﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,168
{\an8}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,170
اسمي "أندرو مالك".

3
00:00:04,254 --> 00:00:07,590
بينما كنت تتملق "كاميرون دينيس"،
كنت أودع أنا المجرمين الحقيقيين في السجون.

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,342
لعلك لم تتذكرني حينها،

5
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
لكنك ستتذكرني الآن.

6
00:00:11,761 --> 00:00:14,723
زارني "شون كايهل" للتو.
هناك وسيلة ليخرجك بها من هنا.

7
00:00:14,806 --> 00:00:17,308
- ما المقابل؟
- يريدك أن تشي برفيقك في الزنزانة.

8
00:00:17,392 --> 00:00:20,353
أسعى للنيل من "ساتر" منذ 3 أعوام.
إنه وغد مراوغ للغاية.

9
00:00:20,437 --> 00:00:23,273
استخدمت كل ما تملك من نفوذ
لتحقيق هذا الأمر. هل ستتراجع عنه الآن؟

10
00:00:23,356 --> 00:00:26,067
أجل لأنني لن أضع نفسي في موقف التآمر معك.

11
00:00:26,151 --> 00:00:29,696
هل تقدمت بدعوى مضادة
رغم طلبي الصريح لك ألّا تفعل؟

12
00:00:29,821 --> 00:00:31,489
لم أسألك لمعرفتي أنك لن تستمعي لرأيي.

13
00:00:31,573 --> 00:00:34,159
لقد خدعتني. سأحرص أن أفضح أمرك للعالم.

14
00:00:34,242 --> 00:00:36,327
يمكنك أن تخبر العالم ما شئت يا "ويليام"،

15
00:00:36,411 --> 00:00:37,537
لكنك لا تمتلك إثباتًا.

16
00:00:37,620 --> 00:00:39,873
في كل الأحوال،
أنصحك بالتوقيع على هذه الصفقة.

17
00:00:39,956 --> 00:00:43,168
تبًا، قلت إنك ستبذل قصارى جهدك للدفاع عنه.

18
00:00:43,251 --> 00:00:46,045
وكنت أعني ذلك. لكنني علمت أيضًا
أنه إن احتدمت الأمور،

19
00:00:46,171 --> 00:00:48,214
فسأفعل ما يتوجب عليّ فعله لإخراج "مايك".

20
00:00:48,339 --> 00:00:51,134
لذا، لنعترف وحسب باشتراكنا
في هذا الأمر ولننته منه.

21
00:00:51,217 --> 00:00:53,970
أيها الوغد، لا تملك دليلًا ضدي
لعدم وجود أدلة ضدي.

22
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
السؤال الوحيد هو، أي المرات العديدة
التي خالفت فيها القانون

23
00:00:57,640 --> 00:00:59,642
هي التي أنوي أن أفضح أمرك بها؟

24
00:01:04,731 --> 00:01:06,566
"شون"، ماذا تفعل هنا؟

25
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
حسبتك قلت إنك لا ترغب في رؤيتي مجددًا.

26
00:01:08,651 --> 00:01:10,403
صدقني، ما كنت لأحضر إليك
لولا أن "أندرو مالك"

27
00:01:10,487 --> 00:01:11,946
أصدر أمرًا بإلقاء القبض عليّ للتو.

28
00:01:12,030 --> 00:01:12,864
ماذا؟

29
00:01:12,947 --> 00:01:16,117
إنه يدّعي أننا تآمرنا
لمبادلة "مايك روس" بـ"ويليام ساتر".

30
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
- جئت لتنسيق روايتينا معًا.
- أتريد التنسيق ما بين روايتينا؟

31
00:01:20,371 --> 00:01:21,873
أنا أمثلك كمحاميك منذ هذه اللحظة.

32
00:01:21,956 --> 00:01:23,666
تمثلني؟ عم تتحدث؟

33
00:01:23,750 --> 00:01:25,877
- هل ترتدي جهاز تنصت؟
- هل تحسبني جئت للإيقاع بك؟

34
00:01:25,960 --> 00:01:27,337
لا تتظاهر بأن هذا غير وارد.

35
00:01:27,420 --> 00:01:29,964
جعلتني أرتدي جهاز تنصت
لإدانة "تشارلز فورستمان".

36
00:01:30,089 --> 00:01:33,760
والآن تأتي إليّ فجأة لتتهمني بالتآمر معك.

37
00:01:33,843 --> 00:01:36,805
أتعرف؟ أتريد تفتيشي؟
فلتفعل إن كان هذا رأيك بي.

38
00:01:36,930 --> 00:01:39,390
ما أظنه هو أن عليك قبول عرضي.

39
00:01:39,474 --> 00:01:40,475
وكيف سيبدو هذا إن فعلت؟

40
00:01:40,600 --> 00:01:43,019
أن تمثلني بعد أن جرى اتهامنا بالتآمر معًا؟

41
00:01:43,102 --> 00:01:44,604
لا أبالي كيف سيبدو.

42
00:01:44,687 --> 00:01:48,149
إن وكلتني، سيمكننا التحدث بشأن أي شيء
من دون أن يُسمح باستخدامه كدليل.

43
00:01:48,233 --> 00:01:51,736
حسنًا، "هارفي". أنت المحامي الخاص بي.
الآن، لنتحدث بشأن الرواية.

44
00:01:55,031 --> 00:01:57,951
استراحة الشركاء، تاريخ نجمي 2019.

45
00:01:58,409 --> 00:02:00,203
ما زال البحث جار عن اسم الرضيع.

46
00:02:01,121 --> 00:02:02,705
وصلنا إلى حرف "إل"،

47
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
حيث بعثت لي "شيلا" برسالة إلكترونية
بها الأسماء الثلاثة المفضلة لها.

48
00:02:05,917 --> 00:02:09,754
"ليفاي ليت". يا لها من فكرة رائعة، "شيلا".
هل اسم "يهود اليهودي" غير متاح؟

49
00:02:10,755 --> 00:02:11,631
"لاينوس ليت".

50
00:02:11,714 --> 00:02:14,843
والمعروف أيضًا باسم "(لاينوس) المخنث"،
الفتى الذي مات ولم يضاجع فتاة طيلة حياته.

51
00:02:14,926 --> 00:02:16,761
"إستر". ماذا تفعلين هنا؟

52
00:02:16,845 --> 00:02:19,848
أعلم أن الوقت متأخر يا "لويس"،
لكن أملت في التحدث إليك.

53
00:02:19,931 --> 00:02:23,143
بالطبع. هل يتعلق الأمر بصفقة الدمج
الذي أردت أن أطّلع عليها؟

54
00:02:23,226 --> 00:02:25,061
- أجل.
- أتعرفين؟ لقد اطّلعت عليها.

55
00:02:25,603 --> 00:02:27,063
والصفقة محكمة تمامًا.

56
00:02:27,981 --> 00:02:30,692
ليس هناك إذًا ما يدعو مجلس
إدارة شركتي لرفضها؟

57
00:02:30,775 --> 00:02:31,651
كلا، بالمرة.

58
00:02:32,193 --> 00:02:34,028
- تبًا.
- "إستر"، ما الأمر؟

59
00:02:34,112 --> 00:02:35,613
"لويس"، سأخبرك بشيء ما.

60
00:02:35,697 --> 00:02:38,575
لكن يجب أن تعدني ألّا تخبر به أحدًا،

61
00:02:38,700 --> 00:02:40,285
وألّا يجن جنونك بسببه.

62
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
"إستر"، لا أفهم.

63
00:02:43,663 --> 00:02:46,791
منذ 15 عامًا، اعتدى "بول ريتشموند" عليّ.

64
00:02:46,875 --> 00:02:48,835
ماذا؟ لطالما قلت إنه معلمك.

65
00:02:48,918 --> 00:02:52,171
لم يعد معلمي منذ تلك الليلة.

66
00:02:52,964 --> 00:02:55,884
كنا في مؤتمر في "ميامي"،
طلب مني الحضور إلى غرفته.

67
00:02:55,967 --> 00:02:58,428
ومن دون سابق إنذار، بدأ يتحسس جسدي بيديه.

68
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
حين دفعته بعيدًا وأخبرته
أن يكف عن ذلك، ثار غضبه...

69
00:03:01,681 --> 00:03:05,059
وقال إنني كنت أوهمه بإعجابي به،
وبدأ يفرض نفسه عليّ.

70
00:03:06,352 --> 00:03:09,022
- ماذا حدث بعد ذلك؟
- خرجت مهرولة بأسرع ما أمكنني،

71
00:03:09,105 --> 00:03:11,065
ذهبت إلى غرفتي وتقيأت.

72
00:03:11,190 --> 00:03:13,610
لا يمكن أن يصبح في شركتي يا "لويس".

73
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
لا، هذا غير وارد.

74
00:03:15,111 --> 00:03:17,238
ولهذا ستقصدين مجلس إدارة شركتك في الحال

75
00:03:17,322 --> 00:03:19,240
لتخبريهم بما فعله ذلك اللعين.

76
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
كلا. لن أفعل ذلك.

77
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
- لم لا؟
- لأن هذا حدث منذ 15 عاماً.

78
00:03:24,537 --> 00:03:25,788
وفي حال لم تلحظ،

79
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
النساء اللواتي يفصحن عن مثل هذه الأمور،
يتحامل الآخرون عليهن.

80
00:03:28,333 --> 00:03:31,044
- أعلم ذلك، لكن...
- "لويس"، أخبرتك بما حدث للتو.

81
00:03:31,336 --> 00:03:35,465
وكان أول ما تفوهت أنت به هو،
"لكنه كان معلمك."

82
00:03:35,882 --> 00:03:39,344
أنت شقيقي وقلت ذلك.
ماذا سيقول الآخرون برأيك؟

83
00:03:39,427 --> 00:03:43,514
- لا يمكنني أن أدعه يفلت بما فعل.
- "لويس"، أعلم أنك تريد اقتلاع رأسه.

84
00:03:43,932 --> 00:03:47,894
لكن ما أحتاج إلى أن تفعله
هو أن تفسد هذه الصفقة.

85
00:03:55,109 --> 00:03:57,278
قبل أن تقولي شيئًا، أنا آسف لأنني تأخرت.

86
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
ماذا، هل انتقيت حبات العنب بنفسك؟

87
00:03:59,530 --> 00:04:01,491
أول متجر قصدته
لم تكن لديهم الزجاجة التي أردتها.

88
00:04:02,033 --> 00:04:06,537
"كوت دي رون" لعام 85.
هذه زجاجة نبيذ فاخرة.

89
00:04:06,621 --> 00:04:08,456
من المحال أن تكون سبب تأخرك هكذا.

90
00:04:08,539 --> 00:04:11,042
- "دونا"، إلام ترمين؟
- أنت تهتم بـ"الويسكي".

91
00:04:11,125 --> 00:04:14,003
لا تبالي بالمرة بالنبيذ،
مما يعني أن هناك ما استوقفك.

92
00:04:14,921 --> 00:04:17,173
وإن كنت تخفيه عني، فلا بد وأنه خطير.

93
00:04:17,507 --> 00:04:21,844
حسنًا، خرجت، وحين عدت،
وجدت "كايهل" في انتظاري.

94
00:04:22,845 --> 00:04:26,015
يحاول "مالك" النيل منه
لتآمره معي منذ عامين.

95
00:04:26,140 --> 00:04:27,475
يا للهول. هذا بشأن "مايك".

96
00:04:27,600 --> 00:04:29,852
- أجل، لكن "دونا"...
- لا تقل لي ذلك.

97
00:04:30,436 --> 00:04:32,939
"هارفي"، لا يهتم "أندي مالك"
بأمر "شون كايهل".

98
00:04:33,022 --> 00:04:34,649
إن كان يفعل هذا، فهو يسعى للنيل منك.

99
00:04:34,732 --> 00:04:36,943
- أتعتقدين أنني لا أدرك ذلك؟
- أعلم أنك مدرك له.

100
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
لكنك لم تشأ أن تخبرني به
وأريد معرفة سبب ذلك.

101
00:04:39,362 --> 00:04:41,030
لأنني لا أريد أن يساورك القلق.

