،
لكن هذا غير كاف.

189
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
يريدونني الآن الإدلاء بشهادتي لإدانته.

190
00:10:23,497 --> 00:10:24,707
أتريد مني الذهاب معك؟

191
00:10:24,790 --> 00:10:27,209
بل أن تخبريني بأنه لا بأس من عدم ذهابي.

192
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
أنا آسفة، لكن لا يسعني قول ذلك.

193
00:10:29,170 --> 00:10:30,921
- لم لا بحق السماء؟
- لأني...

194
00:10:31,172 --> 00:10:34,342
أتفهّم شعورك بالخوف،
لكن إن لم تدل بشهادتك،

195
00:10:34,425 --> 00:10:37,637
فلن يكفي أي قدر من مران الدفاع عن النفس
لانتزاع هذا الخوف من قلبك.

196
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- مواجهتك له وحدها هي ما ستفي بالغرض.
- أنت لا تفهمين.

197
00:10:39,889 --> 00:10:42,266
حين رأيته، شعرت على الفور
بما شعرت به في ذلك الممر.

198
00:10:42,350 --> 00:10:44,685
أؤكد لك، لا أحد يشعر بمثل ذلك بقدري.

199
00:10:44,769 --> 00:10:49,815
لكنني أعدك، إن قمت بهذا الأمر،
سأكون إلى جوارك كل خطوة من الطريق.

200
00:10:55,279 --> 00:10:57,448
"أليكس"، هذا "سايمون لو".

201
00:10:57,948 --> 00:11:00,409
- وبالطبع، "سايمون"...
- "توماس كيسلر".

202
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
- أنا من المعجبين بأعمالك منذ زمن.
- تعرفت على تلك المنضدة.

203
00:11:03,329 --> 00:11:06,957
آمل أن يكون هناك المزيد منها
في أسواقي التجارية. هلّا نبدأ.

204
00:11:07,875 --> 00:11:10,252
اسمع، لن أكذب، أثار عرضك اهتمامي،

205
00:11:10,336 --> 00:11:13,964
لكنك تطلب مني التراجع
عن صفقة في اللحظات الأخيرة.

206
00:11:14,048 --> 00:11:16,050
أريد أن أعرف أنني لست محض خطة بديلة لك.

207
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
لن أكذبك القول أيضاً.

208
00:11:17,885 --> 00:11:20,888
لو لم تواجهني مصاعب
في صفقة أخرى، لما كنت لجأت إليك.

209
00:11:20,971 --> 00:11:24,809
وكان أمامي ما يقارب من 15 شركة أخرى
لم تكن على وشك إتمام صفقة

210
00:11:24,892 --> 00:11:28,104
مع شركة أخرى،
لكنني اخترتك أنت، لأنني أؤمن بك.

211
00:11:28,187 --> 00:11:30,815
"توماس"، أقدّر علاقتك بمؤسستنا بشدة.

212
00:11:30,898 --> 00:11:34,652
لذا فلتصدقني حين أخبرك
بأن هذا عرض طيب وأنا أؤيده.

213
00:11:35,694 --> 00:11:37,613
يمكنني القول إذن أننا قد اتفقنا.

214
00:11:37,696 --> 00:11:39,448
بشرط واحد.

215
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
نحتاج إلى معرفة
أنك جاد بالمضي قدماً بهذا التعاقد.

216
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
"أليكس"، راودنا شعور
أنك ستقول مثل هذا القول،

217
00:11:45,162 --> 00:11:48,582
ولهذا نحن مستعدان
لإصدار بيان صحافي صباح الغد

218
00:11:48,666 --> 00:11:50,042
لإعلان الأمر برمته.

219
00:11:50,126 --> 00:11:52,837
أتفعل ذلك حقاً؟
قبل انتهائنا من تفاصيل التعاقد الدقيقة؟

220
00:11:52,920 --> 00:11:55,840
ليتولى مثل هذه الأمور المحامين، صحيح؟
أما نحن فرجلا أعمال.

221
00:11:56,215 --> 00:11:59,844
وإن كنت من أحسبك، فمصافحتي إياك ستكفيني.

222
00:12:08,477 --> 00:12:09,562
لنعاود الكرة.

223
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
ماذا حدث في تلك الليلة؟

224
00:12:13,607 --> 00:12:16,735
أشهر مسدساً صوبي، وأرغمني على دخول ممر،

225
00:12:17,111 --> 00:12:19,613
ثم سرق محفظتي وهاتفي.

226
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
هل آذاك؟

227
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
نعم. آذاني اللص.

228
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
"لويس"، تحدثنا بهذا الأمر من قبل.

229
00:12:26,078 --> 00:12:28,581
لا تؤثر الحقائق بالمحلفين
بقدر ما تؤثر بهم المشاعر.

230
00:12:28,664 --> 00:12:30,749
يجب أن تشاطرهم ألمك.

231
00:12:30,833 --> 00:12:32,209
- لا أستطيع ذلك.
- أعلم أنك تعتقد ذلك...

232
00:12:32,293 --> 00:12:36,046
لا. لم تضطري من قبل
لأن تُري لأحدهم ما فعله بك.

233
00:12:36,130 --> 00:12:39,091
كيف جعلك عاجزة وخائفة كالأطفال.

234
00:12:39,175 --> 00:12:41,677
هل سبق لك وطلبت من موكل لك أن يخفي ألمه؟

235
00:12:41,760 --> 00:12:44,305
- طبعاً لا، هذا أمر مختلف.
- الاختلاف الوحيد هو أنك الموكل.

236
00:12:44,388 --> 00:12:47,975
- تباً، "سامانثا"، ألا تحسبينني أعلم ذلك؟
- حسناً، هذا يكفي.

237
00:12:49,477 --> 00:12:54,064
انظر إلي. إن لم تتسبب في سجنه،
سيظل يؤرقك بقية حياتك.

238
00:12:54,690 --> 00:12:57,693
أنت تفعل هذا الأمر
حتى لا تشعر بالخوف مجدداً.

239
00:12:57,776 --> 00:12:59,778
لذا، عليك ألّا تخشى مشاعرك الآن.

240
00:13:06,827 --> 00:13:08,454
حين صوّب المسدس نحوي...

241
00:13:11,999 --> 00:13:12,833
كان ذلك...

242
00:13:13,918 --> 00:13:15,878
لم أشعر بمثل هذا الخوف في حياتي قط.

243
00:13:17,129 --> 00:13:19,006
ثم أرغمني على دخول الممر.

244
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
ثم أرغمني على الجلوس أرضاً.

245
00:13:22,760 --> 00:13:25,346
ثم وضع المسدس على مؤخرة رأسي.

246
00:13:25,804 --> 00:13:27,598
طالبني بمحفظتي وهاتفي.

247
00:13:28,682 --> 00:13:31,435
لكنني لم أعطه سوى محفظتي،
لأن كان بهاتفي...

248
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
صوراً لخطيبتي.

249
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
لذا، أنا...

250
00:13:39,360 --> 00:13:40,986
توسلت إليه أن يدعني أحتفظ به.

251
00:13:41,904 --> 00:13:45,324
أعني، كان في محفظتي ألف دولار.
ألم يكن هذا كافياً؟

252
00:13:46,575 --> 00:13:48,994
لكنه قال إنه من سيحدد متى كان ذلك كافياً.

253
00:13:51,205 --> 00:13:53,958
ثم ركلني. وفكرت بالمرأة التي أحبها

254
00:13:54,041 --> 00:13:57,336
وبالطفل الذي لن نرزق به
لأنني سأموت في ذلك الممر.

255
00:13:57,419 --> 00:14:00,756
سيد "ليت"، هل الرجل الذي فعل بك هذا
موجود في الغرفة الآن؟

256
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
نعم، إنه جالس هناك.

257
00:14:04,677 --> 00:14:05,719
أشكرك، سيد "ليت".

258
00:14:06,929 --> 00:14:07,763
يمكنك استجوابه.

259
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
لا حاجة لنا باستجوابه، سيادة القاضي.
كل ما قاله السيد "ليت" لا قيمة له.

260
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
ماذا؟

261
00:14:14,353 --> 00:14:17,439
تاريخ الأمر القضائي
لا يطابق تاريخ عملية التفتيش،

262
00:14:17,523 --> 00:14:20,734
لذا، فجميع الأدلة التي ضد موكلي
لا يمكن الاعتداد بها.

263
00:14:21,277 --> 00:14:23,028
وأطالب بإسقاط الاتهامات.

264
00:14:23,112 --> 00:14:26,323
- ماذا؟ مهلاً. لا يمكنك فعل ذلك. إنه مذنب.
- سيد "ليت"، أنا آسفة.

265
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
كان التفتيش مخالفاً للقانون.

