1
00:00:10,575 --> 00:00:13,839
♪ أوه...

2
00:00:17,147 --> 00:00:19,845
♪ من هو الصياد؟ من هي اللعبة؟ ♪

3
00:00:21,021 --> 00:00:24,720
♪ أشعر بالإيقاع ينادي اسمك ♪

4
00:00:24,850 --> 00:00:26,417
♪ سأبقيك قريبًا

5
00:00:26,548 --> 00:00:28,593
♪ في النصر

6
00:00:28,724 --> 00:00:32,293
♪ لا أريد ترويض أسلوبك الحيواني ♪

7
00:00:32,423 --> 00:00:36,297
♪ لن تكون محبوسًا من نداء البرية ♪

8
00:00:36,427 --> 00:00:39,082
♪ إطلاق النار على جدران وجع القلب ♪

9
00:00:39,213 --> 00:00:40,692
♪ بانغ بانغ

10
00:00:40,823 --> 00:00:43,304
♪ أنا المحارب

11
00:00:44,609 --> 00:00:47,873
♪ نعم أنا المحارب ♪

12
00:00:48,004 --> 00:00:51,529
♪ النصر لي..

13
00:00:51,660 --> 00:00:53,551
أنا أعرف ما كنت أفكر.

14
00:00:53,575 --> 00:00:56,795
أي نوع من المجانين يستيقظ عند الفجر ليثقب الصخور؟

15
00:00:56,926 --> 00:00:58,406
سأخبرك من.

16
00:00:58,536 --> 00:01:00,277
صديقي العزيز، ناكلز النضناض.

17
00:01:02,062 --> 00:01:04,238
بدأ كل شيء على كوكب الفطر،

18
00:01:04,368 --> 00:01:05,693
حيث تم خداع نوكس العجوز للمساعدة

19
00:01:05,717 --> 00:01:07,502
الشريرة جدا والقذرة جدا

20
00:01:07,632 --> 00:01:09,547
هروب الطبيب شارب.

21
00:01:09,678 --> 00:01:12,550
لقد جاء إلى الأرض بحثًا عن الزمرد السحري

22
00:01:12,681 --> 00:01:14,465
واختار القتال مع موي،

23
00:01:14,596 --> 00:01:16,815
والذي سار بشكل سيء للغاية بالنسبة له، بالمناسبة.

24
00:01:16,946 --> 00:01:19,253
مهلا، انتظر لحظة! هذه هي اللقطات الخاطئة!

25
00:01:19,383 --> 00:01:20,993
لماذا نظهر هذا؟

26
00:01:23,735 --> 00:01:24,343
♪ بيتنا...

27
00:01:24,367 --> 00:01:26,216
وفي نهاية المطاف، قمنا بتسوية خلافاتنا

28
00:01:26,347 --> 00:01:28,523
وتعاونوا لهزيمة روبوت روبوتنيك العملاق

29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:01:28,653 --> 00:01:29,933
واستعاد السيد الزمرد،

30
00:01:30,046 --> 00:01:32,004
وبالتالي إنقاذ الكون.

31
00:01:32,135 --> 00:01:34,572
مرحا! اهلا وسهلا.

32
00:01:34,703 --> 00:01:37,314
وبعد ذلك، أصبحنا أنا وناكلز وتيلز أصدقاء

33
00:01:37,445 --> 00:01:38,881
وزملاء السكن!

34
00:01:39,011 --> 00:01:40,839
الآن، مع كل الأشياء البطل بعيدا عن الطريق،

35
00:01:40,970 --> 00:01:44,234
مهمة ناكلز الوحيدة هي الاسترخاء والاستمتاع بالأرض،

36
00:01:44,365 --> 00:01:47,063
والذي قد يكون أصعب مما يبدو.

37
00:01:47,194 --> 00:01:49,979
ها! رقم قياسي جديد!

38
00:01:55,811 --> 00:01:57,987
منزل واتشوسكي يتعرض للهجوم.

39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:02:11,305 --> 00:02:14,134
هاه؟

40
00:02:17,441 --> 00:02:18,441
يرثى لها.

41
00:02:22,229 --> 00:02:25,014
هاه؟

42
00:02:28,278 --> 00:02:29,279
ها!

43
00:02:29,758 --> 00:02:31,325
آه!

44
00:02:33,065 --> 00:02:36,286
- قف! ماذا يحدث هنا؟ - ما هذا النوع من العمل يا سيدة واتشوسكي؟

45
00:02:39,028 --> 00:02:40,638
أخرجه مني!

46
00:02:42,336 --> 00:02:44,294
هل اتصلت بنا

47
00:02:44,425 --> 00:02:47,123
لإصلاح منزلك حتى تتمكن من اصطيادنا من أجل الرياضة؟

48
00:02:47,254 --> 00:02:50,170
لا لا لا لا لا! أستطيع أن أرى لماذا قد يبدو الأمر هكذا،

49
00:02:50,300 --> 00:02:51,736
ولكن أحد أطفالنا يحصل على القليل...

50
00:02:51,867 --> 00:02:53,434
ابنك فعل هذا؟

51
00:02:53,564 --> 00:02:55,523
إنه... طفل كبير حقًا.

52
00:02:55,653 --> 00:02:58,090
بخيال كبير! يعتقد أنه محارب.

53
00:02:58,221 --> 00:03:00,005
دائما التدريب والسعي.

54
00:03:00,136 --> 00:03:01,311
وكذلك المطاردة والصيد

55
00:03:01,442 --> 00:03:03,400
وترويع في بعض الأحيان.

56
00:03:03,531 --> 00:03:05,097
أنت تعرف كيف يكون الأطفال في هذا العمر.

57
00:03:05,228 --> 00:03:06,882
سوف تستمع إلى محامينا.

58
00:03:07,012 --> 00:03:08,753
أنا آسف جدًا.

59
00:03:10,625 --> 00:03:13,018
دعونا نحزم أمتعتنا.

60
00:03:20,983 --> 00:03:22,463
ماذا؟

61
00:03:30,079 --> 00:03:32,168
النصر لي!

62
00:03:32,299 --> 00:03:34,736
ولم يسبق أن كان طعمها حلوًا جدًا.

63
00:03:34,866 --> 00:03:37,042
مم! في يوم من الأيام، أتمنى أن أزورها

64
00:03:37,173 --> 00:03:39,175
هذه المزرعة الرائعة لدوريتوس

65
00:03:39,306 --> 00:03:42,657
وتنعم بكل روعتها!

66
00:03:42,787 --> 00:03:43,787
رقاقة؟

67
00:03:44,789 --> 00:03:47,488
- أنا بخير. - همم.

68
00:03:57,933 --> 00:04:00,631
يا ولد. الرجال الفقراء.

69
00:04:00,762 --> 00:04:02,981
وهذا هو الطاقم الرابع هذا الشهر.

70
00:04:03,112 --> 00:04:04,635
ولكن، يجب أن أقول،

71
00:04:04,766 --> 00:04:07,159
المفاصل في حالة لا تصدق.

72
00:04:07,290 --> 00:04:09,249
هل تعتقد أنه يركز أكثر على تمارين القلب أو الوزن؟

73
00:04:09,379 --> 00:04:10,617
لا يهم. لا يهم.

74
00:04:10,641 --> 00:04:11,816
انه يبدو رائعا.

75
00:04:11,947 --> 00:04:14,645
هل تعتقدين أن المنزل سيتم إصلاحه يومًا ما؟

76
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
غرفة المعيشة تصبح باردة جدًا في الليل

77
00:04:16,865 --> 00:04:18,388
مع تلك الثقب العملاق في الحائط.

78
00:04:19,041 --> 00:04:20,434
أولاد.

79
00:04:20,564 --> 00:04:22,914
نحن بحاجة للحديث عن صديقنا البربري الأحمر الصغير.

80
00:04:23,045 --> 00:04:24,351
يمكنني استخدام بعض النسخ الاحتياطية.