102
00:04:43,700 --> 00:04:46,953
- أتعني لأن القلق يساورك؟
- لو لم يوافق "شون" على أن يدعني أمثله،

103
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
لساورني القلق، لكنه وافق.
لذا فليس هناك مشكلة.

104
00:04:49,706 --> 00:04:52,458
- لا مشكلة؟ لا تعلم ما الذي بحوزة "مالك".
- "دونا"، أدرك ما نواجهه.

105
00:04:52,542 --> 00:04:55,878
- لكن يجب ألّا تشككي بي.
- لا أشكك بك.

106
00:04:55,962 --> 00:04:58,715
لكن الأمر برمته مرهون
بتآزركما أنت و"شون" معًا.

107
00:04:59,382 --> 00:05:00,758
أتعتقد حقًا أن بإمكاننا أن نثق به؟

108
00:05:00,842 --> 00:05:03,261
هذا ما أقوله لك. ليس لدينا خيار آخر.

109
00:05:36,377 --> 00:05:37,670
{\an8}سيادة القاضي، هذا مشين.

110
00:05:37,754 --> 00:05:39,714
{\an8}لا يمكن لـ"هارفي سبيكتر"
أن يمثل "شون كايهل".

111
00:05:39,797 --> 00:05:42,967
{\an8}يستخدمان حق السرية الذي يجمع
المحامي بموكله للإفلات بمؤامرة

112
00:05:43,051 --> 00:05:44,427
{\an8}شاركا فيها في المقام الأول.

113
00:05:44,510 --> 00:05:46,804
{\an8}لم نشارك فيها، بل متّهمان بالمشاركة فيها.

114
00:05:46,929 --> 00:05:49,265
{\an8}وما اختلاف هذا عن اتفاقية دفاع مشترك؟

115
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
{\an8}سأخبرك ما اختلافه.

116
00:05:50,308 --> 00:05:51,809
{\an8}تخطط لجعلها محاكمة باطلة.

117
00:05:51,893 --> 00:05:54,228
{\an8}لأنني حين أفوز، هذا ما سيطالب به تحديدًا.

118
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
{\an8}سيادة القاضي،
سأستقيل من تمثيلي للسيد "كايهل" في الحال

119
00:05:57,690 --> 00:05:59,484
{\an8}إن منح هذه القضية لشخص آخر.

120
00:05:59,567 --> 00:06:01,652
{\an8}لكنه لن يفعل ذلك
لأن لا أحد سواه يراها ناجحة.

121
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
{\an8}لن أتخلى عن قضية أعدّ لها منذ 8 شهور.

122
00:06:04,030 --> 00:06:06,324
{\an8}إن كنت بهذه الثقة من قيامنا بهذا الأمر،
فلماذا لا تلاحقني؟

123
00:06:06,407 --> 00:06:08,534
{\an8}- أصب تركيزي على الصيد الأكبر.
- هذا محض هراء.

124
00:06:08,659 --> 00:06:11,621
{\an8}لم تتهمني لمعرفتك أنه سيبدو وكأنه انتقام.

125
00:06:11,704 --> 00:06:12,955
{\an8}حسنًا، هذا يكفي.

126
00:06:14,123 --> 00:06:17,752
{\an8}هل أنت مستعد للتنازل عن حقك
في المطالبة ببطلان المحاكمة، سيد "كايهل"؟

127
00:06:17,835 --> 00:06:18,753
{\an8}أجل.

128
00:06:18,836 --> 00:06:22,256
{\an8}فله الحق إذًا في اختيار من يمثله،
سيد "مالك".

129
00:06:22,590 --> 00:06:26,511
{\an8}وأريد منك تسليم وثائق الاتهام المبدئية
إلى مكتبه خلال ساعة.

130
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
{\an8}أتحسبه سيبرّئك من هذا الأمر؟

131
00:06:32,683 --> 00:06:35,812
{\an8}لكنه لا يهتم لأمرك. لا يهتم إلا لنفسه.

132
00:06:38,731 --> 00:06:40,358
{\an8}إن كان يُفترض أننا نتآزر معًا،

133
00:06:40,441 --> 00:06:42,360
{\an8}فلماذا تطوعت للتخلي عني بحق السماء؟

134
00:06:42,443 --> 00:06:43,694
{\an8}"شون"، فعلت ذلك لأثبت وجهة نظر.

135
00:06:43,778 --> 00:06:44,946
{\an8}لم يكن سيقبل طلبي أبدًا.

136
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
{\an8}وإن فعل، لأصبحت في هذه الورطة بمفردي.

137
00:06:47,281 --> 00:06:48,449
{\an8}لذا، متى شعرت بالرغبة في الارتجال،

138
00:06:48,533 --> 00:06:49,742
{\an8}فلتستشرني في الأمر أولًا.

139
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
{\an8}حسنًا، سأفعل ذلك. الآن، لنعد إلى المكتب.

140
00:06:52,620 --> 00:06:56,791
{\an8}لأنني إن كنت أعرف "مالك"، ستكون هناك
خديعة ما في تلك الوثائق التمهيدية.

141
00:06:59,127 --> 00:07:01,420
{\an8}أيًا كان ما تفعلينه، فلديّ ما هو أكثر أهمية.

142
00:07:01,504 --> 00:07:03,548
{\an8}في هذه الحالة، أنا رهن إشارتك. إلام تحتاج؟

143
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
{\an8}سبب مشروع لمنع حدوث صفقة دمج.

144
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
{\an8}- هذه شركة "إستر".
- هذا صحيح.

145
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
{\an8}وكانت تعمل لدى الرجل
الذي يدير الشركة الأخرى.

146
00:07:11,931 --> 00:07:13,516
{\an8}ولنقل إنه لا يمكن الجمع بينهما إطلاقًا.

147
00:07:13,641 --> 00:07:16,144
{\an8}إن كان هذا صحيحًا، لم يريد الاندماج معها؟

148
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
{\an8}لأن أختي سيدة أعمال لامعة،

149
00:07:17,812 --> 00:07:19,981
{\an8}وأسهل طريقة ليجني بها مثل هذا الوضيع المال

150
00:07:20,064 --> 00:07:21,566
{\an8}هي باستغلال نجاحها.

151
00:07:21,691 --> 00:07:23,484
{\an8}الآن، أتريدين في مساعدتي أم لا؟

152
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
بالطبع أريد.

153
00:07:24,485 --> 00:07:26,028
جيد، لأن دعوى قضائية ستعرقل الصفقة،

154
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
لكنني لا أرى ما نستند إليه لنقيمها.

155
00:07:27,822 --> 00:07:29,699
- أهناك شركات أخرى تريد الصفقة؟
- كلا، فات أوان ذلك.

156
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
عُرضت صفقة الدمج على مجلس الإدارة
وعرضهم كان بجودة أضخم الماسة.

157
00:07:32,702 --> 00:07:34,829
"لويس"، فيما يخص الألماس،

158
00:07:34,912 --> 00:07:36,164
كبر الحجم لا بالضرورة أنها الأفضل.

159
00:07:36,372 --> 00:07:39,250
- هناك التصميم واللون...
- والنقاء.

160
00:07:39,542 --> 00:07:42,211
أي أن عرض يفوق التقدير السوقي
بـ30 بالمئة ما هو إلا تعويض لشيء ما.

161
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
لذلك، حتى نفسد هذه الصفقة،

162
00:07:43,921 --> 00:07:45,882
ما علينا إلا أن نتبين ما هو هذا الشيء.

163
00:07:48,301 --> 00:07:49,927
"(هارفي سبيكتر)"
"شريك رئيسي"

164
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
"فاي"، إن كنت جئت لتشكريني
لعدم إبلاغي نقابة المحامين بأمرك،

165
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
فأنا شديد الانشغال في هذه اللحظة.

166
00:07:54,724 --> 00:07:57,143
بحسب "أندرو مالك"،
يجب أن يكون لديك الكثير من وقت الفراغ.

167
00:07:57,226 --> 00:08:00,021
- لا أصدق. هل اتصل بك؟
- أجل.

168
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
يريد تنحيك عن القضية،

169
00:08:01,689 --> 00:08:03,232
- وأنا أتفق معه.
- حسنًا.

170
00:08:03,316 --> 00:08:06,360
أعلم أنك لست محامية فعلية،
لذا سأفسر لك الأمر ببساطة بالغة.

171
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
إنه يستغلك لمعرفته أنني سأهزمه.

172
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
لا أبالي ماذا يفعل.
لا أريدك أن تتولى هذه القضية.

173
00:08:12,241 --> 00:08:14,243
ذهبت إلى المحكمة لأتمكن من تمثيل "شون".

174
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
- لن أبدل من مساري وأتخلى عنه.
- وأنا لا أقصد أن نفعل ذلك.

175
00:08:17,997 --> 00:08:19,832
- سأمثله أنا.
- أنت؟

176
00:08:19,916 --> 00:08:23,044
يمكن أن تُوثّق ذراعيّ خلف ظهري
ويُربط ثقلين حول كاحليّ

177
00:08:23,127 --> 00:08:24,170
وسأظل أفضل منك.

178
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
كلا، لن تكون كذلك لأنك تآمرت مع هذا الرجل.

179
00:08:27,089 --> 00:08:29,175
هناك تضارب بين مصالحكما.

180
00:08:29,300 --> 00:08:32,094
- في قول آخر، تظنين أنني الجاني.
- لا أظن ذلك.

181
00:08:32,220 --> 00:08:34,847
- بل قرأت أنك فعلته.
- عم تتحدثين بحق السماء؟

182
00:08:34,931 --> 00:08:37,266
يملك "مالك" إفادة من "كيفن ميلر"

183
00:08:37,391 --> 00:08:40,478
وهو يقسم إنك تآمرت مع "شون كايهل"

184
00:08:40,561 --> 00:08:42,730
لإخراجه هو و"مايك روس" من السجن.

185
00:08:43,022 --> 00:08:46,025
أخبرتني ذات مرة أنك ساعدت
السيد "ميلر" في الخروج من ورطة.

186
00:08:46,150 --> 00:08:49,111
أعلم الآن ما كانت تلك الورطة
وماذا تطلّب الأمر لتخرجه منها.

187
00:08:49,195 --> 00:08:52,281
أتعلمين؟ لست من يُحاكم، بل "شون".

188
00:08:52,365 --> 00:08:55,952
وإن أردت التقدم بالتماس لحرمان موكلي
من اختيار المحامي الذي يمثله،

189
00:08:56,035 --> 00:08:57,245
فلتفعلي ذلك.

190
00:08:57,370 --> 00:09:00,289
لكن إلى أن يحدث ذلك،
لديّ عمل حقيقي لأقوم به.

191
00:09:03,584 --> 00:09:07,171
"لويس"، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي
بشقيق "إستر" أخيرًا بعد كل هذه الأعوام.

192
00:09:07,421 --> 00:09:09,632
علمت أن لديك بعض الأسئلة
بشأن صفقة الاندماج.

193
00:09:09,715 --> 00:09:12,760
لم آت لطرح أسئلة يا "بول".
بل جئت لأخبرك أن هذه الصفقة لن تتم.

194
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
حسنًا، هذا حتمًا خبر مفاجئ.

195
00:09:15,930 --> 00:09:16,973
مثلما كانت مفاجأة لنا

196
00:09:17,056 --> 00:09:18,933
لدى معرفتنا أن موردك على وشك الإفلاس.

197
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
أنت تبحث عن وسيلة للنجاة.
هذا محور ما يجري.

198
00:09:20,851 --> 00:09:23,104
محور الصفقة الحقيقي
هو وجود تناغم بين شركتين

199
00:09:23,187 --> 00:09:24,981
باستخدامهما مواردهما المتبادلة.

200
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
سيكون عليك السعي وراء موارد شركة أخرى.

201
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
لأنه منذ هذه اللحظة، لن تنال مواردنا.

202
00:09:29,735 --> 00:09:32,363
وقد أخطرت مجلس إدارتكم بموقف المورد

203
00:09:32,446 --> 00:09:35,533
مما يدفعني إلى الاعتقاد
أنك لم تأت ممثلًا لموكلك.

204
00:09:35,616 --> 00:09:37,952
- بل جئت ممثلًا لشقيقتك.
- أصبت بذلك بحق السماء.

