﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,168
{\an8}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,795
تواصل معي ممثل عن نقابة محامي "نيويورك".

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,048
لكنه أخبرني أننا إن لم نزل اسم "زاين"،
فسيرغموننا على فعل ذلك.

4
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
إن لم تستطيعي إخباري ما تعنينه له،
فربما يمكنك إخباري ما يعنيه لك.

5
00:00:10,844 --> 00:00:14,055
أعلم فقط أنه شخص أعجز عن تبيّن
كيف أستخرجه من داخلي.

6
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
أعلم ماذا كنتما تفعلان.

7
00:00:15,515 --> 00:00:18,685
- قبل أن تتسرع في...
- حاولتما إيجاد حل لموقف "زاين".

8
00:00:18,810 --> 00:00:21,229
أنت محاميّ. علمت بأمر وأخفيته عني.

9
00:00:21,312 --> 00:00:22,647
ناقشنا الأمر. سبب...

10
00:00:22,731 --> 00:00:25,066
ما لم نناقشه هو أنني أُجبرت
على الكذب بالأمس.

11
00:00:25,191 --> 00:00:28,653
لكن كلما طالت مدة إبقائنا على اسمه،
ازداد الضرر الذي نلحقه بأنفسنا.

12
00:00:28,737 --> 00:00:29,696
لن أقوم بذلك.

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,656
نقابة المحامين تريدني
أن أستلم منصب الشريك الإداري.

14
00:00:31,740 --> 00:00:33,158
هل تخبرني أنك ستتولى زمام الإدارة؟

15
00:00:33,283 --> 00:00:35,994
بل جئت لأخبرك إن كان بوسعهم فعل ذلك،
فماذا يمكنهم فعله خلافه؟

16
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
- يجب أن ننهي هذا الأمر.
- ماذا تقول؟

17
00:00:37,912 --> 00:00:39,247
أقول إن علينا أن نزيل اسم "روبرت".

18
00:00:39,330 --> 00:00:40,790
- ماذا يحدث؟
- إن لم نفعل ذلك،

19
00:00:40,874 --> 00:00:42,292
فلن تظل هذه الشركة قائمة.

20
00:00:42,375 --> 00:00:43,293
إن قمت بهذا،

21
00:00:43,376 --> 00:00:46,546
ستكون سعيد الحظ إن لم ألجأ إلى نقابة
المحامين لأخبرهم بما حدث حقاً.

22
00:00:46,671 --> 00:00:49,507
هذا أمر قضائي يمنحني
سيطرة تامة على مكتبكم للمحاماة.

23
00:00:49,591 --> 00:00:50,467
يمكنك الرفض،

24
00:00:50,550 --> 00:00:54,471
في هذه الحالة، ستوقف النقابة جميع شركاء
هذه الشركة عن مزاولة المحاماة مدة 6 أشهر.

25
00:00:58,892 --> 00:01:00,185
أيمكنك خوض جولة أخرى؟

26
00:01:01,853 --> 00:01:04,939
أنت على الأرجح الشخص الوحيد هنا
الذي سيمنحني تحدياً حقيقياً.

27
00:01:05,023 --> 00:01:08,985
- لكن أشك أنك راسلتني لكي تتدرب.
- لطالما كنت تعرفين طباعي الخاصة.

28
00:01:09,861 --> 00:01:12,739
- ما الأمر يا "لوكاس"؟
- لأكون صريحاً؟ فُصلت من العمل.

29
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
ماذا؟ بحسب ما سمعت،
كانت وظيفتك تسير على نحو رائع.

30
00:01:15,366 --> 00:01:18,036
صحيح، لكننا خسرنا
تعاقداً مع "وزارة الدفاع" مؤخراً.

31
00:01:18,161 --> 00:01:21,247
- مما يعني أنهم يقومون بفصل الموظفين.
- لكنني الوحيد من إدارتي.

32
00:01:21,331 --> 00:01:23,583
وأبقوا على زوج ابنة الرئيس التنفيذي.

33
00:01:23,666 --> 00:01:25,502
إنها محاباة للأقارب، ما من شك في ذلك.

34
00:01:25,585 --> 00:01:28,087
- بل هي أكثر من ذلك. إنها دعوى قضائية.
- هذا ما ظننت أيضاً.

35
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
أتعرفين أي محامين بارعين
قد يهمهم تولي قضيتي؟

36
00:01:31,090 --> 00:01:33,885
ربما. لم لا نتناول الإفطار؟
يمكنك أن تطلعني على التفاصيل.

37
00:01:34,344 --> 00:01:36,554
حسناً. لكن إن كنت ستدفعين ثمنه،
فعليك إدراج ذاك على فاتورتي.

38
00:01:36,679 --> 00:01:39,307
- لأنني لم آت بحثاً عن إحسان.
- ليس إحساناً.

39
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
- بل تُدعى قضايا خيرية.
- "سامانثا".

40
00:01:41,351 --> 00:01:44,437
"لوكاس"، لقد أدّينا الخدمة العسكرية معاً.
لن أقبل منك رفضاً.

41
00:01:49,192 --> 00:01:51,736
"هارفي". "دونا". يا لها من مفاجأة سارة.

42
00:01:52,612 --> 00:01:54,531
هل أعرض عليكما رقائق "ويتابيكس" للإفطار؟

43
00:01:55,323 --> 00:01:56,407
ما الذي ترتديه؟

44
00:01:56,574 --> 00:01:58,284
ماذا تعنين بذلك؟ إنه سروال السباحة خاصتي.

45
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
- ماذا قلت؟
- إنه من نوع "سبيدو".

46
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
أرتديه بدلاً من السروال الداخلي.
يمنحني دعماً هائلاً.

47
00:02:02,413 --> 00:02:03,623
- دعاني أريكما.
- "دونا".

48
00:02:03,706 --> 00:02:05,542
"لويس"، رغم أننا سنود بشدة

49
00:02:05,625 --> 00:02:07,752
أن ترينا كم يمنحك سروالك الداخلي من دعم،

50
00:02:07,836 --> 00:02:10,421
جئت أنا و"هارفي" لنطلعك على بعض الأنباء.

51
00:02:11,172 --> 00:02:12,966
بشأن سبب وجودنا معاً ذلك الصباح.

52
00:02:13,091 --> 00:02:14,884
أعلم سبب ذلك، كنتما قلقين بشأن الشركة.

53
00:02:15,009 --> 00:02:17,387
لكن لم تكن الشركة
هي سبب مجيء "هارفي" إلى منزلي،

54
00:02:17,470 --> 00:02:20,140
وحتماً ليست ما جعله يمضي معي الليل.

55
00:02:20,765 --> 00:02:22,976
مهلاً، "هارفي"،
أتواجه مشكلة في أنابيب الصرف؟

56
00:02:23,101 --> 00:02:25,436
- إن كنت تحتاج إلى استخدام حمّامي...
- ليس هذا ما تقصده.

57
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
ولن أستخدم حمّامك أبداً.

58
00:02:27,564 --> 00:02:28,565
يحظى بخاصية البخار.

59
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
- تعال إلى أعلى، سأريك.
- "لويس".

60
00:02:31,526 --> 00:02:34,654
- أنا و"هارفي" معاً.
- أعلم ذلك. فأنتما تقفان أمامي مباشرةً.

61
00:02:34,737 --> 00:02:37,532
هذا ما كنت أقصده.
كيف تمكن من النجاح في كلية الحقوق؟

62
00:02:37,615 --> 00:02:40,702
لا. بل تجمعني أنا و"هارفي" علاقة.

63
00:02:42,787 --> 00:02:43,746
يا إلهي.

64
00:02:44,372 --> 00:02:48,042
أجل. ولم نشأ أن نخبرك سابقاً،
لأن الوقت لم يكن مناسباً.

65
00:02:48,126 --> 00:02:51,296
لكننا نخبرك الآن لأننا سعيدان
ولا نريد إخفاء ذلك بعد الآن.

66
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
بالأخص من شريكنا.

67
00:02:53,715 --> 00:02:56,259
- وصديقنا.
- أقدّر لكما هذا حقاً يا "هارفي".

68
00:02:56,342 --> 00:02:59,220
- وأنا سعيد للغاية من أجلكما.
- لكن؟

69
00:03:00,054 --> 00:03:01,806
سيكون علينا إرجاء الاحتفال بالأمر.

70
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
- لديّ ما أخبركما به أيضاً.
- ما الأمر، "لويس"؟

71
00:03:05,310 --> 00:03:06,227
نواجه مشكلة.

72
00:03:09,772 --> 00:03:12,066
- إلى متى ستظل هنا؟
- لا أعلم.

73
00:03:12,191 --> 00:03:14,903
- كما يبدو، يعود القرار لنقابة المحامين.
- هراء.

74
00:03:15,194 --> 00:03:17,947
من المحال أن أسمح لنقابة المحامين
بإدخال أحد إلى شركتي

75
00:03:18,031 --> 00:03:19,782
ليملي عليّ كيفية إدارتها.

76
00:03:20,366 --> 00:03:21,784
- ماذا؟
- تعلم ما أعني.

77
00:03:22,201 --> 00:03:23,578
ما كان هذا ليحدث لو أننا...

78
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
- إياك حتى وقولها.
- لا تعلمين ماذا كنت سأقول.

79
00:03:25,997 --> 00:03:29,000
يمكنني التخمين. كنت ستقول إن هذا حدث
بسبب ما فعله "روبرت".

80
00:03:29,083 --> 00:03:31,753
لقد حدث بسبب خياراتكم الجماعية.

81
00:03:31,961 --> 00:03:33,546
هذا اجتماع خاص يا "فاي".

82
00:03:33,671 --> 00:03:37,675
كما أنه فرصة مثالية
لأقدّم نفسي إلى إدارة مكتب المحاماة.

83
00:03:38,426 --> 00:03:40,887
- رغم حالتها.
- "رغم حالتها"؟

84
00:03:40,970 --> 00:03:44,474
آنسة "بولسون"، حين يتّسم مكتب محاماة
بالرعونة، يكون هذا نابعاً من القمة.

85
00:03:44,557 --> 00:03:48,436
وإن حسبت أن بوسعك الدخول إلى هنا
وإلقاء الاتهامات...

86
00:03:48,561 --> 00:03:50,188
ما رأيكم بإلقاء الحقائق إذن؟

87
00:03:50,271 --> 00:03:53,316
حُرم شريكان إداريان من مؤسستكم
من مزاولة المحاماة خلال عامين،

88
00:03:53,441 --> 00:03:54,901
سُجن أحد صغار شركائكم.

89
00:03:54,984 --> 00:03:58,821
وإن حسبتم أن أحداً يصدق أنكم لم تكونوا
ضالعين بهذا التحايل، فأنتم مخطئين.

90
00:03:59,113 --> 00:04:01,991
لكن... منذ اليوم،

91
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
سأمنحكم بداية جديدة
وسننسى كل ما فعلتموه.

92
00:04:06,120 --> 00:04:09,374
- لا تملكين دليلاً على اقترافنا أي شيء.
- لديّ الخبرة.

93
00:04:09,874 --> 00:04:12,669
ومتى كان هناك هذا القدر من الدخان،
فدائماً ما يكون سببه ناراً.

94
00:04:12,752 --> 00:04:15,630
لذا إن أردتم رحيلي،
فليس هناك سوى وسيلة وحيدة لتحقيق ذلك.

95
00:04:15,713 --> 00:04:18,258
عليكم إقناعي بقدرتكم
على العمل باستقامة مجدداً.

96
00:04:18,424 --> 00:04:19,550
وإن لم نفعل ذلك؟

97
00:04:20,009 --> 00:04:22,011
أتعنين إن تماديتم في مخالفة القواعد؟

98
00:04:23,680 --> 00:04:26,224
- ستُفصلون من العمل.
- لا تملكين تلك السلطة.