81
00:04:24,481 --> 00:04:26,266
ناكلز يواجه مشكلة بسيطة

82
00:04:26,396 --> 00:04:28,703
التكيف مع منزله الجديد. لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي

83
00:04:28,833 --> 00:04:30,835
لفهم هذا الكوكب في البداية أيضًا.

84
00:04:31,749 --> 00:04:33,490
متى بدأت تصبح حكيماً إلى هذا الحد؟

85
00:04:33,621 --> 00:04:36,754
قرأت الكثير من علب الحبوب.

86
00:04:36,885 --> 00:04:39,453
كما كان لدي عائلة كانت صبورة بما فيه الكفاية

87
00:04:39,583 --> 00:04:41,063
لتسمح لي بمعرفة الأمور،

88
00:04:41,193 --> 00:04:43,631
لذلك علينا أن نفعل الشيء نفسه مع ناكلز.

89
00:04:43,761 --> 00:04:45,589
دعني أتحدث معه عندما يحين الوقت المناسب.

90
00:04:46,808 --> 00:04:48,288
حسنًا يا سونيك.

91
00:04:49,767 --> 00:04:52,640
ولكن، في هذه الأثناء، هل تمانع في سؤاله

92
00:04:52,770 --> 00:04:54,903
لإخراج كلبنا من السطح؟

93
00:04:55,033 --> 00:04:56,905
ركز يا وولف

94
00:04:57,035 --> 00:04:58,994
يمكن أن يأتي الهجوم من أي مكان وفي أي وقت.

95
00:04:59,124 --> 00:05:01,997
يجب أن يكون لديك تركيز فولاذي.

96
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
أكثر صلابة.

97
00:05:04,086 --> 00:05:06,349
أكثر صلابة ... أكثر صلابة ...

98
00:05:06,480 --> 00:05:07,674
أكثر صلابة!

99
00:05:09,309 --> 00:05:10,353
أتعلم؟

100
00:05:10,484 --> 00:05:12,660
أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب لهذا الحديث.

101
00:05:12,790 --> 00:05:14,444
نعم، أعتقد ذلك أيضًا.

102
00:05:15,053 --> 00:05:17,665
هيا يا اوزي! نعم.

103
00:05:18,274 --> 00:05:19,884
ولد جيد!

104
00:05:20,015 --> 00:05:22,452
مهلا، الرجل الكبير. أتمانع إذا انضممت إليك؟

105
00:05:22,583 --> 00:05:25,063
يا رجل، هذا المكان جميل، هاه؟

106
00:05:26,064 --> 00:05:28,632
- لا ما؟ حقًا؟

107
00:05:28,763 --> 00:05:31,592
ألا تعتقد أن جرين هيلز مكان جميل للعيش فيه؟

108
00:05:31,722 --> 00:05:33,681
- لا. - ولا حتى قليلاً؟

109
00:05:34,682 --> 00:05:36,553
- لا. - حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.

110
00:05:36,684 --> 00:05:37,772
انظر حولك حقا

111
00:05:37,902 --> 00:05:40,688
وأخبرني أنك لا تعتقد أن هذا...

112
00:05:40,818 --> 00:05:42,298
- لا. - حسنًا، حسنًا!

113
00:05:42,429 --> 00:05:43,709
سنعود إلى هذا لاحقًا.

114
00:05:43,821 --> 00:05:45,388
لقد حان الوقت كان لدينا حديث.

115
00:05:45,519 --> 00:05:47,956
كما تعلمون، القنفذ إلى إيكيدنا.

116
00:05:48,086 --> 00:05:52,047
اسمع، الانتقال إلى عالم جديد كان صعبًا بالنسبة لي في البداية أيضًا.

117
00:05:52,177 --> 00:05:54,963
لكن ثق بي. هذا الكوكب خاص.

118
00:05:55,093 --> 00:05:56,660
إنه منزلك الآن.

119
00:05:56,791 --> 00:05:59,489
محارب إيكيدنا ليس لديه منزل.

120
00:05:59,620 --> 00:06:02,623
ما بقيت على الأرض إلا لأنني نذرت لك

121
00:06:02,753 --> 00:06:06,191
والثعلب. واحد أنوي الاحتفاظ به.

122
00:06:06,322 --> 00:06:09,630
مهلا، أنا أحترم ذلك. لكننا فزنا.

123
00:06:09,760 --> 00:06:12,197
لقد انتهى روبوتنيك، ولا توجد معركة جديدة لخوضها.

124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:06:12,328 --> 00:06:14,069
لا توجد مهام جديدة للشروع فيها.

125
00:06:14,199 --> 00:06:16,419
مما يعني، لأول مرة،

126
00:06:16,550 --> 00:06:19,074
يمكنك أن تأخذ استراحة من كونك محاربًا.

127
00:06:19,204 --> 00:06:21,816
والأرض هي المكان المثالي للقيام بذلك.

128
00:06:21,946 --> 00:06:24,035
لذا، استرخي. أرتاح.

129
00:06:24,166 --> 00:06:27,125
- اجعل نفسك في المنزل هنا. - همم...

130
00:06:27,256 --> 00:06:29,563
ربما أنت على حق، أيها القنفذ.

131
00:06:29,693 --> 00:06:32,174
اسمح لي أن أتأمل في كلماتك الحكيمة.

132
00:06:32,304 --> 00:06:33,349
ممتاز.

133
00:06:33,480 --> 00:06:35,917
انتهى عملي هنا. سأفعل...

134
00:06:36,047 --> 00:06:37,397
أشياء ممتعة.

135
00:06:38,702 --> 00:06:40,138
همم...

136
00:06:51,454 --> 00:06:52,673
نعم.

137
00:06:52,803 --> 00:06:55,197
سأجعل نفسي في المنزل.

138
00:07:00,071 --> 00:07:02,073
يمين.

139
00:07:02,204 --> 00:07:04,554
أولاد! الفطور جاهز!

140
00:07:06,077 --> 00:07:08,210
صباح الخير يا امرأة البريتزل.

141
00:07:09,516 --> 00:07:11,648
صباح الخير يا ناكلز.

142
00:07:11,779 --> 00:07:14,129
هل هذا هو العرش الحديدي على مائدة إفطارنا؟

143
00:07:14,259 --> 00:07:15,259
صباح الخير!

144
00:07:15,304 --> 00:07:17,349
ما هذا؟

145
00:07:17,480 --> 00:07:19,700
إنه مجرد المقعد الذي يحدد دوري

146
00:07:19,830 --> 00:07:23,051
كبطل الأسرة. إذا كنت ترغب في المطالبة بها،

147
00:07:23,181 --> 00:07:24,356
يجب عليك ببساطة أن تهزمني

148
00:07:24,487 --> 00:07:27,577
في معركة طقسية للمحاكمة بالقتال.

149
00:07:27,708 --> 00:07:30,885
ماذا تقصد بـ "المحاكمة بالقتال"؟

150
00:07:31,015 --> 00:07:33,627
تعال أيها الثعلب. سأريكم.

151
00:07:34,410 --> 00:07:37,021
لقد استمعت لنصيحة القنفذ

152
00:07:37,152 --> 00:07:40,242
وجعلت نفسي في المنزل!

153
00:07:42,897 --> 00:07:45,900
رائع! أحب ما فعلته بالمكان يا نوكس

154
00:07:46,030 --> 00:07:48,511
إنه أنيق جدًا يا كونان.

155
00:07:48,642 --> 00:07:51,079
لا! هذا لا يحدث.

156
00:07:51,209 --> 00:07:52,820
نحن لا نحول غرفة المعيشة لدينا

157
00:07:52,950 --> 00:07:55,431
في نوع من حفرة القتال المصارع.

158
00:07:55,562 --> 00:07:57,302
حفرة القتال المحارب.

159
00:07:57,433 --> 00:08:00,697
أيا كان! وماذا يفعل أوزي هنا؟

160
00:08:00,828 --> 00:08:03,613
لقد تطوع اوزي بشجاعة للمباراة الأولى

161
00:08:03,744 --> 00:08:06,181
من خلال تحدي عدوه الأكبر.

