﻿1
00:01:44,710 --> 00:01:49,508
‫[صلاح الدين الأيوبي: محرّر القدس]

2
00:01:55,350 --> 00:01:57,571
‫القصة والشخصيات في
‫المسلسل مستوحاة من تاريخنا.

3
00:01:58,989 --> 00:02:00,000
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

4
00:02:00,000 --> 00:02:01,354
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

5
00:02:06,119 --> 00:02:09,552
‫[الحلقة - 20]

6
00:02:12,186 --> 00:02:15,463
‫[غزة]

7
00:02:26,749 --> 00:02:29,387
‫سنعطي "صلاح الدين" للقائد "برنارد".

8
00:02:30,723 --> 00:02:35,447
‫وسنأخذ هؤلاء للأسوار ونعلّقهم
‫جميعًا هناك ونقوم بشنقهم.

9
00:02:36,956 --> 00:02:39,750
‫سيرى الزنكيون
‫الرعب الذي ألحقناه بهم.

10
00:02:41,382 --> 00:02:44,962
‫وسيفهمون ما الذي
‫يحل بمن يحاربون ضدنا.

11
00:02:47,045 --> 00:02:48,307
‫خذوهم جميعًا.

12
00:02:52,636 --> 00:02:53,747
‫هيا ارفعوهم.

13
00:03:04,797 --> 00:03:07,607
‫"شيركوه"، خذ الجيش
‫وانطلق إلى "الشام" بسرعة.

14
00:03:07,845 --> 00:03:10,000
‫وأنا سأدخل إلى "غزة" من
‫المعبر للعثور على "صلاح الدين".

15
00:03:10,000 --> 00:03:10,805
‫وأنا سأدخل إلى "غزة" من
‫المعبر للعثور على "صلاح الدين".

16
00:03:11,222 --> 00:03:14,889
‫مولاي، ربما لم يُصَب
‫"صلاح الدين" بأذى في الانفجار.

17
00:03:15,139 --> 00:03:17,187
‫نحن لا نعرف بعد ماذا حدث حتى.

18
00:03:17,481 --> 00:03:20,000
‫أليس من الأفضل أن تأتي مع
‫الجيش بينما "الشام" تحت الاحتلال؟

19
00:03:20,000 --> 00:03:21,712
‫أليس من الأفضل أن تأتي مع
‫الجيش بينما "الشام" تحت الاحتلال؟

20
00:03:21,768 --> 00:03:23,260
‫عليّ معرفة ما حدث.

21
00:03:24,223 --> 00:03:26,223
‫الأمر يتعلق بحياة "صلاح الدين".

22
00:03:26,488 --> 00:03:29,615
‫احموا "الشام" مهما كلف
‫الثمن، ولا تتركوها لـ"برنارد".

23
00:03:30,166 --> 00:03:32,158
‫وأنا سأعثر على
‫"صلاح الدين" وألحق بكم.

24
00:03:32,700 --> 00:03:33,954
‫أمرك يا مولاي.

25
00:03:34,065 --> 00:03:37,120
‫-"عماد"!
‫-هيا يا أبطال، سنغادر!

26
00:03:41,029 --> 00:03:44,078
‫[الشام]

27
00:03:44,103 --> 00:03:45,214
‫يا إلهي!

28
00:03:45,991 --> 00:03:47,451
‫لقد قتلتم عمتي!

29
00:03:50,424 --> 00:03:51,964
‫كيف فرّطتم بها؟!

30
00:03:55,725 --> 00:03:57,090
‫سأقتلكم جميعًا!

31
00:03:57,350 --> 00:03:59,405
‫سأقتلكم جميعًا!

32
00:03:59,515 --> 00:04:00,000
‫اتركوها أيها الحثالة!

33
00:04:00,000 --> 00:04:00,849
‫اتركوها أيها الحثالة!

34
00:04:00,874 --> 00:04:02,992
‫لم تسلمونا قتيلتنا حتى أيها الظالمون!

35
00:04:03,017 --> 00:04:05,175
‫كافٍ! اصمتن!

36
00:04:05,200 --> 00:04:06,501
‫سيطروا عليهن!

37
00:04:09,727 --> 00:04:10,000
‫لقد استولى القائد "برنارد"
‫على القصر يا مولاتي.

38
00:04:10,000 --> 00:04:11,655
‫لقد استولى القائد "برنارد"
‫على القصر يا مولاتي.

39
00:04:12,251 --> 00:04:13,481
‫عظيم!

40
00:04:19,626 --> 00:04:20,000
‫لقد وقع القصر في قبضتنا!

41
00:04:20,000 --> 00:04:20,999
‫لقد وقع القصر في قبضتنا!

42
00:04:21,993 --> 00:04:23,188
‫وسقطت "الشام" كذلك.

43
00:04:24,273 --> 00:04:28,100
‫أنتِ اليوم أسيرة في المكان
‫الذي كان فيه زفافك بالأمس.

44
00:04:28,396 --> 00:04:30,000
‫هذا المكان هو وطننا الأبدي.

45
00:04:30,000 --> 00:04:30,523
‫هذا المكان هو وطننا الأبدي.

46
00:04:30,954 --> 00:04:33,589
‫فحتى لو متنا؛ ستعتني
‫قبورنا بهذا المكان.

47
00:04:34,370 --> 00:04:36,989
‫لقد حوصرتم هنا باحتلالكم.

48
00:04:37,182 --> 00:04:38,999
‫لن يكون لكم مخرج من هنا.

49
00:04:39,824 --> 00:04:40,000
‫ومن الذي يفكر بالخروج من هنا؟!

50
00:04:40,000 --> 00:04:41,514
‫ومن الذي يفكر بالخروج من هنا؟!

51
00:04:42,486 --> 00:04:45,300
‫لقد أصبحت "الشام"
‫مدينتنا من الآن فصاعدًا.

52
00:05:23,365 --> 00:05:24,937
‫ماذا سنفعل بهذه يا سيدي؟

53
00:05:25,373 --> 00:05:27,907
‫اتركوها لتموت غارقة في دمائها.

54
00:05:28,526 --> 00:05:30,000
‫لتبقى هناك كعلامة
‫النصر لـ"برنارد الدموي".

55
00:05:30,000 --> 00:05:31,590
‫لتبقى هناك كعلامة
‫النصر لـ"برنارد الدموي".

56
00:05:39,384 --> 00:05:40,000
‫مؤسف!

57
00:05:40,000 --> 00:05:40,471
‫مؤسف!

58
00:05:50,451 --> 00:05:51,578
‫"مليكة"!

59
00:05:58,063 --> 00:05:59,460
‫هل قتلتموها؟

60
00:06:00,143 --> 00:06:01,460
‫لا أيتها العروس الجميلة!

61
00:06:02,066 --> 00:06:04,994
‫ستموت ببطء غارقة في دمائها.

62
00:06:05,260 --> 00:06:06,927
‫أي طاغية أنت!

63
00:06:07,263 --> 00:06:09,493
‫لن أسمح لكم بأن تقتلوها
‫بهذا الشكل الإجرامي!

64
00:06:11,219 --> 00:06:15,498
‫لماذا تجاهدين لهذه الدرجة لأجل
‫امرأة بمثابة منافسة لكِ يا "عصمت"؟

65
00:06:16,567 --> 00:06:18,559
‫ألن يفيدك أنتِ أيضًا موتها؟

66
00:06:19,395 --> 00:06:20,000
‫ستصبحين زوجة السلطان
‫"نور الدين" الوحيدة.

67
00:06:20,000 --> 00:06:23,299
‫ستصبحين زوجة السلطان
‫"نور الدين" الوحيدة.

68
00:06:26,046 --> 00:06:30,000
‫لكن هل ما زلنا ندعو رجلًا فقد
‫عاصمته الرئيسية بـ"السلطان"؟

69
00:06:30,000 --> 00:06:30,332
‫لكن هل ما زلنا ندعو رجلًا فقد
‫عاصمته الرئيسية بـ"السلطان"؟

70
00:06:33,290 --> 00:06:36,433
‫برأيي أنه كان عليكِ البقاء في
‫قبيلتك والزواج من أحد الرعاة.

71
00:06:38,310 --> 00:06:40,000
‫لنقضِ عليهم أو لنمت نحن يا أختي.

72
00:06:40,000 --> 00:06:41,755
‫لنقضِ عليهم أو لنمت نحن يا أختي.

73
00:06:42,117 --> 00:06:44,093
‫لم تشبعوا من القتل!

74
00:06:44,436 --> 00:06:46,238
‫اختاروا لكم موتة!

75
00:06:49,004 --> 00:06:50,000
‫كافٍ!

76
00:06:50,000 --> 00:06:50,067
‫كافٍ!

77
00:06:50,982 --> 00:06:52,324
‫أسكتوهن!

78
00:06:56,458 --> 00:06:57,735
‫أنا متعب جدًا.

79
00:06:58,127 --> 00:07:00,000
‫هذا الكم من صراخ
‫النساء يصيبني بالصداع!

80
00:07:00,000 --> 00:07:00,516
‫هذا الكم من صراخ
‫النساء يصيبني بالصداع!

81
00:07:00,563 --> 00:07:03,397
‫سلموها لنا وإلا لن ندعكم وشأنكم.

82
00:07:03,700 --> 00:07:05,954
‫إما سنقتلكم أو سنموت.

83
00:07:07,251 --> 00:07:08,394
‫لنعطها لهم ولينتهِ الأمر.

84
00:07:09,310 --> 00:07:10,000
‫فجميعهم سيموتون على أية حال.

85
00:07:10,000 --> 00:07:11,262
‫فجميعهم سيموتون على أية حال.

86
00:07:22,062 --> 00:07:24,268
‫وضعها ليس على ما يرام أبدًا،
‫لقد فقدت الكثير من الدماء.

87
00:07:31,531 --> 00:07:32,762
‫سأنزل إلى المدينة.

88
00:07:33,303 --> 00:07:37,232
‫لقد حان الوقت لتتعرف "الشام"
‫على رعب "برنارد الدموي".

89
00:07:52,749 --> 00:07:56,280
‫[غزة]

90
00:08:01,376 --> 00:08:04,463
‫أسرعوا! علينا العثور على
‫"صلاح الدين" بأسرع وقت.

91
00:08:10,867 --> 00:08:13,010
‫لقد وقع "صلاح الدين"
‫ورجاله في قبضتنا.

92
00:08:13,057 --> 00:08:14,282
‫سنقضي عليهم.

93
00:08:14,306 --> 00:08:16,707
‫والآن حان دورك أيها
‫السلطان "نور الدين".

94
00:08:18,736 --> 00:08:20,000
‫سأسلّم روحي لكنني لن
‫أترك لكم "صلاح الدين".

95
00:08:20,000 --> 00:08:22,015
‫سأسلّم روحي لكنني لن
‫أترك لكم "صلاح الدين".

96
00:08:43,970 --> 00:08:45,271
‫مولاي...

97
00:08:47,322 --> 00:08:48,766
‫"الشام"...

98
00:08:58,816 --> 00:09:00,000
‫لقد أخذوا "صلاح الدين" ورجاله.

99
00:09:00,000 --> 00:09:00,777
‫لقد أخذوا "صلاح الدين" ورجاله.

100
00:09:00,849 --> 00:09:04,000
‫علينا أن نلحق بهم قبل أن يسبب
‫لهم الصليبيون أي مكروه. هيا!

101
00:09:04,462 --> 00:09:05,668
‫هيا يا أبطال!

102
00:09:16,742 --> 00:09:18,496
‫أيها الكفرة الأوغاد!

103
00:09:27,199 --> 00:09:29,271
‫حسنًا! هذا يكفي!

104
00:09:31,812 --> 00:09:33,256
‫لا تقاوموا عبثًا!

105
00:09:34,927 --> 00:09:37,134
‫لا خلاص لكم بعد الآن.

106
00:09:38,876 --> 00:09:40,000
‫أين أميرنا؟

107
00:09:40,000 --> 00:09:41,296
‫أين أميرنا؟

108
00:09:41,759 --> 00:09:42,974
‫أخبرنا!

109
00:09:44,356 --> 00:09:45,546
‫أخبرنا!

110
00:09:48,235 --> 00:09:49,338
‫تقدموا!

111
00:09:49,552 --> 00:09:50,000
‫قل أيها الحقير!

112
00:09:50,000 --> 00:09:50,949
‫قل أيها الحقير!

113
00:09:51,156 --> 00:09:52,657
‫أين أميرنا؟!

114
00:09:54,229 --> 00:09:55,443
‫تكلم!

115
00:09:59,339 --> 00:10:00,000
‫إنه ينام بهناء.

116
00:10:00,000 --> 00:10:01,672
‫إنه ينام بهناء.

117
00:10:02,308 --> 00:10:03,530
‫لا تقلقوا.

118
00:10:04,383 --> 00:10:08,058
‫سيرى جثثكم معلقة على
‫الأسوار عندما يستيقظ.

119
00:10:23,426 --> 00:10:26,680
‫افحصه واعرف وضعه،
‫إنه يلزمنا حيًا.

120
00:10:27,458 --> 00:10:29,267
‫سنسلمه للقائد "برنارد".

121
00:11:09,735 --> 00:11:10,000
‫هل لديكم كلمة أخيرة تريدون
‫منّا أن نقولها لـ"صلاح الدين"؟

122
00:11:10,000 --> 00:11:13,830
‫هل لديكم كلمة أخيرة تريدون
‫منّا أن نقولها لـ"صلاح الدين"؟

123
00:11:15,041 --> 00:11:18,398
‫لقد تربيّنا للموت في سبيل هذه القضية.

124
00:11:23,040 --> 00:11:24,858
‫نحن نسامح أميرنا.

125
00:11:26,958 --> 00:11:30,000
‫لتكن أرواحنا جميعًا
‫فداءً لهذه القضية المقدسة.

126
00:11:30,000 --> 00:11:33,334
‫لتكن أرواحنا جميعًا
‫فداءً لهذه القضية المقدسة.

127
00:11:44,798 --> 00:11:46,116
‫اشنقوهم!

128
00:12:10,522 --> 00:12:16,121
‫أشهد أن لا إله إلا الله..

129
00:12:20,236 --> 00:12:26,537
‫وأشهد أن محمدًا عبده...

130
00:12:53,841 --> 00:12:55,438
‫السلطان "نور الدين"!

131
00:14:28,174 --> 00:14:30,000
‫[الشام]

132
00:14:30,000 --> 00:14:31,523
‫[الشام]

133
00:14:40,511 --> 00:14:42,297
‫هيا، ألم تجهز عُشبة
‫الكوهوش الأسود بعد؟

134
00:14:42,545 --> 00:14:45,052
‫-هل قمتِ بطحنها جيدًا؟
‫-فعلت يا أختي.

135
00:14:46,689 --> 00:14:48,324
‫-ضعيها هنا.
‫-تفضلي يا أختي.

136
00:14:53,634 --> 00:14:55,705
‫ضعي القليل بعد، ضعي المزيد.

137
00:14:59,710 --> 00:15:00,000
‫حسنًا.

138
00:15:00,000 --> 00:15:00,837
‫حسنًا.

139
00:15:01,997 --> 00:15:03,632
‫قدمها باردة للغاية.

140
00:15:05,078 --> 00:15:06,856
‫لقد انسحب الدم من قدمها.

141
00:15:08,302 --> 00:15:09,461
‫ارفعي رأسها.

142
00:15:16,904 --> 00:15:18,087
‫ارفعيها مرة أخرى.

143
00:15:25,971 --> 00:15:27,614
‫الحمد لله، لقد استطاعت أن تتجرعها.

144
00:15:33,692 --> 00:15:36,414
‫[غزة]

145
00:16:01,431 --> 00:16:06,284
‫"غزة" هي مصيدة الموت
‫خاصتنا أيها السلطان "نور الدين"!

146
00:16:07,994 --> 00:16:10,000
‫لا يوجد مخرج لكم من هنا.

147
00:16:10,000 --> 00:16:10,153
‫لا يوجد مخرج لكم من هنا.

148
00:16:37,272 --> 00:16:38,471
‫"صلاح الدين"!

149
00:16:39,184 --> 00:16:40,000
‫اهجموا!

150
00:16:40,000 --> 00:16:40,964
‫اهجموا!

151
00:18:20,609 --> 00:18:22,006
‫علينا الخروج بسرعة يا مولاي.

152
00:18:22,065 --> 00:18:23,886
‫لا يمكننا الخروج من
‫المعبر الذي أتينا منا.

153
00:18:24,810 --> 00:18:26,064
‫سنذهب إلى الباب.

154
00:18:26,358 --> 00:18:28,096
‫-هيا!
‫-اقطعوا الطريق أمامهم!

155
00:18:48,942 --> 00:18:50,000
‫انتشروا في كل الأرجاء!

156
00:18:50,000 --> 00:18:50,403
‫انتشروا في كل الأرجاء!

157
00:18:51,006 --> 00:18:53,244
‫لن ينجوا من هنا!

158
00:19:16,565 --> 00:19:18,153
‫لقد أغلقوا الباب خلفك يا مولاي.

159
00:19:18,343 --> 00:19:19,629
‫اكسروه!

160
00:19:26,294 --> 00:19:28,326
‫لم نستطع استرداد "غزة"،
‫سامحنا يا مولاي.

161
00:19:28,907 --> 00:19:30,000
‫لقد غزا "برنارد الدموي" "الشام".

162
00:19:30,000 --> 00:19:30,669
‫لقد غزا "برنارد الدموي" "الشام".

163
00:19:30,907 --> 00:19:34,194
‫أعرف. لقد فعلتَ
‫الصواب يا "صلاح الدين".

164
00:19:34,613 --> 00:19:37,552
‫والآن علينا الخروج من هنا
‫بسرعة واللحاق بـ"الشام".

165
00:19:52,673 --> 00:19:54,094
‫هيا أسرعوا، هيا!

166
00:20:22,870 --> 00:20:24,280
‫يا الله!

167
00:20:45,570 --> 00:20:46,570
‫هيا!

168
00:21:01,720 --> 00:21:02,840
‫هيا!

169
00:21:09,380 --> 00:21:10,000
‫["عسقلان"]

170
00:21:10,000 --> 00:21:13,850
‫["عسقلان"]

171
00:21:31,240 --> 00:21:35,590
‫عمّ ستتحدث معي بعد
‫كل ما سببت لنا من إساءة؟

172
00:21:36,880 --> 00:21:40,000
‫لن أستمع لكلمة من كلامكم،
‫ولن آكل لقمة من طعامكم.

173
00:21:40,000 --> 00:21:40,760
‫لن أستمع لكلمة من كلامكم،
‫ولن آكل لقمة من طعامكم.

174
00:21:43,460 --> 00:21:45,500
‫إنه محق يا نمري.

175
00:21:46,240 --> 00:21:50,000
‫ما دمنا سنتكلم، كان عليك
‫أن تنهال علينا باللحم هنا، ما هذا؟

176
00:21:50,000 --> 00:21:51,590
‫ما دمنا سنتكلم، كان عليك
‫أن تنهال علينا باللحم هنا، ما هذا؟

177
00:21:52,420 --> 00:21:53,930
‫هل سنلعق الملح كالمعز؟

178
00:21:56,170 --> 00:21:57,480
‫إن ما حدث بقي في الماضي.

179
00:21:58,170 --> 00:22:00,000
‫فلنتناول الخبز والملح ليكن
‫بيننا خبزًا وملحًا حسب الأصول.

180
00:22:00,000 --> 00:22:02,710
‫فلنتناول الخبز والملح ليكن
‫بيننا خبزًا وملحًا حسب الأصول.

181
00:22:03,340 --> 00:22:04,710
‫لتدوم صداقتنا.

182
00:22:07,030 --> 00:22:08,470
‫إنك رجل شجاع.

183
00:22:10,010 --> 00:22:11,800
‫وأنقذت القبيلة بعرق جبينك.