266
00:14:27,908 --> 00:14:30,244
بحكم المحكمة، المتهم حر طليق.

267
00:14:35,958 --> 00:14:39,253
"هارفي"، يجب أن أقول،
كان هذا عرضاً مذهلاً ليلة أمس.

268
00:14:39,336 --> 00:14:40,671
كان كذلك دون شك.

269
00:14:41,171 --> 00:14:43,883
اسمع، هل وصلتك الوثائق
التي أرسلتها لك صباح اليوم؟

270
00:14:44,133 --> 00:14:45,009
نعم، وردتني.

271
00:14:45,092 --> 00:14:48,137
أمقت إهدار وقت الجميع، لكنني لن أوقعها.

272
00:14:48,721 --> 00:14:49,597
لِم لا بحق السماء؟

273
00:14:49,680 --> 00:14:52,474
تبين أن "رستوريشن"
عادوا لاستكمال المفاوضات.

274
00:14:53,976 --> 00:14:56,478
- متى حدث ذلك تحديداً؟
- منذ حوالى ساعة.

275
00:14:57,646 --> 00:15:00,274
"سايمون"، لن أسألك هذا سوى مرة واحدة فقط.

276
00:15:00,357 --> 00:15:03,819
هل قمت بهذا فقط لترغم "رستوريشن"
على استكمال المفاوضات؟

277
00:15:03,903 --> 00:15:07,406
قمت به إما ليعاودوا التفاوض معي
أو للمجازفة بالتعاقد مع شركة واعدة.

278
00:15:07,489 --> 00:15:09,867
في كلتا الحالتين،
لن تظل أسواقي التجارية خالية.

279
00:15:10,200 --> 00:15:12,953
"سايمون"، قلت إنك ستمضي قدماً بهذه الصفقة.

280
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
استغللتني لإقناعه بها.

281
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
ثم صافحت يده وكذبت عليه بسفور.

282
00:15:17,875 --> 00:15:20,294
قلت ما توجب عليّ قوله لإبرام صفقة.

283
00:15:20,377 --> 00:15:23,088
ولست بحاجة لأن أبرر أفعالي
إلى المحامي اللعين الخاص بي.

284
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
والآن، سيمضي هذا الأمر قدماً.

285
00:15:24,882 --> 00:15:28,052
وأريد أن تعتقد "رستوريشن"
أن صفقة "توماس" لا تزال قائمة.

286
00:15:28,135 --> 00:15:29,970
أعلم كيف تجري المفاوضات يا "سايمون".

287
00:15:30,054 --> 00:15:33,265
وأنا أعلم كيف يجري حق عدم الإفصاح،
لذا إن أخبرت أحداً بهذا الأمر،

288
00:15:33,349 --> 00:15:36,602
سواء كان "توماس" أو "أليكس"
أو حتى ملكة "إنجلترا"، ستنتهي علاقتنا.

289
00:15:41,190 --> 00:15:43,359
حسناً، هذا هو المتغير الأخير.

290
00:15:44,151 --> 00:15:46,278
- ما النتيجة؟
- تمهّل، إنه يقوم بالاحتساب.

291
00:15:47,321 --> 00:15:49,949
اللعنة. قلَّص القائمة لتصبح 800 شركة.

292
00:15:50,532 --> 00:15:53,452
هذا عدد أقل بكثير مما بدأنا به.

293
00:15:53,535 --> 00:15:54,620
لذا، ربما أمكننا...

294
00:15:54,703 --> 00:15:59,166
ماذا، نقلِّصه ليصبح 300؟
أي فارق سيُحدثه ذلك؟ نملك أقل من يوم واحد.

295
00:15:59,249 --> 00:16:01,877
اسمعي، ماذا عساي أن أقول؟
كانت مجرد فكرة، "كاترينا".

296
00:16:01,961 --> 00:16:06,215
- لم أعلم أن التطبيق لن يفلح هذه المرة.
- أعلم، "برايان". أنا آسفة. أنا فقط...

297
00:16:08,300 --> 00:16:09,385
تمهّل لحظة.

298
00:16:09,969 --> 00:16:11,804
لم يفلح التطبيق هذه المرة.

299
00:16:11,887 --> 00:16:14,765
لكن التطبيق لم يفلح في المرة السابقة أيضاً.

300
00:16:15,140 --> 00:16:17,851
قال إن الآخرين أكثر أهمية منك.

301
00:16:17,935 --> 00:16:20,604
رغم أنني أحب تذكرتي بذلك، لكنني لا أرى...

302
00:16:20,688 --> 00:16:25,025
كان تطبيق "باتي" مخطئاً لأنه لم يأخذ
العوامل غير الملموسة في الحسبان.

303
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
وتوجب إقناعي بعدم فصلك عن العمل.

304
00:16:26,860 --> 00:16:31,156
تعنين أن علينا إقناع مالك العقار
أن موكلنا أكثر أهمية

305
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
ممن يود تغييره به.

306
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
بالضبط.

307
00:16:38,247 --> 00:16:41,166
- "سامانثا"، أياً ما كان...
- أود التحدث بأمر ما حدث.

308
00:16:41,250 --> 00:16:45,337
- ما حدث لا أهمية له. انتهى الأمر.
- جئت لأنه ليس محتماً أن ينتهي.

309
00:16:45,713 --> 00:16:48,966
أنت... هل أنت...؟ لا. لن أخالف القانون.

310
00:16:49,049 --> 00:16:52,177
"لويس"، لقد اعتدى عليك.
لا يمكنك أن تدعه يفلت بفعلته.

311
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
لقد أفلت بها بالفعل يا "سامانثا".

312
00:16:54,847 --> 00:16:56,265
لقد أُطلق سراحه.

313
00:16:56,682 --> 00:16:59,435
- وأنا سأبتعد عن الأمر الآن.
- ألا تفهم؟

314
00:16:59,852 --> 00:17:01,979
لا يمكنك فعل ذلك. ليس مع وجوده طليقاً.

315
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
تباً، أتحسبينني لا أعلم
مدى الخطورة التي يمثلها؟

316
00:17:05,983 --> 00:17:08,777
لأنه يعلم أين أقطن. لن أخاطر بذلك.

317
00:17:08,861 --> 00:17:09,862
"لويس"، إنه متنمر.

318
00:17:10,320 --> 00:17:12,322
ويحظى المتنمرون بسطوتهم
فقط إن سمحت لهم بذلك.

319
00:17:12,406 --> 00:17:15,784
لا. يحظى المتنمرون بسطوتهم
بسبب حوزتهم للمسدسات والأسلحة البيضاء

320
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
ولعدم وجود ما يخسرونه، بخلافي أنا.

321
00:17:17,953 --> 00:17:22,166
وسبب معرفة هذا المجرم أن لدي أسرة
هو سماحي لك بإقناعي بالمضي قدماً بالأمر.

322
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
لن أقترف هذا الخطأ مجدداً.

323
00:17:24,043 --> 00:17:27,504
ما سأفعله، هو أنني سأتغاضى عن الأمر،
ولا أريد سماع قول آخر بهذا الشأن.

324
00:17:32,009 --> 00:17:34,428
ما الأمر؟ هل وقّع موكلك العقد بعد؟

325
00:17:34,511 --> 00:17:37,973
يمكننا التحدث بأمر العقد بعد لحظة.
أريد سؤالك شيئاً ما.

326
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
- إنه سؤال افتراضي، لكن...
- ما الخطب؟

327
00:17:40,267 --> 00:17:43,353
لديك عميلان، تجمعهما صفقة واحدة معاً.

328
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
يدفع أحدهما لك مئات الآلاف،
والآخر عشرات الآلاف.

329
00:17:46,148 --> 00:17:47,608
يتنازلان عن حق تضارب المصالح،

330
00:17:47,691 --> 00:17:50,778
ثم تكتشف أن الأكبر من بينهما
ينوي خداع الأصغر.

331
00:17:50,861 --> 00:17:55,240
اللعنة. هذا ليس افتراضياً.
بل "سايمون لو" و"توماس كيسلر".

332
00:17:55,324 --> 00:17:58,494
- أجب عن السؤال.
- تعرف الإجابة. تساند الشركة الأكبر.

333
00:17:58,577 --> 00:17:59,703
لكن لا أهمية لذلك

334
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
- لعجزك عن الإفصاح.
- أعلم ذلك.

335
00:18:02,164 --> 00:18:04,625
- لم تخبرني إذن بحق السماء؟
- لأنني غير راض عن ذلك.

336
00:18:04,708 --> 00:18:08,295
ولا يمكننا إخبار "توماس". لكن هذا لا يعني
ألّا نقوم بشيء حيال ذلك الأمر.