162
00:08:06,311 --> 00:08:08,662
العدو؟ اي عدو؟

163
00:08:17,584 --> 00:08:19,237
هل هذا ساعي البريد لدينا؟!

164
00:08:19,368 --> 00:08:20,630
لو سمحت!

165
00:08:20,761 --> 00:08:22,240
اريد الذهاب الى المنزل فقط.

166
00:08:22,371 --> 00:08:23,807
أنا آسف جدًا.

167
00:08:23,938 --> 00:08:26,201
هذا كل شيء! النزول الآن.

168
00:08:26,331 --> 00:08:28,029
أنت مؤرض!

169
00:08:29,421 --> 00:08:31,380
انا لا امتلك اي فكرة عن ما يعني هذا.

170
00:08:31,511 --> 00:08:33,077
حسنا، أنا بالتأكيد أفعل.

171
00:08:33,208 --> 00:08:34,731
وهذا يعني عدم قتال الأعداء.

172
00:08:34,862 --> 00:08:36,907
لا تترك غرفتك في المهام.

173
00:08:37,038 --> 00:08:39,562
والأهم من ذلك كله، عدم وجود محارب.

174
00:08:39,693 --> 00:08:41,259
كيف تجرؤ.

175
00:08:41,390 --> 00:08:43,827
باسم الزعيم العظيم باتشاكاماك،

176
00:08:43,958 --> 00:08:46,787
- والله ستندم على اليوم الذي... - عفواً؟!

177
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
- سوف تندم... - اه!

178
00:08:48,658 --> 00:08:50,138
- اليوم الذي... - اه!

179
00:08:50,268 --> 00:08:51,792
المفاصل، كلمة النصيحة.

180
00:08:51,922 --> 00:08:53,620
لا تعبث مع مادي

181
00:08:53,750 --> 00:08:55,317
عندما تكون بهذا الجنون

182
00:08:56,405 --> 00:08:58,059
جيد جدًا يا امرأة البريتزل.

183
00:08:58,189 --> 00:09:01,541
سأقبل قرار إيقافي...بشرف.

184
00:09:08,199 --> 00:09:09,810
عظيم. سأتأخر عن العمل.

185
00:09:09,940 --> 00:09:11,159
اه مادي؟

186
00:09:11,289 --> 00:09:13,161
قد يكون لدينا قضية أخرى.

187
00:09:13,291 --> 00:09:16,599
يبدو أن ناكلز بنى جزءًا من عرشه من...

188
00:09:16,730 --> 00:09:17,774
سيارتنا.

189
00:09:19,559 --> 00:09:21,038
سيارتنا...

190
00:09:21,169 --> 00:09:23,084
يا إلهي. حسنا، أم،

191
00:09:23,214 --> 00:09:25,129
توم خارج المدينة...

192
00:09:25,260 --> 00:09:27,871
ربما سيصطحبني (وايد).

193
00:09:28,002 --> 00:09:29,046
تمام.

194
00:09:29,960 --> 00:09:32,354
مهلا، هذا هو وايد!

195
00:09:32,484 --> 00:09:34,138
لا أستطيع الرد على الهاتف الآن.

196
00:09:34,269 --> 00:09:36,488
أنا أتدرب لأكبر بطولة في حياتي.

197
00:09:36,619 --> 00:09:38,882
تمنى لي الحظ! بعد الصافرة. زمارة!

198
00:09:45,672 --> 00:09:47,325
♪ نعم

199
00:09:47,456 --> 00:09:48,675
حسنًا يا وايد.

200
00:09:48,805 --> 00:09:50,285
لقد حصلت على هذا.

201
00:09:50,415 --> 00:09:53,027
سوف تضرب الضربة الآن

202
00:09:53,157 --> 00:09:55,856
لأنك لاعب الرامي ممتازة.

203
00:09:55,986 --> 00:09:58,815
ولكن الأهم من ذلك أنك شخص جيد.

204
00:09:58,946 --> 00:10:00,730
أنت تساعد السيدات المسنات على عبور الشارع.

205
00:10:00,861 --> 00:10:02,316
تترك تعليقات إيجابية في المطاعم،

206
00:10:02,340 --> 00:10:04,342
حتى عندما تكون الخدمة مجرد مه.

207
00:10:04,473 --> 00:10:07,215
أنتِ جميلة، لكنكِ ودودة.

208
00:10:07,345 --> 00:10:08,346
ولكن الأهم من ذلك كله،

209
00:10:08,477 --> 00:10:11,306
أنت ممتاز...

210
00:10:11,436 --> 00:10:13,110
سوف تختنق أيها الخاسر!

211
00:10:17,094 --> 00:10:19,531
سوزي، لقد توسلت إليك ألف مرة،

212
00:10:19,662 --> 00:10:22,056
من فضلك لا تهينني في منتصف تأرجحي الخلفي.

213
00:10:22,186 --> 00:10:23,666
ربما لن أهينك

214
00:10:23,797 --> 00:10:25,625
إذا لم تكن مثل هذا الخاسر ينقط!

215
00:10:25,755 --> 00:10:27,670
حسنًا، ربما لن أكون خاسرًا غريبًا

216
00:10:27,801 --> 00:10:28,921
لو لم تكن تهينني!

217
00:10:29,498 --> 00:10:31,456
وايد، اجمعها معًا.

218
00:10:31,587 --> 00:10:32,936
المتمردون بحاجة لكم.

219
00:10:33,067 --> 00:10:35,547
قم بضربة واحدة، وسوف نفوز.

220
00:10:35,678 --> 00:10:36,678
ولكن لا تفعل ذلك بالنسبة لي.

221
00:10:38,202 --> 00:10:40,204
افعل ذلك من أجلك.

222
00:10:40,335 --> 00:10:42,337
وايد، هذا ما يسميه رجال القبائل السواحيلية

223
00:10:42,467 --> 00:10:45,122
"تحديد الوقت."

224
00:10:45,253 --> 00:10:46,602
"اللحظة الحاسمة."

225
00:10:46,733 --> 00:10:48,299
اللحظة التي تصعد فيها

226
00:10:48,430 --> 00:10:51,302
مثل طائر الفينيق المشتعل والصراخ،

227
00:10:51,433 --> 00:10:54,044
"أنا ويد ويبل، وأنا محارب لا يمكن إيقافه."

228
00:10:54,175 --> 00:10:56,917
أنا ويد ويبل وأنا محارب لا يمكن إيقافه.

229
00:10:57,047 --> 00:10:58,527
إبادة هذه الفتاة الصغيرة، وايد.

230
00:10:58,658 --> 00:11:00,747
سحق روحها.

231
00:11:00,877 --> 00:11:01,922
أذلها بشدة،

232
00:11:02,052 --> 00:11:03,595
لن ينظر إليها والداها مرة أخرى.

233
00:11:03,619 --> 00:11:05,336
ألا يبدو هذا وكأننا نذهب بعيدًا بعض الشيء؟

234
00:11:05,360 --> 00:11:07,231
ليس بعيدا بما فيه الكفاية. يمكنك أن تفعل هذا، وايد.

235
00:11:07,362 --> 00:11:10,931
وبهذا أعني سحق جمجمة تلك الفتاة الصغيرة.

236
00:11:11,061 --> 00:11:12,976
مهلا، لا يمكنك التحدث معها من هذا القبيل.

237
00:11:13,107 --> 00:11:14,307
فقط الذين رأيك أنت؟

238
00:11:14,412 --> 00:11:16,763
أوه، أنا سعيد جدا لأنك سألت.

239
00:11:16,893 --> 00:11:19,461
أنا كاتب مشهور للخيال التاريخي.

240
00:11:19,591 --> 00:11:22,614
أنا رجل يعرف طريقه حول حديقة الخضروات.