184
00:22:12,870 --> 00:22:13,870
‫هذا ما يليق بك.

185
00:22:15,100 --> 00:22:17,050
‫إن صفوفي في حاجة لرجال مثلك.

186
00:22:21,190 --> 00:22:22,710
‫وأين هي صفوفك؟

187
00:22:23,850 --> 00:22:26,660
‫أليست الدولة الزنكية هي
‫من تحملت كل هذا الظلم؟

188
00:22:27,050 --> 00:22:28,980
‫لكنني لست متحدًا مع السلطان "نور الدين".

189
00:22:30,340 --> 00:22:36,680
‫فكما طبقت حكمك وسلطتك على "صلاح الدين"،
‫فلقد فعلت أنا مع السلطان "نور الدين".

190
00:22:38,180 --> 00:22:40,000
‫إن منافسينا اتحدوا فيما بينهم.

191
00:22:40,000 --> 00:22:40,550
‫إن منافسينا اتحدوا فيما بينهم.

192
00:22:42,010 --> 00:22:44,890
‫ونحن سنتحد في صف واحد.

193
00:22:47,270 --> 00:22:48,600
‫لقد رسمت طريقي الخاص.

194
00:22:51,130 --> 00:22:53,190
‫ولن أستظل بظل أحد بعد هذا الوقت.

195
00:22:55,020 --> 00:22:57,980
‫لن تكون تحت ظلي، بل بجانبي.

196
00:23:00,550 --> 00:23:02,650
‫أنا سأحصل على الدولة عندما يحين الوقت.

197
00:23:03,300 --> 00:23:06,150
‫وإن أصبحت في صفي، سأدعمك كل الدعم.

198
00:23:06,980 --> 00:23:10,000
‫وستأخذ أنت قيادة القبيلة من "صلاح الدين".

199
00:23:10,000 --> 00:23:10,090
‫وستأخذ أنت قيادة القبيلة من "صلاح الدين".

200
00:23:12,840 --> 00:23:15,660
‫إن كنت سأتولى القيادة،
‫فلن أقبل قيادة أحد آخر عليّ.

201
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
‫سأحدد سيادتي بنفسي.

202
00:23:18,940 --> 00:23:20,000
‫-ولن آخذ أمرًا من أحد آخر.
‫-يليق بك.

203
00:23:20,000 --> 00:23:21,420
‫-ولن آخذ أمرًا من أحد آخر.
‫-يليق بك.

204
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
‫إن هذا يليق بك أيضًا.

205
00:23:25,690 --> 00:23:27,400
‫والآن هل ستتعاون معنا؟

206
00:23:55,230 --> 00:23:58,150
‫["الشام"]

207
00:23:58,280 --> 00:24:00,000
‫الله أكبر، الله أكبر.

208
00:24:00,000 --> 00:24:01,140
‫الله أكبر، الله أكبر.

209
00:24:02,600 --> 00:24:10,000
‫الله أكبر، الله أكبر.

210
00:24:10,000 --> 00:24:10,140
‫الله أكبر، الله أكبر.

211
00:24:11,690 --> 00:24:17,960
‫أشهد أن لا إله إلا الله.

212
00:24:20,180 --> 00:24:28,180
‫أشهد أن لا إله إلا الله.

213
00:24:31,210 --> 00:24:35,220
‫أشهد أن محمدًا رسول الله.

214
00:24:36,440 --> 00:24:37,900
‫يا الله!

215
00:24:43,140 --> 00:24:44,550
‫لقد أُصيب المؤذن!

216
00:24:45,050 --> 00:24:46,590
‫لقد أصابه!

217
00:25:05,700 --> 00:25:09,160
‫إن "الشام" هي مدينة صليبية من الآن فصاعدًا!

218
00:25:10,150 --> 00:25:12,650
‫ومن الآن فصاعدًا
‫لن يُرفع الآذان في "الشام".

219
00:25:13,000 --> 00:25:14,230
‫ولن تقام فيها الصلاة.

220
00:25:14,890 --> 00:25:16,270
‫ولن يذهب أحد للمساجد.

221
00:25:16,400 --> 00:25:18,190
‫لا أحد يستطيع منعنا من عبادتنا!

222
00:25:20,520 --> 00:25:22,520
‫لا يسكت الآذان في ديار المسلمين.

223
00:25:23,610 --> 00:25:26,600
‫<i>لا أحد يستطيع منعنا من عبادتنا!</i>

224
00:25:45,270 --> 00:25:46,340
‫فهمت إذن.

225
00:25:47,320 --> 00:25:50,000
‫لن تتأدبوا دون أن تقطع رؤوسكم!

226
00:25:50,000 --> 00:25:50,490
‫لن تتأدبوا دون أن تقطع رؤوسكم!

227
00:26:36,040 --> 00:26:37,050
‫ما هو الوضع؟

228
00:26:53,350 --> 00:26:55,540
‫كانوا قد سيطروا عليها حين
‫وصولنا منذ وقت طويل يا مولاي.

229
00:26:56,640 --> 00:26:58,600
‫وأصبح صوت الآذان لا يُسمع.

230
00:27:02,520 --> 00:27:06,090
‫من الواضح أن الصليبيون
‫لن يدعون الآذان يرتفع.

231
00:27:13,600 --> 00:27:14,840
‫إن "الشام"...

232
00:27:16,560 --> 00:27:18,540
‫هي لؤلؤة العالم الإسلامي.

233
00:27:19,450 --> 00:27:20,000
‫وقلب عرشنا.

234
00:27:20,000 --> 00:27:20,980
‫وقلب عرشنا.

235
00:27:23,060 --> 00:27:26,120
‫إن سكت الآذان في "الشام"...

236
00:27:27,510 --> 00:27:29,360
‫فسيسكت في كل أرجاء العالم الإسلامي.

237
00:27:35,990 --> 00:27:38,050
‫وإن لم يُسجد فيها...

238
00:27:39,340 --> 00:27:40,000
‫فستنحنى رقاب المسلمين.

239
00:27:40,000 --> 00:27:41,080
‫فستنحنى رقاب المسلمين.

240
00:27:50,520 --> 00:27:54,140
‫<i>لا تستطيعون منعنا من صلاتنا!
‫لا أحد يستطيع منعنا من عبادتنا!</i>

241
00:28:02,340 --> 00:28:05,240
‫كيف تجرؤ على منع عملي؟

242
00:28:06,280 --> 00:28:09,960
‫-من أنت؟
‫-أنا عبد الله الحنون على المظلومين...

243
00:28:10,950 --> 00:28:16,600
‫والقوي على الظلمة.

244
00:28:18,230 --> 00:28:20,000
‫وأنا محارب اليسوع "عيسي" المحلف.

245
00:28:20,000 --> 00:28:21,400
‫وأنا محارب اليسوع "عيسي" المحلف.

246
00:28:23,400 --> 00:28:25,750
‫إن هذا المكان أصبح للمسيحين من بعد الآن.

247
00:28:26,570 --> 00:28:28,180
‫لقد انتهى عصركم.

248
00:28:29,180 --> 00:28:30,000
‫إن حضرة "عيسى" يأمر
‫بالرحمة على المظلومين الضعفاء.

249
00:28:30,000 --> 00:28:36,660
‫إن حضرة "عيسى" يأمر
‫بالرحمة على المظلومين الضعفاء.

250
00:28:37,690 --> 00:28:40,000
‫لكنني لا أرى هنا أي رحمة
‫أو عطف، أو إنسانية!

251
00:28:40,000 --> 00:28:44,520
‫لكنني لا أرى هنا أي رحمة
‫أو عطف، أو إنسانية!

252
00:28:46,060 --> 00:28:50,000
‫إن ما تفعلونه لا يمت بأدنى صلة لدينكم.

253
00:28:50,000 --> 00:28:52,390
‫إن ما تفعلونه لا يمت بأدنى صلة لدينكم.

254
00:28:55,290 --> 00:29:00,000
‫إنه مجرد نظام باطل تغطون به ظلمكم.

255
00:29:00,000 --> 00:29:00,010
‫إنه مجرد نظام باطل تغطون به ظلمكم.

256
00:29:01,620 --> 00:29:04,090
‫إن ما أعرفه من الإنجيل هو شيئ واحدٌ فقط...

257
00:29:05,620 --> 00:29:10,000
‫أن كل من يستخدمون السيف، يموتون به.

258
00:29:10,000 --> 00:29:10,390
‫أن كل من يستخدمون السيف، يموتون به.

259
00:29:22,120 --> 00:29:26,260
‫من الواضح أنك حكيم من حكماء من المسلمين.

260
00:29:27,850 --> 00:29:30,000
‫لم يتوسلوا هكذا من أجل أرواحهم.

261
00:29:30,000 --> 00:29:30,660
‫لم يتوسلوا هكذا من أجل أرواحهم.

262
00:29:31,840 --> 00:29:32,840
‫والآن...

263
00:29:33,320 --> 00:29:39,440
‫إن قتلتك أمامهم سيرون كم
‫أنا عديم رحمة، أليس كذلك؟

264
00:29:40,980 --> 00:29:43,990
‫كما أنهم سيستشيطون غضبًا
‫إن قتلتك حكيمهم أمام أعينهم..

265
00:29:45,990 --> 00:29:47,480
‫لا خوف لدينا من الموت.

266
00:29:49,480 --> 00:29:50,000
‫إن الشهادة هي من تحيي حبنا.

267
00:29:50,000 --> 00:29:51,980
‫إن الشهادة هي من تحيي حبنا.

268
00:29:53,800 --> 00:29:58,570
‫إن استشهدت هنا الآن،
‫سيركضون للشهادة هم أيضًا.

269
00:30:00,200 --> 00:30:10,000
‫إن جيش الظلمة العتيّ بأكمله لا يمكنه مجابهة
‫من وهبوا أنفسهم للشهادة حتى ولو كانوا قلة.

270
00:30:10,000 --> 00:30:10,570
‫إن جيش الظلمة العتيّ بأكمله لا يمكنه مجابهة
‫من وهبوا أنفسهم للشهادة حتى ولو كانوا قلة.

271
00:30:12,360 --> 00:30:16,100
‫هل الشهادة مهمة بهذا القدر لديكم؟

272
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
‫إنها تفوق قيودكم الدنيوية.

273
00:30:20,000 --> 00:30:20,460
‫إنها تفوق قيودكم الدنيوية.

274
00:30:25,460 --> 00:30:26,460
‫جميل.

275
00:30:28,980 --> 00:30:30,000
‫ولأجل هذا بالضبط لن أجعلك
‫شهيدًا أيها الرجل الحكيم.

276
00:30:30,000 --> 00:30:32,150
‫ولأجل هذا بالضبط لن أجعلك
‫شهيدًا أيها الرجل الحكيم.

277
00:30:33,590 --> 00:30:40,000
‫سأجعلك ترى بأم عينيك قوانا الدنيوية
‫وهي تخسف بحبكم للشهادة الأرض.

278
00:30:40,000 --> 00:30:40,630
‫سأجعلك ترى بأم عينيك قوانا الدنيوية
‫وهي تخسف بحبكم للشهادة الأرض.

279
00:30:44,910 --> 00:30:45,950
‫لأجل هذا بالضبط.

280
00:30:55,300 --> 00:30:58,460
‫لو كانوا سلبوني عرشي وتاجي لما كنت تضايقت.

281
00:31:00,060 --> 00:31:02,500
‫لكنهم وضعونا في موقف صعب جدًا...

282
00:31:03,400 --> 00:31:06,940
‫والله وتالله إن استعادة
‫"الشام" هو دين في رقبتي.

283
00:31:11,510 --> 00:31:14,380
‫طلبنا من "مودود" جنودًا للدفاع عن "الشام"!

284
00:31:14,860 --> 00:31:18,820
‫ألم يرسلهم؟ أهناك ضعف في هذا
‫الأمر؟ فلتتحقوا من الأمر على الفور!

285
00:31:19,240 --> 00:31:20,000
‫تحت أمرك يا مولاي.

286
00:31:20,000 --> 00:31:20,420
‫تحت أمرك يا مولاي.

287
00:31:21,390 --> 00:31:23,180
‫لقد مسّ هذا الأمر شرفنا!

288
00:31:24,530 --> 00:31:28,630
‫لا يجوز الحزن أمام الظلم،
‫بل يجب أن يدفعوا الثمن!

289
00:31:30,100 --> 00:31:31,550
‫فليجتمع الجنود عل الفور!

290
00:31:33,180 --> 00:31:34,230
‫سنذهب للـ"الشام".

291
00:31:47,340 --> 00:31:49,020
‫لم تُخيب ظني يا "برنارد".

292
00:31:50,570 --> 00:31:55,150
‫لقد استغرقت سيطرتك على قلب
‫عدونا "الشام" وقتًا قصيرًا جدًا.

293
00:31:55,250 --> 00:31:59,700
‫سلبت قلبهم منهم، وقريبًا سأطيح برؤوسهم.

294
00:32:02,220 --> 00:32:04,300
‫أسرت أحبة السلطان "نور الدين".

295
00:32:05,210 --> 00:32:07,640
‫إن رجلًا مثله لن يفرط بأرواح أحبته.

296
00:32:08,760 --> 00:32:10,000
‫سيركع أمامي في القريب
‫العاجل وسيبايعني بالتأكيد.

297
00:32:10,000 --> 00:32:12,790
‫سيركع أمامي في القريب
‫العاجل وسيبايعني بالتأكيد.

298
00:32:14,940 --> 00:32:17,940
‫إن ركع السلطان "نور الدين"...

299
00:32:18,650 --> 00:32:20,000
‫ستنحنى كل رؤوس العالم الإسلامي.

300
00:32:20,000 --> 00:32:22,060
‫ستنحنى كل رؤوس العالم الإسلامي.

301
00:32:23,140 --> 00:32:27,180
‫أنت على أعتاب مهمة عظيمة يا "برنارد".

302
00:32:29,430 --> 00:32:30,000
‫وأنا على أعتاب مهمة عظيمة لأجل نفسي أيضًا.

303
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
‫وأنا على أعتاب مهمة عظيمة لأجل نفسي أيضًا.

304
00:32:33,930 --> 00:32:40,000
‫لقد فرطوا في روح أبي قبل
‫سنوات لأجل "كونتية طرابلس".

305
00:32:40,000 --> 00:32:40,040
‫لقد فرطوا في روح أبي قبل
‫سنوات لأجل "كونتية طرابلس".

306
00:32:42,040 --> 00:32:46,840
‫والآن؛ سأتزوج "فيكتوريا" وأجلس على عرشهم!

307
00:32:49,820 --> 00:32:50,000
‫ستكون أختي "إليسا" هنا قريبًا.

308
00:32:50,000 --> 00:32:53,460
‫ستكون أختي "إليسا" هنا قريبًا.

309
00:32:55,380 --> 00:32:58,290
‫سآخذ انتقام السنوات التي مضت بحسرة.

310
00:33:07,710 --> 00:33:10,000
‫[قبيلة "البوريين"]

311
00:33:10,000 --> 00:33:11,650
‫[قبيلة "البوريين"]

312
00:33:11,860 --> 00:33:13,590
‫سأقطع لسانك!

313
00:33:13,980 --> 00:33:15,850
‫ماذا تعني بأن الصليبيين
‫قد سيطروا على "الشام"؟!

314
00:33:16,140 --> 00:33:19,150
‫ماذا تعني أنهم أسروا أختي
‫السيدة وأختي الصغيرة؟!

315
00:33:19,290 --> 00:33:20,000
‫سيدي، لقد رأينا سيطرتهم
‫على "الشام" بأم عيننا.

316
00:33:20,000 --> 00:33:22,300
‫سيدي، لقد رأينا سيطرتهم
‫على "الشام" بأم عيننا.

317
00:33:23,130 --> 00:33:26,110
‫كما أنهم علقوا الأعلام
‫الصليبية في كل مكان.

318
00:33:26,130 --> 00:33:29,130
‫وماذا يفعل الطماع "نور الدين" هذا؟ هاه؟

319
00:33:29,550 --> 00:33:30,000
‫بالإضافة لخسارته لمدينة العرش،
‫يترك السيدة للأسر في يوم المراسم! هاه؟

320
00:33:30,000 --> 00:33:34,690
‫بالإضافة لخسارته لمدينة العرش،
‫يترك السيدة للأسر في يوم المراسم! هاه؟

321
00:33:35,120 --> 00:33:36,360
‫كيف يقبل هذا؟!

322
00:33:36,420 --> 00:33:38,780
‫لقد سيطر الصليبيون على
‫"الشام" أثناء حملته لـ"غزة".

323
00:33:46,180 --> 00:33:47,660
‫آهٍ يا أختي السيدة! آه!

324
00:33:48,330 --> 00:33:50,000
‫قلت لك ألا تتزوجي من هذا الرجل!

325
00:33:50,000 --> 00:33:50,060
‫قلت لك ألا تتزوجي من هذا الرجل!

326
00:33:50,740 --> 00:33:53,820
‫إنها لعنة رب السماء!

327
00:33:55,130 --> 00:33:58,650
‫يا ذئابي! استعدوا! سنهجم على "الشام".

328
00:33:59,340 --> 00:34:00,000
‫ونحن من سننقذ أختي السيدة وأختي الصغيرة!

329
00:34:00,000 --> 00:34:01,830
‫ونحن من سننقذ أختي السيدة وأختي الصغيرة!

330
00:34:03,080 --> 00:34:06,510
‫لن نُبقي ولن نَذر!

331
00:34:20,550 --> 00:34:23,300
‫كيف؟ هل لاق بي العرش؟

332
00:34:26,890 --> 00:34:30,000
‫إنني أهديك "الشام" كهدية لسيطرتك عليها.

333
00:34:30,000 --> 00:34:30,730
‫إنني أهديك "الشام" كهدية لسيطرتك عليها.

334
00:34:31,670 --> 00:34:33,350
‫اجلس بقدر ما تريد.

335
00:34:34,540 --> 00:34:37,620
‫إنني أرى الأمر بمثابة إعداد لي.

336
00:34:39,620 --> 00:34:40,000
‫سأجلس على عرش "القدس" قريبًا.

337
00:34:40,000 --> 00:34:41,720
‫سأجلس على عرش "القدس" قريبًا.

338
00:34:44,120 --> 00:34:46,070
‫من أين أتيت بالجلوس على عرش "القدس"؟

339
00:34:47,290 --> 00:34:50,000
‫لقد أوفيت بكل الوعود التي قطعتها لك،
‫دافعت عن "غزة"، وسيطرت على "الشام".

340
00:34:50,000 --> 00:34:52,860
‫لقد أوفيت بكل الوعود التي قطعتها لك،
‫دافعت عن "غزة"، وسيطرت على "الشام".

341
00:34:53,790 --> 00:34:56,140
‫أعني أنه لم يبقى هناك مانع من زواجنا.

342
00:34:56,620 --> 00:34:59,100
‫سأبدأ في تجهيزات العرس على الفور.

343
00:35:14,900 --> 00:35:18,840
‫-هاه؟ هل مات المغامر "صلاح الدين"؟
‫-لقد نجى يا سيدي.

344
00:35:24,150 --> 00:35:25,860
‫كيف استطاع النجاة؟

345
00:35:26,560 --> 00:35:30,000
‫لقد أنقذه السلطان "نور الدين" بمساعدته،
‫وهم قادمون في طريقهم للـ"الشام" الآن.

346
00:35:30,000 --> 00:35:30,230
‫لقد أنقذه السلطان "نور الدين" بمساعدته،
‫وهم قادمون في طريقهم للـ"الشام" الآن.

347
00:35:33,240 --> 00:35:35,050
‫وكنت تتكلم عن الزواج أيضًا!

348
00:35:35,800 --> 00:35:38,920
‫فلتتعلم القيام
‫بمهماتك جيدًا أولًا!