99
00:04:26,307 --> 00:04:27,350
بلى، أملكها.

100
00:04:27,642 --> 00:04:30,019
كما أن لديّ السلطة
للتصريح بتولي قضايا جديدة،

101
00:04:30,103 --> 00:04:33,022
وتخصيص الموارد وكل ما أراه لازماً تقريباً.

102
00:04:33,314 --> 00:04:35,984
وأول ما سأقوم به هو ما كان عليكم فعله،

103
00:04:36,067 --> 00:04:38,069
إزالة اسم "روبرت زاين" عن ذلك الجدار.

104
00:04:38,152 --> 00:04:39,904
لا. لن يحدث ذلك.

105
00:04:40,029 --> 00:04:43,741
إن كنت تظنين أن لك رأي في الأمر،
فأنت إذن لم تدركي الموقف.

106
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
وإن حاولت حتى أن تلمسي هذا الاسم،

107
00:04:46,244 --> 00:04:49,539
فأنت لم تدركي أنني سأجد ما يدينك.

108
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
وطريقة التفكير هذه
تُظهر بوضوح سبب وجودي هنا.

109
00:04:53,751 --> 00:04:56,170
وترك هذا الاسم يوحي بمفهوم خاطئ.

110
00:04:56,337 --> 00:04:59,382
يوحي بأننا لا نتخلى عن أصدقائنا.

111
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
إن أردتم إقامة حفل تقاعد لصديقكم

112
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
أو مساعدته في إطلاق شركة لاستئجار الزوارق
لتظهروا دعمكم له، فلتتفضلوا بفعل ذلك.

113
00:05:05,430 --> 00:05:08,641
لكن سيُزال هذا الاسم اليوم.

114
00:05:10,727 --> 00:05:11,894
لا أصدق هذا.

115
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
- هل ستسمح لها بهذا؟
- "سامانثا"، ليس الأمر بيدنا.

116
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
حسناً، لكن ما إذا كنت سأظل هنا أم لا بيدي.
لذا، فلتذهبي إلى الجحيم.

117
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
لحسن الحظ اعتدت مثل ردود الفعل هذه.

118
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
لذا، كما قلت لـ"لويس"
حين وقّع بالموافقة على هذا الأمر،

119
00:05:27,410 --> 00:05:29,871
أقترح أن تعتادوا
على القيام بالأمور بأسلوبي.

120
00:05:30,079 --> 00:05:31,706
لأننا لسنا في الغرب الجامح،

121
00:05:32,123 --> 00:05:35,293
وأيام قيامكم بكل ما ترغبون بفعله قد ولّت.

122
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
{\an8}لا تهدر وقتك يا "هارفي".
سأرحل. هذا المكان لا يلائمني.

123
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
{\an8}"سامانثا"، لا يمكنك المغادرة.

124
00:06:19,754 --> 00:06:20,838
{\an8}نحن بحاجة إليك.

125
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
{\an8}لكنها ليست بحاجة إليّ، وهي صاحبة القرارات.

126
00:06:23,424 --> 00:06:25,885
{\an8}وإن ظننت أنك لمجرد
أنك أهديتني أحد عملاءك، سأبقى...

127
00:06:26,010 --> 00:06:28,930
{\an8}"سامانثا"، سواء راق لك ذلك أو لا،
يرى العالم أن "روبرت" فاسد.

128
00:06:29,013 --> 00:06:32,225
{\an8}كما يعتقد الناس أن "الولد سر أبيه".

129
00:06:32,600 --> 00:06:35,019
{\an8}لذا إن رحلت، فلن يبدو ذلك وكأنه اعتراض.

130
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
{\an8}بل سيؤكد ذلك ما يحسبونه حقيقياً.

131
00:06:39,607 --> 00:06:42,026
{\an8}لا أستطيع أن أستسلم لها
من دون قيد أو شرط، "هارفي".

132
00:06:42,151 --> 00:06:44,779
{\an8}لا أطلب منك فعل ذلك،
بل أطلب منك الصبر لحين انتهاء الأمر.

133
00:06:44,862 --> 00:06:47,406
{\an8}لأن فور رحيلها، سنعيد وضع اسمه على الشركة.

134
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
{\an8}ماذا بشأن حقها في الموافقة
على جميع القضايا الجديدة؟

135
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
{\an8}لأنني التقيت بصديق لي صباح اليوم.

136
00:06:53,746 --> 00:06:54,705
{\an8}لا يمكنه تحمل أجرة أتعابنا،

137
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
{\an8}ومن المحال ألّا أمد له يد المساعدة.

138
00:06:57,416 --> 00:06:59,460
{\an8}فيما يخصني، لقد التقيت به مساء الأمس،

139
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
{\an8}مما يعني أنها ليست قضية جديدة.

140
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
{\an8}إن أبدت اعتراضاً على ذلك،
فيمكنها مناقشته معي.

141
00:07:07,301 --> 00:07:09,178
{\an8}- "لويس"، علينا أن نتحدث.
- ما الأمر؟

142
00:07:09,262 --> 00:07:11,389
{\an8}لم تذكر أنك وقّعت بالموافقة على هذا الأمر.

143
00:07:11,472 --> 00:07:13,307
{\an8}أي فارق سيُحدث ذلك؟ لم يكن لديّ خيار.

144
00:07:13,391 --> 00:07:16,185
{\an8}بل كان لديك. كان بإمكانك استغلالها
لإقناع "هارفي" بإزالة هذا الاسم.

145
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
{\an8}وهذا ما سيحدث في أي حال، وبفضلك.

146
00:07:17,728 --> 00:07:19,564
{\an8}- بفضلي؟
- لا أرى أي شخص سواك في الغرفة.

147
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
{\an8}وأنت لم تشهد ما حدث ليلة أمس يا "أليكس".

148
00:07:21,816 --> 00:07:23,901
{\an8}لو رفضت، لأوقفوا الجميع على الفور

149
00:07:23,985 --> 00:07:25,653
{\an8}عن مزاولة المحاماة مدة 6 أشهر.

150
00:07:25,736 --> 00:07:26,779
{\an8}لذا أتود الاستمرار في الشجار،

151
00:07:26,863 --> 00:07:28,156
{\an8}أم هل تود البدء بقتالها؟

152
00:07:28,281 --> 00:07:30,158
{\an8}لا يمكن قتالها.

153
00:07:30,241 --> 00:07:31,868
{\an8}"غريتشن"، أرجوك، هذا أمر لا يخصك.

154
00:07:31,951 --> 00:07:32,994
{\an8}ربما يجب أن يخصني،

155
00:07:33,077 --> 00:07:35,163
{\an8}لأنني الوحيدة التي تعرف "فاي ريتشاردسون".

156
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
{\an8}أتعرفينها؟

157
00:07:36,330 --> 00:07:37,832
{\an8}عملت في مكتبها للمحاماة منذ أعوام،

158
00:07:38,207 --> 00:07:40,793
{\an8}قبل أن تصبح وغدة نقابة المحامين المتميزة.

159
00:07:41,335 --> 00:07:43,463
قيل حين كانت تشغل منصب الشريك الإداري،

160
00:07:44,005 --> 00:07:46,591
إنها اكتشفت أن زوجها خالف قانوناً ما.

161
00:07:47,175 --> 00:07:49,719
نزعت اسمه عن الجدار وقامت بفصله عن العمل.

162
00:07:49,802 --> 00:07:50,636
اللعنة!

163
00:07:51,220 --> 00:07:53,931
من يمكنها فعل مثل هذا بزوجها
لن تكترث بما نفعله بها.

164
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- لكنها ستكترث لما تفعله نقابة المحامين.
- ألديك فكرة ما؟

165
00:07:59,312 --> 00:08:00,271
ربما.

166
00:08:01,397 --> 00:08:03,441
إلى متى ستظل تلك المرأة هنا؟

167
00:08:03,524 --> 00:08:06,194
بحسب قولها، بقدر ما تراه هي ضرورياً.

168
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
ما الأمر يا "كاترينا"؟

169
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
لهذا قصدت "أليكس" لإزالة اسم "روبرت".

170
00:08:13,201 --> 00:08:15,203
كان من المحتم وقوع شيء كهذا.

171
00:08:15,286 --> 00:08:17,914
أتفهّم سبب شعورك على هذا النحو، لكن حينها،

172
00:08:17,997 --> 00:08:20,583
بدا أن دعمنا لـ"روبرت"
هو ما يجب علينا فعله.

173
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
هل أقاطعكما؟

174
00:08:23,336 --> 00:08:24,712
كنت أهم بالخروج في الواقع.

175
00:08:25,213 --> 00:08:27,757
- "كاترينا بينيت".
- "فاي ريتشاردسون". يسرني لقاؤك.

176
00:08:31,010 --> 00:08:33,179
سيدة "ريتشاردسون"، أهناك ما تحتاجين إليه؟

177
00:08:33,262 --> 00:08:34,347
أرجوك، ادعيني "فاي".

178
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
لعلي هنا كمشرفة قضائية خاصة،

179
00:08:36,140 --> 00:08:38,434
لكن هذا لا يعني
ألّا يدعو أحدنا الآخر باسمه الأول.

180
00:08:38,559 --> 00:08:40,853
أهناك ما يمكنني فعله من أجلك يا "فاي"؟

181
00:08:41,062 --> 00:08:44,941
فهمت أنك كمديرة العمليات،
فإنك تتولين مهام التنسيق الإداري؟

182
00:08:45,024 --> 00:08:46,776
صحيح، أتريدين تعيين سكرتيرة...؟

183
00:08:46,901 --> 00:08:50,071
أريد تحديد موعد لإجراء
مقابلة إنهاء التعاون مع "توماس كيسلر".

184
00:08:50,404 --> 00:08:52,823
ولم عساك تودين لقاء السيد "كيسلر"؟

185
00:08:53,074 --> 00:08:55,034
لأن مشاكل هذه الشركة بدأت

186
00:08:55,243 --> 00:08:58,371
حين وُضعت مصلحة السيد "كيسلر"
فوق مصلحة عميل آخر.

187
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
لا أفهم لم قد يغادر شخص
فعلوا كل ذلك لأجله.

188
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
وتعتقدين أن ما دفعه لفعل ذلك
قد يشير إلى مشكلة جوهرية خفية.

189
00:09:06,420 --> 00:09:08,172
أتعتقدين أن هناك مشكلة جوهرية خفية؟

190
00:09:08,256 --> 00:09:12,301
أشعر بأنك تسألينني حقاً ما إذا كنت سأخبرك
في حال ظننت بوجود مثل تلك المشكلة.

191
00:09:13,010 --> 00:09:13,970
وماذا لو أن هذا صحيح؟

192
00:09:15,513 --> 00:09:17,265
"فاي"، إن كنت تعرفينني على الإطلاق،

193
00:09:17,390 --> 00:09:21,352
فستعرفين أنني أشتهر
بحل المشكلات، لا إخفاؤها.

194
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
ولهذا أرسلت بالفعل إلى السيد "كيسلر"
استبيان إنهاء التعاون الخاص بنا.

195
00:09:24,981 --> 00:09:27,692
لذا متى وردني رده، سأرسله لك.

196
00:09:27,775 --> 00:09:32,029
أرجو منك فعل ذلك. في هذه الأثناء،
أرجو منك تحديد موعد لإجراء مقابلة معه.

197
00:09:32,572 --> 00:09:33,990
- لقد شرحت للتو...
- أعلم.

198
00:09:34,240 --> 00:09:37,910
لكنني أجد الاجتماعات الشخصية
تعطي معلومات أكثر بكثير.

199
00:09:38,744 --> 00:09:41,330
- ألا ترين أنت ذلك؟
- بكل تأكيد.

200
00:09:43,082 --> 00:09:44,667
- سأحدد الموعد.
- رائع.