241
00:11:22,638 --> 00:11:26,033
لكن في داخلي، أنا شخص يستخدم غرائزه القوية

242
00:11:26,163 --> 00:11:28,078
لاصطياد أخطر حيوان في العالم.

243
00:11:28,209 --> 00:11:29,906
رجل.

244
00:11:30,037 --> 00:11:32,996
جاك سنكلير، صائد الجوائز. في خدمتكم.

245
00:11:33,823 --> 00:11:36,696
أنا آسف بشأن صديقي. ح-إنه هكذا مع الجميع.

246
00:11:38,480 --> 00:11:40,134
هل سنلعب أم ماذا؟

247
00:11:41,265 --> 00:11:43,659
اسحقها مثل الحشرة.

248
00:11:50,971 --> 00:11:51,971
طيب وايد...

249
00:12:04,375 --> 00:12:05,768
- فزنا! - فزنا!

250
00:12:05,899 --> 00:12:08,075
لا...انتظر، انتظر. دعنا ننتظر.

251
00:12:08,205 --> 00:12:09,467
دعونا ننتظر قبل أن نحتفل.

252
00:12:09,598 --> 00:12:11,600
لا نعرف ما إذا كان الدبوس سيسقط بعد!

253
00:12:11,731 --> 00:12:14,168
انزل! لا يزال من الممكن النزول!

254
00:12:16,431 --> 00:12:19,521
تعال! تعال!

255
00:12:22,045 --> 00:12:23,220
لا!

256
00:12:26,180 --> 00:12:28,312
أنا آسف، جاك. لقد خذلتك.

257
00:12:28,443 --> 00:12:29,923
لا.

258
00:12:30,488 --> 00:12:32,360
أنت لم تخذلني، وايد.

259
00:12:32,490 --> 00:12:34,101
لقد خذلت المتمردون.

260
00:12:34,231 --> 00:12:37,017
أعلم ذلك، وسوف أرفع مستوى مستواي بحلول بطولة الأبطال.

261
00:12:37,147 --> 00:12:39,976
- عندما نصل إلى رينو، سأكون... - محارب؟

262
00:12:41,456 --> 00:12:42,892
نعم، محارب.

263
00:12:43,023 --> 00:12:45,547
لا أعتقد ذلك، وايد.

264
00:12:45,677 --> 00:12:47,984
المحاربون لا يهلكون عقليًا وعاطفيًا

265
00:12:48,115 --> 00:12:50,421
- من قبل الأطفال الصغار. - لنكون عادلين،

266
00:12:50,552 --> 00:12:53,381
لديها روح عجوز جداً... ساحرة من نوع ما.

267
00:12:53,511 --> 00:12:55,862
للفوز في رينو، يحتاج فريقي إلى أقوى المحاربين،

268
00:12:55,992 --> 00:12:57,592
وأنت، وايد ويبل، لست محاربًا.

269
00:12:57,689 --> 00:13:00,301
- أنت خارج الفريق. - او كلا كلا. هيا يا جاك.

270
00:13:00,431 --> 00:13:02,216
من فضلك، سأعمل بجد أكبر!

271
00:13:02,346 --> 00:13:04,847
علاوة على ذلك، من ستستبدلني في الوقت المناسب للبطولة؟

272
00:13:04,871 --> 00:13:06,742
سوزي الصغيرة.

273
00:13:06,873 --> 00:13:08,613
- ماذا؟! - إنها لا تخاف،

274
00:13:08,744 --> 00:13:10,354
قاتل بارد الحجر على الممرات.

275
00:13:10,485 --> 00:13:12,313
عمرها 5 سنوات!

276
00:13:12,443 --> 00:13:13,551
يديها ليست كبيرة بما فيه الكفاية!

277
00:13:13,575 --> 00:13:15,185
لقد وضعت يد واحدة في حفرة واحدة!

278
00:13:15,316 --> 00:13:17,773
بالإضافة إلى ذلك، فإن والديها مشغولان للغاية ويستأجران سيارة هامر ممتدة

279
00:13:17,797 --> 00:13:19,470
- حتى نتمكن من الركوب إلى البطولة بأناقة. - أهلاً.

280
00:13:19,494 --> 00:13:20,756
هذا يبدو ممتعًا ورائعًا للغاية.

281
00:13:20,887 --> 00:13:22,671
نعم. سيكون ذلك.

282
00:13:22,802 --> 00:13:24,368
ربما يمكنني الذهاب كبديل.

283
00:13:24,499 --> 00:13:26,216
أخشى أنه لا يوجد مكان في السيارة لك يا صديقي.

284
00:13:26,240 --> 00:13:28,416
- لا مجال في همر تمتد؟ - صحيح.

285
00:13:28,546 --> 00:13:30,592
الآن، إذا كنت لا تمانع،

286
00:13:30,722 --> 00:13:32,482
سأحتاج إلى جمع قميص البولينج الخاص بك.

287
00:13:35,553 --> 00:13:38,469
وظيفتي هي التأكد من أن مثل هذه الأشياء لا تحدث في الواقع

288
00:13:38,600 --> 00:13:39,838
لأن هذه سرقة، من الناحية الفنية،

289
00:13:39,862 --> 00:13:41,662
ولكن يمكنك استعادتها. سأعطيك إياها.

290
00:13:41,733 --> 00:13:44,911
حسنًا، إنها ترتديه جيدًا. تناسبها لها مثل القفازات.

291
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
أنت تعتني بنفسك الآن يا (وايد).

292
00:13:47,130 --> 00:13:48,915
وإذا كنت في حاجة إلى صيد الجوائز،

293
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
اتصل بي.

294
00:13:53,223 --> 00:13:55,791
هذه سترة باردة.

295
00:13:55,922 --> 00:13:57,488
لقد كذبت عليك بشأن الهامر الممتد.

296
00:13:57,619 --> 00:14:00,230
نحن فقط لا نريدك هناك.

297
00:14:01,579 --> 00:14:06,149
أنت أسوأ صديق على الإطلاق، جاك سنكلير!

298
00:14:14,070 --> 00:14:17,726
أهلا صديقي. كيف الحال'؟

299
00:14:17,857 --> 00:14:20,772
أتركني أيها القنفذ. أخذت نصيحتك.

300
00:14:20,903 --> 00:14:23,601
والآن، أنا منفي على أرضية العار،

301
00:14:23,732 --> 00:14:26,082
ليس لدي ما أفعله سوى التخطيط للانتقام.

302
00:14:26,213 --> 00:14:29,172
- ضدك. - قف هو هو هو!

303
00:14:29,303 --> 00:14:32,610
خفف من روعك أيها الرجل الكبير. أن تكون مؤرضًا ليس بهذا السوء.

304
00:14:32,741 --> 00:14:34,961
لقد عشت في كهف لمدة سبع سنوات.

305
00:14:35,091 --> 00:14:37,050
يمكنك البقاء على قيد الحياة لبضعة أيام في العلية.

306
00:14:37,180 --> 00:14:39,574
انظر إلى كل هذه الخيارات الرائعة التي لديك. يحب...

307
00:14:39,704 --> 00:14:41,304
كتب هزلية!

308
00:14:41,358 --> 00:14:43,621
موسيقى!

309
00:14:43,752 --> 00:14:46,842
ألعاب الفيديو! لقد قطعوا شوطا طويلا منذ التسعينيات.

310
00:14:46,973 --> 00:14:48,975
آه! أين أرسلتني؟!

311
00:14:49,105 --> 00:14:50,933
وأشرطة الفيديو الرقص الفيروسية!

312
00:14:53,893 --> 00:14:55,174
هل تفهم ما اعني؟

313
00:14:55,198 --> 00:14:57,374
استخدم هذا الوقت للاسترخاء.

314
00:14:57,505 --> 00:15:00,029
ستكون هناك محاربًا قبل أن تعرف ذلك.

315
00:15:00,160 --> 00:15:01,552
حسنًا، كلام جيد.

316
00:15:02,727 --> 00:15:06,253
ربما لا يستطيع القنفذ أن يفهم.