205
00:09:38,619 --> 00:09:40,329
- هذا غير لائق إذًا.
- عذرًا؟

206
00:09:40,413 --> 00:09:42,873
أكدت لمجلس الإدارة
أنني لن أفصلها من العمل.

207
00:09:42,957 --> 00:09:45,167
ما يتعدى ذلك أمر يجب عليها مناقشته معهم.

208
00:09:45,251 --> 00:09:49,255
بحسب قوانين الشركة الفرعية،
لدينا يوم آخر لنرفض فيه هذا العرض،

209
00:09:49,380 --> 00:09:51,132
وأنا سأستغل هذا البند الآن.

210
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
- لا يمكنك هذا بلا موافقة مجلس الإدارة.
- سأعثر على ثغرة أخرى إذًا.

211
00:09:54,802 --> 00:09:57,263
لأنني لن أسمح لك بالاقتراب من شركة شقيقتي.

212
00:09:57,346 --> 00:10:00,600
إذًا، بحسب ما يخصني، لم تعد شركة شقيقتك.

213
00:10:00,683 --> 00:10:01,517
بل شركتي أنا.

214
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
أيها الوغد الحقير، أعلم بما فعلت.

215
00:10:03,811 --> 00:10:06,856
وإن لم تتراجع، أقسم لك، سأهاجمك بشراسة.

216
00:10:08,024 --> 00:10:10,192
لا أعلم ماذا تعني بحديثك هذا.

217
00:10:10,276 --> 00:10:13,321
منذ 15 عامًا أيها اللعين. "ميامي".

218
00:10:13,779 --> 00:10:15,948
تهجمت عليها، تعلم أنك فعلت ذلك.

219
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
لهذا قصدت مجلس إدارتها بدلًا منها.

220
00:10:17,825 --> 00:10:19,785
لمعرفتك أنها لن توافق أبدًا.

221
00:10:19,910 --> 00:10:23,789
ولو كان هذا صحيحًا، لماذا استمرت
في العمل في شركتي 5 أعوام بعدها

222
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
وتختلق هذه القصة كلها الآن؟

223
00:10:26,167 --> 00:10:28,753
سأخبرك بالسبب.
لأنها تسعى للإبقاء على وظيفتها.

224
00:10:29,170 --> 00:10:32,465
لذا ما لم ترغب في أن تدافع عنها
في دعوى قذف، ستنسى هذا الأمر.

225
00:10:32,632 --> 00:10:35,134
الآن، اخرج من مكتبي
قبل أن أستدعي رجال الأمن.

226
00:10:42,141 --> 00:10:44,060
- نواجه مشكلة.
- أنت محق تمامًا في ذلك.

227
00:10:44,143 --> 00:10:47,980
هل كان "مايك روس" حقًا أحمق لدرجة
أن يخبر زميله في الزنزانة ما فعلناه؟

228
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
لم يكن أحمق يا "شون".
كنا بحاجة إلى أن يثق "كيفن" بنا.

229
00:10:50,650 --> 00:10:52,318
هذا أمر آخر كان عليك أن تخبرني به.

230
00:10:52,401 --> 00:10:54,820
لأن عليّ الآن الذهاب لأخبر
ذلك المجرم السابق أنه إن لم ينكر،

231
00:10:54,904 --> 00:10:57,531
فسأتهمه بمخالفة إطلاق سراحه المشروط
وسيعود إلى السجن.

232
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
فينال منك "مالك" بتهمة التلاعب بالشهود.

233
00:10:59,450 --> 00:11:01,202
لن أجلس في خنوع من دون فعل شيء.

234
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
أنت محق، لن تفعل ذلك. تخطاني "مالك".

235
00:11:03,663 --> 00:11:05,539
أعتقد أن الوقت قد حان لأن نتخطاه.

236
00:11:05,623 --> 00:11:08,042
لم لا تستغل الضغط
من "هيئة الأوراق المالية" ضده؟

237
00:11:08,125 --> 00:11:09,835
فهمت. يفعل هذا بدافع انتقام.

238
00:11:10,211 --> 00:11:11,253
وحين تسوء الأمور،

239
00:11:11,337 --> 00:11:14,048
سيكون الموقف سيئًا لرؤساء "مالك"
بقدر ما هو سيئ له.

240
00:11:14,131 --> 00:11:16,967
في هذه الأثناء، سأتابع البحث
في هذه الأوراق لأن هناك ما يثير ريبتي.

241
00:11:17,051 --> 00:11:17,885
ماذا تعني؟

242
00:11:18,010 --> 00:11:21,389
كانت قضية "ساتر" في السجلات العامة
كما كان إطلاق سراح "مايك".

243
00:11:21,472 --> 00:11:23,391
فلماذا يأتي بها "مالك" بعد وقوعها بأعوام؟

244
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
لا أعلم، لكن من يمكنه توضيح هذه المسألة

245
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
هو "كيفن ميلر".

246
00:11:29,730 --> 00:11:30,648
"هارفي"!

247
00:11:31,607 --> 00:11:33,067
لا يمكنني القول إنني مندهش لرؤيتك.

248
00:11:33,526 --> 00:11:36,779
لعلي لم أفاجئك يا "كيفن"،
لكنك فاجأتني من دون شك.

249
00:11:36,862 --> 00:11:39,115
إن كنت تريد أن تشتمني،
فلتنفس عن نفسك وحسب.

250
00:11:39,240 --> 00:11:43,285
لم آت لأوبخك، جئت لمعرفة
سبب تعاونك مع "أندي مالك".

251
00:11:43,411 --> 00:11:46,163
"هارفي"، قال إنه لو أدان "كايهل"
ولم نتعاون معه،

252
00:11:46,247 --> 00:11:49,375
فسيقوم بإلغاء الصفقة التي عقدناها،
وستُسجن "جيل"

253
00:11:49,500 --> 00:11:50,626
وسأرافقها.

254
00:11:50,751 --> 00:11:54,171
دعني أخمن،
منحك حصانة نظير إدلائك بالشهادة.

255
00:11:54,255 --> 00:11:57,133
وجعلها مشروطة بعدم تحذيري إياك بالأمر.

256
00:11:57,216 --> 00:11:59,927
أنا آسف يا "هارفي".
لم يكن أمامي خيار آخر.

257
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
كان عليك اللجوء إليّ رغم ذلك.
تدين لي بذلك.

258
00:12:04,265 --> 00:12:05,224
أعلم أنني أدين لك.

259
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
لهذا لم أخبر "مالك" بكل شيء.

260
00:12:10,771 --> 00:12:13,816
لديه إفادتي، لكن ليس لديه إثبات.

261
00:12:14,483 --> 00:12:17,820
- تسجيلي لكلام لـ"ساتر".
- لم أخبره بوجوده ولن أخبره.

262
00:12:18,320 --> 00:12:21,240
لكن إن كنت جئت لتدفعني للعدول عن روايتي،

263
00:12:21,824 --> 00:12:23,492
فهذا أقصى ما أدين لك به.

264
00:12:23,576 --> 00:12:25,744
أجب عن سؤالي هذا إذًا،
قمنا بهذا منذ أعوام،

265
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
لماذا لم يلجأ "ساتر" لـ"مالك" إلا الآن؟

266
00:12:27,621 --> 00:12:28,622
هذا هو الأمر.

267
00:12:29,373 --> 00:12:31,375
لا أعلم من لجأ إلى "مالك"، لكن لم يكن هو.

268
00:12:31,876 --> 00:12:34,420
- ما أدراك بذلك؟
- لأن "ساتر" مات منذ 8 أشهر.

269
00:12:42,887 --> 00:12:43,846
هذا ما لا أفهمه.

270
00:12:44,346 --> 00:12:46,682
لا يمكن لـ"مالك" معرفة
أي من هذه الأمور من دون "ساتر"،

271
00:12:46,765 --> 00:12:49,768
مما يعني أن "ساتر" تواصل معه قبل مماته.

272
00:12:49,852 --> 00:12:51,770
لكنه مات منذ ما يقرب العام،

273
00:12:51,854 --> 00:12:54,815
وليس هناك ما يدعو "مالك"
للتريث كل هذه المدة.

274
00:12:55,065 --> 00:12:56,650
لا بد وأنه عرف من شخص آخر إذًا.

275
00:12:56,734 --> 00:12:59,904
لأنه لا يوجد أي سجل لحديث
دار بين "مالك" و"ساتر" على الإطلاق.

276
00:13:00,029 --> 00:13:01,572
هذا لا يعني أنه لم يقع.

277
00:13:01,655 --> 00:13:04,950
- إنه يعني أن "مالك" يخفيه.
- "هارفي"، لم قد يخاطر هكذا؟

278
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
قد تُصرف القضية بسبب خطأ فني.

279
00:13:07,161 --> 00:13:08,871
سبق له العمل برعونة وسرعة من قبل.

280
00:13:08,954 --> 00:13:11,707
- لعله يعاود فعل ذلك.
- ربما، لكن ما كان ليفعل ذلك بهذا الشأن.

281
00:13:11,790 --> 00:13:14,418
الأمر القضائي الذي استخدمه "مالك"
لملاحقة "كيفن ميلر"

282
00:13:14,502 --> 00:13:16,128
كان يجب أن يظهر دافعًا محتملًا.

283
00:13:16,212 --> 00:13:18,422
كما تبين، كان اعترافًا
على فراش الموت من قبل "ساتر"

284
00:13:18,506 --> 00:13:20,216
لمخبر جرى حذف اسمه.

285
00:13:20,341 --> 00:13:21,175
على أي أساس؟

286
00:13:21,300 --> 00:13:24,011
لحمايته من العقاب في السجن.
وهو ما أردت أن أريه لك

287
00:13:24,094 --> 00:13:26,722
لأن اسم السجن سيكون مألوفًا لك.

288
00:13:26,805 --> 00:13:29,433
- يا للهول.
- فلتهنئني لاحقًا، "هارفي".

289
00:13:29,517 --> 00:13:31,101
إنه ما كان يتوجب فعله.

290
00:13:31,185 --> 00:13:33,646
وما يتوجب فعله الآن
هو أن أذهب للقاء صديق قديم.

291
00:13:36,440 --> 00:13:37,900
ماذا فعلت بحق السماء؟

292
00:13:38,651 --> 00:13:41,070
قصدتك لتجد لي مخرجًا من هذا الأمر،

293
00:13:41,153 --> 00:13:44,740
ثم أتفاجأ بتفعيل مجلس إدارتي
بند تخارجي من الشركة.

294
00:13:44,823 --> 00:13:46,992
- تبًا.
- أخبرته بحق السماء، أليس كذلك؟

295
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
"إستر"، لم تكوني هناك. حاولت عدم قول...

296
00:13:49,161 --> 00:13:52,331
اللعنة. أخبرتك،
لا أريد أن يعرف أحد بهذا الأمر.

297
00:13:52,915 --> 00:13:55,209
الآن، لن أخسر شركتي وحسب،

298
00:13:55,292 --> 00:13:57,670
لكنك منحت الوغد المتسبب في ذلك

299
00:13:57,753 --> 00:14:00,464
الرضا لمعرفته تأثير ذلك عليّ.

300
00:14:00,589 --> 00:14:01,799
"إستر"، أعلم أنني أخفقت.

301
00:14:02,550 --> 00:14:04,969
لكنني كنت هناك، وكان في موقف القوة،
وكان يدرك ذلك.

302
00:14:05,052 --> 00:14:09,431
ولم أتمالك نفسي، لكن ما زال بوسعنا
النيل من ذلك الوغد إن أدليت بشهادتك.

303
00:14:09,515 --> 00:14:10,474
ماذا قلت للتو؟

304
00:14:10,599 --> 00:14:13,060
كان يجب أن أصر على تولي الأمر
على هذا النحو في المقام الأول.

305
00:14:13,143 --> 00:14:15,104
يجب أن تطلعي العالم على ما فعله.

306
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
أخبرتك، لن أفعل ذلك.

307
00:14:17,481 --> 00:14:20,526
تبًا، كيف أمكنك أن تمنحيه الرضا
بأن ينجو بفعلته هذه؟

308
00:14:20,651 --> 00:14:22,987
لأنه سينجو بها وأنا لديّ أولاد.