201
00:09:44,917 --> 00:09:46,711
أي وقت يوم غد سيكون ملائماً.

202
00:09:52,091 --> 00:09:53,301
"هارفي"، يجب أن نتحدث.

203
00:09:53,676 --> 00:09:55,303
من دون شك. وأنا آسف يا "دونا".

204
00:09:55,386 --> 00:09:58,681
- أعلم أنك ستخالفينني الرأي، لكن...
- يجب أن ترحل تلك المرأة. في الحال.

205
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
- ماذا؟
- ماذا تعني؟

206
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
- هذا ما كنت سأقوله.
- وماذا إذن؟

207
00:10:01,976 --> 00:10:04,103
ألن تحاولي إقناعي بتغيير رأيي؟

208
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
هذا ليس من عادتك إطلاقاً.

209
00:10:07,106 --> 00:10:08,190
أنت على حق.

210
00:10:08,441 --> 00:10:11,819
لعلك لن تحاولي ذلك،
لأنك لا تشعرين بتوتر منذ قيامنا...

211
00:10:12,111 --> 00:10:13,571
قيامنا بماذا؟

212
00:10:14,780 --> 00:10:16,991
- لا شيء. منذ عدم قيامنا بشيء.
- هذا صحيح.

213
00:10:17,325 --> 00:10:20,620
- إن كان هناك من شعر بالتوتر، فهو أنت.
- لكنني أتصرف كسابق عهدي.

214
00:10:20,703 --> 00:10:23,873
ربما كنت أشعر بتوتر.
أو ربما فاض بي الكيل من هراء "فاي".

215
00:10:24,540 --> 00:10:25,916
أفضّل نظريتي عن التوتر.

216
00:10:26,000 --> 00:10:30,379
وأفضّل لو أن "فاي" لا تكتشف أن "روبرت"
ليس من خالف سرية المعلومات، بل نحن.

217
00:10:30,463 --> 00:10:31,505
مهلاً، عم تتحدثين؟

218
00:10:31,631 --> 00:10:34,175
طلبت مني تحديد موعد
لإجراء مقابلة إنهاء تعاون مع "توماس".

219
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك.
لن يكذب "توماس" من أجلنا مجدداً.

220
00:10:36,802 --> 00:10:39,430
أعلم ذلك. لذا فالسؤال هو،
كيف نمنع حدوث اللقاء؟

221
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
إن لم نستطع أن نطلب من "توماس"
الكذب من أجلنا مجدداً،

222
00:10:43,059 --> 00:10:44,310
ليس هناك إلا سبيل وحيد.

223
00:10:45,186 --> 00:10:47,855
أن نزيل السبب الذي يدعو إلى تحدثه إليها.

224
00:10:51,025 --> 00:10:52,985
أعتذر على التأخير يا آنسة "ويلر".

225
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- ما سبب هذا اللقاء؟
- لنرَ.

226
00:10:56,739 --> 00:10:59,241
ما رأيك بمحاباة الأقارب
وإنهاء الخدمة التعسفي؟

227
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
جئت بخصوص "لوكاس هودجز".

228
00:11:03,496 --> 00:11:04,413
تبينت ذلك سريعاً.

229
00:11:04,914 --> 00:11:07,041
إنه الشخص الوحيد الذي قمنا بفصله مؤخراً.

230
00:11:07,124 --> 00:11:09,835
وكان لنا مبرر وجيه تماماً لفعل ذلك.

231
00:11:09,919 --> 00:11:11,796
لم لا ندع قاضياً يقرر ذلك؟

232
00:11:11,879 --> 00:11:13,756
ربما كان عليك التحقق من صحة معلوماتك.

233
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
الحقائق هي أنه توجب عليك
فصل أحدهم عن العمل

234
00:11:16,675 --> 00:11:19,887
وقررت الإبقاء على زوج ابنتك
بدلاً من موظف أكثر كفاءة

235
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
والذي تصادف أنه جندي أدى مدتي خدمة.

236
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
أعلم أنه كذلك.

237
00:11:22,640 --> 00:11:24,433
يجب أن تعلم إذن أنك إن لم تعد تعيينه،

238
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
سأجعل من "لوكاس" شهيداً
وأعرضه على هيئة من المحلفين.

239
00:11:27,144 --> 00:11:30,147
وعندها سنرى كم سيكون
عدد العقود الحكومية التي ستفوز بها.

240
00:11:30,231 --> 00:11:34,193
عندئذ سنكبلك ببطاقات مواعيد العمل
والفواتير الطبية التي تحملنا تكلفتها

241
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
لعلاج موظف أصابه "لوكاس".

242
00:11:36,237 --> 00:11:40,074
- ماذا؟
- "لوكاس" لم يكن مثالياً إطلاقاً.

243
00:11:40,616 --> 00:11:43,953
تغيب عن العمل في أوقات حرجة.
حتى أنه لم يتصل دوماً ليخطرنا بتغيبه.

244
00:11:44,036 --> 00:11:45,830
هذا قول رجل يحاول تفادي دعوى قضائية.

245
00:11:45,913 --> 00:11:48,749
ليس لديك دعوى قضائية،
لأننا نمتلك مبرراً قانونياً.

246
00:11:48,916 --> 00:11:51,585
وإن كنت لا تصدقينني،
فلتطلبي ملفّاته من سكرتيرتي.

247
00:11:51,710 --> 00:11:55,381
ستظهر أنه كان غير منتظم.
كان من المستحيل العمل معه.

248
00:11:55,464 --> 00:11:58,634
بحق السماء، أجفله أحدهم ذات يوم
فهاجم الرجل معتديًا عليها.

249
00:11:58,801 --> 00:12:02,012
وإن كان هذا صحيح،
لم لم تذكر ذلك حين فصلته عن العمل؟

250
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
لأن "لوكاس" يروق لي.

251
00:12:04,807 --> 00:12:07,351
ادّعينا أن ذلك بسبب التعاقد
الذي خسرناه لنهوّن عليه الأمر،

252
00:12:07,435 --> 00:12:10,354
لكن حقيقة الأمر،
كنا ننوي فصله عن العمل بأي حال.

253
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
لذا، يؤسفني أنه كذب عليك،

254
00:12:13,774 --> 00:12:15,401
لكن لا صحة لهذه الدعوى القضائية.

255
00:12:16,527 --> 00:12:19,155
ويمكنك الخروج بنفسك.

256
00:12:31,167 --> 00:12:34,420
"لويس"، إن كنت جئت لتعيد
خط الشركة الأساسي إلى "هلفيتيكا"،

257
00:12:34,503 --> 00:12:35,546
فقد أخبرتك...

258
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
لم آت لذلك، "بنجامين".
بل جئت بسبب "فاي ريتشاردسون".

259
00:12:39,091 --> 00:12:41,302
لقد أعددت الجدار الناري لها للتو.
ماذا بشأنها؟

260
00:12:41,385 --> 00:12:44,555
إنها دخيلة، وقد بادرت
بإطلاق النار على سفينتنا الحبيبة.

261
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
- أصدر لي أمراً يا قبطان.
- بل أنا أميرال.

262
00:12:47,766 --> 00:12:50,686
أريد منك العثور على ثغرة في قوانين
نقابة المحامين الفرعية لأستغلها

263
00:12:50,811 --> 00:12:51,979
لأرغمهم على إزالتها.

264
00:12:52,062 --> 00:12:55,608
- لكن القوانين الفرعية حوالى ألف صفحة.
- بل 3 آلاف صفحة.

265
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
وفي مكان ما في داخلها، توجد ثغرة فنية
ستمكننا من التخلص من تلك المرأة.

266
00:12:58,652 --> 00:13:00,696
وستقوم ببناء برنامج ليجدها.

267
00:13:00,821 --> 00:13:03,491
- "لويس"، لا أعلم إن كان بوسعي فعل ذلك.
- "بنجامين".

268
00:13:04,617 --> 00:13:07,119
موطننا يتعرض إلى هجوم.
ولا يمكنني الدفاع عنه بمفردي.

269
00:13:07,203 --> 00:13:10,831
أريد منك القيام بهذا الأمر بتكتّم.
أيمكنني الاعتماد عليك أم لا أيها البحّار؟

270
00:13:11,582 --> 00:13:12,500
أجل أيها القبطان.

271
00:13:12,583 --> 00:13:14,460
- بل "أميرال".
- يا أميرال. أياً كنت.

272
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
لا أصدق أنهم يستغلون أيام غيابي
عن العمل ضدي.

273
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
يستغلونها لأنها تمثل ذريعة قانونية.

274
00:13:22,134 --> 00:13:24,678
- السؤال المهم هو، لم لم تخبرني بها؟
- كانت مجرد بضعة أيام متفرقة.

275
00:13:24,762 --> 00:13:28,349
"لوكاس"، لم أرك تتأخر قط
على تمرين أو جلسة تدريب.

276
00:13:28,432 --> 00:13:29,892
- ماذا في ذلك؟
- تعلم ما أعنيه.

277
00:13:30,100 --> 00:13:33,437
التغيب والعدوانية، وهما يزدادان سوءاً
خلال الفترات العصيبة.

278
00:13:33,521 --> 00:13:35,523
- "سامانثا".
- لديك اضطراب ما بعد الصدمة، صحيح؟

279
00:13:35,606 --> 00:13:36,982
كلا، لست مصاباً به.

280
00:13:38,025 --> 00:13:39,735
تحققي من سجلّي الطبي. ليس به شيء.

281
00:13:39,860 --> 00:13:42,821
- ألأنك لم تستشر طبيباً قط؟
- استشرت طبيباً بالفعل.

282
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
- ماذا دعاك لفعل ذلك؟
- لأنني واجهت مشاكل في النوم.

283
00:13:45,074 --> 00:13:46,825
أكانت بسبب الكوابيس؟ ذكريات الحرب؟

284
00:13:47,076 --> 00:13:49,620
- لا أريد التحدث بهذا الأمر.
- بل سنتحدث بشأنه.

285
00:13:49,870 --> 00:13:52,373
لأنني لا يمكنني الدفاع عنك
ما لم تصدقني القول.

286
00:13:52,456 --> 00:13:53,624
بشأن ماذا؟

287
00:13:54,291 --> 00:13:58,295
بأن هناك ليال أخشى فيها إغماض عينيّ
وأيام أخرى لا أبرح الفراش.

288
00:14:00,589 --> 00:14:01,590
أنصت إليّ.

289
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
ليس لديك ما يدعوك للشعور بالخزي.

290
00:14:06,220 --> 00:14:09,682
هناك الآلاف ممن يمرون بما تمر به بالضبط.

291
00:14:09,765 --> 00:14:12,142
- وفور أن يجري تشخيص حالتك...
- لن أفعل ذلك.

292
00:14:12,226 --> 00:14:13,644
"لوكاس"، هذا سيحميك.

293
00:14:13,769 --> 00:14:15,437
أخبرتهم أنني لا أود تشخيص حالتي حينها.

294
00:14:15,521 --> 00:14:17,856
لن أخضع لإعادة تصنيف الآن.
وهذا قرار نهائي.

295
00:14:17,940 --> 00:14:20,484
مهلاً، هل أخبرتهم؟ هل أخبرت طبيبك النفسي؟

296
00:14:20,609 --> 00:14:22,945
لم أستشر طبيباً نفسياً. بل إلى طبيب صحة عامة.

297
00:14:23,153 --> 00:14:27,241
توسلت إليه ألا يذكر ذلك في سجلّي.
صنف حالتي بأنها "توتر" ووصف لي حبوباً.

298
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
جعلتني أصمد خلال فترة خدمتي الحربية.

299
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
- وبعد انتهائها؟
- حسبت حالتي ستتحسن.

300
00:14:32,162 --> 00:14:34,081
- لكنها لم تتحسن؟
- كلا.

301
00:14:35,124 --> 00:14:36,709
- ازدادت سوءاً.
- حسناً...