317
00:15:07,776 --> 00:15:10,257
أيها الحكماء إيكيدنا.

318
00:15:10,387 --> 00:15:13,347
أطلب توجيهك في ساعة حاجتي.

319
00:15:13,477 --> 00:15:15,566
من فضلك أرسل لي إشارة.

320
00:15:23,226 --> 00:15:25,466
هل تمزح معي؟

321
00:15:25,576 --> 00:15:27,622
خسر ميتس مرة أخرى؟

322
00:15:27,752 --> 00:15:29,363
اه ! قاتل!

323
00:15:31,495 --> 00:15:35,108
استرخي يا ناكلز. هذا أنا.

324
00:15:35,238 --> 00:15:37,893
الرئيس باتشاكاماك؟

325
00:15:38,024 --> 00:15:40,809
من الجيد رؤيتك يا فتى.

326
00:15:40,940 --> 00:15:43,899
الآن، ضع الدجاجة المطاطية جانبًا

327
00:15:44,030 --> 00:15:45,466
وأعطي رئيسك القديم...

328
00:15:51,776 --> 00:15:53,865
صحيح.

329
00:15:53,996 --> 00:15:55,867
انا شبح...

330
00:15:55,998 --> 00:15:58,174
الحمد لله أنك هنا.

331
00:15:58,305 --> 00:16:01,438
لقد أكملت مهمتي ووجدت سيد الزمرد.

332
00:16:01,569 --> 00:16:04,702
ولكن مع اكتمال عملي، ماذا سيحدث لي؟

333
00:16:04,833 --> 00:16:08,663
المفاصل! مهمتك ليست كاملة.

334
00:16:08,793 --> 00:16:10,360
لقد بدأت للتو!

335
00:16:10,491 --> 00:16:14,277
أنت آخر من إيكيدناس!

336
00:16:14,408 --> 00:16:17,019
وهكذا تراث شعبنا

337
00:16:17,150 --> 00:16:18,934
هو في يديك.

338
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
أرشدني أيها القائد العظيم.

339
00:16:21,589 --> 00:16:24,809
أريدك أن تدرب متدربًا

340
00:16:24,940 --> 00:16:27,073
في طرق إيكيدنا!

341
00:16:27,203 --> 00:16:29,597
علمه عاداتنا.

342
00:16:29,727 --> 00:16:32,382
أظهر له تقاليدنا.

343
00:16:32,513 --> 00:16:37,039
وقريبا، سوف تنمو قبيلتنا مرة أخرى.

344
00:16:37,170 --> 00:16:39,737
ولكن أين سأجد مثل هذا الطالب؟

345
00:16:39,868 --> 00:16:41,000
هنا.

346
00:16:42,131 --> 00:16:43,393
وايد ويبل؟

347
00:16:44,177 --> 00:16:47,397
أنا أعرف هذا الرجل. إنه ليس محاربًا عظيمًا.

348
00:16:47,528 --> 00:16:50,661
ولا أنت عندما التقينا لأول مرة.

349
00:16:50,792 --> 00:16:54,404
ربما لا يبدو كثيرًا، لكنه مميز.

350
00:16:54,535 --> 00:16:56,363
هنا.

351
00:16:56,493 --> 00:16:59,975
يسعى للمنافسة في بطولة الأبطال

352
00:17:00,106 --> 00:17:03,326
في مكان غامض يسمى...

353
00:17:03,457 --> 00:17:07,287
رينو، نيفادا.

354
00:17:07,417 --> 00:17:09,289
بطولة الأبطال.

355
00:17:09,419 --> 00:17:12,466
هناك الكثير من المجد الذي يمكن العثور عليه في مثل هذه المسابقة!

356
00:17:12,596 --> 00:17:16,513
تدريبه كمحارب!

357
00:17:16,644 --> 00:17:19,821
مصير إيكيدنا

358
00:17:19,951 --> 00:17:21,736
هو في الخاص بك...

359
00:17:21,866 --> 00:17:22,998
أوه!

360
00:17:23,129 --> 00:17:24,695
أرملة غبية.

361
00:17:24,826 --> 00:17:28,351
كيف تعمل هذه الأشياء الشبح؟

362
00:17:28,482 --> 00:17:30,962
آه! هناك نذهب.

363
00:17:31,093 --> 00:17:34,662
مصيرنا بين يديك!

364
00:17:34,792 --> 00:17:37,360
لن أخذلك.

365
00:17:41,103 --> 00:17:42,496
حسناً، أيها الطفل.

366
00:17:43,801 --> 00:17:45,692
حان الوقت للحصول على ممزق!

367
00:17:45,716 --> 00:17:47,762
♪ أوه

368
00:17:47,892 --> 00:17:50,372
- أنت قوي بما فيه الكفاية! - ♪ من هو الصياد؟ من هي اللعبة؟ ♪

369
00:17:51,418 --> 00:17:54,682
- ♪ لا أريد ترويض أسلوبك الحيواني ♪ - حسنًا.

370
00:17:54,812 --> 00:17:56,051
♪ لن تكون...

371
00:17:56,075 --> 00:17:58,686
لا أنا لست كذلك! أنا ضعيف!

372
00:17:58,816 --> 00:17:59,817
أوه، سأموت اليوم.

373
00:17:59,948 --> 00:18:02,820
أوه، ساعدني. يساعد! يساعد!

374
00:18:05,345 --> 00:18:08,130
وايد ويبل، هذا ليس وقت الاستلقاء.

375
00:18:09,479 --> 00:18:11,873
أتيت إليك بحاجتي الملحة.

376
00:18:12,743 --> 00:18:13,962
كيف تحصل هنا؟

377
00:18:14,093 --> 00:18:16,486
يمكن للمحارب الحقيقي أن يغزو أي معقل.

378
00:18:16,617 --> 00:18:19,446
ولا حتى أقوى حاجز يمكنه احتواء قوته.

379
00:18:19,576 --> 00:18:21,230
دخلت من خلال النافذة المفتوحة، هاه؟

380
00:18:23,841 --> 00:18:25,452
نعم. نعم فعلت.

381
00:18:27,236 --> 00:18:29,543
أنت تسعى للمنافسة في بطولة الأبطال القادمة

382
00:18:29,673 --> 00:18:30,848
(رينو في نيفادا).

383
00:18:30,979 --> 00:18:32,676
انا ساخذك الى هناك.

384
00:18:32,807 --> 00:18:35,723
هذه البطولة هي قدري.

385
00:18:35,853 --> 00:18:37,812
نعم. لقد كان لي أيضاً.

386
00:18:39,030 --> 00:18:40,771
حتى فقدت مكاني في الفريق.

387
00:18:40,902 --> 00:18:42,121
كيف؟

388
00:18:42,251 --> 00:18:44,906
لقد هزمك عدو لدود في المحاكمة بالقتال؟

389
00:18:46,081 --> 00:18:49,171
لقد تعرضت للإهانة بوحشية من قبل فتاة تبلغ من العمر 8 سنوات تدعى سوزي.

390
00:18:49,302 --> 00:18:51,478
لذا، نعم. نعم. نفس الشيء... نفس الشيء.

391
00:18:51,608 --> 00:18:54,176
وأنت لا ترغب في استعادة شرفك؟

392
00:18:54,307 --> 00:18:57,614
لا، أنا أفعل. أود أن أستعيد شرفي السيئ. انه فقط...

393
00:18:58,311 --> 00:19:00,748
كان جاك سنكلير على حق. أنا أكون...

394
00:19:00,878 --> 00:19:03,664
ليست قوية. أنا لست صعبة.

395
00:19:03,794 --> 00:19:05,144
أنا لست محاربا.

396
00:19:05,274 --> 00:19:07,015
ولكن انا.

397
00:19:07,146 --> 00:19:09,887
يمكنني تدريبك على طرق إيكيدنا.

398
00:19:10,018 --> 00:19:12,238
يعلمك كل شكل من أشكال القتال المميت.