337
00:18:08,378 --> 00:18:10,005
وحيث إنني يجب ألّا أعلم بالأمر،

338
00:18:10,089 --> 00:18:12,883
- ويجب ألّا تقوّض موقف موكلك، فما العمل؟
- اسمع.

339
00:18:12,966 --> 00:18:17,262
سيتعاقد "سايمون" مع "توماس" إن فسدت صفقته
مع "رستوريشن" مجدداً. لنحرص على حدوث ذلك.

340
00:18:17,346 --> 00:18:20,766
هل جننت؟ كيف يمكن ألّا يتبين
"سايمون" حدوث ذلك؟

341
00:18:20,849 --> 00:18:22,810
يمكن حدوث ذلك إن جعلت
طرفاً آخر يقوم بذلك نيابة عنا.

342
00:18:22,893 --> 00:18:25,604
- إن كنت ستفعل ذلك، ما حاجتك إلي إذن؟
- الخطة البديلة.

343
00:18:25,687 --> 00:18:28,774
وهي أن تجعل مالك عقار "توماس" الأصلي
يتقدم له بعرض أفضل من عرض "سايمون".

344
00:18:28,857 --> 00:18:32,694
- يرفضون حتى الرد على اتصالي بهم.
- "أليكس"، يجب أن ينجح أحدنا في هذا الأمر.

345
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
لكننا لا نملك الكثير من الوقت.
لذا، هل ستؤازرني به أم لا؟

346
00:19:02,933 --> 00:19:04,601
يمكنني النيل منك متى شئت.

347
00:19:08,147 --> 00:19:09,106
لا.

348
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
أنا موافق.

349
00:19:30,419 --> 00:19:33,046
- هل أنت واثق؟
- أنا واثق. أخبريني بما يجب عليّ فعله.

350
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
لا شيء.

351
00:19:34,464 --> 00:19:35,883
فلتعتبر الأمر منتهياً.

352
00:19:36,300 --> 00:19:37,634
ماذا...؟ كيف سيمكنك...؟

353
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
"لويس"، دعني أفعل ما أبرع به وحسب.

354
00:19:39,928 --> 00:19:43,557
لا. لن أجلس في الكواليس وحسب.
أريد المشاركة في الأمر.

355
00:19:43,640 --> 00:19:45,434
- هذه ليست فكرة سديدة.
- "سامانثا"،

356
00:19:45,684 --> 00:19:47,853
لن أمضي حياتي بأسرها في خوف.
قلتِها بنفسك.

357
00:19:47,936 --> 00:19:50,981
والسبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو بمواجهتي له.

358
00:19:51,064 --> 00:19:53,066
فلتستعد إذن لتدلي بشهادتك مجدداً.

359
00:19:53,483 --> 00:19:57,112
لأن يراودني شعور بظهور أدلة جديدة
تظهر تورطه بحادث السطو.

360
00:19:58,447 --> 00:19:59,281
سأكون مستعداً.

361
00:20:01,241 --> 00:20:04,828
تباً، لا أبالي إن كان لمؤسستك
تعارض في المصالح. أنا بحاجة إلى هذا.

362
00:20:06,496 --> 00:20:10,083
حقاً؟ سأتذكر ذلك حين تلجأ إلي في حاجة.

363
00:20:12,085 --> 00:20:12,920
"هارفي"؟

364
00:20:13,337 --> 00:20:14,504
ألديك لحظة؟

365
00:20:15,339 --> 00:20:18,050
- بالطبع، "دونا". إلام تحتاجين؟
- الأمر وما فيه...

366
00:20:18,759 --> 00:20:22,346
"توماس" متحمس جداً بشأن هذه الصفقة،
أريد اصطحابه لنحتفل.

367
00:20:22,429 --> 00:20:25,933
وكنت أتساءل إن كنت تعتقد
إن كانت ستُحسم الليلة أم مساء الغد؟

368
00:20:26,225 --> 00:20:29,937
لن يحدث ذلك الليلة. ما زال علينا
الحصول على موافقة مجلس إدارة "سايمون".

369
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
- ألم يصرحوا له بها قبل التقدم بالعرض؟
- صحيح، من حيث المبدأ.

370
00:20:34,066 --> 00:20:37,945
عليهم الآن الموافقة على العقد الفعليّ،
وذلك يستغرق بعض الوقت.

371
00:20:38,612 --> 00:20:39,446
فهمت.

372
00:20:40,113 --> 00:20:41,698
يتعلق الأمر بـ"إلاين فيليبس".

373
00:20:41,782 --> 00:20:44,409
علمت أنها في "النرويج"،
ولا تعلم متى ستعود،

374
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
ولا تريدني أن أضطر
لإخفاء هذا الأمر عن "توماس".

375
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
هذا صحيح. لقد نلت مني.

376
00:20:48,914 --> 00:20:50,207
لا. "هارفي".

377
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
لا وجود لـ"إلاين فيليبس".

378
00:20:53,126 --> 00:20:56,672
حين سألتك عن موعد إتمام الصفقة،
علت وجهك نظرة مريبة. أريد معرفة سبب ذلك.

379
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
- لن نناقش هذا الأمر.
- بلى، سنناقشه.

380
00:20:59,967 --> 00:21:02,427
لأنني أعجز عن تفسير تصرفك على هذا النحو

381
00:21:02,511 --> 00:21:04,429
ما لم تكن صفقة "توماس" تواجه مشكلة.

382
00:21:04,513 --> 00:21:07,975
- لن أخبرك بما يحدث.
- ولن أغادر حتى تخبرني.

383
00:21:08,058 --> 00:21:11,770
وإن غادرت، سأتصل به لأخبره
بأن هناك ما يسوء.

384
00:21:13,105 --> 00:21:15,190
حسناً. أتعلم؟

385
00:21:16,775 --> 00:21:18,110
حسناً، أتريدين أن تعرفي؟

386
00:21:20,070 --> 00:21:22,781
استغل "سايمون" "توماس"
كوسيلة لترهيب الخصم.

387
00:21:24,449 --> 00:21:25,575
لا أصدق هذا.

388
00:21:25,659 --> 00:21:28,704
- "دونا"، يمكننا تدارك الأمر.
- تداركه؟ لا سبيل لتداركه.

389
00:21:28,787 --> 00:21:31,873
لن يود "توماس" العمل مع "سايمون"
متى تبين ما يحدث.

390
00:21:31,957 --> 00:21:33,208
مهما فعلت أنت.

391
00:21:33,292 --> 00:21:37,504
لن يتبين ما يحدث. لأننا إن أخبرناه،
فسنخالف حق موكلنا الآخر بعدم الإفصاح.

392
00:21:37,587 --> 00:21:41,508
- وماذا عن موكلنا هذا؟
- سأخبرك. قصدت "أليكس" لنتدبر حل الأمر.

393
00:21:41,591 --> 00:21:44,970
يحاول إقناع مالك السوق التجاري الذي يتعامل
مع "توماس" حالياً بتقديم عرض أفضل له.

394
00:21:45,053 --> 00:21:48,724
- وماذا ستفعل أنت؟
- سأحاول جعل "رستوريشن" تتراجع عن الصفقة.

395
00:21:48,807 --> 00:21:53,437
وأي هذين الحلين سيفي بالغرض،
لكن فقط ما لم نخبر "توماس" بالأمر.

396
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
أنت تضعني في موقف سيئ للغاية.

397
00:21:56,773 --> 00:21:59,651
لا، "دونا". وضعنا "سايمون" جميعاً
في موقف سيئ للغاية.

398
00:21:59,735 --> 00:22:01,945
أنا أبذل قصارى جهدي لإخراجنا منه.

399
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
أريدك أن تثقي بي وحسب.

400
00:22:10,537 --> 00:22:12,998
هلّا تخبريني ماذا يدور بينك و"لويس ليت".

401
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
- عم تتحدث؟
- أتحدث عن معرفتي بما حدث بالمحكمة أمس.

402
00:22:17,085 --> 00:22:19,546
وأنا أعرفك. لن تتغاضي عن هذا الأمر.

403
00:22:19,629 --> 00:22:20,922
وماذا إن كان ذلك صحيحاً؟

404
00:22:21,006 --> 00:22:23,884
أريدك ألّا تفعلي
ما أعلم أنك تنوين القيام به.

405
00:22:24,426 --> 00:22:27,471
اسمع. إن كان حديثك يتعلق بالإنكار المقبول،

406
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
فلا تقلق. لا دخل لك بالأمر.

407
00:22:30,098 --> 00:22:31,725
لا علاقة لذلك بالإنكار...

408
00:22:32,184 --> 00:22:36,563
"سامانثا"، لا يمكنك فعل ما فعلناه.
أؤكد لك، ستشعرين بالندم له.