349
00:35:39,190 --> 00:35:40,000
‫لا يعتبر ما فعلته فوزًا دون
‫القضاء على الزنكيين، هل فهمت؟

350
00:35:40,000 --> 00:35:42,950
‫لا يعتبر ما فعلته فوزًا دون
‫القضاء على الزنكيين، هل فهمت؟

351
00:35:44,230 --> 00:35:50,000
‫سيطر على كل أراضيهم، واقضِ على الزنكيين!
‫وإلا فلتنسى الزواج والجلوس على عرش "القدس".

352
00:35:50,000 --> 00:35:53,140
‫سيطر على كل أراضيهم، واقضِ على الزنكيين!
‫وإلا فلتنسى الزواج والجلوس على عرش "القدس".

353
00:36:08,280 --> 00:36:10,000
‫الحمد لله! لقد عدت لوعيك يا سيدة "مليكة"!

354
00:36:10,000 --> 00:36:10,920
‫الحمد لله! لقد عدت لوعيك يا سيدة "مليكة"!

355
00:36:12,120 --> 00:36:14,010
‫ماذا حدث لأمانة السلطان "نور الدين"؟

356
00:36:14,900 --> 00:36:16,520
‫سننقذها في أقرب وقت بإذن الله.

357
00:36:17,050 --> 00:36:18,520
‫وما الذي ننتظره إذًا؟

358
00:36:18,870 --> 00:36:20,000
‫-فلنحارب بسيوفنا..!
‫-توقفي، لقد تحسنتِ لتوك! اجلسي.

359
00:36:20,000 --> 00:36:22,300
‫-فلنحارب بسيوفنا..!
‫-توقفي، لقد تحسنتِ لتوك! اجلسي.

360
00:36:32,520 --> 00:36:35,750
‫يالهذا! لم تموتي!، "عصمت"!

361
00:36:37,080 --> 00:36:40,000
‫لقد نجحت في إنقاذ شريكتك، أحسنتِ، أحسنتِ.

362
00:36:40,000 --> 00:36:40,840
‫لقد نجحت في إنقاذ شريكتك، أحسنتِ، أحسنتِ.

363
00:36:42,170 --> 00:36:44,870
‫لقد رأيتم أننا لن نسملكم أرواحنا بسهولة.

364
00:36:46,310 --> 00:36:48,120
‫سيأتي السلطان "نور الدين" قريبًا أيضًا.

365
00:36:48,760 --> 00:36:50,000
‫فلتبحثوا عن مكان لتهربوا إليه.

366
00:36:50,000 --> 00:36:50,380
‫فلتبحثوا عن مكان لتهربوا إليه.

367
00:36:51,350 --> 00:36:52,920
‫أعلم، إنه قادم.

368
00:36:54,360 --> 00:36:56,300
‫وأنا بالفعل كنت قد أتيت لآخذكن إليه.

369
00:36:57,350 --> 00:36:58,900
‫لقد استسلمتِ من خوفك بالطبع.

370
00:36:59,780 --> 00:37:00,000
‫أجل، استسلمت.

371
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
‫أجل، استسلمت.

372
00:37:02,900 --> 00:37:06,780
‫سآخذكن إليه، وسأقتلكن أمام عينيه.

373
00:37:07,580 --> 00:37:09,670
‫خذوهن كلهن، هيا!

374
00:37:17,590 --> 00:37:18,590
‫هيا! هيا!

375
00:37:25,670 --> 00:37:30,000
‫أنت لم تأخذ منا مدينة العرش يا
‫"برنارد"، بل حفرت قبرًا لنفسك.

376
00:37:30,000 --> 00:37:31,060
‫أنت لم تأخذ منا مدينة العرش يا
‫"برنارد"، بل حفرت قبرًا لنفسك.

377
00:37:32,280 --> 00:37:35,340
‫لكن الجنود والشعب
‫الذين قتلتهم لا يثبتون هذا.

378
00:37:36,980 --> 00:37:39,060
‫وكأن المكان هنا أصبح مقبرة لكم.

379
00:37:41,000 --> 00:37:42,840
‫سلمنا بقية الشعب.

380
00:37:44,260 --> 00:37:46,620
‫لنحاسبك على من استشهدوا
‫بسببك في ميدان المعركة!

381
00:37:47,750 --> 00:37:50,000
‫وإلا قطعنا رأسك وهكذا
‫نكون قد أنقذنا الشعب.

382
00:37:50,000 --> 00:37:51,030
‫وإلا قطعنا رأسك وهكذا
‫نكون قد أنقذنا الشعب.

383
00:37:53,190 --> 00:37:56,660
‫لا أظن أنكم ستقبلون على
‫فعل هذا بينما أحبتكم في قبضتنا.

384
00:38:35,610 --> 00:38:39,150
‫إنما يزيد غضبنا ألف
‫ضعفٍ من أجل من نحبهم!

385
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
‫اقتلوهم جميعاً!

386
00:38:44,640 --> 00:38:45,680
‫توقفوا!

387
00:39:11,280 --> 00:39:15,830
‫أظن أنكم فهمتم الآن
‫ما أقصده بشكل أفضل.

388
00:39:21,520 --> 00:39:24,250
‫إن حاولتم مهاجمة
‫"الشام" فسيموت أحبائكم.

389
00:39:25,290 --> 00:39:27,160
‫ستعطونني أولاً ما أريده.

390
00:39:27,980 --> 00:39:30,000
‫ثم بعد ذلك يمكنكم استعادة
‫"الشام" وكذلك أحبائكم.

391
00:39:30,000 --> 00:39:31,240
‫ثم بعد ذلك يمكنكم استعادة
‫"الشام" وكذلك أحبائكم.

392
00:39:39,020 --> 00:39:40,000
‫ماذا تريد؟

393
00:39:40,000 --> 00:39:40,080
‫ماذا تريد؟

394
00:39:40,860 --> 00:39:41,980
‫لا أريد الكثير.

395
00:39:42,810 --> 00:39:45,580
‫ستأتي إلى المدينة
‫وتعلن خضوعك لي هناك.

396
00:39:46,090 --> 00:39:49,100
‫وبعدها ستسمر في
‫الخدمة في "الشام" كتبع لي.

397
00:39:49,720 --> 00:39:50,000
‫ثم بعدها يمكنكم استعادة
‫"الشام" وكذلك أحبائكم.

398
00:39:50,000 --> 00:39:52,880
‫ثم بعدها يمكنكم استعادة
‫"الشام" وكذلك أحبائكم.

399
00:39:54,970 --> 00:39:59,480
‫إنما أعناقنا لا
‫تنحني إلا أمام الله!

400
00:40:00,180 --> 00:40:04,360
‫ولا تنحني أمام العدو ولا تسقط
‫أمامه على الأرض إلا عندما نستشهد!

401
00:40:04,930 --> 00:40:08,370
‫لابد أن ننقذ أحبائنا ولن
‫يبقى لديك حجة ضدنا بعدها.

402
00:40:09,070 --> 00:40:10,000
‫سيموتون إن حاولتم
‫التحرك لإنقاذهم.

403
00:40:10,000 --> 00:40:12,170
‫سيموتون إن حاولتم
‫التحرك لإنقاذهم.

404
00:40:12,960 --> 00:40:14,220
‫إياكم أن تحاولوا المجيء.

405
00:40:16,020 --> 00:40:17,050
‫أيها السلطان "نور الدين".

406
00:40:17,740 --> 00:40:19,700
‫أمهلك حتى الغد.

407
00:40:20,070 --> 00:40:22,010
‫إما أن تأتي وتبايعني.

408
00:40:22,510 --> 00:40:24,510
‫وإما سيموت جميع أحبائكم.

409
00:40:51,200 --> 00:40:52,300
‫خذوهم.

410
00:41:26,520 --> 00:41:29,820
‫"عسقلان"

411
00:41:41,600 --> 00:41:42,620
‫يا من أفديه بروحي.

412
00:41:43,260 --> 00:41:46,050
‫لقد استولى الصليبيون
‫على "الشام".

413
00:41:47,280 --> 00:41:48,680
‫ماذا تقول يا هذا!

414
00:41:49,500 --> 00:41:50,000
‫إنما تلك عاصمتنا!

415
00:41:50,000 --> 00:41:51,020
‫إنما تلك عاصمتنا!

416
00:41:51,610 --> 00:41:53,570
‫كيف لهم أن يتركوها تسقط
‫في أيدي الصليبيين الكفرة!

417
00:41:53,590 --> 00:41:57,180
‫استولوا عليها بينما كان السلطان "نور
‫الدين" متوجهاً لفتح "غزة" يا مولاي.

418
00:41:57,420 --> 00:41:59,040
‫ما هذه الغفلة!

419
00:41:59,910 --> 00:42:00,000
‫أي حمق هذا ليتركوا أرضاً تسقط في يد
‫العدو بينما هم ذاهبون لفتح أرض أخرى!

420
00:42:00,000 --> 00:42:06,340
‫أي حمق هذا ليتركوا أرضاً تسقط في يد
‫العدو بينما هم ذاهبون لفتح أرض أخرى!

421
00:42:06,360 --> 00:42:07,850
‫لو توقف الأمر عند
‫هذا الحد لكان جيداً.

422
00:42:08,030 --> 00:42:10,000
‫لكن زوجتا السلطان
‫"نور الدين" تم أسرهم.

423
00:42:10,000 --> 00:42:11,200
‫لكن زوجتا السلطان
‫"نور الدين" تم أسرهم.

424
00:42:11,310 --> 00:42:13,210
‫الويل لأرواحهم!

425
00:42:13,920 --> 00:42:15,560
‫تباً لمن يكون
‫سلطاناً بهذا الشكل!

426
00:42:16,150 --> 00:42:19,270
‫لقد ذلل هؤلاء شرف الدولة.

427
00:42:19,840 --> 00:42:20,000
‫نحن من سننقذ شرف الدولة.

428
00:42:20,000 --> 00:42:21,810
‫نحن من سننقذ شرف الدولة.

429
00:42:22,150 --> 00:42:24,750
‫نحن من سيستعيد
‫عاصمتنا من الكفار.

430
00:42:27,120 --> 00:42:28,210
‫تحركوا.

431
00:42:29,830 --> 00:42:30,000
‫هيا.

432
00:42:30,000 --> 00:42:30,870
‫هيا.

433
00:42:42,290 --> 00:42:44,600
‫لو كان هناك ألف
‫"نور الدين زنكي"..

434
00:42:46,250 --> 00:42:47,970
‫لذهبت وتحملت كل الظلم.

435
00:42:50,620 --> 00:42:59,060
‫لتحملت كل شيء من أجل
‫أحبائي وشعبي ووطني.

436
00:43:00,080 --> 00:43:04,220
‫إن قبلت عرضه فلن
‫يطولك الظلم أنت وحدك.

437
00:43:05,490 --> 00:43:07,170
‫بل سيطول العالم الإسلامي أجمع.

438
00:43:09,590 --> 00:43:10,000
‫إن انحنا رأسك فستذل
‫معه أمة الإسلام يا مولاي.

439
00:43:10,000 --> 00:43:14,320
‫إن انحنا رأسك فستذل
‫معه أمة الإسلام يا مولاي.

440
00:43:17,280 --> 00:43:19,920
‫أنا كمثل من يرتدي قميصاً
‫من نار يا "صلاح الدين".

441
00:43:21,520 --> 00:43:27,180
‫سنتحمل ألم الاحتراق حتى
‫ولو على حساب أحبائنا!

442
00:43:27,450 --> 00:43:30,000
‫لكننا لن نترك أحبائنا
‫في أيديهم أيضاً.

443
00:43:30,000 --> 00:43:30,130
‫لكننا لن نترك أحبائنا
‫في أيديهم أيضاً.

444
00:43:30,880 --> 00:43:32,590
‫سننقذهم أولاً.

445
00:43:33,320 --> 00:43:35,400
‫ثم سنستعيد "الشام"
‫من أيدي الصليبيين.

446
00:43:36,050 --> 00:43:40,000
‫لقد قال الخسيس أننا إن
‫تحركنا من أجل إنقاذهم فسيقتلهم.

447
00:43:40,000 --> 00:43:42,030
‫لقد قال الخسيس أننا إن
‫تحركنا من أجل إنقاذهم فسيقتلهم.

448
00:43:43,940 --> 00:43:45,560
‫سيقتلهم حتى وإن لم ننقذهم.

449
00:43:46,910 --> 00:43:48,720
‫لقد أمهلنا حتى الغد يا مولاي.

450
00:43:49,650 --> 00:43:50,000
‫ونحن لا يمكننا تنفيذ مطالبه.

451
00:43:50,000 --> 00:43:51,240
‫ونحن لا يمكننا تنفيذ مطالبه.

452
00:43:52,200 --> 00:43:56,370
‫لكن يمكننا المجازفة
‫وإنقاذ أحبائنا منه.

453
00:44:05,150 --> 00:44:07,120
‫وأنا سأجمع الجيش إذن.

454
00:44:07,910 --> 00:44:10,000
‫وفور أن تخرج أنت الأسرى..

455
00:44:10,000 --> 00:44:10,210
‫وفور أن تخرج أنت الأسرى..

456
00:44:11,290 --> 00:44:12,910
‫سأبدأ بمحاصرة "الشام".

457
00:44:18,740 --> 00:44:20,000
‫مولاي، توصلنا في
‫نتيجة التحقيقات..

458
00:44:20,000 --> 00:44:21,670
‫مولاي، توصلنا في
‫نتيجة التحقيقات..

459
00:44:21,940 --> 00:44:25,240
‫أنه كان هناك ضعف في الدفاع
‫عند استيلاء الصليبيين على "الشام".

460
00:44:25,850 --> 00:44:28,380
‫لم يرسل "مودود"
‫الجنود من أجل الدفاع.

461
00:44:34,220 --> 00:44:38,900
‫لا يرسل جنود الدولة
‫ليدافعوا عن الدولة!

462
00:44:39,540 --> 00:44:40,000
‫ولا يطيع أمر السلطان!

463
00:44:40,000 --> 00:44:41,470
‫ولا يطيع أمر السلطان!

464
00:44:42,750 --> 00:44:45,650
‫المسؤول عن كل شيء
‫يحدث هو "مودود"!

465
00:44:46,800 --> 00:44:49,250
‫لن أحاسب العدو
‫الذي أمامنا وحسب..

466
00:44:50,840 --> 00:44:53,870
‫بل سأحاسب الغافلين بيننا كذلك!

467
00:44:54,780 --> 00:44:57,270
‫وأنا سأذهب إلى القبيلة وأعد
‫التحضيرات اللازمة يا مولاي.

468
00:45:18,170 --> 00:45:20,000
‫رأيتم كيف أصبح سلطانكم
‫عاجزاً، أليس كذلك!

469
00:45:20,000 --> 00:45:21,630
‫رأيتم كيف أصبح سلطانكم
‫عاجزاً، أليس كذلك!

470
00:45:22,640 --> 00:45:25,550
‫إنه يهتم كثيراً لأرواح نسائه!

471
00:45:26,190 --> 00:45:28,480
‫ما أهمية أرواحنا!

472
00:45:29,070 --> 00:45:30,000
‫السلطان "نور
‫الدين" لن يتوقف أبداً.

473
00:45:30,000 --> 00:45:30,950
‫السلطان "نور
‫الدين" لن يتوقف أبداً.

474
00:45:31,270 --> 00:45:32,970
‫وسيجعل من "الشام" قبراً لكم!

475
00:45:33,000 --> 00:45:35,440
‫حقيقةً لقد تأثرت من ثقتك.

476
00:45:35,570 --> 00:45:39,530
‫في الحقيقة ستموتون جميعاً على
‫كل حال لكن لصبركم كامل التقدير!

477
00:45:39,570 --> 00:45:40,000
‫وما الفرق إن قتلتنا!

478
00:45:40,000 --> 00:45:41,270
‫وما الفرق إن قتلتنا!

479
00:45:43,090 --> 00:45:44,990
‫أظننتِ أننا سنخاف من الموت؟

480
00:45:47,470 --> 00:45:49,510
‫أظننتنا جبناء مثلكِ؟

481
00:45:56,650 --> 00:45:58,230
‫اخرسي أيتها الصغيرة!

482
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
‫ولا تتحدثي بكلام يفوق حدك!

483
00:46:00,000 --> 00:46:00,820
‫ولا تتحدثي بكلام يفوق حدك!

484
00:46:01,760 --> 00:46:04,480
‫وإلا قطعت رأسك كعمتك!

485
00:46:08,540 --> 00:46:10,000
‫أيتها الكلبة الحقيرة!

486
00:46:10,000 --> 00:46:10,130
‫أيتها الكلبة الحقيرة!

487
00:46:10,510 --> 00:46:11,530
‫توقفوا!

488
00:46:13,430 --> 00:46:15,080
‫توقفوا، أنزلوا سيوفكم.

489
00:46:18,140 --> 00:46:20,000
‫أنا من سأعاقبها بنفسي!

490
00:46:20,000 --> 00:46:22,260
‫أنا من سأعاقبها بنفسي!

491
00:46:22,840 --> 00:46:23,880
‫اتركيها!

492
00:46:24,370 --> 00:46:28,540
‫سأعاقبها عقاباً لن
‫تنساه طيلة حياتها!

493
00:46:28,710 --> 00:46:30,000
‫كفاكِ ظلماً واتركي الفتاة!

494
00:46:30,000 --> 00:46:30,680
‫كفاكِ ظلماً واتركي الفتاة!

495
00:46:30,850 --> 00:46:33,260
‫خذوها إلى ميدان "الشام"
‫واربطوها في عمود!

496
00:46:33,590 --> 00:46:35,760
‫سيعود إليها وعيها عندما تُجلد!

497
00:46:36,110 --> 00:46:37,320
‫لا يمكنك فعل هذا.

498
00:46:37,790 --> 00:46:39,150
‫أليس لك ضمير أبداً؟

499
00:46:39,370 --> 00:46:40,000
‫ليس لدي!

500
00:46:40,000 --> 00:46:40,380
‫ليس لدي!

501
00:46:40,560 --> 00:46:42,520
‫لن أشفق عليها مثقال
‫ذرة وأنا أفعل هذا!

502
00:46:42,600 --> 00:46:44,690
‫وفوق ذلك ستشاهدون جميعاً هذا.

503
00:46:45,030 --> 00:46:47,290
‫خذوهم، خذوهم جميعاً، هيا!

504
00:46:59,540 --> 00:47:00,000
‫[قبيلة "غزة"]

505
00:47:00,000 --> 00:47:02,930
‫[قبيلة "غزة"]

506
00:47:04,630 --> 00:47:08,540
‫هؤلاء الظلمة قتلوا
‫جميع الناس في "الشام".

507
00:47:10,340 --> 00:47:11,360
‫و"رابعة"؟

508
00:47:12,970 --> 00:47:14,650
‫أم أنهم قتلوا ابنتي أيضاً؟

509
00:47:16,220 --> 00:47:17,440
‫"رابعة" على قيد الحياة.

510
00:47:22,770 --> 00:47:24,150
‫لكنها أسيرة.

511
00:47:26,480 --> 00:47:28,090
‫وكذلك "ثريا" أسيرة.

512
00:47:28,680 --> 00:47:30,000
‫رأيتهم لكن لم أستطع مد يد العون.

513
00:47:30,000 --> 00:47:30,090
‫رأيتهم لكن لم أستطع مد يد العون.

514
00:47:31,320 --> 00:47:32,560
‫ذهبت لكن لم أستطع الوصول لهم.

515
00:47:35,540 --> 00:47:38,270
‫لماذا لم تهدموا المدينة
‫على رأس الظلمة؟

516
00:47:38,450 --> 00:47:40,000
‫لماذا لم تأخذوا
‫الأسرى منهم بالقوة؟

517
00:47:40,000 --> 00:47:40,290
‫لماذا لم تأخذوا
‫الأسرى منهم بالقوة؟

518
00:47:40,770 --> 00:47:43,200
‫قال "برنارد" أنه
‫سيقتلهم جميعاً إن هاجمنا.