399
00:19:12,368 --> 00:19:15,241
أظهر لك الأسرار بكل قوتي.

400
00:19:15,371 --> 00:19:17,808
ثم يمكنني استخدام ذلك لتحدي سوزي

401
00:19:17,939 --> 00:19:19,854
في تجربة قتال البولينج

402
00:19:19,984 --> 00:19:21,595
وأستعيد مكاني في الفريق.

403
00:19:21,725 --> 00:19:24,989
نعم. إذا أخذتني في هذه المهمة إلى رينو،

404
00:19:25,120 --> 00:19:27,818
سأجعلك محاربًا حقيقيًا!

405
00:19:27,949 --> 00:19:31,866
- كما فعل معي رئيس إيكيدنا العظيم باتشاكاماك. - باتشاكاماك.

406
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
أعتقد أن أختي ذهبت إلى معسكر النوم هناك.

407
00:19:34,564 --> 00:19:37,263
مصيرنا ينتظر، وايد ويبل.

408
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
هل لدينا تحالف؟

409
00:19:39,439 --> 00:19:40,701
انتظر دقيقة.

410
00:19:42,006 --> 00:19:43,443
ألم أسمع أنك معاقب؟

411
00:19:43,573 --> 00:19:45,573
من غير الممكن أن يُسمح لك بمغادرة المنزل، أليس كذلك؟

412
00:19:45,662 --> 00:19:48,361
لا يمكن للمرء أن يطرد محارب إيكيدنا...

413
00:19:49,753 --> 00:19:52,626
لأن محارب إيكيدنا ليس له منزل.

414
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
حسنا، هذا يتحقق!

415
00:19:54,454 --> 00:19:56,891
هيا بنا نقوم بذلك! المصير ينتظر!

416
00:20:00,677 --> 00:20:04,420
دعنا نذهب للحصول عليهم.

417
00:20:04,551 --> 00:20:06,466
على ما يرام!

418
00:20:06,596 --> 00:20:10,687
رحلة تدريب المحاربين رسمية رسميًا.

419
00:20:10,818 --> 00:20:12,646
نوكس. هل أستطيع أن أدعوك نوكس؟

420
00:20:12,776 --> 00:20:14,517
- لا - ماذا عن ناكي؟

421
00:20:14,648 --> 00:20:16,171
- لا، لا - دب نكنجتون؟

422
00:20:16,302 --> 00:20:18,217
- السير نوكسالوت؟ - لا.

423
00:20:19,043 --> 00:20:20,349
نوك، نوك.

424
00:20:22,090 --> 00:20:23,486
نوك، نوك. عليك أن تقول، "من هناك؟"

425
00:20:23,510 --> 00:20:24,068
من هناك؟

426
00:20:24,092 --> 00:20:27,095
قفص نوكولاس.

427
00:20:27,226 --> 00:20:29,140
توقف أرجوك.

428
00:20:29,271 --> 00:20:31,795
لذا، أخبرني قليلاً عن نفسك.

429
00:20:31,926 --> 00:20:33,884
كما تعلم، أنا أعلم أنك كائن فضائي

430
00:20:34,015 --> 00:20:35,277
وأنك قوي للغاية

431
00:20:35,408 --> 00:20:36,950
وأنك أنقذت العالم مؤخرًا،

432
00:20:36,974 --> 00:20:39,325
وهلم جرا وهكذا دواليك.

433
00:20:39,455 --> 00:20:41,936
لكن دعونا نتعمق قليلاً، هل تعلم؟ هل لديك أي هوايات؟

434
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
شرف.

435
00:20:43,677 --> 00:20:45,809
الشرف هو في الحقيقة مبدأ أكثر من كونه هواية.

436
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
- فوز. - همم...

437
00:20:47,420 --> 00:20:49,073
ربما ينبغي لي أن أكرر السؤال.

438
00:20:49,204 --> 00:20:51,293
ماذا تريد أن تفعل من أجل المتعة؟

439
00:20:51,424 --> 00:20:53,382
- الانتقام. - الحصول على الظلام قليلا.

440
00:20:53,513 --> 00:20:54,905
كنت أفكر أكثر مثل القراءة

441
00:20:55,036 --> 00:20:57,778
o- أو اليوجا o- أو الموسيقى.

442
00:20:57,908 --> 00:21:00,998
نعم. تحدث القنفذ عن موسيقى الأرض هذه.

443
00:21:01,129 --> 00:21:03,174
قل لي ما هو عليه؟

444
00:21:03,305 --> 00:21:06,613
أوه، أنا... لا أستطيع أن أخبرك ما هو.

445
00:21:06,743 --> 00:21:08,136
لا بد لي من... لا بد لي من...

446
00:21:08,267 --> 00:21:11,226
سأضع واحدة من مزيج ويد الكلاسيكي الخاص بي.

447
00:21:13,272 --> 00:21:14,423
الجميع في المحطة يحب هذه.

448
00:21:14,447 --> 00:21:15,752
أقوم بإرسال رابط كل يوم اثنين.

449
00:21:15,883 --> 00:21:17,972
♪ نعم يمكنك ذلك، هل يمكنني ركله؟

450
00:21:18,102 --> 00:21:19,190
♪ نعم يمكنك! ♪

451
00:21:19,321 --> 00:21:21,845
♪ هل يمكنني ركلها؟ نعم يمكنك ♪

452
00:21:21,976 --> 00:21:25,545
♪ هل يمكنني ركلها؟ نعم يمكنك! هل يمكنني ركلها؟ ♪

453
00:21:25,675 --> 00:21:27,634
♪ نعم يمكنك ذلك، هل يمكنني ركله؟ ♪

454
00:21:29,026 --> 00:21:30,898
ها! ركل!

455
00:21:32,073 --> 00:21:33,857
ليس رجل الموسيقى. ذُكر.

456
00:21:41,561 --> 00:21:43,974
حسنا حسنا حسنا. يبدو أن لدينا عداء.

457
00:21:46,522 --> 00:21:48,655
العميل ويلوبي. حصلنا على مشكلة.

458
00:21:48,785 --> 00:21:50,178
إنه رمز أحمر.

459
00:21:50,309 --> 00:21:52,093
غادر ناكلز منطقة جرين هيلز.

460
00:21:52,223 --> 00:21:53,623
علينا أن نبلغ القائد والترز.

461
00:21:53,703 --> 00:21:55,357
لا تقلق، وكيل فيرلي.

462
00:21:55,488 --> 00:21:57,403
لقد كنت على علم منذ الثانية التي غادر فيها المدينة،

463
00:21:57,533 --> 00:22:00,841
وأنا أسيطر بشكل كامل على الوضع.

464
00:22:00,971 --> 00:22:02,756
أوه...

465
00:22:03,713 --> 00:22:06,020
سيدتي، لقد قمت للتو بإيقاف عملية مراقبة القمر الصناعي الخاصة بنا.

466
00:22:06,150 --> 00:22:09,023
من المستحيل أن يتمكن أي شخص في المقر الرئيسي من تعقب ناكلز الآن...

467
00:22:09,719 --> 00:22:10,764
ما عدا انت.

468
00:22:12,331 --> 00:22:13,810
مع هذا الجهاز.

469
00:22:21,818 --> 00:22:24,299
اه، ماذا يحدث؟

470
00:22:24,430 --> 00:22:26,823
شكرًا لك على عملك، أيها العميل فيرلي.

471
00:22:26,954 --> 00:22:28,347
انت مطرود.

472
00:22:32,481 --> 00:22:34,067
سمعت أن كوكب الفطر جميل في هذا الوقت من العام،

473
00:22:34,091 --> 00:22:36,703
صديقي! يتمتع!

474
00:22:38,182 --> 00:22:39,725
أنت فخور جدًا بنفسك بالنسبة لشخص ما

475
00:22:39,749 --> 00:22:41,969
الذي ركل للتو رجلاً مطمئنًا في صدره.

476
00:22:42,099 --> 00:22:43,927
نعم انا.