302
00:14:38,335 --> 00:14:40,921
إن كان رب عملك يرفض الدفع،
ربما دفع شخص آخر.

303
00:14:46,427 --> 00:14:49,013
- "هارفي".
- "توماس"، أتمانع إن دخلت؟

304
00:14:49,555 --> 00:14:52,850
- لا أعتقد أن لدينا ما نتحدث بشأنه.
- بل لدينا للأسف.

305
00:14:53,392 --> 00:14:57,354
لأن... كنتيجة لتلك الجلسة،

306
00:14:57,980 --> 00:15:00,816
وضعت نقابة المحامين شخصاً
لمراقبة جميع تحركاتنا.

307
00:15:01,317 --> 00:15:03,611
وهي تود الآن سؤالك عن سبب رحيلك.

308
00:15:04,361 --> 00:15:06,906
- وتعرف أنني لن أعاود الكذب مجدداً.
- وهذا سبب مجيئي.

309
00:15:07,156 --> 00:15:09,950
- لأطلب منك عدم الرحيل.
- لا بد وأنك تمزح.

310
00:15:10,743 --> 00:15:13,871
اسمع ما لديّ وحسب، أرجوك.
أنت عميل لدينا منذ زمن بعيد.

311
00:15:14,079 --> 00:15:16,665
وخلال هذه الفترة،
ساعدنا في مضاعفة حجم عملك 3 أضعاف.

312
00:15:16,790 --> 00:15:19,209
- أدرجنا شركتك في سوق المال.
- وخنتم ثقتي تماماً.

313
00:15:19,293 --> 00:15:22,421
كلا. بل غدرت بعميلي أنا من أجلك.

314
00:15:22,630 --> 00:15:25,382
خسرت صديقي وشريكي من أجلك.

315
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
ولو أنني فعلت...

316
00:15:29,720 --> 00:15:32,389
ما هو صحيح تقنياً حينئذ،
لما تمكنت من القيام بتوسعاتك.

317
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
لا أقول إننا لم نقترف أخطاء.

318
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
وأعلم أن عليّ اكتساب ثقتك من جديد.

319
00:15:38,270 --> 00:15:40,814
أنا أسألك وحسب أن تمنحنا الفرصة لفعل ذلك.

320
00:15:42,733 --> 00:15:43,901
دعني أسألك.

321
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
من تكون "دونا" بالنسبة إليك؟

322
00:15:52,701 --> 00:15:55,245
إنها أهم شخص في حياتي يا "توماس".

323
00:15:56,497 --> 00:15:57,456
وهي تعلم ذلك.

324
00:16:00,834 --> 00:16:01,710
متى؟

325
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
ليلة جرت تبرئتي.

326
00:16:05,881 --> 00:16:06,840
حسناً.

327
00:16:10,010 --> 00:16:10,928
حسناً.

328
00:16:11,845 --> 00:16:13,973
سأبقى مع مكتبكم، تحت شرط وحيد.

329
00:16:15,683 --> 00:16:19,603
- منذ الآن، ستكون أنت محاميّ وليس "أليكس".
- "توماس"، لا أحسبها فكرة طيبة.

330
00:16:19,687 --> 00:16:22,856
إنه السبيل الوحيد لذلك.
لأنني لم أعد أثق به.

331
00:16:23,273 --> 00:16:27,403
وقد كنت صريحاً معي للتو في إجابتك
على أصعب سؤال سأطرحه عليك.

332
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
ولم تتردد في إجابتك.

333
00:16:30,739 --> 00:16:33,242
حسناً. لكنك الآن وقد عرفت الحقيقة...

334
00:16:33,450 --> 00:16:34,660
يمكنني تجاوز كل ذلك.

335
00:16:35,661 --> 00:16:36,870
هل أنت واثق؟

336
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
أجل. أنا واثق.

337
00:16:42,918 --> 00:16:44,878
"(سبيكتر، ليت، ويلر، وليامز)"

338
00:16:54,013 --> 00:16:55,764
"سامانثا". ها أنت.

339
00:16:56,181 --> 00:16:59,059
- أياً ما كان، فإجابتي هي لا.
- يا للأسف.

340
00:16:59,184 --> 00:17:01,270
لأنني علمت بتكليفك أحد المحامين

341
00:17:01,353 --> 00:17:03,981
باستصدار أمر قضائي
لإحضار سجلات عسكرية لقضية جديدة.

342
00:17:04,064 --> 00:17:06,859
- وماذا إن كنت فعلت ذلك؟
- أريد منك التخلي عنها.

343
00:17:08,360 --> 00:17:09,403
عذراً؟

344
00:17:09,528 --> 00:17:12,406
كما ذكرت صباح اليوم، لديّ حق الموافقة
على جميع الأمور التي تستجد.

345
00:17:12,489 --> 00:17:13,949
وهذه تبشر بقدر هائل من المشاكل.

346
00:17:14,033 --> 00:17:16,577
لا أرى مشاكل، ولن أتخلى عن صديقي.

347
00:17:16,660 --> 00:17:19,288
أن يكون صديقك هي المشكلة في حد ذاتها.

348
00:17:19,580 --> 00:17:22,958
لأنك إن بدأت تخسرين القضية،
فقد لا تقاتلين على نحو صحيح.

349
00:17:23,042 --> 00:17:25,627
هذا أكثر ما سمعته غباءً على الإطلاق.
لكن لا أهمية لذلك.

350
00:17:25,711 --> 00:17:27,421
لأن هذه القضية ليست جديدة.
قبلتها ليلة أمس.

351
00:17:28,839 --> 00:17:30,883
أتحسبينني لن أعرف قصة وهمية لدى سماعي لها؟

352
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
لا أعبأ لما تحسبين أنك تعرفين.

353
00:17:32,760 --> 00:17:34,511
أخبرت "هارفي" بالقضية حين قبلتها.

354
00:17:34,595 --> 00:17:36,722
مما يعني، بحسب قواعدك أنت،

355
00:17:36,847 --> 00:17:39,099
لا يحق لك أن تقرّري
في شأن قبولها أو التخلي عنها.

356
00:17:39,308 --> 00:17:41,810
لكنني صاحبة القرار
بشأن استغلال موارد الشركة،

357
00:17:42,061 --> 00:17:44,229
وبالأخص في القضايا التي لا تدر علينا بمال.

358
00:17:44,480 --> 00:17:47,316
لذا إن تابعت هذه القضية،
فستفعلين ذلك من دون حساب نفقات،

359
00:17:47,399 --> 00:17:49,109
أو محامينا أو أي شيء آخر.

360
00:17:49,193 --> 00:17:52,279
وإن تبينت خلاف ذلك،
سأتخلص من العميل بنفسي.

361
00:17:59,119 --> 00:18:02,623
دعيني أستوضح الأمر.
تريدين مساعدتي لمقاضاة القوات المسلحة؟

362
00:18:02,748 --> 00:18:05,417
أجل. لكن قبل ذلك أحتاج
إلى حق استخدام حسابك للنفقات.

363
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
- لماذا؟
- إن كنت سأرغمهم على الوصول إلى تسوية،

364
00:18:07,669 --> 00:18:09,213
فعليّ استئجار محققين خاصين، شهود خبراء...

365
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
لا، أعني ما حاجتك إلى حساب نفقاتي؟

366
00:18:11,423 --> 00:18:14,259
لأن "فاي" حظرتني من استخدام موارد الشركة.

367
00:18:15,552 --> 00:18:19,723
إذن، لا تريدين مساعدتي وحسب.
أتريدين مني مخالفة أمر مباشر؟

368
00:18:19,848 --> 00:18:22,351
- إن قمنا بذلك بشكل صحيح، فلن تعرف أبداً.
- إنها القوات المسلحة.

369
00:18:22,434 --> 00:18:25,104
من المحال أن يرضخوا
قبل أن تتبين "فاي" الأمر.

370
00:18:25,229 --> 00:18:28,482
حسناً، سأستخدم أموالي الخاصة للنفقات.
لكن لا يمكنني فعل كل شيء بمفردي.

371
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
أعمل من دون مساعدة محام من الشركة الآن.

372
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
"كاترينا"، ليس من السهل عليّ طلب هذا منك.

373
00:18:33,028 --> 00:18:35,489
وليس من السهل عليّ رفض طلبك.

374
00:18:35,697 --> 00:18:37,658
ألا تفهمين؟ لا يمكنني أن أخذله.

375
00:18:41,578 --> 00:18:43,580
لم نتدرب أنا و"لوكاس" معاً وحسب.

376
00:18:44,623 --> 00:18:46,125
أدينا خدمة الحرب معاً.

377
00:18:47,459 --> 00:18:49,878
وبعد انتهاء أعوامي الأربعة،
طلب منّي البقاء،

378
00:18:50,879 --> 00:18:51,839
لكنني لم أفعل.

379
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
خرجت من الخدمة.

380
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
أدى هو مدّتين إضافيتين.

381
00:18:56,260 --> 00:18:58,011
وفي ذهنه، ما زال هناك،

382
00:18:58,679 --> 00:19:02,641
بينما أرتدي ثياباً ثمنها ألفي دولار
وأتفاوض لعقد صفقات بملايين الدولارات.

383
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
حسناً.

384
00:19:06,270 --> 00:19:07,229
سأساعدك.

385
00:19:07,813 --> 00:19:09,690
بشرطين.

386
00:19:09,773 --> 00:19:14,153
نقوم بذلك من دون مخالفة القواعد،
ونحاول الفوز بما هو في استطاعتنا.

387
00:19:21,952 --> 00:19:24,413
أعلم أن الأمور عسيرة،
لكن أتحتسي الخمر ساعة الإفطار،

388
00:19:24,496 --> 00:19:25,414
ومن مشروبي الخاص؟

389
00:19:26,039 --> 00:19:27,249
أحدهما من أجلك.

390
00:19:27,499 --> 00:19:30,335
وليس السبب أنباء سيئة بل أنباء سارة.

391
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
أخبرني بها إذن. حان وقت سماعي أنباء طيبة.

392
00:19:33,630 --> 00:19:34,798
أقنعت "كيسلر" بالبقاء.

393
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
سيأتي اليوم للتوقيع على خطاب التزام جديد.

394
00:19:37,509 --> 00:19:40,929
عجباً. هذا نبأ سار حقاً.
سأتّصل به الآن وأحدد موعداً للقاء.

395
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
هذا هو الأمر يا "أليكس". يريد منّي تمثيله.

396
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
- أنت؟
- أجل.

397
00:19:46,435 --> 00:19:49,188
وقبل أن تقولها، أدهشني ذلك تماماً.

398
00:19:49,688 --> 00:19:53,233
"هارفي"، تُصاب بدهشة حين تعود إلى منزلك
فتجد أصدقاءك هناك ليحتفلوا بيوم مولدك،

399
00:19:53,442 --> 00:19:55,277
لا حين يسلبك شريكك عميلك.

400
00:19:55,360 --> 00:19:58,113
اسمع، أعلم أنه ليس بأمر مثالي،
لكن ماذا تريد أن أقول؟

401
00:19:58,238 --> 00:20:00,741
- هذا هو شرطه للبقاء.
- لا أريدك أن تقول شيئاً.

402
00:20:00,824 --> 00:20:03,368
لكنني أيضاً لا أريد منك المجيء إلى هنا
لتقنعني بأنه احتفال.

403
00:20:03,452 --> 00:20:05,579
أنت على حق. إنه ليس احتفالاً.

404
00:20:05,913 --> 00:20:09,124
لكن أرادت "فاي" سؤاله عن سبب رحيله،
ولا يمكننا السماح بذلك.

405
00:20:13,921 --> 00:20:14,838
آنسة "بينيت".

406
00:20:15,881 --> 00:20:19,635
لا أحبذ الحديث العابر،
لذا، سأدخل في صلب الموضوع.