519
00:47:45,690 --> 00:47:47,420
‫لكنني سأنقذهم يا أبي.

520
00:47:47,940 --> 00:47:49,280
‫ولهذا السبب أتيت إلى القبيلة.

521
00:47:49,940 --> 00:47:50,000
‫أحتاج إلى مساعدتك.

522
00:47:50,000 --> 00:47:51,430
‫أحتاج إلى مساعدتك.

523
00:47:52,540 --> 00:47:53,700
‫أياً كان ما تريد يا بني.

524
00:47:54,400 --> 00:47:55,700
‫حتى وإن أردت روحي فهي لك!

525
00:47:56,270 --> 00:47:59,090
‫يكفي أن تنقذ أحبائنا و"الشام".

526
00:47:59,790 --> 00:48:00,000
‫"أتسيز"، "أورفالي" لندخل
‫إلى الخيمة على الفور.

527
00:48:00,000 --> 00:48:02,640
‫"أتسيز"، "أورفالي" لندخل
‫إلى الخيمة على الفور.

528
00:48:02,950 --> 00:48:05,750
‫يجب أن نعد الخطة في
‫أسرع وقت ونبدأ التحرك، هيا.

529
00:48:05,960 --> 00:48:06,980
‫هيا بنا.

530
00:48:11,700 --> 00:48:14,820
‫"الشام"

531
00:48:14,840 --> 00:48:15,890
‫سيدي..

532
00:48:16,610 --> 00:48:19,120
‫لقد سعيت كثيراً من أجل
‫الاستيلاء على "الشام"..

533
00:48:20,320 --> 00:48:22,480
‫لماذا اكتفيت بطلب
‫أن يكون تبعاً لك؟

534
00:48:29,060 --> 00:48:30,000
‫يكون المرأ قوياً بقدر
‫ما حوله من رجال.

535
00:48:30,000 --> 00:48:31,500
‫يكون المرأ قوياً بقدر
‫ما حوله من رجال.

536
00:48:32,390 --> 00:48:36,880
‫إن خضع لي شخص كالسلطان "نور
‫الدين" فبذلك سأكون قد أضفت قوة إلى قوتي.

537
00:48:38,280 --> 00:48:40,000
‫كذلك ما الفرق إن بقيت "الشام" له
‫بعدما يصبح ملكه كله تحت أمري؟

538
00:48:40,000 --> 00:48:42,240
‫كذلك ما الفرق إن بقيت "الشام" له
‫بعدما يصبح ملكه كله تحت أمري؟

539
00:48:43,370 --> 00:48:45,930
‫لكنهم لن يتقبلوا هذا بسهولة.

540
00:48:46,280 --> 00:48:49,090
‫سيحاولون بكل
‫الطرق لإنقاذ الأسرى.

541
00:48:49,410 --> 00:48:50,000
‫كونوا حذرين وانشروا
‫الرجال في كل مكان.

542
00:48:50,000 --> 00:48:52,020
‫كونوا حذرين وانشروا
‫الرجال في كل مكان.

543
00:48:52,060 --> 00:48:53,080
‫أمرك.

544
00:49:34,300 --> 00:49:37,830
‫هل جاءك الخبر أني قادم
‫لمهاجمتك في جحرك ولذلك خرجت؟

545
00:49:38,160 --> 00:49:40,000
‫بل خرجت لاستعادة العاصمة
‫التي أضعتموها لحساب الكفرة!

546
00:49:40,000 --> 00:49:41,840
‫بل خرجت لاستعادة العاصمة
‫التي أضعتموها لحساب الكفرة!

547
00:49:55,460 --> 00:49:58,790
‫أيها الغافل، لقد حدث الضعف
‫بسبب أنك لم ترسل الجنود.

548
00:49:59,750 --> 00:50:00,000
‫بأي جرأة لا تطيع أمري؟

549
00:50:00,000 --> 00:50:02,340
‫بأي جرأة لا تطيع أمري؟

550
00:50:02,450 --> 00:50:05,230
‫أحتاج إلى جنودي من
‫أجل الدفاع عن "عسقلان".

551
00:50:05,570 --> 00:50:07,540
‫"الشام" أهم من "عسقلان".

552
00:50:08,330 --> 00:50:10,000
‫فإن لزم الأمر ستذهب
‫أنت أيضاً وتحميها بروحك.

553
00:50:10,000 --> 00:50:11,420
‫فإن لزم الأمر ستذهب
‫أنت أيضاً وتحميها بروحك.

554
00:50:11,580 --> 00:50:14,010
‫طالما ليس لديك القوة
‫لحماية العاصمة..

555
00:50:14,250 --> 00:50:16,180
‫فلماذا تخرجون لفتح "غزة" إذن!

556
00:50:16,300 --> 00:50:19,130
‫وثقنا في أنك ستحمي ظهرنا..

557
00:50:20,640 --> 00:50:22,990
‫ولم نحسب أنك ستطعننا منه!

558
00:50:23,230 --> 00:50:24,820
‫أنت من طعنني في ظهري يا أخي.

559
00:50:27,970 --> 00:50:30,000
‫لقد حقرت من شأني
‫وضربتني من أجل بضعة خونة!

560
00:50:30,000 --> 00:50:31,450
‫لقد حقرت من شأني
‫وضربتني من أجل بضعة خونة!

561
00:50:33,120 --> 00:50:36,150
‫وأنا فعلت ما يقع على عاتقي.

562
00:50:37,130 --> 00:50:38,300
‫والآن سأفعل كما فعلت مسبقاً.

563
00:50:38,870 --> 00:50:40,000
‫سأنقذ عاصمة دولتنا
‫من يد الكافر الدموي.

564
00:50:40,000 --> 00:50:42,610
‫سأنقذ عاصمة دولتنا
‫من يد الكافر الدموي.

565
00:50:44,330 --> 00:50:47,920
‫وسيرى جميع العالم
‫كيف يكون مسؤول الدولة!

566
00:50:48,880 --> 00:50:50,000
‫لن تتحرك إلى أي مكان يا "مودود".

567
00:50:50,000 --> 00:50:51,190
‫لن تتحرك إلى أي مكان يا "مودود".

568
00:50:52,510 --> 00:50:55,920
‫فقد قال "برنارد الدموي" أنه إن حدث
‫أي تحرك لإنقاذ الأسرى فإنه سيقتلهم.

569
00:50:56,950 --> 00:51:00,000
‫سأجمع الجيش الآن وسأستعيد
‫"الشام" والأسرى كما يجب.

570
00:51:00,000 --> 00:51:01,900
‫سأجمع الجيش الآن وسأستعيد
‫"الشام" والأسرى كما يجب.

571
00:51:14,750 --> 00:51:16,220
‫انتقلوا إلى صفي على الفور!

572
00:51:18,510 --> 00:51:20,000
‫ماذا تقول يا أخي؟
‫إنهم جنودي أنا.

573
00:51:20,000 --> 00:51:21,500
‫ماذا تقول يا أخي؟
‫إنهم جنودي أنا.

574
00:51:21,960 --> 00:51:26,700
‫كل ما يقع تحت ظل
‫هذه الدولة هو ملك لي.

575
00:51:29,410 --> 00:51:30,000
‫انتقلوا!

576
00:51:30,000 --> 00:51:30,420
‫انتقلوا!

577
00:51:49,100 --> 00:51:50,000
‫إنك تضعف قوتي
‫بأخذك للجنود يا أخي.

578
00:51:50,000 --> 00:51:53,390
‫إنك تضعف قوتي
‫بأخذك للجنود يا أخي.

579
00:51:56,220 --> 00:51:57,240
‫فلا تفعل هذا.

580
00:51:57,540 --> 00:52:00,000
‫إن لم تطع أنت
‫أمري وترسل الجنود..

581
00:52:00,000 --> 00:52:00,930
‫إن لم تطع أنت
‫أمري وترسل الجنود..

582
00:52:01,580 --> 00:52:03,060
‫فأنا أعرف كيف آخذهم.

583
00:52:03,750 --> 00:52:06,310
‫إن لم تطع أمري مرة
‫أخرى يا "مودود"..

584
00:52:07,120 --> 00:52:09,410
‫وإن حاولت التحرك
‫لمداهمة "الشام"..

585
00:52:11,000 --> 00:52:12,250
‫فعندها سأقتلك!

586
00:52:25,990 --> 00:52:29,280
‫[قبيلة "غزة"]

587
00:52:30,110 --> 00:52:34,080
‫يوجد تحت "الشام" مجاري مياه.

588
00:52:35,310 --> 00:52:37,810
‫المياه يتم إخراجها
‫إلى خارج "الشام".

589
00:52:38,410 --> 00:52:40,000
‫وهناك عدة أنفاق
‫خروج في عدة أماكن.

590
00:52:40,000 --> 00:52:40,940
‫وهناك عدة أنفاق
‫خروج في عدة أماكن.

591
00:52:41,350 --> 00:52:44,980
‫لكن لم يتم استخدامهم
‫منذ مدة طويلة.

592
00:52:45,440 --> 00:52:47,620
‫يمكننا الدخول إلى "الشام"
‫من أحد تلك المخارج.

593
00:52:50,520 --> 00:52:52,480
‫"برنارد" يحتجز الأسرى في القصر.

594
00:52:53,360 --> 00:52:56,420
‫حتى وإن دخلنا إلى "الشام"
‫فلن يكون من السهل أخذ الأسرى.

595
00:52:57,020 --> 00:52:58,660
‫لقد فكرت في حل لذلك أيضاً.

596
00:52:59,990 --> 00:53:00,000
‫"أورفالي".

597
00:53:00,000 --> 00:53:01,030
‫"أورفالي".

598
00:53:01,940 --> 00:53:03,900
‫أرسل خبراً بحمامة
‫إلى حضرة "عمر الملا".

599
00:53:04,240 --> 00:53:06,870
‫ليجد طريقة وينقل
‫الأسرى إلى التكية.

600
00:53:07,690 --> 00:53:09,590
‫ونحن سنأخذهم من هناك
‫عندما ندخل إلى "الشام".

601
00:53:09,710 --> 00:53:10,000
‫-هذا هو الحل الوحيد.
‫-أمرك يا حضرة الأمير.

602
00:53:10,000 --> 00:53:11,860
‫-هذا هو الحل الوحيد.
‫-أمرك يا حضرة الأمير.

603
00:53:20,320 --> 00:53:22,650
‫سمعت أنكم ستنقذون الأسرى.

604
00:53:25,900 --> 00:53:30,000
‫لم تستطيعوا حماية "الشام" حتى؛ عاصمة
‫الدولة التي يحميها كل هذا العدد من الجنود.

605
00:53:30,000 --> 00:53:31,620
‫لم تستطيعوا حماية "الشام" حتى؛ عاصمة
‫الدولة التي يحميها كل هذا العدد من الجنود.

606
00:53:33,930 --> 00:53:35,960
‫إن ذنبكم عظيم.

607
00:53:36,070 --> 00:53:37,140
‫اسمعني..

608
00:53:37,480 --> 00:53:40,000
‫إننا نستشيط غضباً
‫بالفعل فلا تبدأ أنت أيضاً!

609
00:53:40,000 --> 00:53:40,720
‫إننا نستشيط غضباً
‫بالفعل فلا تبدأ أنت أيضاً!

610
00:53:42,330 --> 00:53:44,680
‫أيزعجكم سماع الحقائق؟

611
00:53:45,910 --> 00:53:50,000
‫لقد خسر هؤلاء العاصمة
‫بينما هم ذاهبون لفتح "غزة"!

612
00:53:50,000 --> 00:53:51,610
‫لقد خسر هؤلاء العاصمة
‫بينما هم ذاهبون لفتح "غزة"!

613
00:53:52,660 --> 00:53:55,690
‫وما زلت أنت تدافع عن ابنك.

614
00:53:58,060 --> 00:54:00,000
‫لقد سقطت "الشام" بسبب
‫"مودود" الذي تتودد عند بابه!

615
00:54:00,000 --> 00:54:01,250
‫لقد سقطت "الشام" بسبب
‫"مودود" الذي تتودد عند بابه!

616
00:54:11,010 --> 00:54:14,400
‫"الشام"

617
00:54:29,600 --> 00:54:30,000
‫يا هذا!

618
00:54:30,000 --> 00:54:30,670
‫يا هذا!

619
00:54:31,640 --> 00:54:35,640
‫اذهب وأخبر "برنارد"،
‫أن "كارا تغين" جاء.

620
00:54:36,240 --> 00:54:38,100
‫أخبره أنه جاء بدون سلاح..

621
00:54:38,900 --> 00:54:40,000
‫وأنه يريد التحدث معك.

622
00:54:40,000 --> 00:54:40,740
‫وأنه يريد التحدث معك.

623
00:54:40,930 --> 00:54:42,880
‫عن ماذا ستتحدث أنت
‫مع "برنارد الدموي"؟

624
00:54:43,180 --> 00:54:45,870
‫سيطلق سراح أختي وأختي السيدة.

625
00:54:46,480 --> 00:54:48,950
‫وإلا فسأطلق اللعنات على روحه!

626
00:54:50,410 --> 00:54:53,620
‫لن يتحدث "برنارد
‫الدموي" مع مرتزقة مثلك.

627
00:54:55,010 --> 00:54:56,270
‫ألقوا به في الخارج.

628
00:55:25,200 --> 00:55:28,250
‫أخبر "برنارد" اللعين ذاك..

629
00:55:29,040 --> 00:55:30,000
‫أن "كارا تغين" جاء
‫ويريد التحدث معك.

630
00:55:30,000 --> 00:55:34,150
‫أن "كارا تغين" جاء
‫ويريد التحدث معك.

631
00:55:34,890 --> 00:55:36,490
‫ماذا ستقول له؟

632
00:55:39,160 --> 00:55:40,000
‫"كارا تغين"...

633
00:55:40,000 --> 00:55:40,380
‫"كارا تغين"...

634
00:55:40,380 --> 00:55:44,690
‫أجل، جاء ويريد التحدث معك.

635
00:55:45,110 --> 00:55:49,960
‫وإلا قطعت لسانك وأرسلت
‫له الخبر عن طريقه!

636
00:55:57,370 --> 00:56:00,000
‫ماذا يعني أن تلتجئ إلى باب
‫"مودود" يا "توران شاه"؟

637
00:56:00,000 --> 00:56:00,370
‫ماذا يعني أن تلتجئ إلى باب
‫"مودود" يا "توران شاه"؟

638
00:56:01,020 --> 00:56:04,140
‫هل اقتربت من الرجل الذي ظلمنا كثيرًا؟!

639
00:56:05,370 --> 00:56:07,940
‫هو يختلق هذه الأمور في ذهنه، لا تصدقه.

640
00:56:08,170 --> 00:56:10,000
‫أنا أعرف كل ما تفعله.

641
00:56:10,000 --> 00:56:10,250
‫أنا أعرف كل ما تفعله.

642
00:56:12,040 --> 00:56:14,660
‫هل ظننت أنني لم أفهم أنك قمت
‫بتحالف شرير معه؟

643
00:56:14,740 --> 00:56:16,300
‫يكفي!

644
00:56:17,630 --> 00:56:20,000
‫مهما فعلت، فقد فعلته من أجل مستقبلنا.

645
00:56:20,000 --> 00:56:20,710
‫مهما فعلت، فقد فعلته من أجل مستقبلنا.

646
00:56:21,360 --> 00:56:24,530
‫فعلت  ذلك من أجل إمارتنا ودولتنا.

647
00:56:24,890 --> 00:56:26,310
‫من أجل الدولة الأيوبية.

648
00:56:27,850 --> 00:56:30,000
‫إن الدولة التي تمجدونها لا تستطيع بعد
‫أن تحمي مدينة العرش.

649
00:56:30,000 --> 00:56:32,980
‫إن الدولة التي تمجدونها لا تستطيع بعد
‫أن تحمي مدينة العرش.

650
00:56:33,110 --> 00:56:34,140
‫يكفي.

651
00:56:35,700 --> 00:56:37,580
‫ظل تلك الدولة من أنشأتنا.

652
00:56:37,960 --> 00:56:39,880
‫ظل تلك الدولة أبقانا على قيد الحياة.

653
00:56:40,460 --> 00:56:42,060
‫إذا كانت تلك الدولة موجودة فنحن موجودون.

654
00:56:42,810 --> 00:56:45,060
‫إذا سقطت مدينة عرش هذه الدولة،

655
00:56:45,830 --> 00:56:48,600
‫هذا يعني أن قبيلتنا سقطت أيضًا، أفهمت؟

656
00:56:49,320 --> 00:56:50,000
‫نحن سنأخذ هؤلاء الأسرى وهذه المدينة أيضًا.

657
00:56:50,000 --> 00:56:52,410
‫نحن سنأخذ هؤلاء الأسرى وهذه المدينة أيضًا.

658
00:56:53,730 --> 00:56:58,770
‫بالرغم من خيانة الملك "مودود" الذي تخضع له.

659
00:57:01,600 --> 00:57:05,870
‫سأنقذ أختي بنفسي، لا أحتاج أي أحد منكم.

660
00:57:05,910 --> 00:57:07,580
‫حذارِ أن تحاول القيام بذلك.

661
00:57:08,640 --> 00:57:10,000
‫إذا تم اكتشاف أنك تحاول القيام بشيء ما،
‫فسوف يقوم "برنارد" بقتل جميع الأسرى.

662
00:57:10,000 --> 00:57:14,110
‫إذا تم اكتشاف أنك تحاول القيام بشيء ما،
‫فسوف يقوم "برنارد" بقتل جميع الأسرى.

663
00:57:14,250 --> 00:57:19,280
‫لقد أنقذت قبيلتي من يد تلك الدولة
‫التي تشيد بها كثيرًا.

664
00:57:20,120 --> 00:57:23,850
‫وأعرف أيضًا كيف أنقذ أختي من يد الصليبيين.

665
00:57:23,980 --> 00:57:26,310
‫نحن سنفعل اللازم يا توران شاه.

666
00:57:27,500 --> 00:57:30,000
‫إذا أصاب الأسرى أي مكروه بسببك،

667
00:57:30,000 --> 00:57:30,490
‫إذا أصاب الأسرى أي مكروه بسببك،

668
00:57:31,430 --> 00:57:33,230
‫سأجعلك تدفع ثمن ذلك غاليًا.

669
00:57:51,590 --> 00:57:54,560
‫أزيلوا كل ما يتعلق
‫بالمسلمين في هذه المدينة.

670
00:57:55,210 --> 00:57:58,020
‫واجمعوا الأطفال الذكور الصغار،

671
00:57:58,840 --> 00:58:00,000
‫واجعلوهم مسيحيين صالحين.

672
00:58:00,000 --> 00:58:03,140
‫واجعلوهم مسيحيين صالحين.

673
00:58:03,260 --> 00:58:04,310
‫حسنًا يا سيدي.

674
00:58:17,740 --> 00:58:19,740
‫"كارا تكين" يريد مقابلتك يا سيدي.

675
00:58:20,840 --> 00:58:22,800
‫حسنًا، ليأتي.

676
00:58:23,720 --> 00:58:26,470
‫وأنا أيضًا متوتر كثيرًا وأحتاج
‫إلى التسلية.

677
00:58:41,870 --> 00:58:44,190
‫كنت ترقص بمرح في الزفاف.

678
00:58:45,880 --> 00:58:47,520
‫ما هذا الغضب يا "كارا تكين".

679
00:58:49,680 --> 00:58:50,000
‫لقد جئت لأخذ أختي الكبيرة.

680
00:58:50,000 --> 00:58:51,660
‫لقد جئت لأخذ أختي الكبيرة.

681
00:58:58,790 --> 00:59:00,000
‫لماذا تضحك مثل المرأة الماكرة!

682
00:59:00,000 --> 00:59:00,900
‫لماذا تضحك مثل المرأة الماكرة!