409
00:22:36,646 --> 00:22:37,522
هراء.

410
00:22:38,607 --> 00:22:40,776
- لم تشعر بالندم له.
- بلى، فعلت.

411
00:22:41,943 --> 00:22:46,156
متى حدث ذلك؟ لأن في آخر نقاش لنا بشأنه،
لم يؤرقك بالمرة.

412
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
آخر ما تحدثنا بشأنه كان منذ 8 أعوام.

413
00:22:49,534 --> 00:22:53,121
ولا تعلمين ما يحدث مع مرور الزمن
عند قيامك بمثل هذا الأمر.

414
00:22:55,540 --> 00:22:56,833
إنه يتألم يا "روبرت".

415
00:22:58,752 --> 00:23:02,005
"لويس" يتألم. شهدت كيف كان حين وقع ما وقع.

416
00:23:02,089 --> 00:23:04,674
شهدت كيف كنت أنا حين وقع ذلك لي.

417
00:23:05,842 --> 00:23:07,385
ماذا يجب عليّ فعله إذن؟

418
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
أريدك أن تعديني أن تجدي سبيلاً آخر.

419
00:23:21,441 --> 00:23:23,735
"دونا". كنت أفكر بك للتو.

420
00:23:23,819 --> 00:23:26,655
كنت أفكر بك أيضاً يا أماه.
من الطريف حدوث ذلك.

421
00:23:27,114 --> 00:23:28,156
ماذا يشغل بالك؟

422
00:23:29,449 --> 00:23:32,577
أتذكرين عامي المدرسي الأخير،
حين كنا سنذهب إلى "باريس".

423
00:23:32,661 --> 00:23:35,122
أتذكر بالطبع. لماذا؟

424
00:23:35,205 --> 00:23:37,332
لدي قرار عليّ اتخاذه.

425
00:23:37,415 --> 00:23:41,461
أحد أطرافه هو عملي
وبالطرف الآخر شخص أهتم لأمره.

426
00:23:43,130 --> 00:23:45,382
في الواقع كلا الطرفين بهما من أهتم لأمره.

427
00:23:45,465 --> 00:23:47,968
أحسبني أعلم من تعنين من طرف عملك.

428
00:23:48,051 --> 00:23:50,095
لكن ما دخل ذلك برحلة "باريس"؟

429
00:23:51,012 --> 00:23:52,973
أتشعرين بالندم لمنحك المال لأبي؟

430
00:23:53,056 --> 00:23:55,600
- لا، لست نادمة.
- رغم فشل الأمر؟

431
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
كيف كان لي معرفة ذلك؟

432
00:23:58,603 --> 00:24:00,230
لأن أبي سبق له أن خذلك من قبل.

433
00:24:00,605 --> 00:24:03,817
"دونا"، لم يخذلني والدك قط.

434
00:24:04,359 --> 00:24:06,194
ليس بما له أهمية حقيقية.

435
00:24:06,653 --> 00:24:07,612
ماذا تعنين؟

436
00:24:07,904 --> 00:24:11,032
والدك أكثر من التقيت

437
00:24:11,116 --> 00:24:14,202
كرماً وحنواً ومحبة.

438
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
لو لم أظهر له ثقتي به،

439
00:24:16,079 --> 00:24:18,832
لأرّقه ذلك بقية حياته.

440
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
إذن...

441
00:24:22,919 --> 00:24:27,757
إن كان عليك القيام بذلك من جديد،
هل كنت ستتخذين القرار ذاته؟

442
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
لا يمكنني قول ذلك.

443
00:24:29,134 --> 00:24:33,305
لكن ما أشعر بالندم له
هو عدم قيامنا بتلك الرحلة.

444
00:24:34,431 --> 00:24:35,724
لذا، فلتتبعي حدسك،

445
00:24:36,641 --> 00:24:39,644
لكن لا تفوتي الفرص التي لا تعوض.

446
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
أماه.

447
00:24:43,523 --> 00:24:47,235
- ما رأيك بالذهاب لـ"باريس" العام المقبل؟
- أوافق تماماً.

448
00:24:50,739 --> 00:24:53,450
سيد "بارو"، لا يتعلق الأمر بكميات النشادر

449
00:24:53,533 --> 00:24:56,494
متناهية الضآلة مما يجعلها
محض مُخالَفة تقنية لعقد إيجارنا.

450
00:24:56,578 --> 00:24:59,956
بل يتعلق بوجود مستأجر آخر
على استعداد لدفع المزيد.

451
00:25:00,040 --> 00:25:02,626
لا أهمية لمن عسى أن يكون لدي أو لا.

452
00:25:02,709 --> 00:25:06,129
أحرى أن يكون له أهمية. لأننا على استعداد
لتقديم لك ما لن يقدموه لك.

453
00:25:06,880 --> 00:25:08,548
10 بالمئة من ملكية الشركة.

454
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
شركة ناشئة ذات إيرادات غير مستقرة.

455
00:25:10,842 --> 00:25:12,636
لا، "مورغان". إنها تفوق ذلك.

456
00:25:12,719 --> 00:25:14,137
حين تنظر إلى موكلنا،

457
00:25:14,221 --> 00:25:17,057
لا ترى سوى سيدة أعمال شابة حديثة العهد.

458
00:25:17,140 --> 00:25:19,476
وبحسب الوثائق، هذا ما هي عليه بالفعل.

459
00:25:19,976 --> 00:25:23,146
لكن أحياناً لا تفي الوثائق
حق من تصفه على الإطلاق.

460
00:25:23,521 --> 00:25:26,024
ربما كانت موكلتي يافعة، لكنها لامعة.

461
00:25:27,150 --> 00:25:28,068
ومجتهدة.

462
00:25:28,944 --> 00:25:31,529
وأهم سماتها، شغفها.

463
00:25:31,613 --> 00:25:33,698
ولهذا أشعر بالفخر لعملي معها.

464
00:25:33,782 --> 00:25:36,701
ولهذا، إن شاركتها في حداثة شركتها الآن،

465
00:25:36,785 --> 00:25:39,913
فلن تكون بحاجة
للقلق بأمر عقود الإيجار بعد الآن.

466
00:25:41,164 --> 00:25:44,668
لأنك ستكون في جزيرة ما
تحتسي مشروبات استوائية

467
00:25:44,751 --> 00:25:48,088
والتي تكفل بتكلفتها قرارك العبقري
الذي اتخذته اليوم.

468
00:25:48,630 --> 00:25:52,217
الشيء الوحيد الذي سأدفع ثمنه
هو زيت الثعابين والحديث المعسول.

469
00:25:52,634 --> 00:25:55,553
لأن هذا أكبر قدر من الهراء السخيف...

470
00:25:55,637 --> 00:25:56,763
أغلق فمك.

471
00:25:56,846 --> 00:26:00,684
يدافع هذا الرجل عن شرف موكلته.
يفعل ذلك بتقديمه لك

472
00:26:00,767 --> 00:26:03,019
- ما لا تستحقه، وقد فاض بي الكيل.
- "كاترينا".

473
00:26:03,103 --> 00:26:06,022
أتحسبني لا أعلم
من يكون المستأجر الغامض الآخر؟

474
00:26:06,273 --> 00:26:10,110
أعلم هويته. وإن استأجرت
شركة لتوزيع الأطعمة مكاناً تعرض

475
00:26:10,193 --> 00:26:13,989
لكميات كبيرة من النشادر
من دون إفصاحك عن ذلك،

476
00:26:14,364 --> 00:26:15,407
ستدخل السجن.

477
00:26:15,740 --> 00:26:16,950
لا يمكنك فعل ذلك.

478
00:26:17,033 --> 00:26:19,369
بل يمكننا أيها الوغد.

479
00:26:19,452 --> 00:26:21,746
في الواقع، سحبنا عرضنا لك.

480
00:26:21,830 --> 00:26:23,498
لذا، سواء أبقيت علينا أو طردتنا،

481
00:26:23,581 --> 00:26:27,085
لكن مستأجرك التالي لن يكون
من كنت تنوي التعاقد معه بأية حال.

482
00:26:37,053 --> 00:26:40,015
لم تسبق لي رؤيتك على هذا النحو.
ما مصدر ما حدث؟

483
00:26:40,098 --> 00:26:43,101
مصدره هو معرفتي أنها عميلتك الأولى،

484
00:26:43,810 --> 00:26:45,687
وما كنت لأسمح لهم بهزيمتك.

485
00:26:46,187 --> 00:26:50,150
- كما فعلت أنت من أجلي العديد من المرات.
- لكن ما أدراك بهوية الشركة؟

486
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
لم أعلم.