477
00:22:44,058 --> 00:22:46,103
الحق، هيا. لدينا عمل لنقوم به.

478
00:23:00,770 --> 00:23:02,424
ما هذا؟

479
00:23:02,555 --> 00:23:03,947
أنت تزعج عملي.

480
00:23:04,078 --> 00:23:07,211
لدينا فرصة فريدة من نوعها.

481
00:23:07,342 --> 00:23:09,388
أردتك أن تكون أول من يعرف.

482
00:23:09,518 --> 00:23:11,041
واحد من الأجانب...

483
00:23:11,172 --> 00:23:13,043
غادر جرين هيلز.

484
00:23:13,174 --> 00:23:14,741
إنه في البرية.

485
00:23:16,046 --> 00:23:17,961
أيها؟

486
00:23:18,092 --> 00:23:20,573
- المفاصل. - آه...

487
00:23:21,400 --> 00:23:23,358
عضلة.

488
00:23:23,489 --> 00:23:25,882
صلاحياته استثنائية.

489
00:23:26,013 --> 00:23:27,928
لكن بدون أصدقائه الصغار،

490
00:23:29,495 --> 00:23:31,105
إنه ضعيف.

491
00:23:33,934 --> 00:23:37,590
لقد كنت أجوب العالم بحثًا عن هذه الريشات.

492
00:23:37,720 --> 00:23:40,157
إنهم المفتاح لكل شيء أقوم ببنائه.

493
00:23:40,288 --> 00:23:43,160
يمكنك بناء حديقة حيوانات أليفة شريرة لكل ما يهمني.

494
00:23:43,291 --> 00:23:45,032
طالما أنك تلبي السعر لدينا،

495
00:23:45,162 --> 00:23:48,296
سوف نحضر لك النضناض خلال 24 ساعة

496
00:23:49,297 --> 00:23:51,299
احذر أيها العميل ويلوبي.

497
00:23:52,082 --> 00:23:54,215
سوف تحتاج إلى أكثر من الغطرسة.

498
00:23:55,390 --> 00:23:57,610
سأرسل لك شيئا حتى الصعاب.

499
00:23:57,740 --> 00:24:00,917
شيء خاص جدا.

500
00:24:01,048 --> 00:24:04,965
لأن أي شخص يعارض (ناكلز)...

501
00:24:05,095 --> 00:24:06,662
من الأفضل أن تكون جاهزًا

502
00:24:06,793 --> 00:24:10,536
من أجل قتال حياتهم

503
00:24:18,935 --> 00:24:22,025
كان العنب خيارًا مثيرًا للاهتمام، اه،

504
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
شخص لا يستخدم أصابعه الفردية.

505
00:24:27,161 --> 00:24:29,859
السلام عليكم متى يبدأ التدريب ؟

506
00:24:29,990 --> 00:24:31,513
كما تعلمون، هل هناك نوع من

507
00:24:31,644 --> 00:24:33,080
دليل تدريب المحارب الرسمي

508
00:24:33,210 --> 00:24:35,648
أو كتيب من نوع ما؟

509
00:24:35,778 --> 00:24:37,824
ربما بعض الأدبيات التي يمكنني إلقاء نظرة عليها؟

510
00:24:37,954 --> 00:24:40,217
كان هذا هو ما قاله باتشاكاماك العظيم ذات مرة،

511
00:24:40,348 --> 00:24:41,523
"لا يمكنك التدريب للمعركة

512
00:24:41,654 --> 00:24:43,786
دون أن تعرف أولاً ساحة معركتك."

513
00:24:44,439 --> 00:24:47,224
همم... تريد أن ترى ساحة معركتي.

514
00:24:48,051 --> 00:24:50,010
احصل على استعداد لتفجير عقلك.

515
00:24:51,141 --> 00:24:53,709
قفص نوكولاس.

516
00:24:53,840 --> 00:24:56,843
هذه هي ساحة معركتي.

517
00:24:58,497 --> 00:25:00,890
هذا ليس مكان المعركة.

518
00:25:02,718 --> 00:25:04,415
إنه ملعب للأغبياء الكبار.

519
00:25:04,546 --> 00:25:06,026
ما أخبارك؟

520
00:25:06,156 --> 00:25:09,290
حسنًا، أكيد، المهام التي تقوم بها عادةً

521
00:25:09,420 --> 00:25:11,727
قد يكون أكثر قليلاً... مخاطر عالية.

522
00:25:12,423 --> 00:25:14,556
لكن ثق بي. معركة كثيرة

523
00:25:14,687 --> 00:25:16,491
لقد تم الفوز والخسارة بين هذه الممرات ذاتها.

524
00:25:16,515 --> 00:25:19,909
بالإضافة إلى ذلك، لعبة البولينج هي لعبة جميلة.

525
00:25:20,040 --> 00:25:22,888
هيا، سأريكم.

526
00:25:22,912 --> 00:25:27,830
♪ لا، لا شيء

527
00:25:27,961 --> 00:25:33,488
♪ لا، أنا لست نادما على أي شيء

528
00:25:33,619 --> 00:25:35,882
♪ ليس جيدًا

529
00:25:36,012 --> 00:25:38,537
♪ هذا ما فعله بي شخص ما

530
00:25:38,667 --> 00:25:41,191
♪ ولا شر

531
00:25:41,322 --> 00:25:43,367
♪ أنا لا أهتم بأي من ذلك

532
00:25:43,498 --> 00:25:45,065
ها!

533
00:25:45,195 --> 00:25:46,936
لقد حطمت تلك الدبابيس بلا رحمة.

534
00:25:47,067 --> 00:25:50,592
لقد بدأت أفهم اهتمامك بهذه اللعبة.

535
00:25:50,723 --> 00:25:52,289
نعم. أنت تعرف،

536
00:25:52,420 --> 00:25:54,553
هناك سبب آخر يجعلني أحب البولينج كثيرًا.

537
00:25:57,251 --> 00:25:58,644
إنه نوع من السبب الكبير.

538
00:26:00,080 --> 00:26:01,603
ابي.

539
00:26:02,735 --> 00:26:04,855
كما ترى، علمني والدي كل ما أعرفه عن البولينج.

540
00:26:04,954 --> 00:26:08,088
علمتني كيفية الحصول على الدوران المثالي في تسديدتي.

541
00:26:08,218 --> 00:26:10,394
علمني كيفية تقسيم 7-10.

542
00:26:10,525 --> 00:26:12,634
علمني أي أجنحة الجاموس ستسبب لي عسر الهضم

543
00:26:12,658 --> 00:26:14,921
واملأني بالندم في الصباح.

544
00:26:15,051 --> 00:26:17,010
لقد كان أفضل لاعب بولينج على الإطلاق.

545
00:26:19,316 --> 00:26:20,753
ماذا حدث له؟

546
00:26:21,362 --> 00:26:22,755
تي جي ماكس.

547
00:26:22,885 --> 00:26:25,540
هل هذا هو المحارب الذي قتله؟

548
00:26:25,671 --> 00:26:27,324
اسم مخيف بالفعل

549
00:26:27,977 --> 00:26:29,805
إنه متجر متعدد الأقسام يقدم خصومات.

550
00:26:31,590 --> 00:26:33,504
في لحظة كنا في قسم الرجال

551
00:26:33,635 --> 00:26:35,332
تبحث عن عمليات الاحماء.

552
00:26:35,463 --> 00:26:37,204
وفي اللحظة التالية، كان قد رحل.

553
00:26:37,987 --> 00:26:39,510
لقد تخلى عني.

554
00:26:39,641 --> 00:26:41,251
لقد تخلى عن عائلتي.

555
00:26:42,818 --> 00:26:45,604
ولكن احيانا،

556
00:26:46,953 --> 00:26:50,217
عندما أكون بين تلك الممرات، يبدو الأمر وكأننا معًا مرة أخرى.

557
00:26:51,392 --> 00:26:54,525
فقط ألعب لعبتي المفضلة مع والدي.