683
00:59:01,680 --> 00:59:04,730
‫أنا أتحدث معك بشجاعة،
‫فأجبني بشجاعة.

684
00:59:06,420 --> 00:59:08,700
‫-تقصد مثل الرجال؟
‫-نعم.

685
00:59:09,160 --> 00:59:10,000
‫لأقول لك التالي إذًا..

686
00:59:10,000 --> 00:59:11,570
‫لأقول لك التالي إذًا..

687
00:59:12,070 --> 00:59:16,340
‫إذا لم يأتي "نور الدين زنكي" وأقسم
‫بالولاء لي حتى الغد..

688
00:59:16,920 --> 00:59:18,660
‫ستموت أختك.

689
00:59:19,780 --> 00:59:20,000
‫إن حسابك مع "نور الدين زنكي"،
‫اذهب وخذه منه.

690
00:59:20,000 --> 00:59:24,110
‫إن حسابك مع "نور الدين زنكي"،
‫اذهب وخذه منه.

691
00:59:24,620 --> 00:59:27,970
‫وأطلق سراح أختي الكبيرة.

692
00:59:29,570 --> 00:59:30,000
‫أختك تكون زوجة "نور الدين".

693
00:59:30,000 --> 00:59:32,450
‫أختك تكون زوجة "نور الدين".

694
00:59:33,000 --> 00:59:36,770
‫ربما لو أقامت حفل الزفاف لاحقًا،
‫لكانت قد نجت.

695
00:59:37,580 --> 00:59:39,750
‫ولكن يا لسوء حظها.

696
00:59:40,260 --> 00:59:42,450
‫ما هي مشكلتك؟
‫الأرض؟

697
00:59:43,330 --> 00:59:44,470
‫خذ قبيلتي.

698
00:59:45,940 --> 00:59:47,850
‫سأعطيك كل ما أملك.

699
00:59:49,250 --> 00:59:50,000
‫ولكن أحذرك للمرة الأخيرة.

700
00:59:50,000 --> 00:59:50,950
‫ولكن أحذرك للمرة الأخيرة.

701
00:59:52,490 --> 00:59:55,300
‫أعطني أختي الكبيرة.

702
00:59:55,540 --> 00:59:58,020
‫لا أريد، لتبقى قبيلتك معك.

703
00:59:58,980 --> 01:00:00,000
‫برأيي افعل التالي..

704
01:00:00,000 --> 01:00:00,120
‫برأيي افعل التالي..

705
01:00:00,910 --> 01:00:05,110
‫اقنع "نور الدين" بحلول الغد،
‫ليفعل ما أريد.

706
01:00:05,440 --> 01:00:10,000
‫وإلا ستخرج من هنا بجثة
‫أختك الكبيرة والصغيرة.

707
01:00:10,000 --> 01:00:10,580
‫وإلا ستخرج من هنا بجثة
‫أختك الكبيرة والصغيرة.

708
01:00:11,000 --> 01:00:13,900
‫سأقتلك، تعال إلى هنا.

709
01:00:16,630 --> 01:00:18,260
‫اتركني!

710
01:00:18,640 --> 01:00:20,000
‫اترك أختي الكبية وإلا سوف أقتلك.

711
01:00:20,000 --> 01:00:22,550
‫اترك أختي الكبية وإلا سوف أقتلك.

712
01:00:22,650 --> 01:00:25,190
‫ماذا تريد منها أيها الوغد!

713
01:00:26,260 --> 01:00:27,500
‫ألقوا به بالخارج.

714
01:00:27,570 --> 01:00:30,000
‫سأرسل جثتك إلى الجحيم أيها اللعين.

715
01:00:30,000 --> 01:00:33,100
‫سأرسل جثتك إلى الجحيم أيها اللعين.

716
01:00:33,480 --> 01:00:35,190
‫سأغرقك في دمائك.

717
01:00:35,280 --> 01:00:37,210
‫اتركني!

718
01:00:37,420 --> 01:00:39,230
‫اتركوني!

719
01:01:14,900 --> 01:01:17,830
‫اتركي الفتاة، لقد جعلتها بحالة مذرية.

720
01:01:22,320 --> 01:01:24,210
‫كفى، ستقتليها.

721
01:01:24,630 --> 01:01:29,150
‫لقد رأيت ما هو ثمن أن تصفعين الملكة.

722
01:01:32,560 --> 01:01:34,600
‫والآن اطلبي مني العفو أمام الجميع.

723
01:01:35,580 --> 01:01:40,000
‫لن أطلب منكِ العفو حتى لو مت.

724
01:01:40,000 --> 01:01:40,550
‫لن أطلب منكِ العفو حتى لو مت.

725
01:01:59,170 --> 01:02:00,000
‫الفتاة السمراء! اتركوا
‫الفتاة السمراء، أختي.

726
01:02:00,000 --> 01:02:02,380
‫الفتاة السمراء! اتركوا
‫الفتاة السمراء، أختي.

727
01:02:02,860 --> 01:02:03,900
‫"كارا تكين"!

728
01:02:07,250 --> 01:02:09,390
‫-اتركوها.
‫-اتركوه.

729
01:02:09,560 --> 01:02:10,000
‫أبعدوا أيديكم من على أخي.

730
01:02:10,000 --> 01:02:11,280
‫أبعدوا أيديكم من على أخي.

731
01:02:11,370 --> 01:02:12,620
‫سيطروا عليه.

732
01:02:24,110 --> 01:02:26,560
‫سيطروا عليه وخذوه من هنا.

733
01:02:33,430 --> 01:02:35,370
‫اقبضوا عليه أيها العساكر، هيا.

734
01:02:44,560 --> 01:02:47,240
‫وأنت أيضًا ستدفع ثمن ما فعلت أيها البلاء.

735
01:02:49,310 --> 01:02:50,000
‫خذوه أسيرًا.

736
01:02:50,000 --> 01:02:50,330
‫خذوه أسيرًا.

737
01:02:50,530 --> 01:02:53,890
‫ماذا تريدين منه؟ اتركيه،
‫لقد أخذتنا بالفعل.

738
01:02:54,290 --> 01:02:55,910
‫ليأخذوني يا أختي.

739
01:02:56,610 --> 01:03:00,000
‫لقد قبضوا عليّ، ماذا تريدين بعد؟
‫اطلقوا سراحهم.

740
01:03:00,000 --> 01:03:00,470
‫لقد قبضوا عليّ، ماذا تريدين بعد؟
‫اطلقوا سراحهم.

741
01:03:00,740 --> 01:03:03,000
‫سيدفع الجميع ثمن ما فعلوه.

742
01:03:03,490 --> 01:03:04,680
‫احبسوه.

743
01:03:05,910 --> 01:03:09,830
‫سأكسر أجنحتك أيضًا أيتها النحام.

744
01:03:09,990 --> 01:03:10,000
‫سأقطع رقبتك كالدودة.

745
01:03:10,000 --> 01:03:12,480
‫سأقطع رقبتك كالدودة.

746
01:03:12,650 --> 01:03:14,340
‫سأقطعك إربًا إربًا.

747
01:03:14,900 --> 01:03:19,440
‫لا تقلقي يا أختي لا يمكن الأسر أن يوقفني.

748
01:03:19,830 --> 01:03:20,000
‫سينقذ "كارا تكين" إخوته.

749
01:03:20,000 --> 01:03:22,620
‫سينقذ "كارا تكين" إخوته.

750
01:03:22,910 --> 01:03:24,560
‫سأنقذكم.

751
01:03:26,230 --> 01:03:27,550
‫بالطبع يمكنك ذلك.

752
01:03:35,940 --> 01:03:38,310
‫-"بيير"، هل أنت بخير.
‫-أنا بخير يا ملكة.

753
01:04:06,360 --> 01:04:08,470
‫لقد أرسلنا خبرًا إلى حضرة
‫"عمر الملا" يا أميري.

754
01:04:09,370 --> 01:04:10,000
‫إن شاء الله يستطع أخذ الأسرى إلى التكية.

755
01:04:10,000 --> 01:04:11,210
‫إن شاء الله يستطع أخذ الأسرى إلى التكية.

756
01:04:11,810 --> 01:04:13,630
‫هذا خيارانا الوحيد لنتمكن من إنقاذهم.

757
01:04:14,330 --> 01:04:19,150
‫إذا لم يستطع أخذهم إلى التكية،
‫سيكون من الصعب إنقاذ الأسرى و"الشام".

758
01:04:31,000 --> 01:04:34,830
‫"عسقلان".

759
01:04:37,320 --> 01:04:40,000
‫كان يعلم أنني سأخذ "الشام".

760
01:04:40,000 --> 01:04:40,480
‫كان يعلم أنني سأخذ "الشام".

761
01:04:40,550 --> 01:04:42,460
‫لذلك أخذ الجنود من يدي.

762
01:04:43,030 --> 01:04:45,470
‫همه ليس الدولة بل سمعته.

763
01:04:45,540 --> 01:04:49,740
‫لقد ذهب قسم من جنودنا،
‫ماذا سنفعل الآن؟

764
01:04:50,650 --> 01:04:52,960
‫يا له من عار!
‫لقد ذهبت "الشام".

765
01:04:53,650 --> 01:04:54,890
‫وأختي أسيره هناك.

766
01:04:55,990 --> 01:04:58,740
‫والجميع لا يستطيعون فعل شيء،
‫لماذا ما زلت تقف هنا هكذا؟

767
01:04:59,050 --> 01:05:00,000
‫ونحن داهمنا لأخذ "الشام" ولكن
‫سيدي قام بمنعنا.

768
01:05:00,000 --> 01:05:02,410
‫ونحن داهمنا لأخذ "الشام" ولكن
‫سيدي قام بمنعنا.

769
01:05:03,040 --> 01:05:04,530
‫بالطبع لن نتراجع.

770
01:05:05,650 --> 01:05:06,820
‫سنجد طريقة ما.

771
01:05:07,600 --> 01:05:09,000
‫أنا وجد طريقة بالفعل.

772
01:05:10,260 --> 01:05:13,410
‫حتى أنها طريقة لن يشعر بها الصليبيين.

773
01:05:14,610 --> 01:05:18,190
‫الجزء السفلي لـ"الشام" مليء
‫بممرات المياه القذرة.

774
01:05:18,820 --> 01:05:20,000
‫تمتد إلى خارج المدينة، سندخل من هناك.

775
01:05:20,000 --> 01:05:21,530
‫تمتد إلى خارج المدينة، سندخل من هناك.

776
01:05:22,420 --> 01:05:24,810
‫أعرف ذلك لأنني كنت بجانب والدي
‫عندما كان واليًا على "الشام".

777
01:05:26,420 --> 01:05:27,470
‫معلومة جيدة.

778
01:05:30,150 --> 01:05:32,030
‫خذ جنودي الأكفاء معك.

779
01:05:32,920 --> 01:05:34,530
‫أنت افتعل فوضى بالداخل،

780
01:05:35,530 --> 01:05:37,030
‫وأنا سأهجم من الخارج.

781
01:05:37,570 --> 01:05:40,000
‫ولكن أختي قبل كل شيء.

782
01:05:40,000 --> 01:05:40,990
‫ولكن أختي قبل كل شيء.

783
01:05:41,860 --> 01:05:45,780
‫سننقذ أختي أولًا، وأجعلها بأمان.

784
01:05:46,490 --> 01:05:47,570
‫حسنًا.

785
01:05:48,410 --> 01:05:49,440
‫ليكن كما قلت.

786
01:05:50,890 --> 01:05:52,320
‫لنتحرك فورًا إذًا.

787
01:05:53,490 --> 01:05:58,240
‫السلطان "نور الدين زنكي" أخذ العديد
‫من الجنود، هل سيكفي ما لدينا للهجوم؟

788
01:05:59,170 --> 01:06:00,000
‫لينشر "توران شاه" الفوضى بالداخل،
‫وأنا سأخذ "الشام" بيد رجل واحد.

789
01:06:00,000 --> 01:06:04,210
‫لينشر "توران شاه" الفوضى بالداخل،
‫وأنا سأخذ "الشام" بيد رجل واحد.

790
01:06:06,740 --> 01:06:08,860
‫وعندما نأخذ مدينة عرش الدولة..

791
01:06:09,880 --> 01:06:10,000
‫سيرى العالم أجمع من يستحق العرش.

792
01:06:10,000 --> 01:06:12,450
‫سيرى العالم أجمع من يستحق العرش.

793
01:06:20,380 --> 01:06:22,640
‫لا بد أن الألم الذي عانيته
‫أعادك إلى رشدك.

794
01:06:23,540 --> 01:06:24,900
‫اطلبي العفو مني.

795
01:06:32,390 --> 01:06:36,950
‫لن أحن لكِ رقبتي حتى لو مت.

796
01:06:36,990 --> 01:06:38,310
‫حقًا! رائع.

797
01:06:38,760 --> 01:06:40,000
‫حينها سأولمك حتى الموت.

798
01:06:40,000 --> 01:06:41,190
‫حينها سأولمك حتى الموت.

799
01:06:47,520 --> 01:06:49,040
‫يكفي يا لعنة الله، كفى.

800
01:06:49,130 --> 01:06:50,000
‫لقد فعلت بها ما هو أسوأ من الموت،
‫كفى، اتركيها.

801
01:06:50,000 --> 01:06:52,130
‫لقد فعلت بها ما هو أسوأ من الموت،
‫كفى، اتركيها.

802
01:07:10,970 --> 01:07:14,500
‫إذا سيعم الظلم سيعم علينا جميعًا.

803
01:07:15,260 --> 01:07:16,610
‫لا توجد مشكلة لي معك.

804
01:07:17,270 --> 01:07:19,130
‫أنا أعاقب المذنبين.

805
01:07:20,290 --> 01:07:22,250
‫وأنا لم نسكت لظلمكم.

806
01:07:22,860 --> 01:07:24,740
‫وأقف أمامك الآن.

807
01:07:25,380 --> 01:07:28,380
‫ألديك مشكلة معي أيضًا؟

808
01:07:28,890 --> 01:07:29,960
‫هيا اضربيني.

809
01:07:31,590 --> 01:07:37,580
‫إذا كنت توافقين كامرأة
‫على ضرب امرأة بريئة..

810
01:07:38,420 --> 01:07:39,800
‫فستضربيني أنا أيضًا.

811
01:07:42,300 --> 01:07:44,470
‫كنتِ أسيرة لدينا فيما مضى.

812
01:07:45,490 --> 01:07:48,860
‫ولكن لم نؤذيكِ على الإطلاق.

813
01:07:48,890 --> 01:07:50,000
‫عندما كنت أسيرة لديكم لم أفعل
‫لكم ما فعلته بي.

814
01:07:50,000 --> 01:07:52,490
‫عندما كنت أسيرة لديكم لم أفعل
‫لكم ما فعلته بي.

815
01:07:52,660 --> 01:07:54,200
‫لأننا لم نظلمك.

816
01:07:55,700 --> 01:07:56,850
‫اتركيهم.

817
01:07:57,860 --> 01:08:00,000
‫لنأخذهم إلى التكية ونعالجهم.

818
01:08:00,000 --> 01:08:00,190
‫لنأخذهم إلى التكية ونعالجهم.

819
01:08:00,710 --> 01:08:03,920
‫وإلا سينزعج الناس.

820
01:08:08,650 --> 01:08:10,000
‫لا، الجميع سيبقى في القصر.

821
01:08:10,000 --> 01:08:11,230
‫لا، الجميع سيبقى في القصر.

822
01:08:15,390 --> 01:08:18,610
‫لا أعرف ما هو قيمة المرأة بالنسبة لكِ.

823
01:08:19,090 --> 01:08:20,000
‫ولكن المرأة لدينا هي تاج ارأس.

824
01:08:20,000 --> 01:08:22,460
‫ولكن المرأة لدينا هي تاج ارأس.

825
01:08:23,270 --> 01:08:27,090
‫لا يمكننا أن نسمح بأن يتعرضوا
‫للظلم لهذا الحد.

826
01:08:28,710 --> 01:08:30,000
‫إذا بقوا في يدك لن يشعر الناس بالاطمئنان.

827
01:08:30,000 --> 01:08:32,950
‫إذا بقوا في يدك لن يشعر الناس بالاطمئنان.

828
01:08:33,880 --> 01:08:36,370
‫ولقد سيطرتم على كل مكان بالفعل.

829
01:08:37,560 --> 01:08:40,000
‫ماذا سيفرق إذا كانوا
‫في القصر أو في التكية؟

830
01:08:40,000 --> 01:08:40,750
‫ماذا سيفرق إذا كانوا
‫في القصر أو في التكية؟

831
01:08:48,110 --> 01:08:50,000
‫أنت أيضًا ابنة أم.

832
01:08:50,000 --> 01:08:50,150
‫أنت أيضًا ابنة أم.

833
01:08:50,830 --> 01:08:54,680
‫ربما يومًا ما ستكونين أمًا لفتاة.

834
01:08:56,310 --> 01:09:00,000
‫إذا كان شرفك كامرأة يسمح بهذا الظلم..

835
01:09:00,000 --> 01:09:00,590
‫إذا كان شرفك كامرأة يسمح بهذا الظلم..

836
01:09:07,730 --> 01:09:08,800
‫أكملي إذًا.

837
01:09:45,100 --> 01:09:47,050
‫-أطلقوا سراحها.
‫-كما تأمرين.

838
01:09:48,440 --> 01:09:50,000
‫وخذوا هؤلاء أيضًا إلى التكية.

839
01:09:50,000 --> 01:09:50,300
‫وخذوا هؤلاء أيضًا إلى التكية.

840
01:09:50,540 --> 01:09:53,190
‫ولكن ضعوا جنودًا ليراقبوهم.
‫حذارٍ أن تغفل أعينكم عنهم.

841
01:10:19,030 --> 01:10:20,000
‫"الشام".

842
01:10:20,000 --> 01:10:22,770
‫"الشام".

843
01:10:32,860 --> 01:10:34,240
‫هذا هو ممر الماء.

844
01:10:34,570 --> 01:10:37,210
‫أخذ "عمر الملا" الأسرى إلى التكية.

845
01:10:38,200 --> 01:10:39,930
‫سنصل إلى "الشام" غبر ذلك الممر.

846
01:10:40,020 --> 01:10:42,170
‫ثم سننقذ الأسرة من التكية.

847
01:10:42,570 --> 01:10:44,740
‫-"أورفالي".
‫-"إدريس".

848
01:10:50,300 --> 01:10:51,370
‫هيا.

849
01:11:01,850 --> 01:11:02,920
‫هيا.

850
01:11:24,470 --> 01:11:27,640
‫هيا امش، امض.

851
01:11:28,410 --> 01:11:30,000
‫لقد نجونا من الظلم إلى حد ما،
‫ولكن كيف ستنجو "الشام"؟

852
01:11:30,000 --> 01:11:32,890
‫لقد نجونا من الظلم إلى حد ما،
‫ولكن كيف ستنجو "الشام"؟

853
01:11:34,380 --> 01:11:37,050
‫أصبح السلطان مُقيد لا يستطيع
‫فعل شيء بسببنا.

854
01:11:37,880 --> 01:11:40,000
‫إن اللحظة التي يكون فيها الظلام كثيفًا..

855
01:11:40,000 --> 01:11:40,370
‫إن اللحظة التي يكون فيها الظلام كثيفًا..

856
01:11:41,280 --> 01:11:44,220
‫هي اللحظة التي يقترب بها الضوء.

857
01:11:45,900 --> 01:11:47,750
‫لا تنزعجي يا سيدة "عصمت".

858
01:11:49,250 --> 01:11:50,000
‫هل يوجد ما تعرفه؟

859
01:11:50,000 --> 01:11:50,760
‫هل يوجد ما تعرفه؟

860
01:11:56,080 --> 01:11:59,040
‫لقد أعد "صلاح الدين" خطة لإنقاذكم.