407
00:20:19,885 --> 00:20:22,679
أرى أنك أضفت نفسك كمحامية

408
00:20:22,763 --> 00:20:24,264
على قضية الآنسة "ويلر".

409
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
هذا صحيح.

410
00:20:26,058 --> 00:20:30,812
وهل أخبرتك أنني حظرتها صراحةً
من استخدام موارد الشركة؟

411
00:20:30,938 --> 00:20:32,147
أجل، أخبرتني بذلك.

412
00:20:32,940 --> 00:20:34,983
وهذا ما دفعني للعمل في وقتي الخاص

413
00:20:35,108 --> 00:20:37,945
ولن أحضر جلسة شهادة تحدد موعدها اليوم.

414
00:20:38,362 --> 00:20:39,321
أحترم ذلك.

415
00:20:39,863 --> 00:20:42,157
فهو يُظهر استعداداً للعمل في إطار القواعد.

416
00:20:42,658 --> 00:20:46,078
لكنني أود شرح سبب رغبتي
في عدم قبولها هذه القضية.

417
00:20:47,162 --> 00:20:48,997
لأن لديها ارتباط عاطفي بها.

418
00:20:49,790 --> 00:20:52,459
ويساورك القلق من أن تشعر بإغراء
للقيام بشيء يجب ألّا تفعله.

419
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
وإن كنت تفهمين ذلك،

420
00:20:54,670 --> 00:20:57,923
فأنا أثق أنك تفهمين
أنك إن أردت مساعدة الآنسة "ويلر" حقاً،

421
00:20:58,298 --> 00:21:00,259
فستساعدينها على تجنب فعل ذلك تحديداً.

422
00:21:05,889 --> 00:21:09,184
- كيف تقبّل "أليكس" الأمر؟
- لم يرق له. لكنه تقبّله.

423
00:21:10,018 --> 00:21:12,312
إذن، هل سيأتي "توماس" هنا اليوم؟

424
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
لأن "فاي" ستسألني عن اللقاء،

425
00:21:15,148 --> 00:21:17,359
وعلينا الحرص
على أن يكون قد وقّع خطاب الالتزام.

426
00:21:17,609 --> 00:21:19,361
- "دونا"، لقد وعدني.
- رائع.

427
00:21:19,444 --> 00:21:21,280
هذا يعني أنه سيأتي إذن.

428
00:21:22,489 --> 00:21:24,157
بحقك. ما الأمر؟

429
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
هل أنت واثق أن هذه أفضل وسيلة؟

430
00:21:28,578 --> 00:21:29,663
أن تقوم بتمثيله؟

431
00:21:29,788 --> 00:21:32,416
أعني، ماذا سيحدث في أول مرة
لا يعجبه شيء قمت به

432
00:21:32,499 --> 00:21:34,084
أو حين تحسبه يتصرف بقصر نظر.

433
00:21:34,668 --> 00:21:36,670
كم سيمضي من وقت قبل أن يذكر أحدكما ما حدث؟

434
00:21:37,337 --> 00:21:39,423
"دونا"، إنه رجل بالغ.

435
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
كانت فكرته هو.

436
00:21:41,341 --> 00:21:44,219
إن كان يرى أنه سينجح في ذلك، فسأثق به.

437
00:21:45,512 --> 00:21:49,182
كيف يمكنك أن تجعلني أشعر دوماً
بأن كل شيء سيكون على ما يرام؟

438
00:21:49,850 --> 00:21:50,934
لأنني "سوبرمان".

439
00:21:51,059 --> 00:21:53,812
لا، يُفترض بك قول،
"كنت أفكر في الأمر نفسه عنك."

440
00:21:54,062 --> 00:21:56,064
ما كان "سوبرمان" ليقول ذلك.

441
00:21:56,148 --> 00:21:58,108
كان سيتوقع أن تفهم "لانا لانغ" الأمر وحسب.

442
00:21:58,191 --> 00:22:01,153
في حال أنك لم تلاحظ، أنا لست "لانا لانغ".
أنا "لويس لاين".

443
00:22:01,278 --> 00:22:03,280
أنت مزيج من أفضل ما بهما.
لأن "لانا" كانت صهباء.

444
00:22:03,822 --> 00:22:06,700
أهذا قول عاطفي بما يكفي لإرضائك؟
لأن عليّ الذهاب لإنقاذ "متروبوليس".

445
00:22:09,328 --> 00:22:10,370
تنقذ "متروبوليس"؟

446
00:22:11,371 --> 00:22:13,290
أنت حتى لا تعرف رقم هاتفك.

447
00:22:15,208 --> 00:22:16,543
حسناً يا قوم، اسمعوا.

448
00:22:17,627 --> 00:22:21,131
كما تعلمون، انضمت إلينا محامية جديدة،
"فاي ريتشاردسون".

449
00:22:21,423 --> 00:22:25,719
وأود أن ترحبوا جميعاً بها ترحيباً شديداً.

450
00:22:25,969 --> 00:22:28,597
لكن لا تزعجوها.
امنحوها قدراً كبيراً من المساحة وحسب.

451
00:22:28,889 --> 00:22:30,432
- هل من أسئلة؟
- أجل.

452
00:22:31,141 --> 00:22:34,269
أتريدنا أن نشعرها بالترحاب بأن نتفاداها؟

453
00:22:34,728 --> 00:22:37,981
سؤال رائع يا "سوزان". الإجابة هي نعم.

454
00:22:39,649 --> 00:22:42,319
- لماذا؟
- سؤال رائع آخر يا "سوزان".

455
00:22:42,819 --> 00:22:45,739
لأنني كقائدكم، أعرف ما الأفضل لنا.

456
00:22:46,031 --> 00:22:48,909
وإياكم والخطأ، أنا قائدكم.

457
00:22:49,409 --> 00:22:51,703
- حسناً، لكن...
- لا يروق الثرثارون لأحد يا "سوزان".

458
00:22:51,828 --> 00:22:53,997
هل من أسئلة أخرى؟ كلا؟ رائع.

459
00:22:54,081 --> 00:22:55,499
أنا لديّ سؤال.

460
00:22:55,874 --> 00:22:58,168
ما سبب وجودها هنا؟ هل ستترأس إدارة جديدة؟

461
00:22:59,252 --> 00:23:01,922
نوعاً ما. إنها خبيرة في قواعد
الأخلاقيات في الواقع.

462
00:23:03,423 --> 00:23:07,302
في ظل الأحداث الأخيرة، رأيت أنه من الحكمة
أن نحضر من يعزز من سمعة الشركة.

463
00:23:08,678 --> 00:23:11,890
في الواقع، حقيقة الأمر، ترددت في المجيء...

464
00:23:12,641 --> 00:23:14,643
لا تدعني أقاطعك يا "لويس".

465
00:23:15,268 --> 00:23:17,479
كنت تقول إنني ترددت في المجيء إلى هنا.

466
00:23:17,979 --> 00:23:20,232
- لعلها لم تكن مترددة.
- لكنها كانت فكرتك.

467
00:23:20,398 --> 00:23:21,650
أليس هذا ما قلت؟

468
00:23:21,733 --> 00:23:24,194
وأنت ما كنت لتكذب على محاميك، أليس كذلك؟

469
00:23:24,820 --> 00:23:27,030
تصوير الأمور بحسب سياقها
ليس كذباً يا "فاي".

470
00:23:27,322 --> 00:23:29,908
دعني إذن أطرح سؤالاً لا يحتاج إلى سياق.

471
00:23:29,991 --> 00:23:34,204
ساورت إدارة نقابة المحامين شكوكاً
بشأن قدرتك على اتّباع القانون.

472
00:23:34,579 --> 00:23:35,789
وهذا سبب مجيئي.

473
00:23:36,957 --> 00:23:38,250
أليس هذا صحيحاً؟

474
00:23:40,418 --> 00:23:41,378
أجل.

475
00:23:43,088 --> 00:23:45,090
أشكرك لمساعدتك إياي للبدء على نحو جيد

476
00:23:45,173 --> 00:23:46,591
مع المحامين يا "لويس".

477
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
أقدّر لك هذا.

478
00:23:56,643 --> 00:23:58,812
- "أليكس"، ليس الآن.
- بل الآن.

479
00:23:58,937 --> 00:24:01,022
أخبرني "برومويل"
أنهم يتعرضون لدعوى قضائية مجدداً.

480
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
- تباً. لقد برّأناهم من أخرى للتو.
- أعلم ذلك.

481
00:24:03,150 --> 00:24:05,652
ولزيادة الطين بلّة،
سيترأس القاضي "دورسي" المحاكمة.

482
00:24:05,861 --> 00:24:09,156
- اللعنة. ماذا؟
- "لويس"، ألديك دقيقة؟

483
00:24:09,239 --> 00:24:12,784
لأنني أواجه مشكلة تخص... مشكلة الخادم.

484
00:24:12,909 --> 00:24:14,619
كف عن الترميز. "أليكس" في صفنا.

485
00:24:14,703 --> 00:24:18,748
إذن، أحتاج إلى نسخة إلكترونية من قوانين
النقابة الفرعية، لكنها مشفرة بكلمة سرية.

486
00:24:18,957 --> 00:24:21,168
- فلتمسح النسخة التي أعطيتك إياها.
- حاولت ذلك، لكن...

487
00:24:21,251 --> 00:24:22,294
أتمازحني؟

488
00:24:22,419 --> 00:24:24,713
ألا يمكنك مسح وثيقة من دون أن تفسد الأمر؟

489
00:24:25,172 --> 00:24:26,047
لم يكن هذا خطئي.

490
00:24:26,131 --> 00:24:29,259
ليس خطئي أننا في هذا الموقف،
لكن ها أنا ذا،

491
00:24:29,342 --> 00:24:31,303
أبذل قصارى جهدي وأتعرض للإذلال.

492
00:24:31,428 --> 00:24:34,973
والشخص الوحيد الذي طلبت منه مساعدتي
يعجز حتى عن فعل أبسط الأمور.

493
00:24:35,473 --> 00:24:38,852
لذا، لا أبالي ما يتطلبه الأمر.
فلتحصل على تلك النسخة اليوم.

494
00:24:39,394 --> 00:24:41,521
- لكن...
- "بنجامين"، أمهلنا لحظات بمفردنا.

495
00:24:44,941 --> 00:24:46,693
حسنا، "لويس". ماذا يحدث؟

496
00:24:47,068 --> 00:24:49,279
- تعرف ماذا يحدث.
- نعم، أعرف.

497
00:24:49,487 --> 00:24:53,450
لأنني وبخت مساعدتي بشدة
بعد إنهائي الحديث مع "برومويل" هاتفياً.

498
00:24:53,533 --> 00:24:55,118
- من دون ذكر...
- من دون ذكر ماذا؟

499
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
لا شيء. ليس بذي أهمية.

500
00:24:57,078 --> 00:25:00,498
ما هو مهم هو أننا سنخرج معاً في الحال.

501
00:25:00,582 --> 00:25:03,084
- "أليكس"، لست بحاجة...
- بلى، أنت بحاجة لذلك، وأنا أيضاً.

502
00:25:03,210 --> 00:25:05,879
لأننا إن لم ننفّس عن نفسينا،
فسيقتل أحدنا شخصاً ما.

503
00:25:05,962 --> 00:25:06,963
ماذا تقترح؟

504
00:25:07,088 --> 00:25:08,215
ليس هناك عروض "أوبرا" اليوم.

505
00:25:08,340 --> 00:25:10,800
لم أستعد بطاقة نادي الغمر بالطمي بعد،

506
00:25:10,884 --> 00:25:14,054
وما لم يكن هناك معرض للقطط لا أعلم بأمره،
فليس لدينا مكان نقصده.

507
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
أعرف المكان الأنسب.