487
00:26:52,360 --> 00:26:56,781
لكن 50 بالمئة من توقعات "باتي"
كانت شركات أطعمة، لذا غامرت.

488
00:26:57,741 --> 00:27:01,369
إن تبين أنها تصنع الساعات،
لأصبحنا في ورطة كبيرة.

489
00:27:02,954 --> 00:27:04,164
ماذا؟

490
00:27:04,539 --> 00:27:06,082
تستمرين في إبهاري.

491
00:27:07,542 --> 00:27:11,338
لأنني لم أحسبك ممن يمكنهم
المجازفة برهان نسبة نجاحه 50 بالمئة.

492
00:27:11,713 --> 00:27:15,383
- ما كنت لأفعل ذلك قبل لقائي بك.
- أحسبني جعلتك محامية أفضل إذن.

493
00:27:16,092 --> 00:27:19,721
قصدت، في مخيلتي كانت فرصة نجاح إبقائك
في العمل لا تتعدى 50 بالمئة.

494
00:27:19,804 --> 00:27:23,350
لا أصدق ذلك.
تخاطرين، تلقين الدعابات. من أنت؟

495
00:27:23,683 --> 00:27:24,684
سأخبرك من أنا.

496
00:27:24,768 --> 00:27:30,398
أنا تلك التي تشعر بالفخر
لمنحها إياك أول عميل حصري لك.

497
00:27:31,649 --> 00:27:32,734
أشكرك يا "كاترينا".

498
00:27:33,485 --> 00:27:34,652
أنا ممتن لك حقاً.

499
00:27:35,278 --> 00:27:37,572
لا أطيق صبراً للعودة
إلى المنزل لأخبرهم بالنبأ.

500
00:27:45,705 --> 00:27:49,000
- ما الأمر؟ هل توليت الأمر؟
- هناك تغيير في الخطط.

501
00:27:50,126 --> 00:27:52,879
ماذا تعنين؟ لم أكن حتى أعلم ما هي الخطة.

502
00:27:52,962 --> 00:27:56,800
بل كنت تعلم. كنت سأقوم بعمل
غير قانوني، لكنني لن أفعل ذلك.

503
00:27:56,883 --> 00:27:57,801
ما الخطة الجديدة؟

504
00:28:01,179 --> 00:28:03,264
- أتعنين ممارسة ضغط؟
- أجل.

505
00:28:03,598 --> 00:28:05,934
- "سامانثا"، إنها طفلة.
- أعلم ما تكون.

506
00:28:06,017 --> 00:28:10,021
تعلمين إذن دوناً عمن سواك، بأخذ نشأتك
في الاعتبار، تعلمين أن هذا قد يدمر حياتها.

507
00:28:10,105 --> 00:28:12,982
في حال لم يفلح الأمر.
ولهذا السبب سنحرص أن يفلح.

508
00:28:13,066 --> 00:28:14,943
- لا، لن نفعل ذلك.
- سأقوم به وحدي إذن.

509
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
لا أحسبك سمعت ما قلته.

510
00:28:16,486 --> 00:28:20,782
- قلت إنك لا تود العيش في خوف.
- لا، قلت إنني أريد النيل منه.

511
00:28:20,865 --> 00:28:22,492
هكذا تسعى للنيل منه.

512
00:28:22,575 --> 00:28:24,160
تباً، إنها أسرته.

513
00:28:26,079 --> 00:28:27,122
إنها أسرة.

514
00:28:30,125 --> 00:28:31,376
أعلم أنها كذلك يا "لويس".

515
00:28:33,044 --> 00:28:34,504
لكنها أسرتك أيضاً.

516
00:28:36,464 --> 00:28:37,424
لذا، ماذا تريد فعله؟

517
00:28:40,885 --> 00:28:44,097
اسمعي، ما أقوله هو، هل سيكون أمراً
لا يُعقل إن أصبح "توماس كيسلر"

518
00:28:44,180 --> 00:28:46,266
شركة الأثاث الرسمي لـ"الأمم المتحدة"؟

519
00:28:47,267 --> 00:28:49,436
آسف، هل أفرطت في حديثي عن هذا التوسع؟

520
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
لأن بإمكاننا الخروج في الحال
وعدم التحدث بالأمر مطلقاً.

521
00:28:52,313 --> 00:28:54,065
لا، ليس هذا هو السبب. إنه فقط...

522
00:28:55,483 --> 00:28:56,901
أشعر بوعكة.

523
00:28:57,277 --> 00:29:00,363
- راودني ذلك الشعور في وقت سابق اليوم.
- كيف ذلك؟

524
00:29:00,780 --> 00:29:02,490
اتصل بي مالك السوق التجاري السابق.

525
00:29:03,074 --> 00:29:06,369
يريد عودتي. حتى إنه تقدّم لي
بعرض أفضل كثير من عرض "سايمون".

526
00:29:06,453 --> 00:29:09,247
"توماس"، هذا رائع. لِم جعلك ذلك تشعر بسوء؟

527
00:29:09,330 --> 00:29:13,793
- لأنني أبرمت صفقة بالفعل ما "سايمون لو".
- أشق عليك أن تخبره أنك ستتراجع عن الصفقة؟

528
00:29:14,002 --> 00:29:16,838
لا، بل شق عليّ إخبار "غلين" برفضي لعرضه.

529
00:29:17,964 --> 00:29:18,798
ماذا؟

530
00:29:20,383 --> 00:29:22,552
- هل رفضت عرضاً أفضل؟
- ليس بشكل رسمي.

531
00:29:22,635 --> 00:29:26,306
لكن حين أخبرته، أمهلني "غلين"
حتى العاشرة صباح الغد لاتخاذ قراري، و...

532
00:29:27,807 --> 00:29:30,602
اسمعي، سأعتبرها كإطراء مهنيّ،
لكنني لست بحاجة لذلك حقاً.

533
00:29:31,144 --> 00:29:33,229
لقد صافحت يد "سايمون". إنه من تعاقدت معه.

534
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
ماذا؟

535
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
لا شيء.

536
00:29:41,571 --> 00:29:45,366
إنها إحدى السمات التي تعجبني بك.
أنت رجل تفي بوعودك.

537
00:29:46,367 --> 00:29:49,454
لكن بالحديث عن التوعك، أحسبني سأذهب...

538
00:29:50,622 --> 00:29:52,081
لإحضار مشروب الزنجبيل الغازي.

539
00:29:52,165 --> 00:29:55,084
- دعك من ذلك. دعيني أحضره لك.
- لا، في الواقع...

540
00:29:55,168 --> 00:29:58,963
أظن أنني بحاجة إلى هواء نقي.
ابق هنا. سأعود بعد 10 دقائق.

541
00:29:59,255 --> 00:30:00,757
- هل أنت واثقة؟
- أنا واثقة.

542
00:30:09,808 --> 00:30:10,642
مرحباً؟

543
00:30:10,725 --> 00:30:12,727
كيف يسير أمر تراجع "رستوريشن" عن تعاقدها؟

544
00:30:12,811 --> 00:30:16,773
ألم يخبرك "توماس"؟ أقنع "أليكس" مالك
العقار الأصلي بسحق عرض "سايمون".

545
00:30:16,856 --> 00:30:21,194
لقد أخبرني يا "هارفي". كما أخبرني
أنه لن يقبل به. وستنتهي صلاحيته غداً.

546
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
تباً.

547
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
اسمعي، ما زال بوسعنا تدارك الأمر.

548
00:30:25,198 --> 00:30:28,409
- كيف سنتداركه بحق السماء؟
- يمكنني جعل "رستوريشن" يتراجعون.

549
00:30:28,701 --> 00:30:32,956
ماذا إن لم تنجح بذلك؟
سيفقد "توماس" توسعاته ولن أسمح بحدوث ذلك.

550
00:30:33,039 --> 00:30:35,834
ولا أنا يا "دونا". لم ينته هذا الأمر بعد.

551
00:30:36,084 --> 00:30:37,544
أريدك أن تتحلي بالثقة بي وحسب.

552
00:30:37,919 --> 00:30:41,548
سأراسلك في الصباح.
لكن أرجوك عدم فعل أي شيء قبل اتصالي بك.

553
00:30:41,631 --> 00:30:43,132
حسناً، "هارفي".

554
00:30:44,801 --> 00:30:46,177
سأنتظر اتصالك بي.

555
00:30:55,687 --> 00:30:56,896
ماذا تفعل هنا؟

556
00:30:56,980 --> 00:31:00,567
جئنا لعلمنا أن أم طفلتك
تتلقى إعانة البند الثامن السكنية،

557
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
- وهي عرضة لفقدها تلك المعونة.
- عم تتحدث؟

558
00:31:03,027 --> 00:31:06,406
لا يمكن لمن له سجل إجرامي
تلقي هذه المعونة.