861
01:11:59,700 --> 01:12:00,000
‫جلبكم هنا إلى التكية كان جزء من الخطة.

862
01:12:00,000 --> 01:12:04,100
‫جلبكم هنا إلى التكية كان جزء من الخطة.

863
01:12:05,150 --> 01:12:07,910
‫أنا لم أفقد أملي أبدًا من "صلاح الدين".

864
01:12:08,870 --> 01:12:10,000
‫لقد أعطونا مهلة حتى الغد،
‫متى سيأتي أخي؟

865
01:12:10,000 --> 01:12:12,750
‫لقد أعطونا مهلة حتى الغد،
‫متى سيأتي أخي؟

866
01:12:12,950 --> 01:12:14,190
‫لا بد أنه في الطريق.

867
01:12:14,310 --> 01:12:16,200
‫هل هناك أي شيء يمكننا أن نفعله؟

868
01:12:17,370 --> 01:12:18,670
‫الصبر والانتظار.

869
01:12:19,940 --> 01:12:20,000
‫لا تحاولوا القيام بشيءٍ ما.

870
01:12:20,000 --> 01:12:21,240
‫لا تحاولوا القيام بشيءٍ ما.

871
01:12:41,630 --> 01:12:43,420
‫اكسر النافذة.

872
01:13:35,380 --> 01:13:36,640
‫فتحناه يا أميري.

873
01:13:38,310 --> 01:13:40,000
‫إن بقيت هذه الجثث هنا
‫سيفهمون أننا دخلنا يا مولاي.

874
01:13:40,000 --> 01:13:40,810
‫إن بقيت هذه الجثث هنا
‫سيفهمون أننا دخلنا يا مولاي.

875
01:13:41,590 --> 01:13:42,600
‫أنت محق.

876
01:13:43,520 --> 01:13:45,830
‫"أورفالي" و"أدسيز"، تعاليا معي.

877
01:13:46,220 --> 01:13:48,860
‫-وأنتم قوموا بإخفاء الموتي.
‫-تحت أمرك يا مولاي.

878
01:13:49,820 --> 01:13:50,000
‫هيا.

879
01:13:50,000 --> 01:13:50,860
‫هيا.

880
01:14:17,980 --> 01:14:20,000
‫سندخل من الدهليز إلى "الشام"
‫وسننقذ أختي أولًا.

881
01:14:20,000 --> 01:14:20,680
‫سندخل من الدهليز إلى "الشام"
‫وسننقذ أختي أولًا.

882
01:14:21,250 --> 01:14:23,300
‫ثم سنقوم بإثارة الفوضى بالداخل.

883
01:14:23,430 --> 01:14:25,030
‫والأمير "مودود" سيهاجم من الخارج.

884
01:14:25,730 --> 01:14:27,280
‫هيا، أسرعوا!

885
01:14:55,820 --> 01:14:58,720
‫يا له من دهليز قديم.
‫أكاد أتقيأ من الرائحة.

886
01:14:59,020 --> 01:15:00,000
‫يا "أورفالي"، لقد قضيتَ حياتك بين الجثث
‫أهناك أسوأ من ذلك؟

887
01:15:00,000 --> 01:15:03,030
‫يا "أورفالي"، لقد قضيتَ حياتك بين الجثث
‫أهناك أسوأ من ذلك؟

888
01:15:03,390 --> 01:15:04,570
‫هيا، لقد تبقى القليل.

889
01:15:14,370 --> 01:15:15,390
‫سيدي.

890
01:15:18,220 --> 01:15:20,000
‫لقد دخلوا إلى دهليز الماء،
‫سيدخلون إلى "الشام" ويهاجمونها.

891
01:15:20,000 --> 01:15:20,840
‫لقد دخلوا إلى دهليز الماء،
‫سيدخلون إلى "الشام" ويهاجمونها.

892
01:15:21,050 --> 01:15:22,610
‫فلنخبر القائد "برنارد" على الفور.

893
01:15:22,890 --> 01:15:26,440
‫أخبروه أن هناك من دخل،
‫ولتدخل كل الجنود من الدهاليز.

894
01:15:28,420 --> 01:15:30,000
‫سنذهب خلفهم ونقضي عليهم.

895
01:15:30,000 --> 01:15:30,200
‫سنذهب خلفهم ونقضي عليهم.

896
01:15:35,160 --> 01:15:37,010
‫ما الذي تفعله تلك السيدات بالنُزل؟

897
01:15:37,390 --> 01:15:40,000
‫-سيتم اصطحابهم إلى القصر على الفور.
‫-أنا من أمرت بذلك.

898
01:15:40,000 --> 01:15:40,300
‫-سيتم اصطحابهم إلى القصر على الفور.
‫-أنا من أمرت بذلك.

899
01:15:45,040 --> 01:15:49,030
‫أي جرأة جعلتكِ تقومين
‫بشيء كهذا دون أن تخبريني؟

900
01:15:50,860 --> 01:15:52,360
‫جرأة الملكة.

901
01:15:57,040 --> 01:16:00,000
‫أنا ملكتكَ وأنا من أعطي الأوامر هنا.

902
01:16:00,000 --> 01:16:00,760
‫أنا ملكتكَ وأنا من أعطي الأوامر هنا.

903
01:16:02,390 --> 01:16:05,440
‫ومن استولى على هذه المدينة
‫وهؤلاء الأسرى هو أنا.

904
01:16:06,150 --> 01:16:08,400
‫كل شيء متعلق بهؤلاء الأسرى، أتفهمين ذلك؟

905
01:16:09,310 --> 01:16:10,000
‫إن كانت لديهم خطة للهروب...

906
01:16:10,000 --> 01:16:11,410
‫إن كانت لديهم خطة للهروب...

907
01:16:12,290 --> 01:16:13,430
‫ماذا سيحدث حينها؟

908
01:16:17,110 --> 01:16:18,360
‫ألم تفكري بذلك قط؟

909
01:16:20,310 --> 01:16:22,380
‫سيدي، سيدي!

910
01:16:23,220 --> 01:16:25,020
‫هناك أشخاص دخلوا من الدهاليز.

911
01:16:27,650 --> 01:16:30,000
‫سيدخلون إلى "الشام" لاختطاف الأسرى.

912
01:16:30,000 --> 01:16:30,030
‫سيدخلون إلى "الشام" لاختطاف الأسرى.

913
01:16:32,320 --> 01:16:34,140
‫فليتحرك جميع الجنود!

914
01:16:47,760 --> 01:16:49,570
‫وجدنا المخرج، هيا يا شجعان.

915
01:16:55,460 --> 01:16:56,950
‫من أين أتى هؤلاء الكفار؟

916
01:17:16,240 --> 01:17:17,690
‫ادخلوا جميع الدهاليز.

917
01:17:18,180 --> 01:17:20,000
‫واقتلوا جميع من يحاول التسلل إلى "الشام"!

918
01:17:20,000 --> 01:17:21,460
‫واقتلوا جميع من يحاول التسلل إلى "الشام"!

919
01:17:26,900 --> 01:17:27,930
‫اذهب!

920
01:17:35,440 --> 01:17:37,730
‫أخبرتكم ألا تحاولوا فعل أي شيء.

921
01:17:39,120 --> 01:17:40,000
‫سأقتل من بالدهاليز أولًا
‫ثم سأقتل جميع الأسرى.

922
01:17:40,000 --> 01:17:42,670
‫سأقتل من بالدهاليز أولًا
‫ثم سأقتل جميع الأسرى.

923
01:18:03,240 --> 01:18:04,320
‫سيأتي آخرون.

924
01:18:05,490 --> 01:18:06,900
‫لقد علِموا بوجودنا هنا.

925
01:18:20,850 --> 01:18:21,870
‫اركضوا!

926
01:18:22,300 --> 01:18:23,390
‫أسرعوا!

927
01:18:32,950 --> 01:18:34,070
‫أسرعوا!

928
01:18:35,790 --> 01:18:37,730
‫لقد علموا بمجيئنا بسرعة رهيبة!

929
01:18:38,010 --> 01:18:39,090
‫هجوم!

930
01:18:50,240 --> 01:18:51,270
‫من هذا الاتجاه!

931
01:18:54,740 --> 01:18:56,770
‫ستخرجون من هنا جثثًا، اقتلوهم جميعًا.

932
01:18:57,130 --> 01:18:59,300
‫أيمتلك هؤلاء الأوغاد آذانًا في الدهاليز؟

933
01:18:59,440 --> 01:19:00,000
‫هاجموهم واقتلوهم جميعًا!

934
01:19:00,000 --> 01:19:01,060
‫هاجموهم واقتلوهم جميعًا!

935
01:19:11,450 --> 01:19:12,520
‫من هذا الاتجاه!

936
01:19:24,490 --> 01:19:27,790
‫لم نترك أي أثر خلفنا، كيف علموا بقدومنا؟

937
01:19:27,890 --> 01:19:29,430
‫هناك شيء خفيٌ وراء ذلك.

938
01:19:30,150 --> 01:19:32,960
‫كل الدهاليز امتلأت بالجنود،
‫يجب أن نخرج فورًا، هيا.

939
01:19:33,710 --> 01:19:34,720
‫هيا.

940
01:19:41,330 --> 01:19:43,330
‫لقد أتى الجواسيس بخبر يا من روحي له فداء.

941
01:19:43,900 --> 01:19:45,640
‫الدهليز الذي دخل إليه "توران شاه"...

942
01:19:46,150 --> 01:19:47,310
‫دخله الصليبيون أيضًا.

943
01:19:48,270 --> 01:19:49,400
‫عجبًا!

944
01:19:50,560 --> 01:19:51,890
‫ترك دبره مكشوفًا.

945
01:19:55,040 --> 01:19:56,400
‫سنذهب إلى هناك نحن أيضًا.

946
01:19:57,110 --> 01:19:58,120
‫تعالوا.

947
01:19:58,390 --> 01:20:00,000
‫هيا، اجتمعوا!

948
01:20:00,000 --> 01:20:00,070
‫هيا، اجتمعوا!

949
01:20:07,350 --> 01:20:08,380
‫"توران شاه"!

950
01:20:09,200 --> 01:20:10,000
‫ما الذي تفعله هنا؟

951
01:20:10,000 --> 01:20:10,520
‫ما الذي تفعله هنا؟

952
01:20:11,370 --> 01:20:13,030
‫كنت قد أتيت لإنقاذ السيدات.

953
01:20:13,440 --> 01:20:15,270
‫دخلت إلى الدهليز وداهمنا الصليبيون.

954
01:20:15,400 --> 01:20:16,420
‫ماذا؟

955
01:20:16,660 --> 01:20:19,220
‫إذن لقد علِموا بدخولنا إلى الدهليز بسببك.

956
01:20:19,620 --> 01:20:20,000
‫-لقد أفسدت كل شيء.
‫-لم أفضح الأمر.

957
01:20:20,000 --> 01:20:21,810
‫-لقد أفسدت كل شيء.
‫-لم أفضح الأمر.

958
01:20:22,780 --> 01:20:24,310
‫لقد علِموا بالأمر بسببكم.

959
01:20:24,480 --> 01:20:26,680
‫ألم أخبرك ألا تحاول فعل شيء بمفردك؟

960
01:20:27,370 --> 01:20:29,430
‫ألم أخبرك أن حياة الأسرى على المحك؟

961
01:20:29,510 --> 01:20:30,000
‫لقد دخلت من أجل إنقاذ حياة أختي.

962
01:20:30,000 --> 01:20:31,280
‫لقد دخلت من أجل إنقاذ حياة أختي.

963
01:20:31,890 --> 01:20:34,080
‫لقد دخلت من أجل إنقاذ
‫"الشام" التي ضيعتموها أنتم.

964
01:20:34,210 --> 01:20:35,390
‫وماذا حدث عندما دخلتَ؟

965
01:20:35,910 --> 01:20:37,200
‫لقد أفسدت كل شيء.

966
01:20:38,130 --> 01:20:40,000
‫ألم يقل "برنارد" أنه سيقتل الأسرى
‫إن حاولنا فعل أي شيء؟

967
01:20:40,000 --> 01:20:41,860
‫ألم يقل "برنارد" أنه سيقتل الأسرى
‫إن حاولنا فعل أي شيء؟

968
01:20:42,880 --> 01:20:44,340
‫ماذا سيحدث إن قتل الأسرى؟

969
01:20:44,560 --> 01:20:46,880
‫سيكونون قد ماتوا بسبب فشلكم أنتم.

970
01:20:47,450 --> 01:20:50,000
‫ألستم أنتم من ضيّع "الشام" وتسبب في أسرهم؟

971
01:20:50,000 --> 01:20:50,680
‫ألستم أنتم من ضيّع "الشام" وتسبب في أسرهم؟

972
01:20:50,920 --> 01:20:52,560
‫نحن أيضًا من كنا سننقذهم.

973
01:20:52,950 --> 01:20:54,100
‫لكنك أفسدت كل شيء.

974
01:20:54,740 --> 01:20:57,890
‫تتحرك من تلقاء نفسك بهدف إثبات نفسك.

975
01:20:58,670 --> 01:21:00,000
‫أنت شخصٌ غافل ناقص وجبان!

976
01:21:00,000 --> 01:21:01,680
‫أنت شخصٌ غافل ناقص وجبان!

977
01:21:06,260 --> 01:21:10,000
‫تحاول فعل كل شيء بمفردك.
‫وتحاول لعب دور البطل أمام الجميع.

978
01:21:10,000 --> 01:21:10,260
‫تحاول فعل كل شيء بمفردك.
‫وتحاول لعب دور البطل أمام الجميع.

979
01:21:10,910 --> 01:21:14,030
‫لا تريد لأحد غيرك أن ينجح، بل وتغار مني.

980
01:21:24,640 --> 01:21:28,390
‫إلى أين تأخذوننا؟ اتركونا!

981
01:21:44,590 --> 01:21:45,600
‫أنا...

982
01:21:46,780 --> 01:21:48,180
‫كنت قد حذرتهم.

983
01:21:49,780 --> 01:21:50,000
‫وأخبرتهم ألا يحاولوا فعل شيء.

984
01:21:50,000 --> 01:21:52,090
‫وأخبرتهم ألا يحاولوا فعل شيء.

985
01:21:54,680 --> 01:21:55,730
‫والآن...

986
01:21:56,320 --> 01:21:58,920
‫حان وقت أن أجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه.

987
01:22:00,880 --> 01:22:04,720
‫سأقتل أحدكم وأضعه أمامهم...

988
01:22:05,370 --> 01:22:08,490
‫لكي يروا ما الذي يحدث لمن لا يتبع أوامري.

989
01:22:08,910 --> 01:22:10,000
‫قتلك لنا لن يولد بهم الألم
‫بل سيجعل نار الانتقام تشتعل بداخلهم.

990
01:22:10,000 --> 01:22:11,740
‫قتلك لنا لن يولد بهم الألم
‫بل سيجعل نار الانتقام تشتعل بداخلهم.

991
01:22:12,360 --> 01:22:15,400
‫وحينها فثمن الغضب سيكون أشد.

992
01:22:16,880 --> 01:22:18,700
‫فليصابوا بالجنون من غضبهم.

993
01:22:19,820 --> 01:22:20,000
‫فليصابوا بالجنون من غضبهم لكي يأتوا.

994
01:22:20,000 --> 01:22:21,700
‫فليصابوا بالجنون من غضبهم لكي يأتوا.

995
01:22:22,610 --> 01:22:26,130
‫وليأتوا لكي أقتلكم واحدًا تلو الآخر.

996
01:22:28,650 --> 01:22:29,730
‫والآن...

997
01:22:32,040 --> 01:22:34,500
‫من الذي تريدونني أن أبدأ به؟

998
01:22:39,190 --> 01:22:40,000
‫لقد جرحتهم وآذيتهم بما فيه الكفاية.

999
01:22:40,000 --> 01:22:41,810
‫لقد جرحتهم وآذيتهم بما فيه الكفاية.

1000
01:22:42,240 --> 01:22:44,620
‫-اقتلني أنا.
‫-لا تفعلي يا سيدة "عصمت".

1001
01:22:46,510 --> 01:22:47,970
‫لا توجد بي ذرة خوف منك.

1002
01:22:59,450 --> 01:23:00,000
‫أنتِ محقة.

1003
01:23:00,000 --> 01:23:00,510
‫أنتِ محقة.

1004
01:23:01,360 --> 01:23:03,270
‫لقد تزوجتِ بالسلطان "نور الدين" حديثًا.

1005
01:23:04,020 --> 01:23:05,630
‫سيكون ألمكِ في قلبه هائلًا.

1006
01:23:06,170 --> 01:23:08,300
‫لا تفعلي هذا يا أختي، اتركيهم ليقتلوني أنا.

1007
01:23:08,840 --> 01:23:10,000
‫السلطان "نور الدين" سيأتي بالتأكيد لنجدتنا.

1008
01:23:10,000 --> 01:23:11,510
‫السلطان "نور الدين" سيأتي بالتأكيد لنجدتنا.

1009
01:23:12,330 --> 01:23:14,250
‫إن كان هناك من سيعيش فعليكم أنتم بذلك.

1010
01:23:15,100 --> 01:23:17,330
‫سأضحى بنفسي دون أي تردد.

1011
01:23:25,340 --> 01:23:26,630
‫شعرت بالغيرة تجاه "نور الدين".

1012
01:23:27,480 --> 01:23:29,430
‫لقد حصل على امرأةٍ شجاعةٍ للغاية.

1013
01:23:32,350 --> 01:23:34,960
‫على أي حال، سيحتضن جثتكِ بعد الآن.

1014
01:23:47,470 --> 01:23:48,590
‫أختي!

1015
01:23:49,510 --> 01:23:50,000
‫سيدة "عصمت"!

1016
01:23:50,000 --> 01:23:51,410
‫سيدة "عصمت"!

1017
01:24:06,800 --> 01:24:08,970
‫لقد حذرتك بالكلام إلى اليوم ولم تفهم.

1018
01:24:09,760 --> 01:24:10,000
‫بل ورفعتَ يدكَ لتضربني!

1019
01:24:10,000 --> 01:24:11,460
‫بل ورفعتَ يدكَ لتضربني!

1020
01:24:11,940 --> 01:24:14,490
‫حان الوقت لأتحدث بالطريقة التي ستفهمها أنت.

1021
01:24:21,590 --> 01:24:24,020
‫أختي هناك أسيرة، فتاة شابة.

1022
01:24:24,500 --> 01:24:25,990
‫ألا تفكر بما سيفعلونه بها؟

1023
01:24:26,360 --> 01:24:28,600
‫هل سأستأذن منك لكي أنقذها؟

1024
01:24:30,760 --> 01:24:33,620
‫نعم، ستستأذن!
‫إنها أختي أنا أيضًا.

1025
01:24:34,320 --> 01:24:36,070
‫أنا أتألم من أجلها أكثر منك.

1026
01:24:36,130 --> 01:24:37,210
‫هذا كذب.

1027
01:24:38,000 --> 01:24:39,020
‫هذا كذب!

1028
01:24:39,770 --> 01:24:40,000
‫أنت تكذب.

1029
01:24:40,000 --> 01:24:40,990
‫أنت تكذب.

1030
01:24:41,510 --> 01:24:43,650
‫لم تعتبرنا قط عائلتك.

1031
01:24:44,240 --> 01:24:45,270
‫نعم، بالفعل.

1032
01:24:45,640 --> 01:24:47,210
‫فأنت ابن السلطان "نور الدين".

1033
01:24:47,860 --> 01:24:50,000
‫أنت لا تهتم بعائلة "الأيوبي" أبدًا،
‫أيها الكاذب!

1034
01:24:50,000 --> 01:24:51,350
‫أنت لا تهتم بعائلة "الأيوبي" أبدًا،
‫أيها الكاذب!

1035
01:24:52,720 --> 01:24:53,990
‫يا أسفاه عليك!