508
00:25:19,267 --> 00:25:21,770
سيد "دايلي"، كم من موظفيك
هم من قدامى الحرب؟

509
00:25:22,020 --> 00:25:25,982
أفتخر بالقول إن عددهم ما بين 30 و40 بالمئة
على الدوام.

510
00:25:26,441 --> 00:25:29,736
لذا، أيمكن القول إنك على دراية
بما يعانيه العديد من قدامى الحروب؟

511
00:25:29,819 --> 00:25:31,988
عليك أن تكوني أكثر تحديداً.

512
00:25:32,072 --> 00:25:34,991
اضطراب ما بعد الصدمة النفسية.
أهذا تحديد كاف لك؟

513
00:25:35,283 --> 00:25:37,994
أجل، أنا على دراية به. لكن ما مقصدك؟

514
00:25:38,119 --> 00:25:41,373
مقصدي هو، أتظن أن "لوكاس هودجز"
يعاني اضطراب ما بعد الصدمة؟

515
00:25:41,539 --> 00:25:43,166
موكلي ليس طبيباً نفسياً.

516
00:25:43,250 --> 00:25:46,461
- قال إنه على دراية به.
- هذا لا يعني بالضرورة...

517
00:25:46,544 --> 00:25:50,715
أعدت ترتيب أثاث مكتبه
بحيث لا يكون ظهره مواجهاً للباب يا "توم".

518
00:25:50,799 --> 00:25:53,551
والسبب الوحيد الذي قد يدفعك لفعل ذلك
هو شكك بأن هذه هي الحقيقة.

519
00:25:53,677 --> 00:25:56,054
- الشك ليس كالعلم اليقين.
- أجب عن السؤال.

520
00:25:56,429 --> 00:25:59,140
هل كنت تشك أم لا في إصابته
باضطراب ما بعد الصدمة النفسي؟

521
00:26:04,938 --> 00:26:07,482
هل أنت واثقة من رغبتك
في أن أجيب على هذا السؤال؟

522
00:26:07,607 --> 00:26:10,151
لأنني إن فعلت، فسأقول، "أجل، شككت في ذلك."

523
00:26:11,444 --> 00:26:15,740
ثم سأطالب ببراهين لإثبات
أنه من بين فئة محميّة،

524
00:26:15,824 --> 00:26:18,743
وهو ما سيؤدي إلى تشخيص رسمي
لحالته يُدرج في سجلّه الدائم.

525
00:26:19,911 --> 00:26:22,664
أهذا ما يريده عميلك حقاً، آنسة "ويلر"؟

526
00:26:25,500 --> 00:26:26,459
لم نعتقد ذلك.

527
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
ولهذا نحن على استعداد لدفع تسوية مغلقة
قدرها 25 ألف دولار.

528
00:26:31,589 --> 00:26:34,009
هذا لا يوازي حتى ثلث
ما كان سيجنيه هذا العام.

529
00:26:34,134 --> 00:26:35,969
هذا أفضل ما ستحصلين عليه.

530
00:26:36,970 --> 00:26:39,097
اقبلي بالعرض واسمحي للجميع بتخطي الأمر.

531
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
أو يمكنه إعادة تشغيل الكاميرا
ليجيب عن سؤالك.

532
00:26:46,438 --> 00:26:48,189
سيظل عرضنا قائماً مدة 24 ساعة.

533
00:27:03,330 --> 00:27:06,499
إذن، ليس عليّ إلا أن أدحرج هذه الكرة
إلى هناك لأسقط العصيّ؟

534
00:27:06,958 --> 00:27:09,044
تُدعى قوارير.
كيف لم تمارس "البولينغ" من قبل؟

535
00:27:09,878 --> 00:27:12,922
الصف الرابع، "جوشوا هيرسهايسر"
احتفل بعيد مولده في قاعة "بولينغ".

536
00:27:13,506 --> 00:27:16,217
قبل أن نبدأ، علقت أصابعي في الكرة.

537
00:27:16,301 --> 00:27:18,386
دعوني بذي أصابع النقانق حتى الصف الثامن.

538
00:27:18,470 --> 00:27:20,764
ماذا أفعل؟ هل ألقيها...؟ كيف ألقي بها؟

539
00:27:20,889 --> 00:27:22,599
سر حتى الخط وحسب، وأطلقها.

540
00:27:32,484 --> 00:27:34,694
لا بأس. يحدث هذا للجميع.

541
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
حاول الحفاظ على استقامة ذراعك وحسب.

542
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
تباً.

543
00:27:48,458 --> 00:27:51,252
- ربما علينا استخدام الحواجز.
- كلا. هذا سخيف للغاية.

544
00:27:51,503 --> 00:27:54,130
لولا هذه الأحذية،
لما مارس أحد هذه اللعبة السخيفة إطلاقاً.

545
00:27:54,214 --> 00:27:56,383
حسناً. لنجرب اللعب بأسلوب الكهول.

546
00:27:58,593 --> 00:28:00,220
حسناً، نعم. ما من مشكلة بذلك.

547
00:28:07,477 --> 00:28:10,980
اللعنة. هذا أسوأ من يوم
خسارتي بطولة المصارعة للصغار.

548
00:28:11,064 --> 00:28:12,649
- هل كنت تمارس المصارعة؟
- لا أعلم إن كنت تعرف،

549
00:28:12,732 --> 00:28:14,025
لكنني كنت أشعر بغضب عارم.

550
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
تمهّل لحظة.

551
00:28:15,443 --> 00:28:17,112
الغضب. هذا هو الحل.

552
00:28:17,529 --> 00:28:20,824
"لويس"، أريدك أن تتخيل
وجه "فاي" يعلو تلك القوارير.

553
00:28:21,491 --> 00:28:24,577
تخيل أنها تسلبك شركتك وتسخر منك.

554
00:28:26,579 --> 00:28:28,456
بالطبع سأسلبك شركتك يا "لويس".

555
00:28:28,540 --> 00:28:32,001
لأنك ضعيف وعديم الكفاءة ولا تستحقها.

556
00:28:32,168 --> 00:28:33,336
لأنك نكرة.

557
00:28:33,878 --> 00:28:36,089
أنت فاشل ذو أصابع نقانق.

558
00:29:09,998 --> 00:29:13,501
عذراً، آنسة، جئت للتوقيع على خطاب التزام.
ربما كان بوسعك مساعدتي؟

559
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
"توماس". جئت في موعدك بدقة.

560
00:29:15,462 --> 00:29:17,130
ماذا أقول؟ أنا شديد الدقة في مواعيدي.

561
00:29:17,213 --> 00:29:20,341
لطالما قال "لويس"
إنها من أحدى سماتك الرائعة.

562
00:29:20,467 --> 00:29:22,093
حقاً؟ ماذا كانت بقية تلك السمات؟

563
00:29:22,719 --> 00:29:24,804
الولاء، النزاهة.

564
00:29:25,013 --> 00:29:26,389
- طول القامة.
- طول القامة؟

565
00:29:26,639 --> 00:29:28,933
ماذا يمكنني قوله؟
يقدّر "لويس" ما لا يحظى به.

566
00:29:29,058 --> 00:29:32,729
وأنك ما زلت محتفظاً بكامل شعرك؟
فهذا يجعلك إلهاً في نظره.

567
00:29:35,523 --> 00:29:38,860
حسناً، بقدر ما يمكنني التحدث
عن سماتي الرائعة اليوم بطوله...

568
00:29:39,402 --> 00:29:42,238
إن فعلنا ذلك، فلن نفرغ
من توقيع خطاب الالتزام هذا.

569
00:29:43,072 --> 00:29:43,948
صحيح.

570
00:29:45,617 --> 00:29:47,702
حسناً، ليس عليك إلا التوقيع عليه،

571
00:29:47,827 --> 00:29:50,371
وسأحرص أن يحصل عليه "هارفي" على الفور.

572
00:29:50,497 --> 00:29:52,332
لا بأس يا "دونا". يمكنني أخذه إليه.

573
00:29:52,457 --> 00:29:54,542
فلدينا ما نناقشه بأي حال.

574
00:29:56,503 --> 00:29:57,712
سُررت برؤيتك يا "توماس".

575
00:29:59,088 --> 00:30:00,507
سُررت برؤيتك أيضاً.

576
00:30:06,471 --> 00:30:08,640
لا أصدق أنك خضت مباراة مثالية
من دون أخطاء.

577
00:30:08,723 --> 00:30:12,185
- لا أصدق أنهم لا يقدمون النبيذ الوردي.
- لذا، أرى أنك اخترت "بينا كولادا".

578
00:30:12,268 --> 00:30:13,603
لا يخيّب الآمال أبداً.

579
00:30:13,770 --> 00:30:15,688
أشكرك لاصطحابي إلى هنا، "أليكس".

580
00:30:16,189 --> 00:30:18,733
لم أشعر بمثل هذه الراحة منذ أيام.

581
00:30:19,734 --> 00:30:23,071
وكأنها منذ مجيئها، وأنا خارج شركتي.

582
00:30:23,279 --> 00:30:26,074
صدق أو لا يا "لويس"،
أعرف تماماً ما تشعر به.

583
00:30:26,324 --> 00:30:27,367
حين جئت إلى الشركة،

584
00:30:27,450 --> 00:30:30,119
ظننت أنني و"هارفي" سنكون على خلاف
مثل "ستوكتون " و"مالون".

585
00:30:31,079 --> 00:30:33,498
لكن لسبب ما، لم يحدث ذلك.

586
00:30:34,290 --> 00:30:36,251
ثم اعتقدت أنني سأتمكن
من وضع اسمي على الجدار،

587
00:30:36,334 --> 00:30:39,128
لكنني وجدت نفسي
في صراع حتى الموت ضد "سامانثا".

588
00:30:40,421 --> 00:30:41,840
لم أكن سهل المعشر أيضاً.

589
00:30:43,091 --> 00:30:44,509
كلا، لم تكن كذلك.

590
00:30:44,592 --> 00:30:47,554
لكن ما هو مهم، بعد كل الذي حدث،
ما زلت صامداً.

591
00:30:48,179 --> 00:30:51,891
و"لويس"، بعد انتهاء هذا الأمر،
ستكون صامداً أيضاً.

592
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
سنكون صامدين.

593
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
إذن...

594
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
بشأن ممارستك المصارعة...

595
00:31:01,943 --> 00:31:03,152
لا يعلم الكثيرون بالأمر.

596
00:31:03,486 --> 00:31:06,656
حين أخبرت "هارفي"،
ابتاع لي منامة من قطعة واحدة في يوم مولدي.

597
00:31:08,366 --> 00:31:10,410
- هل ترتديها؟
- ليس هذا بيت القصيد.

598
00:31:11,369 --> 00:31:14,956
حسناً، بما أننا نتحدث عن أمور
لا يعرف بها أحد...

599
00:31:15,832 --> 00:31:17,834
- أمارس الرقص النقري.
- مستحيل.

600
00:31:24,173 --> 00:31:25,466
- يا للهول.
- نعم.

601
00:31:26,301 --> 00:31:28,219
كيف؟ متى؟

602
00:31:29,220 --> 00:31:31,723
- أرغمتني أمي على تلقي الدروس في صغري.
- لا أصدق.

603
00:31:32,348 --> 00:31:33,892
تقتني القطط، يمكنك الرقص...

604
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
لعلك أكثر من يتحلى بالرجولة ممن التقيت بهم.

605
00:31:35,602 --> 00:31:38,438
ما رأيك بالاحتفاظ بهذا الأمر سراً بيننا؟

606
00:31:38,521 --> 00:31:39,898
بحقك. ليس عليك قول المزيد.

607
00:31:39,981 --> 00:31:42,609
لقد قمت بإخفاء قدر رجولتي
أمام "هارفي" لأعوام.

608
00:31:43,067 --> 00:31:44,444
أثق بأنك فعلت هذا يا "لويس".