559
00:31:06,489 --> 00:31:08,783
- لا سجل إجرامياً لها.
- لكنك أنت لديك ذلك.

560
00:31:08,867 --> 00:31:11,870
- لا أقطن هناك.
- أحقاً؟ لأن هذا ما قلته حين اعتُقلت.

561
00:31:11,953 --> 00:31:16,457
- كما يوجد إيصال غاز يحمل اسمك.
- إن قصدنا هيئة الإسكان، ستفقد ابنتك.

562
00:31:16,541 --> 00:31:18,918
- هراء.
- لا، ليس هراءً يا "موريس".

563
00:31:19,002 --> 00:31:20,169
ستُطرد من محل سكنك.

564
00:31:20,253 --> 00:31:22,839
وهل تحسب هيئة الخدمات الاجتماعية
ستمسح بأن تظل ابنتك بلا مأوى؟

565
00:31:23,298 --> 00:31:27,010
ماذا تريد مني؟
استعادة أموالك؟ لأن هذا لن يحدث.

566
00:31:27,093 --> 00:31:30,930
- أريدك أن تسلم نفسك وتعترف بما فعلت.
- أتحسب أن هذا ما سيحدث؟

567
00:31:31,014 --> 00:31:34,058
- بل أعلم أن هذا ما سيحدث.
- لا، لن تفعل ذلك.

568
00:31:34,392 --> 00:31:35,935
لماذا تحسبني اخترتك؟

569
00:31:36,019 --> 00:31:38,229
كان بوسعي اقتياد العشرات إلى ذلك الممر.

570
00:31:38,313 --> 00:31:41,274
لكن لحظة أن رأيتك، أدركت أنك ضالتي.

571
00:31:41,357 --> 00:31:45,069
وغد أحمق. حين صوبت ذلك المسدس إلى رأسي
وأمرتني بعدم النظر إليك، شعرت بالخوف.

572
00:31:45,153 --> 00:31:48,740
هل أبدو خائفاً الآن؟
لأن أحدنا فقط سيقوم باتصال هاتفي الليلة.

573
00:31:48,823 --> 00:31:51,284
إما أن تسلِّم نفسك وإما أتصل بهيئة الإسكان.

574
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
من المحال أن تتسبب في تشرد امرأة وابنتها.

575
00:31:53,453 --> 00:31:55,246
لست من سيتسبب في تشريدهما يا "مو".

576
00:31:55,580 --> 00:31:57,665
بل أنت. شاهد.

577
00:31:57,749 --> 00:32:00,376
لا، لن تفعل ذلك. أعلم أين تسكن.

578
00:32:01,127 --> 00:32:02,879
لقد اتصلتم بهيئة إسكان "نيويورك"

579
00:32:02,962 --> 00:32:05,506
مرحباً، هيئة الإسكان.
أود الإبلاغ عن مخالفة للبند الثامن.

580
00:32:05,590 --> 00:32:08,217
- اترك الهاتف.
- هناك سيدة تعيش مع مجرم،

581
00:32:08,301 --> 00:32:11,429
- ولم تدرج اسمه في عقد الإيجار عمداً.
- أخبرتك أن تتركه.

582
00:32:11,512 --> 00:32:14,349
- اتصل بالخدمات الاجتماعية. اسم السيدة...
- أيها الوغد...

583
00:32:17,185 --> 00:32:21,105
ما قرارك؟ لأنه بعد ثانيتين، سنخبرهم باسمك.

584
00:32:21,189 --> 00:32:24,901
- حسناً. سأقوم بالاتصال.
- فعلت بدلاً منك. شرطة النجدة. قل مرحباً.

585
00:32:24,984 --> 00:32:28,154
- شرطة النجدة. ما الحالة الطارئة؟
- أريد الإبلاغ عن جريمة.

586
00:32:28,237 --> 00:32:29,197
سيدي، ماذا شهدت؟

587
00:32:29,280 --> 00:32:31,449
لست شاهداً. أنا من ارتكبها.

588
00:32:38,873 --> 00:32:40,166
هل قاطعتك؟

589
00:32:40,249 --> 00:32:41,793
لا. كنت أقرأ وحسب.

590
00:32:41,876 --> 00:32:43,503
"تينيسي ويليامز".

591
00:32:43,586 --> 00:32:48,341
أعلم أنها قد تكلفنا أكثر، لكن إن كان هناك
من يقدم أحد أعماله حين نذهب إلى "باريس"...

592
00:32:48,424 --> 00:32:53,179
في الواقع، حبيبتي،
هذا ما أردت التحدث معك بشأنه. "باريس".

593
00:32:53,262 --> 00:32:56,808
- ماذا بشأنها؟
- هناك بناية يريد والدك شرائها.

594
00:32:57,266 --> 00:33:00,770
- وللحصول على القرض، سيتوجب علينا...
- يحتاج إلى مال رحلتنا إلى "باريس".

595
00:33:01,479 --> 00:33:05,692
حبيبتي، هذا لا يعني عدم ذهابنا.
بل يعني أننا لن نذهب هذا العام وحسب.

596
00:33:05,775 --> 00:33:07,652
لكنك ادخرت منذ زمن بعيد.

597
00:33:07,735 --> 00:33:10,530
- وإن استخدمت المال لهذا الأمر...
- ليس الأمر هكذا.

598
00:33:10,863 --> 00:33:13,866
بعد عامين، سنسترد أموالنا والمزيد.

599
00:33:13,950 --> 00:33:17,537
وعندها سنتمكن من الذهاب
مدة شهر بدلاً من أسبوعين.

600
00:33:18,329 --> 00:33:20,623
لست واثقة من نجاح هذا الأمر، أليس كذلك؟

601
00:33:21,958 --> 00:33:23,710
نسيت قدرتك على فعل ذلك.

602
00:33:25,044 --> 00:33:27,296
"دونا"، أعدك.

603
00:33:28,172 --> 00:33:29,841
سنذهب إلى "باريس".

604
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
أفهم.

605
00:33:33,052 --> 00:33:33,886
عام آخر.

606
00:33:36,097 --> 00:33:40,268
عليّ القول،
لعل طريقتك لإعداد القهوة أصبحت تروقني.

607
00:33:40,351 --> 00:33:41,269
"توماس"؟

608
00:33:41,894 --> 00:33:44,188
استغلك "سايمون لو" كوسيلة لترهيب الخصم.

609
00:33:45,023 --> 00:33:48,735
الصفقة التي أبرمتها كانت حيلة لاستعادة
"رستوريشن هاردوير" لمائدة المفاوضات.

610
00:33:49,444 --> 00:33:52,280
أنت خطة بديلة. لهذا لم تتم صفقتك بعد.

611
00:33:54,907 --> 00:33:57,493
لم تخبريني أنت بهذا الأمر بدلاً من محاميّ؟

612
00:33:57,577 --> 00:33:59,120
لأن "أليكس" يحاول تدارك الأمر.

613
00:34:00,621 --> 00:34:04,000
وكذلك "هارفي". لكنني لست واثقة
من قدرتهما على تدارك الأمر.

614
00:34:04,083 --> 00:34:08,004
وقلت إن عرضك الآخر تنتهي صلاحيته
صباح اليوم، ولا أريد أن أكون السبب.

615
00:34:08,087 --> 00:34:10,923
"دونا"، لست السبب في شيء. اتفقنا؟

616
00:34:12,258 --> 00:34:15,303
- ماذا ستفعل إذن؟
- سأخبرك بما لن أفعله.

617
00:34:15,386 --> 00:34:17,847
لن أسمح للشركة التي أمضيت حياتي في تنميتها

618
00:34:17,930 --> 00:34:20,933
أن تُجتَثّ جذورها وقد بدأت في الازدهار.

619
00:34:27,231 --> 00:34:29,734
"توماس". لا أرى أن لدينا موعداً مسبقاً.

620
00:34:29,817 --> 00:34:31,652
ليس لدينا موعداً. لكن لن يستغرق هذا طويلاً.

621
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
سأتعاقد مع "غلين".

622
00:34:35,364 --> 00:34:38,785
"توماس"، هذا رائع. سأتولى الأمر على الفور.

623
00:34:38,868 --> 00:34:42,246
اسمع، الأهم فالمهم.
أريد إصدار بيان صحافي صباح اليوم.

624
00:34:42,330 --> 00:34:45,041
لا أريد أن يعتقد أحداً
أننا سنتعاقد مع "بيربونت".

625
00:34:45,458 --> 00:34:47,085
- اسمع...
- ما لم يكن هناك سبباً

626
00:34:47,168 --> 00:34:49,253
لرغبتك في ألّا أعلن عن تراجعي عن الصفقة.