309
00:14:23,070 --> 00:14:25,489
وماذا سيحدث حين يسألونني
لماذا ذهبت إلى غرفته في الفندق؟

310
00:14:25,573 --> 00:14:27,283
لماذا ذهبت إلى غرفته بالفندق؟

311
00:14:27,366 --> 00:14:30,035
لأنني كنت أعرفه منذ أعوام،
وسافرنا معًا عشرات المرات

312
00:14:30,160 --> 00:14:31,745
ولم أحسبه سيفعل ذلك قط.

313
00:14:31,871 --> 00:14:34,665
- فلتقولي ذلك.
- كم من مرة يجب أن أخبرك.

314
00:14:34,790 --> 00:14:38,002
لا أريدهم أن يحرّفوا أقوالي
لتُنشر في جريدة "ذا جورنال"،

315
00:14:38,085 --> 00:14:39,336
وأن أضطر لتعريض أولادي...

316
00:14:39,461 --> 00:14:40,963
- "إستر"...
- كفى.

317
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
قصدتك لتحميني.

318
00:14:44,216 --> 00:14:47,511
كما حميتك آلاف المرات في صغرنا.

319
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
وكنت غبية لاعتقادي
أنه لأنك تنتظر مولودًا جديدًا،

320
00:14:50,806 --> 00:14:54,101
قد يمكنك أن تفهم أخيرًا حين يهمني أمر ما.

321
00:14:56,145 --> 00:14:57,062
لكنك لا تفهم.

322
00:15:00,441 --> 00:15:01,692
لذا، دع هذا الأمر وشأنه.

323
00:15:02,526 --> 00:15:03,569
واتركني وشأني.

324
00:15:13,287 --> 00:15:14,330
"هارفي سبيكتر".

325
00:15:18,250 --> 00:15:21,795
- لم أرك منذ زمن.
- آسف، فات موعد نومك يا "تشارلز".

326
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
لكن، النوم لتجديد الجمال
لن يجدي هذا المظهر نفعًا.

327
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
- ماذا تفعل هنا؟
- تعلم سبب مجيئي.

328
00:15:29,511 --> 00:15:30,512
"ويليام ساتر".

329
00:15:30,596 --> 00:15:32,056
- لم أسمع به من قبل.
- هذا قول طريف.

330
00:15:32,181 --> 00:15:34,892
لأنه انتقل إلى هنا
في آخر 6 أشهر من عقوبته،

331
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
ثم أصبحت مخبرًا لصالح "أندرو مالك".

332
00:15:37,353 --> 00:15:39,355
تعني "ويليام ساتر" ذاك.

333
00:15:40,606 --> 00:15:43,400
- ماذا بشأنه.
- أريد اعترافك بالتخطيط لهذا الأمر كله.

334
00:15:43,859 --> 00:15:49,490
حسنًا، لا يعترف سجين قط بما اقترفه،
لكن "ساتر" فعل ذلك.

335
00:15:49,573 --> 00:15:52,159
- لمعرفته أنه يحتضر.
- هذا صحيح.

336
00:15:52,242 --> 00:15:54,370
أخبرني أن وغدًا ما غدر به.

337
00:15:55,746 --> 00:15:57,331
ويا للعجب!

338
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
تبين أن ذلك الوغد هو أنت.

339
00:16:00,793 --> 00:16:03,712
استغرقت بعض الوقت لأتبين
أنك و"كايهل" متواطئان.

340
00:16:03,796 --> 00:16:04,880
لكن فور أن تبينته...

341
00:16:05,714 --> 00:16:09,385
بدأت البحث عمن يكرهك بقدري.

342
00:16:09,510 --> 00:16:11,595
لذا، نعم، أنا من قمت بهذا.

343
00:16:14,723 --> 00:16:15,975
ماذا ستفعل؟

344
00:16:16,934 --> 00:16:17,851
لا شيء بالمرة.

345
00:16:18,811 --> 00:16:22,606
لأنني حين أفوز،
ستزول الصفقة التي عقدتها مع "مالك".

346
00:16:22,731 --> 00:16:26,235
لكن، إن قلت إنك اختلقت هذه القصة بأسرها،

347
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
قد يخفض "كايهل" نصف مدة عقوبتك.

348
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
لذا عليك سؤال نفسك، من سيفوز...

349
00:16:34,451 --> 00:16:36,829
أنا أم "مالك"؟

350
00:16:37,371 --> 00:16:38,622
الجانب الذي أنحاز إليه...

351
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
سيكون دائماً الجانب المجابه لك.

352
00:16:55,431 --> 00:16:56,265
"لويس".

353
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
- ما قدر ما سمعت.
- ما يكفي.

354
00:17:00,769 --> 00:17:02,730
أردت أن أخبرك بما يحدث يا "كاترينا".

355
00:17:03,063 --> 00:17:04,314
لم أستطع وحسب.

356
00:17:04,440 --> 00:17:05,649
أتفهّم ذلك يا "لويس".

357
00:17:07,234 --> 00:17:10,237
لكن ما أظن أنك لا تتفهمه هو…

358
00:17:11,030 --> 00:17:13,991
في هذه اللحظة، لا تشعر "إستر" بالغضب وحسب.

359
00:17:14,950 --> 00:17:18,495
إنها تشعر بالعجز والخزي.

360
00:17:18,579 --> 00:17:21,415
- لكنها تحظى بالقوة.
- لفعل ماذا؟

361
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
لا يمكنها أن تسجنه،
حدث ذلك منذ زمن بعيد جدًا.

362
00:17:24,084 --> 00:17:27,504
أن تجعله يشعر بأن ما فعله كان خطأ؟
لن يتحقق ذلك أبدًا.

363
00:17:27,629 --> 00:17:30,507
"لويس"، ما تريده "إستر" هو أن نجد وسيلة

364
00:17:30,591 --> 00:17:33,302
لمنع حدوث هذا من دون أن نخبر أحدًا.

365
00:17:33,427 --> 00:17:34,636
لنفعل ذلك إذًا.

366
00:17:34,720 --> 00:17:37,806
- لن تسمح "فاي" بأن تمثل أختك كموكلتك.
- هراء، إنها عميلة لدينا بالفعل.

367
00:17:37,890 --> 00:17:41,769
كلا. الشركة عميلة لدينا،
ومجلس الإدارة يريد المضي قدمًا في الدمج.

368
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
لا تريد "إستر" ذلك.

369
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
- ماذا تعنين؟
- أعني، نحن بحاجة إلى مساعدة.

370
00:17:51,111 --> 00:17:54,406
"شون"، أخبرني أنك أقنعت
رئيس "مالك" بالتراجع.

371
00:17:54,490 --> 00:17:56,450
"التراجع"؟ لم أتمكن من الاتصال به بعد.

372
00:17:56,533 --> 00:17:58,660
ماذا تنتظر؟ دعوة منقوشة؟

373
00:17:58,744 --> 00:18:00,579
لا يمكنني ممارسة ضغط
على رجل لم يسبق لي لقاؤه

374
00:18:00,662 --> 00:18:02,289
من دون أن أدفع أحدًا ليرهبه قليلًا قبلها.

375
00:18:02,372 --> 00:18:05,793
ولأنني موضع اتهام، فهذا ليس
التوقيت الأنسب للمطالبة برد الصنائع.

376
00:18:05,918 --> 00:18:06,752
تبًا للتوقيت.

377
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
"شون"، عليك إجراء هذه الاتصالات الليلة.

378
00:18:09,588 --> 00:18:11,590
"هارفي"، ماذا حدث مع "فورستمان"؟

379
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
لم يقبل عرضي، ولن ينكر "كيفن" شهادته.

380
00:18:14,009 --> 00:18:15,928
مما يعني أنك إن لم تنجح في إبطال الأمر،

381
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
سنخوض محاكمة،
وفرص نجاحنا فيها محفوفة بالمخاطر.

382
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
لذا، فلتنجز الأمر.

383
00:18:22,559 --> 00:18:25,062
"شون"، ما سبب هذه الزيارة؟ لأنك قيد إجازة.

384
00:18:25,187 --> 00:18:28,398
- ويجب ألّا أسمح لك بالدخول حتى.
- أحتاج إلى صنيع.

385
00:18:28,482 --> 00:18:31,693
إن كان لها علاقة بقضيتك،
فلا يمكنني مساعدتك.

386
00:18:32,444 --> 00:18:36,156
أريد منك الذهاب إلى مكتب
مدير "أندرو مالك" وترهبه رغم ذلك.

387
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
- بأي شأن؟
- أخبره أنه ليس إلا هجومًا شخصيًا

388
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
ضد "هارفي".

389
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
وحين يخبرني أنني أتحدث بالهراء
وأنني لا أملك دليلًا، ماذا سأفعل؟

390
00:18:42,830 --> 00:18:44,915
أخبره أن يتحقق من السجلات،
"مالك" يمقت "هارفي".

391
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
سعى للنيل منه 3 مرات.
وإن لم يكن هذا كافيًا،

392
00:18:47,417 --> 00:18:50,629
إن لم يكن "مالك" يخفي ضغينة،
فلماذا لم يلاحق "هارفي" بحق السماء؟

393
00:18:51,672 --> 00:18:53,090
حسنًا. سأفعل ذلك.

394
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
لكن، "شون"، ألم يتبادر إلى ذهنك

395
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
أن الشخص الذي وضعك في هذا الموقف
ليس "أندرو مالك"؟

396
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
بل "هارفي سبيكتر".

397
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
"دونا بولسون".

398
00:19:08,772 --> 00:19:10,607
كان يجب أن أخمن أن "هارفي" سيرسلك إلى هنا.

399
00:19:10,691 --> 00:19:11,775
لم يرسلني إلى أي مكان.

400
00:19:11,859 --> 00:19:15,404
في الواقع، سأنحي مشاعري تجاهك جانبًا
لمحاولة إنهاء هذا الأمر.

401
00:19:15,529 --> 00:19:16,738
أتوقع أن يكون عرضك مشوقًا.

402
00:19:16,822 --> 00:19:18,532
تفضلي، قدمي لي عرضك المشوق.

403
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
ليس عرضًا مشوقًا.

404
00:19:19,950 --> 00:19:22,411
الضغينة التي تكنها لـ"هارفي"،
إنها تستهلكك.

405
00:19:22,494 --> 00:19:24,204
إن لم تجد وسيلة لتتغاضى عنها،

406
00:19:24,329 --> 00:19:25,581
فلن تكون نهايتها طيبة.

407
00:19:25,664 --> 00:19:28,000
تهديد أولًا.
ما رأيك أن تنتقلي إلى الاستجداء؟

408
00:19:28,083 --> 00:19:30,419
أنا لا أهددك يا "أندي"، بل أنذرك.

409
00:19:31,170 --> 00:19:33,046
لاحقت "هارفي" مرتين سابقتين.

410
00:19:33,130 --> 00:19:34,631
خسرت وتغاضى هو عن ذلك.

411
00:19:34,715 --> 00:19:36,258
لن يتغاضى عن الأمر هذه المرة.

412
00:19:36,341 --> 00:19:38,010
- لن أخسر.
- بلى، ستخسر.

413
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
لأنك لا تقاتل "هارفي" وحده،
أنت تقاتلنا جميعنا.

414
00:19:41,180 --> 00:19:42,723
أقدر لك التحذير،

415
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
لكن فلتعودي إلى منزلك وأخبري "هارفي"
أن عليه النوم بعمق بينما بإمكانه ذلك.

416
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
فلتخبره أنت بنفسك.

417
00:19:47,853 --> 00:19:49,188
لن أرى "هارفي" الليلة.

418
00:19:49,938 --> 00:19:51,982
إنه منشغل بهزيمته النكراء لك.

419
00:19:57,529 --> 00:19:58,697
"سامانثا".

420
00:19:59,323 --> 00:20:01,283
سُررت بمجيئك. كيف حالك؟

421
00:20:01,950 --> 00:20:03,035
أنا بخير يا "لويس".

422
00:20:03,702 --> 00:20:06,872
لكن بدا عليك الانزعاج على الهاتف،
وواثقة أنك لم تحضرني هنا لتتحدث بشأني.

423
00:20:06,997 --> 00:20:09,875
- لذا، ما الأمر؟
- يخص الأمر شقيقتي.