558
00:26:54,656 --> 00:26:56,092
إذن البولينج هو الشيء

559
00:26:56,223 --> 00:26:58,965
الذي يجعلك تشعر وكأنك في بيتك في هذا العالم؟

560
00:26:59,530 --> 00:27:02,142
نعم. اعتقد ذلك.

561
00:27:05,145 --> 00:27:07,582
اوه رائع! وصلنا هنا في الوقت المناسب!

562
00:27:10,106 --> 00:27:11,107
تعال!

563
00:27:15,459 --> 00:27:17,200
مدهش.

564
00:27:17,331 --> 00:27:20,639
يتوهج بقوة نجم المجرة الساقط.

565
00:27:20,769 --> 00:27:22,529
في الواقع، أعتقد أنه يتوهج بالقوة

566
00:27:22,641 --> 00:27:24,991
من المغسلة المجاورة.

567
00:27:27,167 --> 00:27:28,559
فهم هذا.

568
00:27:28,690 --> 00:27:32,085
اشعر بقوتها من خلال يديك العملاقتين.

569
00:27:32,215 --> 00:27:35,131
استهدف دبابيسك و...

570
00:27:36,785 --> 00:27:38,482
ماذا؟!

571
00:27:38,613 --> 00:27:41,921
يجب أن نوصلك إلى رينو يا رجل! رائع!

572
00:27:42,051 --> 00:27:44,619
سوف ينقلب جاك سنكلير عندما يرى هذا. نعم.

573
00:27:44,750 --> 00:27:46,795
ليس هناك شيء متدرب مثلك

574
00:27:46,926 --> 00:27:48,841
لا يمكن تحقيقه في الوقت المناسب.

575
00:27:48,971 --> 00:27:50,930
هل تعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك؟

576
00:27:53,367 --> 00:27:55,804
شكرا لثقتك بي يا ناكلز.

577
00:27:55,935 --> 00:27:58,589
كما تعلمون، يعتقد معظم الناس أنني مجرد مزحة.

578
00:27:58,720 --> 00:28:01,114
أنا لا ألقي النكات، وايد ويبل.

579
00:28:01,244 --> 00:28:03,943
أنا أصنع محاربين.

580
00:28:14,257 --> 00:28:16,520
أي شيطانية هذه؟

581
00:28:16,651 --> 00:28:18,609
عذرا، هذا المسار محجوز.

582
00:28:18,740 --> 00:28:20,481
ما الأمر يا نوكس؟

583
00:28:21,438 --> 00:28:24,050
حسنًا، هذا بسبب أن "ناكلز" موقوف، أليس كذلك؟

584
00:28:24,180 --> 00:28:26,356
- من هو الاحمق؟ - هل يهم؟

585
00:28:27,793 --> 00:28:29,185
- انزل! - قف!

586
00:28:34,190 --> 00:28:37,280
أحصل عليه! القواعد هي قواعد! إذا كان موقوفاً،

587
00:28:37,411 --> 00:28:39,630
لا تدعني أعترض طريق تأديبه!

588
00:28:39,761 --> 00:28:42,982
لا تحاول أي شيء، إيكيدنا. أنت قادم معنا.

589
00:28:43,112 --> 00:28:45,941
هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ قوتي؟

590
00:28:56,647 --> 00:28:59,955
هل أبدو وكأنني بحاجة إلى قوتك؟

591
00:29:00,086 --> 00:29:02,325
عن ماذا تتحدث؟ وبطبيعة الحال، نحن بحاجة إلى قوته.

592
00:29:02,349 --> 00:29:03,979
هذا هو سبب وجودنا هنا، للحصول على قوته

593
00:29:04,003 --> 00:29:05,981
- وبيعه بأموال كثيرة وكثيرة. - وأنا أعلم ذلك!

594
00:29:06,005 --> 00:29:08,026
لقد كنت أحاول فقط الحصول على لحظة عبارة رائعة حتى...

595
00:29:15,101 --> 00:29:16,667
يبدو حيا!

596
00:29:28,592 --> 00:29:30,072
المفاصل!

597
00:29:36,296 --> 00:29:38,080
ها! انها عملت!

598
00:29:58,144 --> 00:30:00,407
نعم! اعتقدت أنك ستكون أكثر صرامة، نوكس!

599
00:30:05,281 --> 00:30:06,892
قف!

600
00:30:13,594 --> 00:30:15,248
وايد! قم بعمل ما!

601
00:30:15,378 --> 00:30:17,206
قلت لك أن هذه كانت ساحة معركة!

602
00:30:18,555 --> 00:30:19,818
آه!

603
00:30:28,652 --> 00:30:31,133
الحمقى! هل ظننت أنه بإمكانك اختطافي؟

604
00:30:36,269 --> 00:30:38,227
أنا إيكيدنا... واو!

605
00:30:49,195 --> 00:30:51,893
الحق، دعونا نذهب. لقد حصلنا عليه.

606
00:30:52,024 --> 00:30:55,114
رائع. لكن، لكي أكون واضحًا، أنت لم تنقذني.

607
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
لقد ضحيت بنفسي، مما خلق إلهاءً

608
00:30:58,334 --> 00:31:00,641
مما أدى إلى انحراف ...

609
00:31:02,338 --> 00:31:04,297
حسنًا، دعنا نسميها جهدًا جماعيًا.

610
00:31:13,697 --> 00:31:14,916
أوه لا.

611
00:31:16,483 --> 00:31:18,833
أوه، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.

612
00:31:18,964 --> 00:31:21,792
لديهم المفاصل، وهذا كله خطأي.

613
00:31:21,923 --> 00:31:24,099
أحتاج لعمل شيء ما. لا بد لي من مساعدته. أنا...

614
00:31:30,192 --> 00:31:32,238
لديك فكرة غبية بشكل لا يصدق.

615
00:31:36,329 --> 00:31:39,288
♪ أوه...

616
00:31:39,419 --> 00:31:42,204
♪ أوه أوه أوه

617
00:31:42,335 --> 00:31:45,251
♪ من هو الصياد؟ من هي اللعبة؟ ♪

618
00:31:46,339 --> 00:31:49,385
♪ أشعر بالإيقاع ينادي اسمك ♪

619
00:31:50,299 --> 00:31:53,650
♪ أضمك إلى النصر ♪

620
00:31:53,781 --> 00:31:57,306
♪ لا أريد ترويض أسلوبك الحيواني ♪

621
00:31:57,437 --> 00:32:01,354
♪ لن تكون محبوسًا من نداء البرية ♪

622
00:32:01,484 --> 00:32:04,313
♪ إطلاق النار على جدران وجع القلب ♪

623
00:32:04,444 --> 00:32:05,836
♪ بانغ بانغ

624
00:32:05,967 --> 00:32:08,448
♪ أنا المحارب

625
00:32:10,015 --> 00:32:12,974
♪ حسنًا، أنا المحارب

626
00:32:13,105 --> 00:32:16,021
♪ ومن القلب إلى القلب، سوف تفوز ♪

627
00:32:16,151 --> 00:32:19,589
♪ إذا كنت البقاء على قيد الحياة

628
00:32:19,720 --> 00:32:21,330
♪ المحارب

629
00:32:22,679 --> 00:32:24,420
♪ المحارب

630
00:32:25,117 --> 00:32:27,641
♪ إطلاق النار على جدران وجع القلب ♪

631
00:32:27,771 --> 00:32:29,208
♪ بانغ بانغ

632
00:32:29,338 --> 00:32:31,688
♪ أنا المحارب

633
00:32:33,386 --> 00:32:36,345
♪ حسنًا، أنا المحارب

634
00:32:36,476 --> 00:32:39,261
♪ ومن القلب إلى القلب، سوف تفوز ♪

635
00:32:39,392 --> 00:32:42,830
♪ إذا كنت البقاء على قيد الحياة

636
00:32:42,961 --> 00:32:44,440
♪ المحارب

637
00:32:46,051 --> 00:32:48,227
♪ المحارب