1036
01:24:54,870 --> 01:24:57,010
‫لقد تخليت عن كل شيء وأنشأت قبيلة.

1037
01:24:57,600 --> 01:24:59,110
‫وجمعت بها كل العائلة.

1038
01:24:59,720 --> 01:25:00,000
‫أنت من لست أخًا لنا.

1039
01:25:00,000 --> 01:25:02,010
‫أنت من لست أخًا لنا.

1040
01:25:02,510 --> 01:25:04,470
‫لست أخًا بل خائنًا.

1041
01:25:04,580 --> 01:25:07,200
‫-ما الذي تقوله أنت؟
‫-يكفي!

1042
01:25:09,810 --> 01:25:10,000
‫ما هذا الخزي الذي أراه؟

1043
01:25:10,000 --> 01:25:11,340
‫ما هذا الخزي الذي أراه؟

1044
01:25:12,280 --> 01:25:15,320
‫كنت سأدخل إلى "الشام" وأنقذ الأسرى.
‫لقد أفسد هذا كل شيء.

1045
01:25:15,900 --> 01:25:17,400
‫أنا من أعطيته الأمر.

1046
01:25:18,440 --> 01:25:20,000
‫ألم يحذركم السلطان "نور الدين"؟

1047
01:25:20,000 --> 01:25:20,630
‫ألم يحذركم السلطان "نور الدين"؟

1048
01:25:21,380 --> 01:25:23,100
‫ألم يخبركم ألا تقوموا بشيء؟

1049
01:25:23,370 --> 01:25:25,520
‫أنا أمير هذه الدولة، أميرها.

1050
01:25:26,340 --> 01:25:27,750
‫عاصمة عرشي فُقِدت.

1051
01:25:28,540 --> 01:25:29,880
‫من سيوقفني؟

1052
01:25:30,630 --> 01:25:31,900
‫من سيحاسبني؟

1053
01:25:37,070 --> 01:25:39,660
‫مولاي، خرج "برنارد" الدموي من "الشام".

1054
01:25:40,210 --> 01:25:41,820
‫وكان معه جثة مغطاة.

1055
01:25:46,730 --> 01:25:49,900
‫إن قتل أحد من أحبائي بسبب خطئكم هذا...

1056
01:25:51,020 --> 01:25:52,770
‫لن أهتم بالأمراء حينها...

1057
01:25:54,560 --> 01:25:55,670
‫ولا بالأخوة.

1058
01:27:09,240 --> 01:27:10,000
‫وأخيرًا، وأخيرًا.

1059
01:27:10,000 --> 01:27:11,040
‫وأخيرًا، وأخيرًا.

1060
01:27:14,430 --> 01:27:16,840
‫وأخيرًا، وأخيرًا.

1061
01:27:17,430 --> 01:27:19,630
‫انظروا إلى غنيمتي هيا.

1062
01:27:22,870 --> 01:27:24,280
‫ما الذي تفعله يا غنيمتي؟

1063
01:27:24,960 --> 01:27:27,350
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بصحة وعافية؟

1064
01:27:28,150 --> 01:27:29,990
‫لقد أسرتموني بخساسة.

1065
01:27:31,250 --> 01:27:32,700
‫أأصبحت غنيمتك الآن؟

1066
01:27:33,200 --> 01:27:34,210
‫ألست كذلك؟

1067
01:27:39,120 --> 01:27:40,000
‫ماذا عليّ أن أفعل بك؟

1068
01:27:40,000 --> 01:27:40,800
‫ماذا عليّ أن أفعل بك؟

1069
01:27:42,360 --> 01:27:45,760
‫هل أربط حبلًا برقبتك وأجرك به في الشوارع؟

1070
01:27:46,100 --> 01:27:49,100
‫هل ألقي بك أمام الناس والأطفال والمجانين
‫ليرجموك بالحجارة؟

1071
01:27:50,540 --> 01:27:52,570
‫أم هل أبيعك في سوق الأسرى؟

1072
01:27:58,100 --> 01:27:59,120
‫لا.

1073
01:28:02,390 --> 01:28:04,570
‫لن يأتي منك أي شيء مفيد.

1074
01:28:06,150 --> 01:28:08,070
‫أنت بلا قيمة تُذكر.

1075
01:28:21,080 --> 01:28:22,380
‫-يا دوريتي الحمراء.
‫-هاه؟

1076
01:28:23,520 --> 01:28:24,580
‫اقتليني.

1077
01:28:25,760 --> 01:28:27,120
‫لا أريد أن أظل أسيرًا.

1078
01:28:27,750 --> 01:28:29,060
‫أنا ذئب، ذئب.

1079
01:28:30,670 --> 01:28:31,700
‫الذئاب...

1080
01:28:32,170 --> 01:28:33,670
‫تقوم بتمزيق...

1081
01:28:34,370 --> 01:28:36,370
‫قيودها عاجلًا أم آجلًا.

1082
01:28:38,090 --> 01:28:39,260
‫اقتليني.

1083
01:28:39,990 --> 01:28:40,000
‫وإلا فإنني سأخرج من هنا.

1084
01:28:40,000 --> 01:28:41,440
‫وإلا فإنني سأخرج من هنا.

1085
01:28:42,060 --> 01:28:43,250
‫سأخرج من هنا...

1086
01:28:43,790 --> 01:28:45,680
‫وسأنقذ جميع الأسرى.

1087
01:28:46,120 --> 01:28:48,220
‫لقد كان هناك من حاول
‫إنقاذهم أيضًا قبل قليل.

1088
01:28:49,030 --> 01:28:50,000
‫لكنهم هربوا جميعًا كالجرذان.

1089
01:28:50,000 --> 01:28:52,910
‫لكنهم هربوا جميعًا كالجرذان.

1090
01:28:55,310 --> 01:28:56,540
‫إن لم يفعل...

1091
01:28:56,990 --> 01:29:00,000
‫السلطان "نور الدين" أي زوج أختك الحبيب...

1092
01:29:00,000 --> 01:29:00,580
‫السلطان "نور الدين" أي زوج أختك الحبيب...

1093
01:29:01,390 --> 01:29:03,310
‫ما أخبرناه به حتى الغد...

1094
01:29:05,010 --> 01:29:06,050
‫سنقتل أختك الكبرى...

1095
01:29:07,130 --> 01:29:08,550
‫والصغرى...

1096
01:29:09,870 --> 01:29:10,000
‫أمام عينيك هاتين...

1097
01:29:10,000 --> 01:29:11,900
‫أمام عينيك هاتين...

1098
01:29:12,900 --> 01:29:16,990
‫سأقطعهما إربًا إربًا.

1099
01:29:33,870 --> 01:29:35,520
‫يا لك من حيوان!

1100
01:29:38,300 --> 01:29:40,000
‫سأقتلك بيدي هاتين أيها الوغد اللعين!

1101
01:29:40,000 --> 01:29:40,980
‫سأقتلك بيدي هاتين أيها الوغد اللعين!

1102
01:29:41,470 --> 01:29:42,600
‫أيها الحيوان!

1103
01:29:50,060 --> 01:29:51,230
‫أيها الحيوان!

1104
01:29:51,500 --> 01:29:52,680
‫أيها الحيوان!

1105
01:29:53,230 --> 01:29:53,920
‫تبًا!

1106
01:29:53,940 --> 01:29:57,170
‫لقد لمس ناب الذئب الدم يا دوريتي الحمراء!
‫[الذئب سيخرج من القتال منتصرًا أو مقتولًا]

1107
01:30:18,830 --> 01:30:20,000
‫"صلاح الدين"!

1108
01:30:20,000 --> 01:30:20,110
‫"صلاح الدين"!

1109
01:30:20,880 --> 01:30:22,240
‫كنا قادمين لك بالفعل.

1110
01:30:23,570 --> 01:30:26,740
‫لكي أريكم ثمن محاولتكم للتسلل إلى "الشام".

1111
01:30:30,620 --> 01:30:31,710
‫جثة من هذه؟

1112
01:30:37,440 --> 01:30:40,000
‫من هذا يا عديم الشرف؟
‫من الذي قتلته؟

1113
01:30:40,000 --> 01:30:40,060
‫من هذا يا عديم الشرف؟
‫من الذي قتلته؟

1114
01:30:54,680 --> 01:30:56,620
‫اتركوه.

1115
01:30:57,620 --> 01:30:58,650
‫تنح جانبًا.

1116
01:31:00,650 --> 01:31:03,380
‫أنا لا أحب أن أحكي أفعالي.

1117
01:31:04,080 --> 01:31:06,320
‫بل أفعلها وأظهرها للمرأى.

1118
01:31:07,450 --> 01:31:09,730
‫تفضل وانظر بنفسك.

1119
01:31:35,480 --> 01:31:36,480
‫سيدي!

1120
01:31:48,730 --> 01:31:50,000
‫سيدي، لقد قبضوا على
‫هذا الرجل في الأنفاق.

1121
01:31:50,000 --> 01:31:51,870
‫سيدي، لقد قبضوا على
‫هذا الرجل في الأنفاق.

1122
01:31:52,940 --> 01:31:54,650
‫واحد ممن حاولوا الدخول.

1123
01:31:55,370 --> 01:31:58,470
‫إنه جندي لدى "مودود"، وليس
‫جندياً لدى السلطان "نور الدين".

1124
01:32:32,320 --> 01:32:34,290
‫إنه أحد الذين قبضنا عليهم في الأنفاق.

1125
01:32:35,510 --> 01:32:36,950
‫إنه رجل "مودود".

1126
01:32:37,620 --> 01:32:40,000
‫يبدو أن "مودود" يريد أن
‫ينقذ "الشام" ويكون سلطاناً.

1127
01:32:40,000 --> 01:32:41,630
‫يبدو أن "مودود" يريد أن
‫ينقذ "الشام" ويكون سلطاناً.

1128
01:32:42,990 --> 01:32:46,480
‫لكنه عوقب لأنه أرسل ذلك الجندي.

1129
01:32:46,890 --> 01:32:50,000
‫أردتُ أن ترو ماذا سيحدث
‫لكم إذا أقدمتم على فعل أمر كهذا.

1130
01:32:50,000 --> 01:32:51,790
‫أردتُ أن ترو ماذا سيحدث
‫لكم إذا أقدمتم على فعل أمر كهذا.

1131
01:32:52,430 --> 01:32:55,390
‫لقد دخلت إلى قلب
‫أراضيك وخرجتُ حتى اليوم.

1132
01:32:56,070 --> 01:32:58,430
‫لقد ضربتُ ما أردت ضربه
‫وأخذتُ ما أردت.

1133
01:32:59,870 --> 01:33:00,000
‫لن أبقي أحبائي أسرى في أرضهم.

1134
01:33:00,000 --> 01:33:02,280
‫لن أبقي أحبائي أسرى في أرضهم.

1135
01:33:03,570 --> 01:33:05,400
‫أنت تخوض حربًا ستخسرها.

1136
01:33:06,400 --> 01:33:09,790
‫سيكون واضحًا غدًا من
‫سينتصر ومن سيخسر الحرب.

1137
01:33:10,430 --> 01:33:13,550
‫السلطان "نور الدين"
‫سيقسم لي بالولاء حتى الغد.

1138
01:33:13,880 --> 01:33:15,490
‫والجيش سوف يتراجع وينسحب.

1139
01:33:15,990 --> 01:33:17,520
‫إذا لم ينسحب..

1140
01:33:19,190 --> 01:33:20,000
‫سيموت كل أحبائكم.

1141
01:33:20,000 --> 01:33:20,870
‫سيموت كل أحبائكم.

1142
01:33:21,910 --> 01:33:23,360
‫هذا هو تحذيري الأخير.

1143
01:33:25,390 --> 01:33:28,430
‫لن يتراجع جيشنا ولن أستسلم.

1144
01:33:28,810 --> 01:33:30,000
‫الآن عد إلى منزلك وانتظر موتك.

1145
01:33:30,000 --> 01:33:31,590
‫الآن عد إلى منزلك وانتظر موتك.

1146
01:33:32,370 --> 01:33:34,430
‫غدًا سآخذ أحبائي من بين أيديكم..

1147
01:33:35,480 --> 01:33:37,160
‫وسأنقذ وطني من ظلمكم..

1148
01:33:38,080 --> 01:33:39,930
‫وسأضرب أعناقكم!

1149
01:34:07,390 --> 01:34:10,000
‫لا يمكنك التغلب على هذه الجدران
‫وتجاوزها بمفردك يا ​​"كارا تكين".

1150
01:34:10,000 --> 01:34:10,150
‫لا يمكنك التغلب على هذه الجدران
‫وتجاوزها بمفردك يا ​​"كارا تكين".

1151
01:34:11,210 --> 01:34:12,210
‫"درويش"؟

1152
01:34:15,830 --> 01:34:17,420
‫هل زجّوا بك في السجن أيضاً؟

1153
01:34:19,330 --> 01:34:20,000
‫تعال ودعنا نهرب معًا.

1154
01:34:20,000 --> 01:34:20,830
‫تعال ودعنا نهرب معًا.

1155
01:34:21,570 --> 01:34:23,000
‫لقد فحصتُ الجدران.

1156
01:34:23,150 --> 01:34:24,830
‫إنها رقيقة، مثل الورق.

1157
01:34:25,250 --> 01:34:26,580
‫كما أنها ليست صلبة.

1158
01:34:26,610 --> 01:34:27,970
‫دعني أخبرك، أنظر.

1159
01:34:28,230 --> 01:34:30,000
‫لقد بنى "نور الدين زنكي"
‫الشحيح القصر من الحجر الرخيص.

1160
01:34:30,000 --> 01:34:31,620
‫لقد بنى "نور الدين زنكي"
‫الشحيح القصر من الحجر الرخيص.

1161
01:34:31,690 --> 01:34:33,130
‫يمكننا الهرب من هنا.

1162
01:34:34,660 --> 01:34:36,790
‫جئت لرؤيتك بعد أن أخذت الإذن.

1163
01:34:39,000 --> 01:34:40,000
‫لقد جلد "برنارد" "طائر الكركية"
‫و"السمراء".

1164
01:34:40,000 --> 01:34:43,230
‫لقد جلد "برنارد" "طائر الكركية"
‫و"السمراء".

1165
01:34:43,810 --> 01:34:45,000
‫لقد ألحق بهما الأذى؟

1166
01:34:45,680 --> 01:34:46,680
‫هل ماتت؟

1167
01:34:47,290 --> 01:34:49,540
‫لا تقلق، إنها على قيد الحياة.

1168
01:34:51,220 --> 01:34:54,460
‫كان "صلاح الدين" سيأتي
‫إلى النزل ليهرّبهم.

1169
01:34:54,670 --> 01:34:55,880
‫لكن لم يحصل.

1170
01:34:56,900 --> 01:34:58,930
‫كما حبسوا النساء في القصر.

1171
01:34:59,930 --> 01:35:00,000
‫إذا أرادوا، ليحبسوهم تحت
‫سابع طابق من الأرض.

1172
01:35:00,000 --> 01:35:03,320
‫إذا أرادوا، ليحبسوهم تحت
‫سابع طابق من الأرض.

1173
01:35:03,770 --> 01:35:07,440
‫وليُخضعوا "إرليك خان"، إله
‫العالم السفلي تحت سيطرتهم.

1174
01:35:07,710 --> 01:35:10,000
‫ومع ذلك، سينقذهم المبارك
‫من الرب "كارا تكين".

1175
01:35:10,000 --> 01:35:12,370
‫ومع ذلك، سينقذهم المبارك
‫من الرب "كارا تكين".

1176
01:35:12,460 --> 01:35:14,880
‫من الصعب جدًا إخراجهم من القصر.

1177
01:35:15,670 --> 01:35:17,780
‫إياك وأن تحاول القيام بأي شيء بمفردك.

1178
01:35:18,120 --> 01:35:20,000
‫سوف تؤذي نفسك وتؤذيهم.

1179
01:35:20,000 --> 01:35:20,680
‫سوف تؤذي نفسك وتؤذيهم.

1180
01:35:21,760 --> 01:35:25,570
‫سوف يفكر السلطان "نور الدين"
‫و"صلاح الدين" في خطة.

1181
01:35:26,220 --> 01:35:28,090
‫ما الذي سيفكرون فيه؟!

1182
01:35:28,230 --> 01:35:30,000
‫دعهم يقلقون بشأن مشاكلهم الخاصة.

1183
01:35:30,000 --> 01:35:30,180
‫دعهم يقلقون بشأن مشاكلهم الخاصة.

1184
01:35:30,450 --> 01:35:33,460
‫أين يتجول السلطان "نور الدين"؟

1185
01:35:33,580 --> 01:35:36,210
‫تم القبض على زوجتيْه.
‫أين هو؟

1186
01:35:37,220 --> 01:35:39,480
‫هذه هي لعنة إله السماء.

1187
01:35:40,020 --> 01:35:42,150
‫لقد قلتُ لك يا عم "درويش".

1188
01:35:42,430 --> 01:35:44,020
‫صرختُ بصوت عال.

1189
01:35:44,080 --> 01:35:46,060
‫قلتُ لا تعقدوا قرانهما.

1190
01:35:46,140 --> 01:35:49,240
‫انظر، لقد أصابتنا لعنة إله السماء.

1191
01:35:49,300 --> 01:35:50,000
‫التوبة يا ربي.

1192
01:35:50,000 --> 01:35:50,650
‫التوبة يا ربي.

1193
01:35:50,670 --> 01:35:53,450
‫"صلاح الدين" يتجول في قنوات الصرف.

1194
01:35:53,720 --> 01:35:56,140
‫أما أنا دخلت وكرهم.

1195
01:35:56,740 --> 01:35:57,740
‫أنا سأنقذهم.

1196
01:35:57,940 --> 01:35:59,330
‫لا تقلق.

1197
01:35:59,650 --> 01:36:00,000
‫وسوف أنقذك أنت أيضًا.

1198
01:36:00,000 --> 01:36:00,930
‫وسوف أنقذك أنت أيضًا.

1199
01:36:01,130 --> 01:36:03,080
‫مكانتك لدي مختلفة.

1200
01:36:05,580 --> 01:36:06,780
‫يكفي هذا القدر.

1201
01:36:10,510 --> 01:36:12,630
‫انظر، تعقّل يا "كارا تكين".

1202
01:36:13,380 --> 01:36:15,060
‫إياك وأن تقوم بفعل جنوني.

1203
01:36:28,020 --> 01:36:30,000
‫[قبيلة غزة]

1204
01:36:30,000 --> 01:36:31,290
‫[قبيلة غزة]

1205
01:36:33,840 --> 01:36:36,630
‫لو لم يكن من أجل "توران شاه"،
‫لكان قد تم إنقاذ الأسرى الآن.

1206
01:36:36,890 --> 01:36:39,690
‫كنت أعلم ما سأفعله له لو لم
‫يكن أخ الأمير "صلاح الدين".

1207
01:36:46,540 --> 01:36:49,020
‫لا أشعر بالراحة
‫هنا وهم أسرى هناك.

1208
01:36:49,070 --> 01:36:50,000
‫ألا يوجد شيء يمكنني فعله؟

1209
01:36:50,000 --> 01:36:50,930
‫ألا يوجد شيء يمكنني فعله؟

1210
01:36:53,320 --> 01:36:55,180
‫إنه ليس شيئًا يمكنك التعامل معه.

1211
01:36:55,520 --> 01:36:58,080
‫لم نستطع نحن، فما الذي يمكنك أنت فعله؟

1212
01:36:58,600 --> 01:36:59,990
‫لماذا لا أستطيع؟

1213
01:37:00,430 --> 01:37:02,360
‫ألم تر ما فعلته من قبل؟

1214
01:37:03,720 --> 01:37:05,270
‫هذا لا يشبه أيًا منهم.

1215
01:37:05,430 --> 01:37:06,870
‫اجلسي مكانك.

1216
01:37:08,190 --> 01:37:09,190
‫انظر إلي..