424
00:20:09,958 --> 00:20:12,961
تُرغم على الخروج من شركتها
من قبل الرجل الذي اعتدى عليها.

425
00:20:13,503 --> 00:20:15,589
ورجتني ألّا أجابهه بذلك.

426
00:20:15,672 --> 00:20:19,676
- بالطبع، فعلت ذلك.
- دعني أخمن، ينكر قيامه بذلك.

427
00:20:19,760 --> 00:20:20,594
أجل.

428
00:20:21,470 --> 00:20:23,597
ومن دون شك، إن لاحقته قضائيًا،

429
00:20:23,972 --> 00:20:26,225
سيعترف بحدوث ذلك،
لكن سيقول إنها من قامت بذلك.

430
00:20:26,350 --> 00:20:28,769
- كيف تعرفين ذلك؟
- لأنه سبقت لي مشاهدة هذا الفيلم.

431
00:20:28,852 --> 00:20:30,979
وهو سبب معرفتي أنه صنع هذا الفيلم من قبل.

432
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
دعيني أخبرك بالفيلم الذي شاهدته أنا.

433
00:20:33,857 --> 00:20:35,442
ما فعلته أنا وأنت بالرجل الذي سرقني.

434
00:20:35,734 --> 00:20:39,613
- ماذا تعني؟
- أعني أنني لا أبالي إن كانت له عائلة.

435
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
فلتفعلي كل ما يتطلبه الأمر
لتنالي من هذا الوغد الحقير.

436
00:20:57,798 --> 00:20:58,715
أيمكنني الدخول؟

437
00:21:04,304 --> 00:21:07,057
دائمًا ما أنسى الذوق الرفيع
الذي تتمتعين به.

438
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
- أيمكنني...؟
- أنا آسف يا "إستر".

439
00:21:11,770 --> 00:21:15,023
لقد وثقت بي، لم أتمالك نفسي، وأنا آسف.

440
00:21:15,732 --> 00:21:16,858
أشكرك يا "لويس".

441
00:21:17,442 --> 00:21:18,402
الأمر وما فيه...

442
00:21:20,028 --> 00:21:22,572
تسمعين بحدوث مثل هذه الأمور،
وتعلمين أنها تحدث.

443
00:21:24,074 --> 00:21:27,703
لكنك تحسبينها تقع للآخرين، لا لمن تحبين.

444
00:21:28,120 --> 00:21:30,038
وأنا أحبك حقًا يا "إستر".

445
00:21:30,122 --> 00:21:31,164
أعلم ذلك يا "لويس".

446
00:21:35,377 --> 00:21:36,628
أنا أحبك أيضًا.

447
00:21:38,171 --> 00:21:41,466
إنه لأمر طريف، يبدو أنك تسمع
بمثل هذه الأحداث الآن.

448
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
لكن آنذاك، لم تكن تسمع بها.

449
00:21:43,969 --> 00:21:46,179
وتتساءل، هل أنت المُلام؟

450
00:21:46,263 --> 00:21:48,724
هل كان بسبب شيء قلته أو فعلته؟

451
00:21:48,849 --> 00:21:49,766
لم يكن كذلك.

452
00:21:51,143 --> 00:21:52,853
أتمنى فقط لو أنك أخبرتني حينها.

453
00:21:53,270 --> 00:21:54,688
ربما كان يجب عليّ أن أخبرك.

454
00:21:54,771 --> 00:21:57,190
- الحقيقة هي...
- كنت تشعرين بالخزي.

455
00:21:59,359 --> 00:22:00,193
اسمعي.

456
00:22:01,320 --> 00:22:03,030
لم آت لأعتذر فقط.

457
00:22:03,488 --> 00:22:06,992
أعلم أنك أخبرتني أن أدع الأمر وشأنه،
وسأتراجع عن الأمر لو أردت مني ذلك،

458
00:22:07,659 --> 00:22:09,077
لكنني سعيت للحصول على مساعدة لنا.

459
00:22:11,371 --> 00:22:12,289
أشكرك يا "لويس".

460
00:22:17,878 --> 00:22:20,339
أتعتقد أن بإمكانك مناشدة مديري
من دون وقوع عواقب.

461
00:22:20,422 --> 00:22:23,925
أعتقد أنك ما كنت ستأتي إلى هنا
لو لم يوبخك مديرك لملاحقتك إياي.

462
00:22:24,009 --> 00:22:26,595
أنت محق. اتصل بي في منتصف الليل في منزلي

463
00:22:26,678 --> 00:22:29,681
وقال إن لم يكن لديّ ما أخفيه،
فلماذا لم ألاحقك مباشرة؟

464
00:22:29,765 --> 00:22:31,308
أردت ذلك، فلك ما أردت.

465
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
أنت قيد الاعتقال
لتآمرك مع مدع عام فدرالي.

466
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
أنت تقترف خطأ يا "مالك".

467
00:22:36,688 --> 00:22:38,690
ماذا تعتقد أن القاضي سيقول حين يتبين

468
00:22:38,774 --> 00:22:41,610
- أنك ألقيت القبض على المحامي المناظر لك.
- "مذنبًا في التهم ضده."

469
00:22:41,693 --> 00:22:44,362
لأنني لن أحرمك
من حق المحاماة وحسب، بل سأسجنك.

470
00:22:45,280 --> 00:22:46,490
أريد الاتصال بمحاميّ.

471
00:22:54,331 --> 00:22:56,208
الضابط "هاسكنز" أخرق.

472
00:22:57,000 --> 00:22:59,628
سأراك هناك.
سنحاول التواصل مع محاميك في طريقنا.

473
00:23:10,222 --> 00:23:11,473
هل أنت جائع يا "هارفي"؟

474
00:23:12,140 --> 00:23:15,393
بعد أن ألقيت القبض عليك،
أدركت أنك ربما لم تتناول الإفطار بعد.

475
00:23:16,103 --> 00:23:18,438
حيث أنك تسأل، أريد تناول بيضتين وقهوة

476
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
ومعهما فلتذهب إلى الجحيم.

477
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
مغتر، أليس كذلك؟

478
00:23:21,733 --> 00:23:24,486
لكنك لن تخدعني لأنني أعلم تمامًا

479
00:23:24,569 --> 00:23:25,987
قدر موقفك المزري.

480
00:23:26,071 --> 00:23:29,407
ما أعرفه أنا هو أنني طلبت
استدعاء محاميّ، فحطمت أنت هاتفي.

481
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
مما يعني أن بإمكاني أن أقول لك
إنني قتلت "كينيدي"

482
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
ولن تعقل المحكمة بذلك.

483
00:23:33,411 --> 00:23:35,580
إن أبيت التحدث معي، فلعل "شون" سيتحدث.

484
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
نعم، أمسكنا به بعدك مباشرة.

485
00:23:37,833 --> 00:23:41,169
- لا يمكنك فعل ذلك. جرى اعتقاله مسبقًا.
- لم يُعتقل بتهمة عرقلة القانون.

486
00:23:41,253 --> 00:23:45,507
وهو ما حدث تحديدًا
حين ذهب مديره للقاء مديري.

487
00:23:45,590 --> 00:23:46,424
فهمت إذًا.

488
00:23:46,842 --> 00:23:50,011
خططت لمعضلة السجناء هذه لتجعلنا ننهار.

489
00:23:50,137 --> 00:23:53,807
أتعتقد أن هذا سينجح في جعلنا ننهار؟
أنت تهدر وقتك.

490
00:23:53,890 --> 00:23:56,560
أعتقد أن لدى "شون كايهل"
فرصة واحدة لينقذ مستقبله المهني،

491
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
وما عليه إلا أن يشي بك.

492
00:24:00,063 --> 00:24:02,399
أو يمكنك أن تشي به أولًا، كما تشاء.

493
00:24:03,400 --> 00:24:04,609
في هذه الأثناء،

494
00:24:04,693 --> 00:24:07,362
سأذهب لأرى إن كان رأي "شون" يخالف رأيك.

495
00:24:11,241 --> 00:24:12,784
"أليكس"، عليّ التحدث معك.

496
00:24:13,410 --> 00:24:16,496
كان يُفترض أن يناقش "هارفي" و"شون"
استراتيجية القضية، لكنهما ليسا في مكتبه.

497
00:24:16,580 --> 00:24:19,040
- هل تفقدت غرفة الاجتماعات؟
- أجل، ومن بعدها بهو الاستقبال.

498
00:24:19,124 --> 00:24:20,625
وتبين أنه لم يحضر أي منهما.

499
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
حين اتصلت بـ"هارفي"،
تحوّل الاتصال مباشرة إلى البريد صوتي.

500
00:24:22,794 --> 00:24:26,214
"دونا"، اجتمعا على الأرجح حيث
يمكنهما تناول القهوة ولا يريدان إزعاجًا.

501
00:24:26,339 --> 00:24:30,177
"أليكس"، لا يخالجني مثل هذا الشعور كثيرًا،
ولا تعرف "أندي مالك" كما أعرفه أنا.

502
00:24:30,260 --> 00:24:31,720
أؤكد لك، هناك خطب ما.

503
00:24:33,889 --> 00:24:35,807
حسنًا، لندخل في صلب الموضوع يا "شون".

504
00:24:36,308 --> 00:24:38,602
أعلم أنك فعلت هذا، كما أعلم السبب.

505
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
كنت تدين لـ"هارفي سبيكتر" بمستقبلك المهني.

506
00:24:40,729 --> 00:24:41,646
هذا غير صحيح بالمرة.

507
00:24:41,813 --> 00:24:44,107
هل ستقنعني بأنه لم يتخلص من "إريك وودال"،

508
00:24:44,191 --> 00:24:47,152
مما سمح لك بتولي منصبه،
ولهذا أخرجت صديقه من السجن؟

509
00:24:47,277 --> 00:24:48,361
هذه الأمور غير مترابطة.

510
00:24:48,486 --> 00:24:51,281
هذه أول مرة تكون كلتا اليدان نظيفتين
رغم عدم تنظيف إحداهما الأخرى.

511
00:24:51,364 --> 00:24:52,449
عليك التحقق من معلوماتك.

512
00:24:52,532 --> 00:24:54,367
لأن الاتفاق الذي أبرمته
لأدين "ويليام ساتر"...

513
00:24:54,451 --> 00:24:57,537
- كان مع "مايك روس"، لا أنا.
- لماذا سعيت لتمثيل "ساتر" بعدها إذًا؟

514
00:24:57,621 --> 00:25:00,790
زوج ابنته، "كيفن ميلر"،
ساعد "مايك" في الخروج من ورطة.

515
00:25:01,249 --> 00:25:02,083
كنت أدين له بصنيع.

516
00:25:02,209 --> 00:25:03,919
ويقول "كيفن ميلر" إن هذا غير صحيح.

517
00:25:04,002 --> 00:25:06,630
وهذه شهادة تحت الإكراه لمتهم جرت إدانته.

518
00:25:06,713 --> 00:25:07,839
أتحسب هذا كل ما لديّ؟

519
00:25:09,549 --> 00:25:10,592
سجلات الهاتف.

520
00:25:10,717 --> 00:25:13,845
عشرون محادثة
بينك وبين "شون" خلال تلك الفترة.

521
00:25:13,929 --> 00:25:16,264
- كيف تفسر ذلك؟
- كان "فرانك غالو" في السجن.

522
00:25:16,723 --> 00:25:19,184
كان يمثل خطورة على "مايك روس"،
لهذا اتصلت بـ"شون".

523
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
هراء. أتريد نقل أحد السجناء؟

524
00:25:21,228 --> 00:25:23,313
تتحدث مع مأمور السجن،
لا مدّعي "هيئة الأوراق المالية".

525
00:25:23,438 --> 00:25:26,316
كانت حياة "مايك" مهدّدة بالخطر.
كنت أتحدث إلى كل من يمكنني.

526
00:25:26,399 --> 00:25:28,568
هراء مرة أخرى.
كان "مايك روس" مهددًا بالخطر،

527
00:25:28,652 --> 00:25:30,820
لم يمكنك نقل "غالو"،
فكان عليك إخراج "مايك".

528
00:25:30,904 --> 00:25:34,241
عندها قصدت صديقك "شون" وعقدت معه صفقة
فقبل بها لأنه كان يدين لك.