627
00:34:49,587 --> 00:34:51,172
- أنت تعلم.
- أعلم بالقطع.

628
00:34:51,672 --> 00:34:55,551
أخبرتني "دونا"، وما كانت لتضطر لذلك،
لو أنك لم تخف عني الأمر.

629
00:34:55,635 --> 00:34:59,305
أخفيته عنك لأنني ما كان لي أن أعلم به قط.
وقد تقدم لك "غلين" بالعرض الجديد بسببي.

630
00:34:59,388 --> 00:35:02,767
ما فعلته هو أنك ضغطت عليه
ليتقدم بعرض أفضل استناداً لعرض "بيربونت"،

631
00:35:02,850 --> 00:35:04,602
وهو ليس بأمر كنت لأريده.

632
00:35:04,685 --> 00:35:07,063
لهذا، سأقبل بعرض "غلين" بالسعر الأصلي

633
00:35:07,146 --> 00:35:09,023
وسأصدر بياناً بشأنه.

634
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
"توماس"، إن فعلت ذلك، ستسيء
إلى من أخبرنا بالأمر في المقام الأول.

635
00:35:12,193 --> 00:35:15,947
أنا آسف، "أليكس"، هذه تجارتي وسمعتي.

636
00:35:16,030 --> 00:35:20,535
سأبعث برسالة بأنني لن أتعامل بسوء نية
كما أنني لن أقبل بمعاملتي بسوء نية.

637
00:35:21,202 --> 00:35:24,288
لذا، إما أن تصدر أنت هذا البيان
الصحافي وإلا أصدرته بنفسي.

638
00:35:32,380 --> 00:35:34,924
"برايان"، كيف حالك في هذا الصباح الرائع؟

639
00:35:35,424 --> 00:35:38,594
أنا بخير يا "كاترينا"،
لكن هناك ما يجب أن أخبرك به.

640
00:35:39,846 --> 00:35:41,305
بالطبع، تفضل.

641
00:35:41,389 --> 00:35:43,599
ليلة أمس، كنت أتناول العشاء مع "جولي"...

642
00:35:44,517 --> 00:35:49,105
وبدأت بإخبارها بأمر عملنا معاً بالقضية
وما حققناه من أجل "بيسبوك".

643
00:35:49,188 --> 00:35:50,982
ما مقصدك من هذه القصة؟

644
00:35:51,774 --> 00:35:55,611
طوال حديثي،
لم أكن أتحدث عن القضية أو العميل.

645
00:35:55,695 --> 00:35:56,904
بل كنت أتحدث عنك.

646
00:35:57,738 --> 00:36:00,992
وقالت "جولي" إنك تبدين رائعة للغاية،
وإن علينا دعوتك إلى العشاء.

647
00:36:01,450 --> 00:36:03,369
وعندها رأت نظرة تعلو وجهي.

648
00:36:03,953 --> 00:36:04,996
"برايان".

649
00:36:06,622 --> 00:36:10,793
سألتني إن كان هناك ما حدث بيننا،
فأجبتها بالنفي.

650
00:36:10,877 --> 00:36:12,086
ولن يحدث شيء أبداً.

651
00:36:12,170 --> 00:36:15,756
حتى وإن لم يحدث، لا يسعني أن أشعر
بهذا الشعور نحو شخص آخر بخلاف "جولي".

652
00:36:16,382 --> 00:36:17,550
"برايان"، ماذا تعني؟

653
00:36:18,342 --> 00:36:20,094
لم يعد بوسعي العمل هنا بعد الآن.

654
00:36:21,095 --> 00:36:21,929
ماذا؟

655
00:36:23,556 --> 00:36:25,224
- لا، لا يمكنك...
- يجب عليّ ذلك.

656
00:36:25,766 --> 00:36:30,188
سأقصد "لويس" إذن في الحال،
لتصبح مساعِد شخص آخر.

657
00:36:30,271 --> 00:36:31,105
توقفي.

658
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
"برايان"، أرجوك ألّا تفعل هذا.

659
00:36:34,901 --> 00:36:35,985
ستكون الأمور بخير حال.

660
00:36:38,070 --> 00:36:38,946
أعدك بذلك.

661
00:36:40,615 --> 00:36:41,574
لا، لن تكون بخير.

662
00:36:49,373 --> 00:36:50,791
لكنني أحترم قرارك.

663
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
الوداع يا "كاترينا".

664
00:37:04,222 --> 00:37:07,141
"هارفي"، أين كنت بحق السماء؟
أرسل لك رسائل نصية منذ ساعتين.

665
00:37:07,225 --> 00:37:10,853
"أليكس"، أعلم. لكن أحسبني توصلت لوسيلة
لجعل "رستوريشن" تتراجع عن الصفقة.

666
00:37:10,937 --> 00:37:13,314
فات أوان ذلك. ستصبح المشكلة التي تواجهك
هي الإبقاء على "رستوريشن".

667
00:37:13,397 --> 00:37:16,317
- عم تتحدث؟
- أخبرت "دونا" "توماس" كل شيء.

668
00:37:17,693 --> 00:37:20,571
- هذا... لا. كيف لها فعل ذلك؟
- لا أعلم.

669
00:37:20,655 --> 00:37:24,242
لكن ما أعلمه هو تراجعه عن الصفقة وإصداره
بياناً ملء صفحة كاملة بالصحيفة القانونية.

670
00:37:25,326 --> 00:37:26,285
اللعنة.

671
00:37:26,369 --> 00:37:28,246
حسناً. عليّ الآن الاتصال بـ"سايمون"

672
00:37:28,329 --> 00:37:30,915
لأخبره بإتمام التعاقد مع "رستوريشن"
بأسرع وقت ممكن.

673
00:37:31,290 --> 00:37:32,458
فات أوان ذلك.

674
00:37:33,167 --> 00:37:36,504
اتصلوا بي مطالبين بتخفيض
قدره 30 بالمئة وإلا سيرحلون.

675
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
أعلم أنها عثرة، لكن "توماس" ليس الوسيلة
الوحيدة لترهيب الخصم. يمكنني إيجاد لك...

676
00:37:40,883 --> 00:37:44,804
لن تجد لي شيئاً حتى تخبرني
أنك لست السبب فيما حدث.

677
00:37:44,887 --> 00:37:46,889
"سايمون"، لم أخبر "توماس" شيئاً قط.

678
00:37:46,973 --> 00:37:50,893
أتعني أنه لم يخبره كذلك؟
بينما تتحدثان سوياً بشأن صفقتي؟

679
00:37:50,977 --> 00:37:52,353
لا أعلم حتى عما تتحدث.

680
00:37:52,436 --> 00:37:55,940
كل ما أعلمه هو تراجع موكلي
وكنت أسدي محاميك صنيعاً بإخباري إياه.

681
00:37:56,023 --> 00:37:57,692
هراء.

682
00:37:58,109 --> 00:37:59,735
هناك من أخبر "توماس".

683
00:37:59,819 --> 00:38:03,322
ولأنك وحدك من يعلم بالأمر برمته،
فأنت من أخبره.

684
00:38:03,906 --> 00:38:06,033
لكن، ها أنت، تكذب في وجهي بسفور.

685
00:38:06,117 --> 00:38:08,035
- "سايمون"...
- دعك من ذلك يا "هارفي".

686
00:38:08,536 --> 00:38:09,370
أنت مطرود.

687
00:38:17,169 --> 00:38:18,421
ماذا فعلت بحق السماء؟

688
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
فعلت ما قلت إنني سأفعله.

689
00:38:21,757 --> 00:38:25,094
- قلت إنك ستجدين وسيلة أخرى.
- هذا ما فعلته.

690
00:38:25,177 --> 00:38:27,847
هراء. هل يعترف الرجل
بارتكاب جريمة دون داع؟

691
00:38:28,347 --> 00:38:29,807
- لقد قمت بابتزازه.
- كلا.

692
00:38:30,224 --> 00:38:33,728
استخدمت شيئاً قام به لأرغمه
على الاعتراف بأمر آخر قام به.

693
00:38:33,811 --> 00:38:34,937
هذا ليس ابتزازاً.

694
00:38:35,021 --> 00:38:37,356
إنه تدخل بأمور لا شأن لك بالتدخل بها.

695
00:38:37,440 --> 00:38:40,568
- لذلك عواقب غير مقصودة.
- "روبرت"، ضقت ذرعاً

696
00:38:40,651 --> 00:38:42,903
بهرائك بشأن العواقب غير المقصودة.

697
00:38:43,195 --> 00:38:46,949
إما أن تخبرني بما تعنيه،
أو فلتصمت بحق السماء.

698
00:38:47,491 --> 00:38:50,995
لأن "لويس" لم ينل من الشخص الخطأ
كما لم نفعل أنا وأنت ذلك.