609
00:31:45,236 --> 00:31:46,112
أثق بأنك فعلت هذا.

610
00:31:48,656 --> 00:31:50,283
- إذن؟
- ماذا؟

611
00:31:50,909 --> 00:31:52,952
- كيف سار الأمر؟
- على نحو سيئ.

612
00:31:53,369 --> 00:31:55,872
عرضوا علينا 25 ألف دولار
وقالوا إننا لو أردنا المزيد،

613
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
سيكون علينا تسجيل تشخيص حالته بشكل رسمي.

614
00:31:59,250 --> 00:32:03,129
حسناً. إن كان هذا عرضهم، فيمكننا
على الأرجح دفعهم لزيادته بـ25 ألف آخرين.

615
00:32:03,588 --> 00:32:05,715
50 ألفاً ليست كافية. أريد 500 ألف.

616
00:32:05,798 --> 00:32:08,259
"سامانثا"، لن يتحقق ذلك أبداً.
ليست لدينا وسيلة ضغط.

617
00:32:08,343 --> 00:32:10,762
- سنحصل عليها.
- هل ستبتزينه؟

618
00:32:10,887 --> 00:32:12,472
سأفعل ما هو في صالح موكلي.

619
00:32:12,680 --> 00:32:16,559
وإن كنت تحسبين الابتزاز للحصول على تسوية
هو فعل ما في صالح موكلك، فإذن...

620
00:32:17,769 --> 00:32:19,979
"فاي" على حق.
ما كان يجب أن تقبلي بهذه القضية.

621
00:32:20,063 --> 00:32:21,189
لا أصدق هذا.

622
00:32:21,481 --> 00:32:22,315
لقد أثرت بك أيضاً.

623
00:32:22,398 --> 00:32:24,609
لا، "سامانثا"، بل هذا نابع من داخلي.

624
00:32:24,734 --> 00:32:27,445
وما تتحدثين عنه هو مثل الأمور

625
00:32:27,528 --> 00:32:29,656
التي جعلتنا نرضخ لها في المقام الأول.

626
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
وإن كنت تعتقدين أنني طلبت منك المساعدة
لتعظيني بمواعظك المثالية...

627
00:32:32,742 --> 00:32:36,788
أعتقد أنك تسمحين لما تشعرين به من ذنب
بإخفاء ما يحتاج إليه "لوكاس" حقاً،

628
00:32:37,330 --> 00:32:39,499
وهو تلقي العلاج لما يعاني منه.

629
00:32:40,333 --> 00:32:41,751
ألا تظنين أنني أعرف ذلك؟

630
00:32:42,293 --> 00:32:43,211
لقد حاولت.

631
00:32:43,461 --> 00:32:46,339
لكن لا يمكنني دفعه لتلقي العلاج
بقدر عجزي عن...

632
00:32:47,757 --> 00:32:49,509
"سامانثا"، أتفهّم ما تشعرين به.

633
00:32:50,718 --> 00:32:52,929
لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة
لمساعدة صديقك.

634
00:33:03,356 --> 00:33:06,150
"دونا"، ها أنت. بحثت عنك في جميع الأرجاء.

635
00:33:06,609 --> 00:33:11,364
اسمعي، أردت أن أخبرك بأسفي
لما حدث ذاك الصباح.

636
00:33:11,489 --> 00:33:12,657
لا أفهم ما تقصده.

637
00:33:13,241 --> 00:33:17,161
- ما سبب أسفك؟
- قصدتني أنت و"هارفي" لتخبراني بنبأ رائع.

638
00:33:17,578 --> 00:33:19,831
وانشغلت بشدة بما تمر به الشركة

639
00:33:19,956 --> 00:33:22,208
لدرجة منعتني من التعبير
عن قدر سعادتي من أجلكما.

640
00:33:22,291 --> 00:33:24,961
هذه بادرة لطيفة جداً منك، "لويس"،
لكنني تفهمت.

641
00:33:25,420 --> 00:33:28,840
رغم ذلك، أنت صديقتي، وحدث لك أمر رائع،

642
00:33:30,258 --> 00:33:31,592
وأريد سماع كل ما يتعلق به.

643
00:33:32,260 --> 00:33:33,970
- أتعني أحاديث فتيات؟
- من دون شك.

644
00:33:34,637 --> 00:33:36,973
- مما يعني أنني أريد سماع كيف حدث ذلك.
- سأخبرك.

645
00:33:37,098 --> 00:33:38,516
- متى حدث ذلك.
- جميع التفاصيل.

646
00:33:38,599 --> 00:33:40,810
- كيف كان؟
- حسناً، سأنهي هذا الحديث في الحال.

647
00:33:40,893 --> 00:33:42,520
لا، "دونا"، لم أقصد بهذا المعنى.

648
00:33:42,729 --> 00:33:45,440
أريد القيام بمقارنة وحسب
ما بين أسلوب "هارفي" وأسلوبي.

649
00:33:46,983 --> 00:33:48,860
- ما خطبك؟
- حسناً، لا بأس.

650
00:33:50,028 --> 00:33:52,989
أنا آسف. ما أقصد قوله هو،
إن السعادة تغمرني من أجلك.

651
00:33:55,116 --> 00:33:58,786
- ومن أجل "هارفي" على نحو أكبر.
- حقاً. وما سبب ذلك؟

652
00:33:58,870 --> 00:34:01,080
لأنك أفضل ما حدث له على الإطلاق.

653
00:34:03,082 --> 00:34:04,417
وهو يدرك ذلك أخيراً.

654
00:34:06,669 --> 00:34:08,588
هذا ألطف ما قلته لي مطلقاً.

655
00:34:08,880 --> 00:34:11,716
أيعني هذا أنك ستعيدين التفكير
بشأن وصفك أسلوب "هارفي" لي؟

656
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
حسناً. سنقوم بذلك لاحقاً إذن.

657
00:34:16,929 --> 00:34:19,057
لن تصدق ما حاول "لويس"...

658
00:34:19,140 --> 00:34:20,850
تراجع "توماس" عن وعده يا "دونا".

659
00:34:22,769 --> 00:34:25,146
- ماذا؟
- قال إنه اعتقد أن بوسعه تدبر الأمر،

660
00:34:25,229 --> 00:34:26,272
لكنه لن يستطيع ذلك.

661
00:34:26,397 --> 00:34:29,442
"هارفي"، أخبرت "فاي" أنه سيتعاقد معنا.

662
00:34:29,567 --> 00:34:31,986
- هذا يعني أنه...
- أعرف ما يعني ذلك.

663
00:34:33,029 --> 00:34:35,406
ستطلب مجدداً إجراء لقاء معه.

664
00:34:36,157 --> 00:34:37,784
لا، لن تفعل ذلك.

665
00:34:39,827 --> 00:34:41,329
لأنني سأخبرها بالحقيقة.

666
00:34:49,587 --> 00:34:51,297
"دونا". كيف يمكنني مساعدتك؟

667
00:34:52,882 --> 00:34:54,300
يمكنك أن تصغي.

668
00:34:55,927 --> 00:34:57,470
وآمل أن تتفهمي.

669
00:34:58,596 --> 00:34:59,472
ماذا أتفهّم؟

670
00:34:59,931 --> 00:35:01,349
سبب رحيل "توماس كيسلر".

671
00:35:02,767 --> 00:35:04,852
اعتقدت أن ذلك ليس بذي أهمية

672
00:35:04,977 --> 00:35:06,479
حين أخبرتني أنه سيعود.

673
00:35:06,562 --> 00:35:07,438
لن يعود.

674
00:35:08,022 --> 00:35:10,650
وسبب امتناعه عن العودة نفس سبب رحيله.

675
00:35:12,193 --> 00:35:15,279
لم يكن "توماس" موكلاً وحسب.
كانت تجمعني به علاقة.

676
00:35:16,072 --> 00:35:17,448
- كانت؟
- أجل.

677
00:35:17,949 --> 00:35:19,408
انهينا علاقتنا منذ بضعة أيام.

678
00:35:19,492 --> 00:35:20,868
ويمكنك سؤاله بنفسك،

679
00:35:20,952 --> 00:35:24,831
لكنك ستدفعينه حينها وحسب
إلى إعادة فتح جرح يحاول إغلاقه.

680
00:35:25,498 --> 00:35:27,416
لم لم تخبريني بهذا من قبل؟

681
00:35:27,500 --> 00:35:31,212
هل سبق أن كنت في علاقة
حسبتها ستدوم لكنها لم تفعل؟

682
00:35:31,629 --> 00:35:34,465
وحين انتهت، وقعت أضرار جانبية

683
00:35:34,549 --> 00:35:36,509
لم يكن بوسعك توقعها،

684
00:35:37,844 --> 00:35:39,720
لكنك شعرت بأنك مسؤولة عنها رغم ذلك؟

685
00:35:45,601 --> 00:35:46,519
هذا هو السبب.

686
00:35:48,437 --> 00:35:50,231
يمكنك إلغاء اللقاء يا "دونا".

687
00:35:51,941 --> 00:35:54,110
وأشكرك لإخباري بالحقيقة.

688
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
ما هذا؟

689
00:36:04,162 --> 00:36:06,372
إنه عرض تسوية قدره 25 ألف دولار.

690
00:36:07,290 --> 00:36:09,333
لا أريد تسوية. أريد استعادة وظيفتي.

691
00:36:09,458 --> 00:36:10,793
"لوكاس"، أنصت إليّ.

692
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
استغرقت وقتاً طويلاً حتى اعترفت
بحاجتي أحياناً إلى المساعدة.

693
00:36:15,840 --> 00:36:18,759
وفي هذه اللحظة،
أنت بحاجة إلى مساعدة متخصصة.

694
00:36:18,843 --> 00:36:20,970
لن تتمكن من الخروج من محنتك هذه من دونها.

695
00:36:21,053 --> 00:36:23,472
- تباً، أخبرتك.
- أعلم ما أخبرتني به.

696
00:36:24,473 --> 00:36:27,101
ولكنك صديقي. ما زلت تعيش في الماضي.

697
00:36:27,226 --> 00:36:28,561
ولن أتخلى عنك.

698
00:36:28,686 --> 00:36:30,188
ماذا تعلمين بهذا الشأن؟ لم تكوني هناك.

699
00:36:30,271 --> 00:36:33,024
وسأظل أشعر بالذنب حيال ذلك بقية حياتي.

700
00:36:34,025 --> 00:36:37,111
لكن ما لن أفعله هو السماح لك بالمغادرة

701
00:36:37,445 --> 00:36:40,156
من دون أن توقّع على عرض العمل هذا.

702
00:36:40,865 --> 00:36:43,242
- ماذا؟ حسبتك لم تتمكني...
- لا يمكنني ذلك.

703
00:36:45,453 --> 00:36:46,913
أطلقت مؤسسة.

704
00:36:47,872 --> 00:36:50,791
هذا تعاقد بينك وشركة "إس دبليو إندستريز".

705
00:36:51,792 --> 00:36:55,129
في نظر العالم، تحظى بوظيفة.
مدة عام واحد، بأجر قدره 100 ألف دولار.

706
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
- لا يمكنني قبول أموالك.
- هذا ليس إحساناً.

707
00:37:01,886 --> 00:37:05,890
إن لم تحصل على العلاج الذي تحتاج إليه،
سيُعتبر هذا العقد باطلاً.

708
00:37:08,559 --> 00:37:12,813
"لوكاس"، لم أخبر سوى شخص واحد فقط بهذا.

709
00:37:15,858 --> 00:37:17,526
تعرضت للضرب في طفولتي.

710
00:37:19,528 --> 00:37:23,074
ولم أتمكن من تخطي ذلك الأمر
إلا بعد اعترافي بحاجتي إلى مساعدة متخصصة.

711
00:37:25,993 --> 00:37:27,370
لقد خضت حرباً.