529
00:25:34,324 --> 00:25:36,451
- لم أعقد صفقات...
- بل فعلت.

530
00:25:36,534 --> 00:25:38,912
أعرف القصة بأكملها.
يمكنني أن أقصها وأن أثبتها.

531
00:25:39,037 --> 00:25:41,414
وستصدقها هيئة المحلفين. السؤال الحقيقي هو،

532
00:25:42,123 --> 00:25:45,001
من منكما سيدرك ذلك أولًا؟

533
00:25:45,752 --> 00:25:46,670
لن يكون أنا.

534
00:25:46,753 --> 00:25:48,463
انظر إلى سوابقه.

535
00:25:48,588 --> 00:25:51,967
سُجن "مايك روس" من أجله، فقدت
"جيسيكا بيرسون" رخصة المحاماة من أجله.

536
00:25:52,050 --> 00:25:54,719
- إنه يتلاعب بالآخرين.
- لم أتلاعب بأحد.

537
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
لقد تلاعبت بالقانون.

538
00:25:57,138 --> 00:26:00,267
خالفت القانون مرارًا وتكرارًا.
تحسب القوانين لا تنطبق عليك.

539
00:26:00,350 --> 00:26:01,935
تروق لي شخصيتي.

540
00:26:02,018 --> 00:26:03,478
هنا تكمن المشكلة اللعينة.

541
00:26:04,104 --> 00:26:08,692
سعيت لتمثيل عميل بهدف التسبب في سجنه.

542
00:26:09,192 --> 00:26:12,570
فعلت ذلك وتعلم ذلك ولا تهتم إطلاقًا.

543
00:26:15,031 --> 00:26:18,827
"شون"، تعرف ماذا يحدث
للمدعين الذين يُسجنون.

544
00:26:20,328 --> 00:26:21,830
هذه فرصتك الأخيرة.

545
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
لن تُحاكم، لن تفقد منصبك.

546
00:26:25,959 --> 00:26:28,586
كل ما عليك فعله هو الاعتراف بالحقيقة،

547
00:26:29,379 --> 00:26:30,797
وسينتهي هذا الأمر برمته.

548
00:26:31,131 --> 00:26:34,092
لقد انتهى بالفعل يا "مالك".
لن يجيب موكلي عن أسئلتك بعد الآن.

549
00:26:34,217 --> 00:26:35,719
نعم، لقد اكتفيت بما طرحت من أسئلة.

550
00:26:35,802 --> 00:26:37,679
وليس لديك موكلين، سيد "ويليامز".

551
00:26:37,762 --> 00:26:39,306
- ليس لديك سواه.
- ماذا يعني ذلك بحق السماء؟

552
00:26:39,389 --> 00:26:41,975
يعني أن "شون كايهل" طلب تغيير محاميه.

553
00:26:42,058 --> 00:26:43,310
لمن؟

554
00:26:43,476 --> 00:26:46,896
"فاي ريتشاردسون". نصحت موكلها بقبول عرضي.

555
00:26:47,689 --> 00:26:48,648
وقد وافق.

556
00:27:05,957 --> 00:27:07,959
أولًا، "هارفي"، ثم "لويس".

557
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
أصبحت أراكم أكثر من رؤيتي لكم
أثناء عملي بالشركة.

558
00:27:10,462 --> 00:27:13,882
بذكر الشركة، أعلم أن "لويس"
لجأ إليك لمساعدة "إستر".

559
00:27:14,007 --> 00:27:15,550
أي كان ما تفعلينه، أريد الاشتراك به.

560
00:27:16,134 --> 00:27:20,305
"كاترينا"، لا تسيئي فهمي،
لكن عودي إلى عملك.

561
00:27:20,388 --> 00:27:21,514
لن أبرح مكاني.

562
00:27:21,639 --> 00:27:25,602
لا تفعلي إذًا. لكن سبب لجوئه إليّ
هو قيامي بأشياء لا يمكنك فعلها.

563
00:27:25,727 --> 00:27:28,772
"سامانثا"، كنت مدعية عامة لـ6 أعوام
قبل عملي في الشركة.

564
00:27:29,397 --> 00:27:32,609
ذات يوم، دخلت سيدة
وقالت إن مديرها اعتدى عليها.

565
00:27:32,692 --> 00:27:34,361
دعيني أخمن، لم يصدقها أحد.

566
00:27:34,444 --> 00:27:36,780
لا. صدقها الجميع.

567
00:27:37,739 --> 00:27:39,824
حاولت كل ما بوسعي للنيل من هذا الرجل.

568
00:27:40,241 --> 00:27:42,952
طلبت منها الإدلاء بشهادتها، قصت روايتها...

569
00:27:43,870 --> 00:27:48,249
ثم كان عليّ مشاهدة هيئة المحلفين
بأسرها وهي تبرئ ذلك الوغد.

570
00:27:48,833 --> 00:27:52,420
لذا، إن كنت ستسعين للنيل من هذا الرجل،
فلن تفعلي ذلك من دوني.

571
00:27:57,300 --> 00:27:58,843
"هارفي"، قبل أن تقول شيئًا...

572
00:28:00,929 --> 00:28:03,932
- تبًا لك ولتعاليك الزائف.
- أيها الوغد اللعين.

573
00:28:04,349 --> 00:28:07,477
أوقع بنا. كنا سنخسر. كان كلانا سيُسجن.

574
00:28:07,560 --> 00:28:09,479
وتوصلت معه لاتفاق، حتى لا يضطر أحدنا لذلك.

575
00:28:09,562 --> 00:28:12,565
ماذا تريد يا "شون"؟
أتريد أن أقيم لك احتفال الأبطال؟

576
00:28:12,649 --> 00:28:15,443
لا أبالي بما تفعله. فعلت ما قاله.

577
00:28:15,568 --> 00:28:18,696
سعيت للتعاقد مع رجل، جعلته يثق بك،
ثم تسببت في سجنه مدى الحياة،

578
00:28:18,780 --> 00:28:20,657
ولم تشعر بأي ندم لقيامك بذلك.

579
00:28:20,740 --> 00:28:22,117
حاول التأثير بي بهذا القول أيضًا.

580
00:28:22,200 --> 00:28:25,412
ما أنا إلا شخص وضيع لا يهتم إلا بنفسه.

581
00:28:25,537 --> 00:28:26,788
ونعم، لقد تآمرت.

582
00:28:27,080 --> 00:28:29,958
لكنني فعلت ذلك لإبعاد رجل لم يؤذ أحدًا قط،

583
00:28:30,041 --> 00:28:33,169
عن قاتل مدان كان ينوي قتله.

584
00:28:33,253 --> 00:28:35,171
- هذا لا يغير...
- دعني أخبرك شيئًا.

585
00:28:35,296 --> 00:28:37,590
طيلة حياتي، فعلت ما أراه صوابًا.

586
00:28:37,674 --> 00:28:40,093
لكن دائمًا ما يكون هناك شخص ما
في مكان ما يمقتني لما فعلت

587
00:28:40,218 --> 00:28:42,470
لاعتقاده أنني أخالف القواعد.

588
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
القواعد ليست مصيبة أو مخطئة.

589
00:28:46,599 --> 00:28:49,310
كل مرة خالفت فيه القوانين،
كنت لأكرر فعلها مجددًا.

590
00:28:49,811 --> 00:28:52,147
لأنني أشعر بالسكينة تجاه ما بداخل روحي.

591
00:28:54,107 --> 00:28:56,109
"هارفي"، لم أقل إنك الرجل الشرير.

592
00:28:56,693 --> 00:28:57,819
قلت فقط إنه أمسك بنا.

593
00:28:57,902 --> 00:29:00,488
أتعرف يا "شون"؟ أصبح الآن ممسكًا بي وحدي.

594
00:29:06,953 --> 00:29:08,413
كيف أمكنك فعل ذلك؟

595
00:29:09,748 --> 00:29:12,751
- كيف أمكنك الغدر بـ"هارفي" هكذا؟
- لم أغدر بأحد.

596
00:29:12,917 --> 00:29:14,335
هراء! ذهبت إلى "شون"،

597
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
وساعدته في التوصل إلى صفقة
لحرمان "هارفي" من المحاماة.

598
00:29:16,629 --> 00:29:18,256
قرر قبول صفقة يا "دونا".

599
00:29:18,339 --> 00:29:20,508
وحين فعل ذلك،
نصحه "أندرو مالك" بتوكيلي كمحامي له.

600
00:29:20,592 --> 00:29:24,804
لأن من حق "شون"
أن يمثله محام يهتم لما في صالحه.

601
00:29:24,929 --> 00:29:27,766
هذا تحديدًا. هذا ما تفعلين.

602
00:29:27,849 --> 00:29:29,350
تتسترين بستار الفضيلة،

603
00:29:29,434 --> 00:29:31,936
فيما الحقيقة هي أنك تكرهين "هارفي" بشدة.

604
00:29:32,020 --> 00:29:33,062
لا أكره "هارفي".

605
00:29:33,188 --> 00:29:36,191
في الواقع، أعتقد أنه في صميم قلبه،
يعتقد أنه شخص صالح.

606
00:29:36,274 --> 00:29:39,402
ولهذا لن يتغير وهو كالمرض العضال
في هذه الشركة.

607
00:29:39,527 --> 00:29:41,196
أتدعينه بالمرض العضال؟

608
00:29:41,279 --> 00:29:43,114
على عكسك يا "فاي"، يحبه الآخرون.

609
00:29:43,239 --> 00:29:46,993
مما يزيد من سوء المشكلة.
لأنكم جميعًا تتبعونه حيثما ذهب بكم.

610
00:29:47,368 --> 00:29:50,580
وإن ظننت أنك ستتمكنين دومًا
من دفعه لفعل ما هو صواب...

611
00:29:51,790 --> 00:29:52,999
فأنت تخدعين نفسك.

612
00:29:53,082 --> 00:29:55,460
أتعلمين إذًا يا "فاي"؟
كان حسه بالفضيلة ما منعه

613
00:29:55,543 --> 00:29:57,754
من تسليمك إلى نقابة المحامين
حين كانت لديه الفرصة.

614
00:29:58,213 --> 00:30:01,299
لذا، متى أردت الإساءة إليه بحديثك عنه،

615
00:30:02,217 --> 00:30:03,343
فلتفكري في هذا الأمر.

616
00:30:10,809 --> 00:30:12,310
6 سيدات على مدار 10 أعوام.

617
00:30:12,769 --> 00:30:14,521
المشكلة هي أنه لا تريد أي منهن التحدث.

618
00:30:14,604 --> 00:30:15,480
أتفهّم سبب ذلك.

619
00:30:15,563 --> 00:30:18,358
مخالفة اتفاقيات عدم الإفصاح
ستؤدي بهن إلى الإفلاس الفوري.

620
00:30:18,441 --> 00:30:20,860
فقط في المحاكم المدنية.
لا تسري الاتفاقيات إن كانت جنائية.

621
00:30:20,944 --> 00:30:23,988
سيكون عليهن الإدلاء بشهادتهن.
وإن رفضت "إستر" ذلك، فماذا سيدفعهن لذلك؟

622
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
لن يقبلن بذلك. اللعنة.

623
00:30:27,867 --> 00:30:29,619
لا نحتاج سوى إلى واحدة فقط.

624
00:30:30,578 --> 00:30:31,412
مهلًا.

625
00:30:33,081 --> 00:30:34,749
ماذا لو أننا ننظر للأمر من زاوية خاطئة؟

626
00:30:34,833 --> 00:30:35,959
ماذا تعنين؟

627
00:30:36,042 --> 00:30:39,879
لا يمكننا أن نطلب من أي من هؤلاء النساء
المخاطرة بفقد مدخراتهن ليتقدمن بشهادتهن،

628
00:30:39,963 --> 00:30:43,716
لكن هذا لا ينطبق على من صاغوا
اتفاقيات عدم الإفصاح هذه.

629
00:30:44,217 --> 00:30:47,345
خاطروا بالفعل بمدخراتهم
لمشاركتهم في التستر على أمر ما.

630
00:30:47,428 --> 00:30:50,098
"كاترينا"، إنهم محامو "بول".
يتمتعون بامتياز المحامي وموكله.

631
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
هذا هو الأمر يا "سامانثا".
موكلهم ليس "بول ريتشموند".