699
00:38:51,078 --> 00:38:52,330
وإياك أن تخبرني خلاف ذلك.

700
00:38:52,413 --> 00:38:54,665
ألا ترين؟ لا يتعلق الأمر بالشخص الخطأ.

701
00:38:55,541 --> 00:38:59,503
بل بأخذك الأمور على عاتقك
وما يحدث متى فعلت ذلك.

702
00:39:03,382 --> 00:39:04,925
أتعلم يا "روبرت"؟ لا أفهم.

703
00:39:06,010 --> 00:39:09,305
أصبح "لويس" آمناً الآن.
كيف لك ألّا ترى أن هذا أمراً طيباً؟

704
00:39:09,388 --> 00:39:11,599
أعلم أنه أمر طيب بالنسبة لـ"لويس".

705
00:39:11,891 --> 00:39:15,311
ما أخشى منه هو أن يصبح
شيئاً سيئاً بالنسبة لك.

706
00:39:25,946 --> 00:39:27,615
"لويس"، أيمكنني التحدث معك لحظات؟

707
00:39:27,698 --> 00:39:31,118
بالطبع، "برايان".
لكن إن كان الأمر يتعلق بـ"حقائب بيسبوك"،

708
00:39:31,202 --> 00:39:33,120
فقد وافقت بالفعل
على أن تصبح محاميهم الرئيسي.

709
00:39:33,204 --> 00:39:35,289
في الواقع، هذا سبب قدومي إليك.

710
00:39:36,248 --> 00:39:38,626
- لا يمكن أن أصبح محاميهم الرئيسي.
- بل يمكنك ذلك، "برايان".

711
00:39:39,335 --> 00:39:43,089
لأنك تستحقهم، ولهذا أريدك أن تأخذهم معك.

712
00:39:43,172 --> 00:39:44,507
لكن قبل أن أدعك ترحل،

713
00:39:44,590 --> 00:39:48,010
أريد معرفة إن كان هذا الأمر يتعلق
بما يحدث بينك وبين "كاترينا".

714
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
ماذا؟ كيف لك...؟

715
00:39:49,512 --> 00:39:51,931
شككت بالأمر منذ عدة أسابيع ثم أخبرتني هي.

716
00:39:52,348 --> 00:39:56,685
إذن لا يسعني سوى قول إنه يتعلق بقيامي
بما يتوجب عليّ فعله، لحماية أسرتي.

717
00:39:56,769 --> 00:39:59,605
أخبرك إذن برغبتي في أن تأخذ
"بيسبوك" معك، لأنك استحققتهم.

718
00:40:00,398 --> 00:40:02,775
- لا أعلم ماذا أقول.
- لا تقل شيئاً.

719
00:40:03,526 --> 00:40:07,780
لأنه رغم ضخامة هذه المدينة، "برايان"،
فالعالم متناهي الصغر.

720
00:40:09,073 --> 00:40:10,658
سنلقاك في المحكمة ذات يوم.

721
00:40:10,741 --> 00:40:12,910
- ومتى حدث ذلك...
- لن أترفق بكم.

722
00:40:13,953 --> 00:40:16,122
- أحسنت.
- هل أنت واثق من هذا الأمر؟

723
00:40:16,205 --> 00:40:17,081
بحقك يا "برايان".

724
00:40:18,082 --> 00:40:19,792
تفعل هذا من أجل أسرتك.

725
00:40:20,167 --> 00:40:25,047
ثق بي، لن يتفهم أحد القيام بالتضحية
من أجل الأسرة أكثر مني.

726
00:40:28,259 --> 00:40:29,135
أنا فخور بك.

727
00:40:33,013 --> 00:40:35,724
أياً ما كان لا أريد سماعه.
لذا فلتعودي أدراجك...

728
00:40:35,808 --> 00:40:38,727
- "هارفي".
- "دونا"، طردني "سايمون".

729
00:40:38,811 --> 00:40:40,479
وكان يحق له فعل ذلك.

730
00:40:40,563 --> 00:40:44,358
لأنني وثقت بك أن تتكتمي الأمر
لكنك لم تفعلي ذلك.

731
00:40:44,442 --> 00:40:46,444
- لأنني لم أستطع.
- ماذا تعنين بذلك بحق السماء؟

732
00:40:46,527 --> 00:40:49,447
أعني أنني ما كنت لأسمح
بإيذاء شخص أهتم لأمره

733
00:40:49,530 --> 00:40:50,865
وبيدي الحيلولة دون حدوث ذلك.

734
00:40:50,948 --> 00:40:53,492
في قول آخر، فضّلته على المؤسسة.

735
00:40:53,576 --> 00:40:54,410
نعم، صحيح.

736
00:40:54,493 --> 00:40:58,205
ولن أشعر بالسوء لذلك،
لأنني دائماً ما أؤثر المؤسسة.

737
00:40:58,289 --> 00:41:00,499
سواء كان سر "مايك" أو "كوستال موتورز"

738
00:41:00,583 --> 00:41:02,001
أو آلاف الحالات الأخرى.

739
00:41:02,084 --> 00:41:05,171
لا تشعري بسوء حيال ذلك إذن يا "دونا".
لكن فلتغادري مكتبي.

740
00:41:05,254 --> 00:41:06,922
حسناً، أرى حقيقة الأمر.

741
00:41:08,466 --> 00:41:11,844
- أرى سبب استيائك الحقيقي.
- أنا مستاء لفقدي عميل.

742
00:41:11,927 --> 00:41:15,222
- لا. أنت مستاء لأنني فضّلتُ "توماس" عليك.
- أهذا ما تحسبينه؟

743
00:41:15,306 --> 00:41:17,016
- نعم.
- أنت لا تعلمين شيئاً إذن.

744
00:41:17,099 --> 00:41:20,644
لأن السبب الوحيد لبذلي
ما بذلت من جهد لإنقاذ هذه الصفقة

745
00:41:20,728 --> 00:41:22,897
هو معرفتي بقدر ما يعنيه لك.

746
00:41:22,980 --> 00:41:26,358
لو كان أي شخص سواه، لما أخبرتك
أو أخبرت "أليكس" في المقام الأول.

747
00:41:26,442 --> 00:41:27,735
ما سبب غضبك الشديد إذن؟

748
00:41:27,818 --> 00:41:30,905
لأنك لم تمنحيني الفرصة لتدارك الأمر
رغم قولك إنك ستفعلين ذلك.

749
00:41:31,322 --> 00:41:32,656
فقدت ثقتك بي.

750
00:41:34,783 --> 00:41:37,953
رغم قدر ما أمضيناه من وقت سوياً،
لم يسبق حدوث ذلك قط.

751
00:41:38,037 --> 00:41:41,207
"هارفي"، إن كان هناك من أثق به...

752
00:41:43,501 --> 00:41:44,335
فهو أنت.

753
00:41:45,711 --> 00:41:48,214
لكن الوقت كان قد أزف. ولزمني اتخاذ قرار.

754
00:41:48,297 --> 00:41:49,715
وهو محض عميل.

755
00:41:50,466 --> 00:41:51,800
ألا يمكنك تفهم ذلك؟

756
00:41:54,428 --> 00:41:55,346
هل قاطعتك؟

757
00:41:56,972 --> 00:41:58,682
ماذا تفعل هنا يا "دانيل"؟

758
00:41:59,016 --> 00:42:02,436
جئت لاستعانة "سايمون لو" بي كمستشار
قانوني خارجي لـ"أسواق (بيربونت)".

759
00:42:02,520 --> 00:42:04,855
أمن بين جميع المحامين
تصادف أن اتصل بك أنت؟

760
00:42:04,939 --> 00:42:06,857
لا، "دونا"، اتصلت أنا به.

761
00:42:07,149 --> 00:42:09,902
وحين عرضت عليه خدماتي مجاناً، قبل بسرور.

762
00:42:09,985 --> 00:42:13,781
وأي خدمات تعني؟ الاختلاس؟ الابتزاز؟

763
00:42:14,031 --> 00:42:16,617
بل مقاضاة هذه المؤسسة باسم موكلي الجديد.

764
00:42:16,700 --> 00:42:19,745
تتلذذ بنيل العقاب يا "دانيل".
تعلم ذلك، أليس كذلك؟

765
00:42:19,828 --> 00:42:23,499
تظاهر بالقوة قدر ما شئت،
لكنك خالفت حق عدم الإفصاح.

766
00:42:23,749 --> 00:42:24,917
والآن...

767
00:42:25,834 --> 00:42:27,670
سأجعلك تدفع الثمن.

768
00:42:54,488 --> 00:42:56,407
{\an8}ترجمة "علي بدر"