712
00:37:36,003 --> 00:37:37,672
قلت لنفسي أنني سأتمكن من تدبر الأمر.

713
00:37:38,089 --> 00:37:39,048
يمكنك فعل ذلك.

714
00:37:41,717 --> 00:37:43,261
لكن لا يمكنك فعل ذلك وحدك وحسب.

715
00:37:49,392 --> 00:37:51,602
يبدو شهياً. أتمانع إن حصلت على بعض منها؟

716
00:37:52,979 --> 00:37:54,522
- أتريدين عصير الخوخ؟
- أجل.

717
00:37:54,647 --> 00:37:57,858
في الواقع، لم لا تسكب كأساً آخر
لنأخذه معنا إلى "بنجامين".

718
00:37:57,942 --> 00:38:00,069
- إنه يكد في العمل.
- "بنجامين"؟

719
00:38:01,153 --> 00:38:04,073
واجهتني مشاكل في البريد الإلكتروني،
لذا، ذهبت لأحضره.

720
00:38:04,198 --> 00:38:07,159
ويا للعجب، وجدته غارقاً
في قوانين النقابة الفرعية.

721
00:38:07,410 --> 00:38:08,953
تعلمين أن "بنجامين" قارئ نهم.

722
00:38:09,078 --> 00:38:12,540
بالأخص حين يكلّفه الشريك الإداري بمهمة.

723
00:38:13,833 --> 00:38:17,420
- لا أصدق هذا. لقد أخبرك.
- أهذا ما تكترث له؟

724
00:38:18,421 --> 00:38:19,588
يا لكم من قوم.

725
00:38:20,840 --> 00:38:23,759
جئت إلى هنا ومنحتكم الفرصة
لتصحيح طريقة عملكم،

726
00:38:23,926 --> 00:38:27,388
وفي ظرف يومين،
لم تتحدّوا سلطتي بصورة صارخة وحسب،

727
00:38:27,471 --> 00:38:30,308
لكنني اكتشفت أن الشريك الإداري
يرغب في رحيلي بشدة،

728
00:38:30,391 --> 00:38:32,143
مما دفعه لإصدار أمر
باختراق نقابة محامي "نيويورك".

729
00:38:32,268 --> 00:38:35,730
- هراء. لم آمر "بنجامين" بفعل ذلك.
- هل تعني أنه يكذب عليّ؟

730
00:38:35,813 --> 00:38:38,357
أعني أنني أخبرته
أنني لا أبالي بما يتطلبه الأمر.

731
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
أردت الحصول على القوانين الفرعية.

732
00:38:40,151 --> 00:38:41,986
- لم أقصد أن يقوم...
- باختراقها؟

733
00:38:42,069 --> 00:38:43,612
هذا ما ظن أنك تقصده.

734
00:38:43,738 --> 00:38:46,866
لأنك أصدرت له أمراً،
قلت إنك لا تبالي كيف يحققه.

735
00:38:46,949 --> 00:38:50,953
وهل تعلم؟ من وجهة نظري،
من حسن حظك أنني لن أفصلك من العمل.

736
00:38:51,078 --> 00:38:54,206
- لا يمكنك التحدث إليّ هكذا.
- هذا ما يسوء في هذا المكان.

737
00:38:54,290 --> 00:38:56,167
أنتم كالكلاب الجامحة

738
00:38:56,250 --> 00:38:59,211
التي تتغوط على المعايير القانونية
التي أقسمتم على التمسك بها.

739
00:38:59,337 --> 00:39:03,549
ولتكن موقناً أنني سأحكم السيطرة
على كل واحد منكم.

740
00:39:14,310 --> 00:39:15,561
- إذن؟
- قُضي الأمر.

741
00:39:16,979 --> 00:39:17,938
تخلصنا من الورطة.

742
00:39:19,190 --> 00:39:21,317
- صدّقت قولك إذن.
- أخبرتها بالحقيقة، "هارفي".

743
00:39:21,400 --> 00:39:22,651
لم أخبرها بأكاذيب.

744
00:39:24,070 --> 00:39:24,987
اسمعي.

745
00:39:25,613 --> 00:39:27,782
ما رأيك أن نستخدم مفتاح المعلبات؟

746
00:39:28,449 --> 00:39:31,619
هذا يقتصر على حالات ما قبل المحاكمات،
لا يخص "خروجنا من مأزق".

747
00:39:31,869 --> 00:39:34,330
- لم لا يمكن أن يكون لكلي الأمرين؟
- تلك قواعد مفتاح المعلبات.

748
00:39:34,413 --> 00:39:37,541
لا يمكنك الجدال مع مفتاح المعلبات.
لست المخطئة في هذا الموقف.

749
00:39:37,666 --> 00:39:39,502
لعلك لست المخطئة، لكن هذا لا يعني...

750
00:39:39,627 --> 00:39:43,631
آسفة لمقاطعتكما، لكن عليكما الذهاب
إلى القسم التقني في الحال.

751
00:39:49,470 --> 00:39:51,472
- ماذا فعلت بحق السماء؟
- "لويس"، أنت لا تفهم.

752
00:39:51,597 --> 00:39:54,600
- كانت تعلم قبل أن أخبرها.
- هراء. علمت لأنك أخبرتها.

753
00:39:54,683 --> 00:39:58,020
- لقد غدرت بي. غدرت بهذه الشركة...
- حاولت إخفاءه. أقسم لك.

754
00:39:58,104 --> 00:40:01,148
دعك من أعذارك الواهية واخرج بحق السماء.
أنت مفصول من العمل.

755
00:40:01,357 --> 00:40:03,109
- "لويس"، توقف.
- لا تتدخلي بهذا الأمر.

756
00:40:03,192 --> 00:40:05,528
بل ستتدخل بالأمر. وأنا كذلك.
ماذا يحدث بحق السماء؟

757
00:40:05,611 --> 00:40:07,863
طلبت من هذا الغادر
مساعدتنا للتخلص من "فاي".

758
00:40:07,988 --> 00:40:09,281
بدلاً من ذلك، وشى بي.

759
00:40:09,407 --> 00:40:11,742
"لويس"، ماذا كان يمكنني فعله؟
اكتشفت محاولتي الاختراق.

760
00:40:11,867 --> 00:40:13,953
- أي اختراق؟
- طلب مني العثور على ثغرة

761
00:40:14,078 --> 00:40:16,539
في قوانين النقابة الفرعية
يمكنه استغلالها للتخلص من "فاي".

762
00:40:16,789 --> 00:40:18,457
"لويس"، لم يكن يحق لك طلب هذا منه.

763
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
هراء، بل كان لي كل الحق.
أنا الشريك الإداري.

764
00:40:20,918 --> 00:40:23,087
- كما يحق لي فصله من العمل.
- كلا، لا يحق لك ذلك.

765
00:40:23,170 --> 00:40:26,173
هناك 3 شركاء هنا.
أنا أطالب بتصويت. أنا أعارض الأمر.

766
00:40:26,298 --> 00:40:29,218
لا يمكنك فعل ذلك. إنه من موظفي الدعم.
لا يخضع أمره لتصويت.

767
00:40:29,301 --> 00:40:31,303
بل هو كذلك بالقطع. أليس كذلك، "هارفي"؟

768
00:40:32,346 --> 00:40:34,181
- صحيح. "لويس"...
- هذا هراء.

769
00:40:34,306 --> 00:40:37,268
أنت توافق "دونا" الرأي
لأنك لا تريدها أن تغضب منك

770
00:40:37,351 --> 00:40:38,727
بعد أن أصبحتما في علاقة.

771
00:40:38,811 --> 00:40:39,728
هذا هراء.

772
00:40:39,812 --> 00:40:42,189
ما كان "هارفي" ليقف في صفي لهذا السبب.

773
00:40:43,649 --> 00:40:46,318
نعم. كنت موقناً. مما يعني أن القرار لي.

774
00:40:46,610 --> 00:40:48,529
- سيرحل "بنجامين".
- كلا، لن يرحل.

775
00:40:49,280 --> 00:40:53,200
لأن هذا يظهر افتقاراً تاماً للحكم بموضوعية،
ولن أسمح بحدوث ذلك.

776
00:40:53,325 --> 00:40:57,163
لا، ستدخلين وحسب لتقومي بإهانتي علناً
للمرة الثالثة خلال 3 أيام.

777
00:40:57,288 --> 00:40:59,957
فلتغفري لي إن لم أرغب في البقاء
بينما تحتفلين لقيامك بذلك.

778
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
"بولينغ"؟

779
00:41:07,256 --> 00:41:08,716
هل بدأ بإخبار الآخرين بالفعل؟

780
00:41:08,799 --> 00:41:13,721
كلا، مررت بمكتبه
لأرى كيف يبلي مع "فاي"،

781
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
فأخبرتني "غريتشن" بذهابكما.

782
00:41:15,598 --> 00:41:19,143
حسناً، إن أردت معرفة كيف أبلى،
يتمتع بموهبة فطرية.

783
00:41:19,768 --> 00:41:20,769
هذا لا يدهشني.

784
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
- حقاً؟
- بلى.

785
00:41:23,189 --> 00:41:26,400
متى عقد العزم على فعل شيء ما،
يتقن "لويس" الأمر بسرعة مذهلة.

786
00:41:27,318 --> 00:41:29,111
- تعرفينه حق المعرفة حقاً.
- أجل.

787
00:41:30,029 --> 00:41:33,449
ولهذا أعرف أنه سيكون بأمس الحاجة
إلى أصدقائه أكثر من أي وقت سابق.

788
00:41:34,450 --> 00:41:36,869
وقد دعمته اليوم. وأقدّر لك ذلك.

789
00:41:36,952 --> 00:41:38,829
سأدعمه غداً أيضاً.

790
00:41:39,413 --> 00:41:40,331
سندعمه جميعاً.

791
00:41:55,137 --> 00:41:56,096
ماذا تفعلين هنا؟

792
00:41:56,180 --> 00:41:57,932
سمعت ما قلته بشأن إذلالي لك،

793
00:41:58,057 --> 00:42:00,601
لذا، جئت لأتحدث إليك على انفراد
لقول ما يجب عليّ قوله.

794
00:42:01,393 --> 00:42:03,812
- ما الأمر؟
- كبداية، سيبقى "بنجامين".

795
00:42:03,938 --> 00:42:07,149
لأنه لا يستحق العقاب
بسبب شيء أرغمته أنت على فعله.

796
00:42:07,233 --> 00:42:08,609
أخبرتك، لم أرغمه على فعل شيء...

797
00:42:08,692 --> 00:42:12,112
كما لم ترغم "ولز فارغو" موظفيها
على فتح تلك الحسابات الوهمية.

798
00:42:13,072 --> 00:42:15,658
لكن يصعب تحمّل الضغط من الإدارة.

799
00:42:15,783 --> 00:42:17,826
لم لا تقومين بنقش تلك العبارة
على مثقلة للورق؟

800
00:42:17,910 --> 00:42:20,913
لأنك وإن كنت مشرفة قضائية خاصة،
أنا الشريك الإداري.

801
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
- وهذا يخولني لفعل...
- ليس بعد الآن.

802
00:42:24,583 --> 00:42:27,127
ألمحاولتي استغلال قوانينك الفرعية،
ستحاولين استغلال قوانيني؟

803
00:42:27,211 --> 00:42:29,421
فليحالفك التوفيق. إنها مُحكمة.

804
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
بل أعني أنك لم تعد الشريك الإداري.

805
00:42:33,759 --> 00:42:34,843
منذ هذه اللحظة،

806
00:42:35,469 --> 00:42:38,430
جرى تجريدك من منصبك وما يستتبعه من مهام.

807
00:42:38,806 --> 00:42:41,141
إما أن تقبل بذلك أو فلتتقدم باستقالتك.

808
00:43:06,458 --> 00:43:08,460
تـرجمة "علي بدر"