632
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
بل الشركة.

633
00:30:54,853 --> 00:30:58,064
وإن فعلوا شيئًا، يعرض شركتهم للمساءلة...

634
00:30:58,189 --> 00:30:59,524
فهم خاضعين للمساءلة أيضًا.

635
00:30:59,983 --> 00:31:01,109
إن فرصة نجاحها ضئيلة.

636
00:31:01,568 --> 00:31:04,779
- فهم لن ينهاروا بسهولة.
- ما لم يكن هناك أكثر من واحد.

637
00:31:04,863 --> 00:31:07,282
- في تلك الحال...
- ندفعهم للتناحر فيما بينهم.

638
00:31:19,878 --> 00:31:23,423
آنسة "بينيت". قلت إنك تودين
التحدث بشأن فرصة عمل.

639
00:31:23,548 --> 00:31:27,010
هذا صحيح. أعرض عليك فرصة
لقطع صلتك بـ"بول ريتشموند"

640
00:31:27,093 --> 00:31:27,927
قبل فوات الأوان.

641
00:31:28,011 --> 00:31:30,430
- وماذا يدفعني لقطع صلتي بـ"بول"؟
- تعلمين السبب.

642
00:31:30,513 --> 00:31:33,892
لأنك كنت طرفًا في شراء
صمت النساء اللواتي اعتدى عليهن.

643
00:31:34,017 --> 00:31:36,019
إن اعتدى "بول ريتشموند" على أحد،
فلم أعلم بذلك قط.

644
00:31:36,102 --> 00:31:38,813
ألم تسمع بـ"مايا بيريز"
أو بـ"جانيت تندرمان"؟

645
00:31:38,938 --> 00:31:41,691
- أو أي من النساء الأخريات؟
- أتعامل مع مئات العاملين.

646
00:31:41,816 --> 00:31:42,775
لا أتذكر الجميع.

647
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
دعيني أذكرك إذًا.

648
00:31:44,777 --> 00:31:48,072
منحتهم علاوات مالية بعشرة أضعاف رواتبهن.

649
00:31:48,531 --> 00:31:51,200
ليس هذا فقط، جميع هذه المعاملات

650
00:31:51,284 --> 00:31:53,953
جاءت بشروط، ونحن نعرفها.

651
00:31:54,078 --> 00:31:55,079
اتفاقيات عدم إفصاح.

652
00:31:55,371 --> 00:31:57,707
لم تُمنح تلك المكافآت
إلا بعد طمر الحقيقة،

653
00:31:57,790 --> 00:31:59,876
وأنت ممن شاركوا في طمرها.

654
00:31:59,959 --> 00:32:00,960
انتهت هذه المحادثة.

655
00:32:01,044 --> 00:32:03,546
لعلها كذلك، لكن ربما كان عليك
التحقق من عقد عملك.

656
00:32:04,213 --> 00:32:06,883
ينص على عملك لدى الشركة، لا "بول".

657
00:32:07,008 --> 00:32:08,509
مما يعني أن أية ترتيبات أعددتها

658
00:32:08,593 --> 00:32:11,137
وتخالف مصلحة "مايفيلد" لا تنطبق عليها...

659
00:32:11,220 --> 00:32:12,931
امتياز المحامي وموكله.

660
00:32:13,222 --> 00:32:16,267
لذا، فالسؤال هو، من سيفصح أولًا؟

661
00:32:22,899 --> 00:32:24,400
هل كنت ستخبرني بأمر "كايهل"؟

662
00:32:25,318 --> 00:32:27,403
أم هل كان يجب
أن أقرأ بشأنه في "ذا جورنال"؟

663
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
أنا آسف يا "دونا"، لم أقو أن أخبرك.

664
00:32:29,864 --> 00:32:33,034
فهمت. تحليت بالولاء تجاه "شون".

665
00:32:34,369 --> 00:32:35,620
وكانت مباغتة.

666
00:32:35,703 --> 00:32:37,622
وسيحصل الآن "مالك" على مراده أخيرًا.

667
00:32:38,039 --> 00:32:41,459
سيقبل "كايهل" و"فاي" بصفقة تسوية
وسأفقد رخصة مزاولة المحاماة.

668
00:32:41,876 --> 00:32:44,879
و"هارفي" الذي عهدته ما كان ليستسلم
حتى ينتزعونه من هنا قسرًا.

669
00:32:45,129 --> 00:32:49,258
وهذا سيحدث غدًا،
لأنه فور توقيع "كايهل" على ذلك الشيء،

670
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
- فقد أوقع بي "مالك".
- كلا، لم يوقع بك.

671
00:32:51,469 --> 00:32:54,597
- وإن كنت محقًا، فلن يفعل.
- ماذا تعني؟

672
00:32:54,681 --> 00:32:57,016
بعد أن دفعت كفالة "هارفي"،
اطّلعت على أمر الاعتقال.

673
00:32:57,100 --> 00:32:59,435
تبين أن الوقت المدوّن بها
هو التاسعة مساء.

674
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
أي قبل ذهاب مدير "كايهل"
إلى مدير "مالك" بساعتين.

675
00:33:01,688 --> 00:33:03,773
وبعد ساعة بالضبط من لقائي بـ"فورستمان".

676
00:33:03,898 --> 00:33:06,901
تبًا. لم يعتقلني لتخطي "كايهل" له،

677
00:33:07,026 --> 00:33:09,654
فعل ذلك لمعرفته أنني أقترب من شيء ما.

678
00:33:09,779 --> 00:33:11,990
مما يفضي بي إلى هذا. تشريح جثة "ساتر".

679
00:33:12,073 --> 00:33:14,867
لم يكن يعلم أنه يحتضر.
مات من جراء سكتة قلبية مفاجئة.

680
00:33:14,951 --> 00:33:16,828
مما يعني أن "فورستمان" لم يقل الحقيقة.

681
00:33:16,911 --> 00:33:20,748
لكنه كان يقول الحقيقة.
لا بد وأنه عرف بالقصة من "ساتر".

682
00:33:20,832 --> 00:33:22,041
وإلا، فكيف عرف بها؟

683
00:33:22,458 --> 00:33:26,004
هذا ما يؤرقني، لم يكن يكذب
بشأن ما أخبره به "ساتر".

684
00:33:26,129 --> 00:33:27,588
كان يكذب بشأن توقيت ذلك.

685
00:33:27,839 --> 00:33:31,009
ترتكز قضية "مالك"
بأسرها على شهادة "فورستمان".

686
00:33:31,467 --> 00:33:34,637
وحتى يُقبل بها للمحاكمة،
لا بد وأن تكون اعتراف شخص يحتضر.

687
00:33:34,721 --> 00:33:37,432
ولا يمكنك الحصول على اعتراف شخص يحتضر
من دون أن يكون على فراش الموت.

688
00:33:37,557 --> 00:33:40,226
مما يعني أن "ساتر" أخبر "فورستمان" فعلًا.

689
00:33:40,309 --> 00:33:43,646
لكن لم يتبين "فورستمان" الحقيقة
بشأن "كايهل" قبل فوات الأوان.

690
00:33:43,730 --> 00:33:46,899
فهذا يعني أنك قد نجوت. لدينا برهان.

691
00:33:46,983 --> 00:33:50,778
ربما، لكن لا أريد أن أكتفي
بما يثبت كذب "فورستمان".

692
00:33:51,487 --> 00:33:54,198
- أريد ما يثبت معرفة "مالك" بذلك.
- كيف سنحصل على ذلك؟

693
00:33:54,949 --> 00:33:57,869
بمنح "شون كايهل" الفرصة لتصحيح الأمور.

694
00:34:02,790 --> 00:34:03,750
"سامانثا".

695
00:34:03,833 --> 00:34:05,918
أرجو ألّا تمانع، أدخلتني "شيلا".

696
00:34:06,002 --> 00:34:07,795
لا، بالطبع لا أمانع. ماذا لديك؟

697
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
أنباء جيدة وأخرى سيئة يا "لويس".

698
00:34:10,006 --> 00:34:12,842
لدينا خارطة طريق لجميع الحالات
المشابهة التي اقترفها "بول"

699
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
والتسويات التي دفعها.

700
00:34:14,552 --> 00:34:16,846
لكن، ما زال ينقصنا مدّع.

701
00:34:17,597 --> 00:34:19,891
ومن دون مدّع،
أفضل ما يمكنني فعله هو الترهيب.

702
00:34:20,016 --> 00:34:21,726
هذا ما جئت لأخبرك به،

703
00:34:21,809 --> 00:34:23,686
عليك إقناع شقيقتك بالتقدم بشهادتها.

704
00:34:23,770 --> 00:34:25,521
لا، "سامانثا"، لا يمكنني ذلك.

705
00:34:25,646 --> 00:34:28,191
لا تريد القيام بذلك
ولا يمكنني أن أطلب منها مجددًا.

706
00:34:29,400 --> 00:34:30,902
أظن أنني أعرف من يمكنه ذلك.

707
00:34:40,620 --> 00:34:43,706
"كاترينا"، وصلتني رسالتك.
جئت بأسرع ما أمكنني ذلك.

708
00:34:43,790 --> 00:34:45,291
"إستر"، أرجوك الجلوس.

709
00:34:46,167 --> 00:34:49,629
أعلم أننا لم نلتق سوى مرة أو اثنتين،
لكن يجب أن أتحدث بشكل مباشر

710
00:34:49,712 --> 00:34:51,047
لأننا لا نملك الكثير من الوقت.

711
00:34:51,130 --> 00:34:54,717
تمكنا من العثور على قدر كبير من الأدلة

712
00:34:54,801 --> 00:34:57,220
ضد "بول" على مدار مسيرته المهنية.

713
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
لكن؟

714
00:34:58,679 --> 00:35:00,890
لكن من دون شخص مستعد للإدلاء بشهادته،

715
00:35:01,599 --> 00:35:05,103
ستفقدين شركتك وسيستمر في فعل ما يفعله.

716
00:35:05,937 --> 00:35:06,854
فهمت.

717
00:35:06,938 --> 00:35:09,524
قبل أن تقولي شيئًا، أريدك أن تعرفي أمرين.

718
00:35:09,649 --> 00:35:13,611
ترافعت مرةً نيابة عن سيدة في مثل موقفك.

719
00:35:15,238 --> 00:35:19,867
وخسرنا. اتصلت بها اليوم،
وسألتها إن ندمت لتقدمها بشهادتها

720
00:35:19,951 --> 00:35:24,163
فقالت، "رغم أن تقبلي ذلك الحكم كان عسيرًا،

721
00:35:25,248 --> 00:35:28,417
لكان عدم الإفصاح عما حدث
سيكون أكثر صعوبة."

722
00:35:30,837 --> 00:35:32,046
والأمر الآخر؟

723
00:35:32,130 --> 00:35:36,551
كانت تلك القضية منذ 9 أعوام.
"إستر"، لقد تغير الزمن.

724
00:35:38,219 --> 00:35:39,637
لست واثقة من تغيرهم.

725
00:35:41,848 --> 00:35:43,432
القرار بيدك أنت بالطبع.

726
00:35:44,142 --> 00:35:47,436
لكن كما أخبرتك، ليس لدينا لكثير من الوقت.

727
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
ما هذا بحق السماء؟

728
00:35:55,653 --> 00:35:57,363
- أين "فاي"؟
- لن تأتي "فاي".

729
00:35:57,488 --> 00:35:59,490
لأن "شون" لن يوقع على صفقتك.

730
00:35:59,574 --> 00:36:02,326
- أحسبنا سنخوض محاكمة إذًا.
- لا، "مالك"، أنت من ستُحاكم.

731
00:36:02,410 --> 00:36:05,872
لأننا لم نتآمر مع مجرم مدان،
بل أنت من فعلت ذلك.

732
00:36:05,997 --> 00:36:07,331
عم تتحدث بحق السماء؟

733
00:36:07,456 --> 00:36:09,792
يتحدث عن كذب "تشارلز فورستمان"

734
00:36:09,917 --> 00:36:11,544
بشأن توقيت اعتراف "ساتر".

735
00:36:11,669 --> 00:36:13,421
وأنت من أمرته بفعل ذلك.

736
00:36:13,546 --> 00:36:14,589
لا أصدق هذا.

737
00:36:14,672 --> 00:36:17,300
ألا يمكنك رؤية ما يحدث؟
إنه يخدعك، هذا ما يبرع به.

738
00:36:17,383 --> 00:36:20,469
أتدعو هذه خدعة يا "أندي"؟
أنا أدعوه برهانًا.

739
00:36:20,928 --> 00:36:22,930
تفقدت سجلاتي، فتفقدت أنا سجلاتك.

740
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
جميع اتصالاتك بـ"تشارلز فورستمان"،
عن آخرها.

741
00:36:26,309 --> 00:36:29,854
بما فيها اتصاله بك هاتفيًا
بعد 5 دقائق من لقائي به.

742
00:36:29,979 --> 00:36:31,772
ليحذرك بأننا نقترب.

743
00:36:31,898 --> 00:36:35,359
ناهيك عن الصفقة التي عقدتها معه
بعد موت "ساتر" بـ3 أشهر.

744
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
ولا أثر لتواصلك

745
00:36:37,820 --> 00:36:39,822
مع "تشارلز فورستمان" قبل ذلك.

746
00:36:39,947 --> 00:36:41,782
أتعتقد أن بوسعكما ترهيبي
لأتخلى عن هذه القضية؟

747
00:36:42,450 --> 00:36:44,911
لا، "أندي"، لا أعتقد ذلك. ونحن لا نرهبك.

748
00:36:45,036 --> 00:36:46,495
نحن نعتقلك.

749
00:36:46,579 --> 00:36:49,373
أنت متّهم بتزييف الأدلة في قضية جنائية.

750
00:36:49,498 --> 00:36:51,918
هذا غير وارد بحق السماء،
أنا المدعي العام للولاية.

751
00:36:52,001 --> 00:36:53,377
كلا، لست كذلك.

752
00:36:53,753 --> 00:36:57,632
أخبرتك "دونا" أن هذا سيحدث
وها قد حدث بالفعل.

753
00:36:57,757 --> 00:37:00,593
أتتذكر ما قلته بشأن ما يحدث
للمدعي العام الذي يُسجن يا "أندي"؟

754
00:37:00,718 --> 00:37:02,261
أنت على وشك أن تتبين ذلك.

755
00:37:02,386 --> 00:37:04,680
- لن تفلتا بفعلتكما هذه.
- لقد أفلتنا بها للتو.

756
00:37:06,140 --> 00:37:07,725
كان ذلك وشيكًا.

757
00:37:07,808 --> 00:37:10,686
أعتقد أنه من الجيد
أننا تآزرنا معًا حتى النهاية.

758
00:37:11,103 --> 00:37:13,481
"شون"، أتفهّم سبب قيامك بما فعلت.

759
00:37:14,482 --> 00:37:15,399
أحقًا تتفهمه؟

760
00:37:15,483 --> 00:37:17,443
دائمًا ما أقول، "يسري الولاء في اتجاهين."

761
00:37:17,568 --> 00:37:21,030
وإن كنت عاجزًا عن إدراك
أنك حاولت القيام بما هو في صالحنا معًا،

762
00:37:21,113 --> 00:37:22,740
فانا إذًا وغد حقير.

763
00:37:23,199 --> 00:37:24,450
أنت من قلت ذلك. لا أنا.

764
00:37:24,533 --> 00:37:26,202
أراهن أنك تعرف ما سأقوله الآن، صحيح؟

765
00:37:26,327 --> 00:37:28,079
شيء يفيد بعدم رغبتك في رؤية وجهي مجددًا؟

766
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
شيء من هذا القبيل. أتود تناول الجعة معي؟

767
00:37:31,040 --> 00:37:33,376
اسمح لي بإرجاء قيامنا بذلك.
لديّ مهمة عليّ القيام بها.

768
00:37:34,377 --> 00:37:35,419
فلتنل منه يا "هارفي".

769
00:37:40,341 --> 00:37:43,010
أفترض أنك حضرت لتوقّع
على الاتفاق نيابة عن موكلك؟

770
00:37:43,094 --> 00:37:44,470
أنا هنا لأنهي هذا الأمر.

771
00:37:45,179 --> 00:37:47,640
بم ستتهمني هذه المرة؟

772
00:37:48,891 --> 00:37:50,226
السطو على "فورت نوكس"؟

773
00:37:50,309 --> 00:37:53,771
إليك الأمر يا "بول"، قصدنا اثنين
من العاملين لديك، أعطيناهما الخيار

774
00:37:53,854 --> 00:37:57,358
ما بين إنقاذهما لك أو أن ينقذا نفسيهما.

775
00:37:57,441 --> 00:37:59,443
خمن من اختارا أن ينقذا.

776
00:38:01,612 --> 00:38:05,116
جميع اتفاقات عدم الإفصاح،
جميع الصفقات القذرة، كل حالة تستّر.

777
00:38:05,199 --> 00:38:09,620
هذا ليس إلا إثبات بتوقيع هؤلاء النساء
على اتفاقيات عدم إفصاح.

778
00:38:10,746 --> 00:38:12,540
هذا لا يعني أن ما يقلنه صحيح.

779
00:38:12,623 --> 00:38:14,417
سنرى رأي مجلس إدارتك في هذا.

780
00:38:14,500 --> 00:38:17,586
لا أظن أن مجلس الإدارة سيقول شيئًا.
أتعلم لماذا لن يفعلوا ذلك؟

781
00:38:17,670 --> 00:38:19,338
لأن "إستر" لن تدلي بشهادتها.

782
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
إن لم تدل أي منهن بشهادتها،
فليس لديك برهان.

783
00:38:22,383 --> 00:38:23,259
لا، "بول".

784
00:38:24,260 --> 00:38:25,761
لديه كل شيء.

785
00:38:29,140 --> 00:38:31,267
أتعرف لماذا لم أكن سأدلي بشهادتي؟

786
00:38:32,393 --> 00:38:34,729
لأنني ظننت أن أحدًا لن يصدقني.

787
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
لكن حين أقص قصتي،

788
00:38:38,607 --> 00:38:42,862
فلتكن متأكدًا أنني سأجعلهم يصدقونني.

789
00:38:42,987 --> 00:38:46,032
حتى وإن فعلوا،
انقضت مدة التقادم منذ زمن بعيد.

790
00:38:46,157 --> 00:38:48,993
لم تنقض لرفع دعوى قضائية ضدك،
ولهذا سوف تتقدم باستقالتك.

791
00:38:49,118 --> 00:38:52,246
وإن لم تفعل ذلك، سأخبر العالم أجمع

792
00:38:52,330 --> 00:38:56,625
كيف أنك استدرجتني إلى غرفتك
وأنا في عمر 28 عامًا،

793
00:38:56,709 --> 00:38:58,669
وأنك ظللت تتحسس جسدي،

794
00:38:58,753 --> 00:39:01,547
وحين قاومتك، أخضعتني بقوتك البدنية.

795
00:39:01,630 --> 00:39:05,718
وحين تمكنت أخيرًا من الإفلات،
أخبرتني أنني إن تفوهت بكلمة،

796
00:39:05,801 --> 00:39:07,386
فلن أعمل مجددًا.

797
00:39:07,470 --> 00:39:09,847
وحين تفرغ هي، لن يزجوا بك في السجن،

798
00:39:09,930 --> 00:39:11,849
لكنهم سيجردونك من كل ما تملك من مال.

799
00:39:13,100 --> 00:39:14,018
وقّع.

800
00:39:24,070 --> 00:39:26,989
فلتخرج من هنا الآن بحق السماء
قبل أن نعدل عن رأينا.

801
00:39:34,288 --> 00:39:35,247
هل أنت بخير؟

802
00:39:36,749 --> 00:39:38,667
- أجل.
- لم أكن أعلم أنك ستأتين.

803
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
وأنا لم أعرف أيضًا.

804
00:39:41,504 --> 00:39:43,631
ما كنت لأتمكن من فعل هذا من دونك.

805
00:39:58,896 --> 00:40:02,358
إن كنت قد جئت لتتقدم بعرض أفضل،
فلا تهدر جهدك.

806
00:40:02,817 --> 00:40:06,320
- لن أعقد صفقة مع "شون كايهل".
- لم آت لأفعل ذلك يا "تشارلز".

807
00:40:06,737 --> 00:40:09,407
جئت لأخبرك أننا نعلم أنك كذبت.

808
00:40:09,782 --> 00:40:12,910
- ونعلم باشتراك "مالك" معك في الأمر.
- لا أعلم عم تتحدث.

809
00:40:12,993 --> 00:40:17,289
فلتسأله إذًا لأنه بحسب تخميني،
سينضم إليك هنا في خلال 6 أشهر.

810
00:40:19,083 --> 00:40:20,626
سأخرج بعد عامين.

811
00:40:21,252 --> 00:40:22,670
لنر ماذا سيحدث حينئذ.

812
00:40:22,753 --> 00:40:24,088
لن يكون هناك "حينئذ".

813
00:40:24,463 --> 00:40:26,048
لقد حنثت تحت القسم،

814
00:40:26,549 --> 00:40:29,885
مما يعني أن عقوبتك هنا لن تتناقص،
بل ستتزايد.

815
00:40:29,969 --> 00:40:32,346
لكن لا تقلق، الشخص الذي يحدد تلك المدة...

816
00:40:33,305 --> 00:40:34,390
هو "شون كايهل".

817
00:40:36,809 --> 00:40:38,853
أنا واثق بأنه سيترأف بك جدًا.

818
00:40:49,530 --> 00:40:51,407
مرحبًا، كيف سار الأمر؟

819
00:40:51,740 --> 00:40:55,161
لم ندنه. لكن خلاف ذلك،
سارت كأحسن ما يمكن.

820
00:40:55,286 --> 00:40:56,328
هذا رائع يا "لويس".

821
00:40:56,662 --> 00:41:00,040
من الغريب أن أقول إنني سعيدة في موقف كهذا.

822
00:41:00,833 --> 00:41:03,210
لكنني كذلك. سأتصل بـ"إستر" غدًا.

823
00:41:03,335 --> 00:41:04,253
سيكون هذا لطيفًا.

824
00:41:05,588 --> 00:41:07,256
- هل أنت بخير؟
- أجل. فقط...

825
00:41:10,342 --> 00:41:14,013
"شيلا"، كنت أفكر... بشأن الأسرة.

826
00:41:14,889 --> 00:41:16,932
مدى أهميتها لي، مدى أهميتها لك.

827
00:41:17,808 --> 00:41:18,809
ماذا يحدث يا "لويس".

828
00:41:18,893 --> 00:41:22,813
أعلم أنك في مرحلة متقدمة من حملك،
كما أعلم أن هذا ليس كما كنا سنخطط له.

829
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
لكن أريد أن نتزوج قبل ولادة الطفل.

830
00:41:27,693 --> 00:41:30,779
هل أنت جاد؟ "لويس"، أنا بدينة للغاية.

831
00:41:30,863 --> 00:41:33,991
لا أبالي بمظهرك. أريد أن نصبح عائلة.

832
00:41:35,951 --> 00:41:37,620
ولم أمنحك خاتمًا حتى الآن.

833
00:41:38,579 --> 00:41:40,289
وأنا أعلم أننا مخطوبان بالفعل.

834
00:41:40,748 --> 00:41:41,665
"شيلا"...

835
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
أتقبلين الزواج بي قبل أن تنجبي طفلنا؟

836
00:41:52,426 --> 00:41:53,469
أجل، أقبل.

837
00:42:09,401 --> 00:42:12,488
لقد انتهى أمره. كان عليك مشاهدة النظرة
التي علت وجه "فورستمان".

838
00:42:12,571 --> 00:42:15,866
في الواقع، لا أعلم أيهما أفضل،
النظرة على وجهه أم على وجه "مالك"؟

839
00:42:15,950 --> 00:42:20,037
- "هارفي"، يجب أن أخبرك بشيء ما.
- ما هو يا "دونا"؟ ما الخطب؟

840
00:42:20,120 --> 00:42:21,747
أصيبت أمك بسكتة قلبية.

841
00:42:23,916 --> 00:42:24,833
لقد رحلت.

842
00:43:09,378 --> 00:43:11,839
تـرجمة "علي بدر"