1217
01:37:09,750 --> 01:37:10,000
‫لا تتحدث معي بهذا التعالي لمجرد
‫أنني عاملتك جيدًا، وإلا سيسوء الأمر.

1218
01:37:10,000 --> 01:37:13,070
‫لا تتحدث معي بهذا التعالي لمجرد
‫أنني عاملتك جيدًا، وإلا سيسوء الأمر.

1219
01:37:13,950 --> 01:37:17,070
‫لقد قلتُ ذلك حتى لا تقعي في المشاكل.

1220
01:37:17,560 --> 01:37:19,870
‫علاوة على ذلك، إذا ذهبت إلى
‫هناك، فسيتم القبض عليك أيضًا.

1221
01:37:19,900 --> 01:37:20,000
‫جيد، وأنت يمكنك أن تأتي
‫وتنقذني بمهاراتك العالية.

1222
01:37:20,000 --> 01:37:23,050
‫جيد، وأنت يمكنك أن تأتي
‫وتنقذني بمهاراتك العالية.

1223
01:37:23,220 --> 01:37:25,250
‫فأنت تفعل أمور لا أتمكن من فعلها.

1224
01:37:26,780 --> 01:37:28,580
‫خذ، اشرب الماء بنفسك.

1225
01:37:30,400 --> 01:37:31,970
‫اجلسي مكانك!

1226
01:37:32,880 --> 01:37:33,880
‫بربري همجي!

1227
01:37:40,670 --> 01:37:45,680
‫أعلم أن "مودود" كان يحاول
‫أخذ "الشام" فقط ليعتلي العرش.

1228
01:37:46,720 --> 01:37:48,600
‫قلتُ له ألا يفعل شيئًا.

1229
01:37:50,300 --> 01:37:51,420
‫لكنه لم يتوقف.

1230
01:37:52,990 --> 01:37:56,860
‫ليأخذه "شيركوه" وليأتي به،
‫وسوف أحاسبه حينها.

1231
01:37:58,190 --> 01:38:00,000
‫وأنا سأجعل "توران شاه"
‫يدفع ثمن ما فعله.

1232
01:38:00,000 --> 01:38:00,780
‫وأنا سأجعل "توران شاه"
‫يدفع ثمن ما فعله.

1233
01:38:01,190 --> 01:38:03,100
‫لن أدعه يذهب إلى أي مكان.

1234
01:38:03,570 --> 01:38:05,970
‫واجهنا صعوبة في
‫أخذ أحبائنا من النزل.

1235
01:38:07,010 --> 01:38:08,440
‫الآن سوف يأخذونهم إلى القصر.

1236
01:38:09,710 --> 01:38:10,000
‫لقد أصبحت مهمتنا أكثر صعوبة.

1237
01:38:10,000 --> 01:38:11,290
‫لقد أصبحت مهمتنا أكثر صعوبة.

1238
01:38:11,710 --> 01:38:12,900
‫ووقتنا ينفذ.

1239
01:38:14,020 --> 01:38:16,540
‫يجب أن نجد طريقة أخرى للدخول
‫إلى "الشام" في أسرع وقت ممكن.

1240
01:38:32,580 --> 01:38:36,010
‫[عسقلان]

1241
01:38:37,010 --> 01:38:39,660
‫كيف لك أن تتجرأ لتلك الدرجة
‫وتأتي إلى بابي مع الجنود؟

1242
01:38:39,820 --> 01:38:40,000
‫لقد جئت إلى هنا بأمر من السلطان.

1243
01:38:40,000 --> 01:38:41,800
‫لقد جئت إلى هنا بأمر من السلطان.

1244
01:38:42,410 --> 01:38:45,960
‫لقد خالفتَ أمره ونظمتَ غزوًا إلى "الشام".

1245
01:38:47,020 --> 01:38:48,580
‫سيتم القبض عليك.

1246
01:38:49,830 --> 01:38:50,000
‫ذهبتُ لإنقاذ مدينة العرش.

1247
01:38:50,000 --> 01:38:51,840
‫ذهبتُ لإنقاذ مدينة العرش.

1248
01:38:53,030 --> 01:38:54,960
‫لقد ذهبت لأمحو فضيحتكم.

1249
01:38:56,540 --> 01:38:58,520
‫لا أحد يستطيع
‫القبض علي بسبب هذا.

1250
01:38:58,540 --> 01:38:59,660
‫لا تكن عنيدًا!

1251
01:38:59,890 --> 01:39:00,000
‫ولا تتركنا في موقف صعب أيضًا.

1252
01:39:00,000 --> 01:39:01,590
‫ولا تتركنا في موقف صعب أيضًا.

1253
01:39:02,240 --> 01:39:06,020
‫ليس هذا هو الوقت المناسب
‫للتصرف وفقًا لهواك أو تتمرد.

1254
01:39:07,520 --> 01:39:10,000
‫إذا قمتَ بمخالفة الأمر مرة أخرى..

1255
01:39:10,000 --> 01:39:10,410
‫إذا قمتَ بمخالفة الأمر مرة أخرى..

1256
01:39:11,000 --> 01:39:12,370
‫سينتهي حينها الكلام..

1257
01:39:12,610 --> 01:39:13,980
‫وستكون الكلمة العليا للسيوف!

1258
01:39:15,290 --> 01:39:16,560
‫لتتحدث السيوف إذًا.

1259
01:39:22,640 --> 01:39:25,650
‫دعونا نرى ما إذا كان لديك
‫الشجاعة للقبض على النمر.

1260
01:39:49,070 --> 01:39:50,000
‫هؤلاء هم السلاجقة.

1261
01:39:50,000 --> 01:39:50,510
‫هؤلاء هم السلاجقة.

1262
01:40:25,090 --> 01:40:26,250
‫السلام عليكم.

1263
01:40:27,200 --> 01:40:28,320
‫وعليكم السلام.

1264
01:40:29,770 --> 01:40:30,000
‫ما الأمر؟

1265
01:40:30,000 --> 01:40:30,770
‫ما الأمر؟

1266
01:40:32,320 --> 01:40:34,650
‫هل هناك خبر من عاصمتكم "قونية"؟

1267
01:40:36,570 --> 01:40:38,620
‫لقد جئت نيابة عن
‫السلطان "كيليتش أرسلان".

1268
01:40:40,920 --> 01:40:45,820
‫السلطان "كيليتش أرسلان" شقيق
‫السيدة "مليكة" التي أسرها الكفار.

1269
01:40:47,830 --> 01:40:50,000
‫السيدة "مليكة" هي،
‫في المقام الأول، زوجتي.

1270
01:40:50,000 --> 01:40:50,820
‫السيدة "مليكة" هي،
‫في المقام الأول، زوجتي.

1271
01:40:51,910 --> 01:40:53,570
‫ويأتي الآخرون من بعدي.

1272
01:40:54,860 --> 01:40:56,160
‫بما في ذلك سلطانك.

1273
01:40:57,340 --> 01:40:59,420
‫أما بخصوص كونها أسيرة..

1274
01:40:59,940 --> 01:41:00,000
‫فزوجها هو من سينقذها.

1275
01:41:00,000 --> 01:41:02,170
‫فزوجها هو من سينقذها.

1276
01:41:02,200 --> 01:41:03,830
‫لا يقع هذا على عاتق أخيها.

1277
01:41:04,930 --> 01:41:07,330
‫اذهب وأخبر سلطانك بذلك بالضبط.

1278
01:41:08,020 --> 01:41:10,000
‫سمعنا وعلمنا.

1279
01:41:10,000 --> 01:41:11,150
‫سمعنا وعلمنا.

1280
01:41:11,900 --> 01:41:13,400
‫لقد ذهبت مدينة عرشكم.

1281
01:41:14,030 --> 01:41:16,520
‫وتم أسر كلًا من زوجاتك.

1282
01:41:17,380 --> 01:41:18,980
‫لم تستطع فعل أي شيء.

1283
01:41:20,390 --> 01:41:22,130
‫نحن جئنا لنخبرك أنه إذا كانت قوتك لا تكفي..

1284
01:41:22,560 --> 01:41:24,580
‫فلنذهب نحن ولننقذهم.

1285
01:41:25,280 --> 01:41:27,820
‫أنت تتحدث أكثر من اللزوم بالنسبة لرسول.

1286
01:41:28,510 --> 01:41:30,000
‫سيفنا يلوَّح في أراضينا.

1287
01:41:30,000 --> 01:41:31,230
‫سيفنا يلوَّح في أراضينا.

1288
01:41:31,940 --> 01:41:33,670
‫أحيانًا ضد العدو..

1289
01:41:34,320 --> 01:41:36,330
‫وأحيانًا ضد أولئك
‫الذين يتخطون حدودهم.

1290
01:41:36,460 --> 01:41:38,730
‫ماذا يحدث إذًا عندما
‫تُرفع السيوف ضدكم؟

1291
01:41:39,460 --> 01:41:40,000
‫بينما الصليبيون ينهبون أراضيكم..

1292
01:41:40,000 --> 01:41:41,590
‫بينما الصليبيون ينهبون أراضيكم..

1293
01:41:42,600 --> 01:41:44,470
‫هل يبقى سيفكم في غمده هكذا؟

1294
01:41:47,270 --> 01:41:49,290
‫غادر دون أن تتفوه بكلمة أخرى!

1295
01:41:52,530 --> 01:41:54,330
‫حتى أنكم فقدتم مدينة العرش..

1296
01:41:54,490 --> 01:41:56,580
‫قلتُ لك لا تتفوه بكلمة أخرى!

1297
01:42:05,490 --> 01:42:09,310
‫أنا من سيسترد مدينتي وزوجتي.

1298
01:42:15,400 --> 01:42:20,000
‫ومن يخالف كلامي في أرضي...

1299
01:42:20,000 --> 01:42:21,530
‫ومن يخالف كلامي في أرضي...

1300
01:42:22,450 --> 01:42:23,940
‫أضرب عنقه!

1301
01:42:24,500 --> 01:42:27,960
‫اذهب وأخبر سلطانك هذا بالضبط.

1302
01:42:28,670 --> 01:42:29,670
‫هيا!

1303
01:43:10,480 --> 01:43:12,360
‫لقد انكسرت أذرعنا وأجنحتنا.

1304
01:43:13,230 --> 01:43:15,790
‫نحن أمام اختبار صعب للغاية.

1305
01:43:17,720 --> 01:43:19,650
‫لقد أصبحنا حديثًا للعالم.

1306
01:43:20,430 --> 01:43:23,170
‫حتى لو وقف العالم
‫بأسره ضدك، فنحن هنا.

1307
01:43:23,730 --> 01:43:25,090
‫نحن بجانبك يا مولاي.

1308
01:43:26,150 --> 01:43:28,350
‫وبإذن الله سنتغلب
‫على هذه الابتلاءات.

1309
01:43:29,140 --> 01:43:30,000
‫آمل أن ننقذ مدينة عرشنا
‫وأحبائنا إن شاء الله.

1310
01:43:30,000 --> 01:43:32,420
‫آمل أن ننقذ مدينة عرشنا
‫وأحبائنا إن شاء الله.

1311
01:43:33,090 --> 01:43:34,090
‫إن شاء الله.

1312
01:43:41,980 --> 01:43:45,580
‫أيها الأمير "مودود"،
‫ما تفعله يتجاوز الحدود.

1313
01:43:46,050 --> 01:43:48,960
‫السيوف التي سحبتموها
‫هي ضد السلطان.

1314
01:43:49,080 --> 01:43:50,000
‫لقد سحبناها ضد الظلم،
‫وليس ضد السلطان.

1315
01:43:50,000 --> 01:43:52,380
‫لقد سحبناها ضد الظلم،
‫وليس ضد السلطان.

1316
01:43:53,790 --> 01:43:55,830
‫هل أنا خائن حتى تعتقلني؟

1317
01:43:56,170 --> 01:43:58,130
‫عندما لا تلتزم بالأمر..

1318
01:43:58,910 --> 01:44:00,000
‫سوف يأتي السلطان نفسه.

1319
01:44:00,000 --> 01:44:00,800
‫سوف يأتي السلطان نفسه.

1320
01:44:01,610 --> 01:44:03,070
‫أفضل أن أموت، ولا أستسلم.

1321
01:44:04,680 --> 01:44:06,470
‫اذهب وأخبر سلطانك بهذا بالضبط.

1322
01:44:17,550 --> 01:44:20,000
‫انقطعت العلاقة بين
‫"مودود" و"نور الدين" كالسيف.

1323
01:44:20,000 --> 01:44:20,500
‫انقطعت العلاقة بين
‫"مودود" و"نور الدين" كالسيف.

1324
01:44:23,290 --> 01:44:25,560
‫الآن سوف يقع "مودود" في راحة أيدينا.

1325
01:44:36,500 --> 01:44:39,540
‫[قبيلة غزة]

1326
01:44:42,440 --> 01:44:45,350
‫لقد تجاوز "مودود" الغافل
‫هذا الآن حدوده كثيرًا.

1327
01:44:46,110 --> 01:44:49,690
‫يستغل انشغالنا مع
‫الصليبيين ويتحدانا.

1328
01:44:49,940 --> 01:44:50,000
‫لكني سأقطع رأسه.

1329
01:44:50,000 --> 01:44:52,430
‫لكني سأقطع رأسه.

1330
01:44:52,470 --> 01:44:53,470
‫مولاي..

1331
01:44:54,250 --> 01:44:56,170
‫وقتنا ينفد من أجل الأسرى.

1332
01:44:57,370 --> 01:45:00,000
‫إذا لم ننقذهم، "برنارد"
‫سيقتلهم جميعًا غدًا.

1333
01:45:00,000 --> 01:45:00,450
‫إذا لم ننقذهم، "برنارد"
‫سيقتلهم جميعًا غدًا.

1334
01:45:01,790 --> 01:45:03,730
‫هذه هي قضيتنا الأكثر إلحاحًا الآن.

1335
01:45:04,900 --> 01:45:06,670
‫فلننقذ "الشام" والأسرى أولًا..

1336
01:45:07,660 --> 01:45:10,000
‫وحتمًا ستحاسب الغافلين الذين بيننا.

1337
01:45:10,000 --> 01:45:10,210
‫وحتمًا ستحاسب الغافلين الذين بيننا.

1338
01:45:13,310 --> 01:45:15,440
‫لم تعد هناك طرق سرية لدخول "الشام".

1339
01:45:15,960 --> 01:45:17,640
‫كيف سننقذ الأسرى؟

1340
01:45:19,900 --> 01:45:20,000
‫هناك طريقة واحدة فقط.

1341
01:45:20,000 --> 01:45:21,110
‫هناك طريقة واحدة فقط.

1342
01:45:23,500 --> 01:45:26,590
‫اذهب إلى "الشام" غداً واعقد
‫اتفاقًا مع "برنارد" يا مولاي.

1343
01:45:35,410 --> 01:45:38,370
‫[عسقلان]

1344
01:45:40,170 --> 01:45:43,850
‫سوف ينقض علينا السلطان
‫"نور الدين" بغضبه يا عزيزتي.

1345
01:45:44,650 --> 01:45:50,000
‫أنا قلق من أن تكون نهاية هذا
‫الأمر هو اندلاع حرب مع السلطان.

1346
01:45:50,000 --> 01:45:50,070
‫أنا قلق من أن تكون نهاية هذا
‫الأمر هو اندلاع حرب مع السلطان.

1347
01:46:02,690 --> 01:46:05,440
‫لقد وصل "برنارد الدموي" أيها الأمير.
‫يريد مقابلتك.

1348
01:46:06,930 --> 01:46:08,910
‫كيف وصل هذا الدموي الأحمق إلى هنا؟

1349
01:46:10,220 --> 01:46:11,220
‫استدعه ليأت.

1350
01:46:26,580 --> 01:46:27,580
‫أنت..

1351
01:46:30,400 --> 01:46:32,400
‫كيف وصلت إلى هنا، أيها الذئب الدموي؟

1352
01:46:35,600 --> 01:46:36,640
‫مثل الخفافيش.

1353
01:46:37,730 --> 01:46:39,690
‫هم أيضًا يشربون الدم مثلي.

1354
01:46:40,520 --> 01:46:42,200
‫ولا يمكن رؤيتهم في الليل.

1355
01:46:42,800 --> 01:46:45,930
‫يرفرفون بأجنحتهم في
‫الظلام وينقضون على فريستهم.

1356
01:46:46,320 --> 01:46:47,570
‫دعك من الهراء.

1357
01:46:48,970 --> 01:46:50,000
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

1358
01:46:50,000 --> 01:46:50,170
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

1359
01:46:50,700 --> 01:46:52,540
‫جئت لأعرض عليك صداقتي.

1360
01:46:56,080 --> 01:46:58,750
‫لماذا يجب أن أكون صديقًا
‫للكفار الذين احتلوا مدينة العرش؟

1361
01:47:01,310 --> 01:47:04,980
‫سأكون صديقًا جيدًا لك
‫يفعل ما لا يفعله الأخ لأخيه.

1362
01:47:06,880 --> 01:47:08,460
‫يمكنني أن أمهد أمامك الطريق إلى العرش.

1363
01:47:09,460 --> 01:47:10,000
‫ماذا يعني هذا؟

1364
01:47:10,000 --> 01:47:10,580
‫ماذا يعني هذا؟

1365
01:47:14,550 --> 01:47:15,990
‫سأعطيك "الشام".

1366
01:47:18,960 --> 01:47:20,000
‫وأنت سوف تصبح سلطانًا
‫بصفتك البطل الذي أنقذ مدينة العرش.

1367
01:47:20,000 --> 01:47:24,200
‫وأنت سوف تصبح سلطانًا
‫بصفتك البطل الذي أنقذ مدينة العرش.

1368
01:47:33,280 --> 01:47:36,700
‫أنت تعلم أنني لن
‫أتفق مع "برنارد" أبدًا.

1369
01:47:38,690 --> 01:47:40,000
‫في ماذا تفكر يا "صلاح الدين"؟

1370
01:47:40,000 --> 01:47:40,370
‫في ماذا تفكر يا "صلاح الدين"؟

1371
01:47:42,180 --> 01:47:44,390
‫غداً عندما تدخل "الشام" للاتفاق..

1372
01:47:45,820 --> 01:47:47,900
‫سوف يرافقك الجنود الصليبيون.

1373
01:47:51,110 --> 01:47:56,250
‫وأنت ورجالك سوف تتنكرون مثلهم.

1374
01:47:58,260 --> 01:47:59,930
‫كيف ستدخل القصر؟

1375
01:48:00,730 --> 01:48:02,250
‫الأسرى سيكونون في القصر.

1376
01:48:02,650 --> 01:48:03,650
‫لن أدخل.

1377
01:48:05,100 --> 01:48:07,160
‫ولكي يحدث هذا،
‫يجب أن يأتي السلطان.

1378
01:48:08,010 --> 01:48:10,000
‫سيطلب سلطاننا إحضار
‫الأسرى للميدان من أجل الاتفاق.

1379
01:48:10,000 --> 01:48:11,150
‫سيطلب سلطاننا إحضار
‫الأسرى للميدان من أجل الاتفاق.

1380
01:48:11,810 --> 01:48:15,310
‫حينها سأنقذ الأسرى مع رجالي.

1381
01:48:23,410 --> 01:48:26,540
‫"شيركوه"، وأنت قم بإعداد الجيش.

1382
01:48:27,530 --> 01:48:28,990
‫بمجرد أن نأخذ الأسرى..

1383
01:48:30,180 --> 01:48:31,820
‫سنهاجم من الخارج.

1384
01:48:32,030 --> 01:48:35,050
‫غدًا سوف نقوم بتأمين
‫كل من يحتجزونه كرهائن.

1385
01:48:35,940 --> 01:48:38,870
‫ثم بعد ذلك سننظف
‫"الشام" من العدو يا مولاي.

1386
01:48:51,380 --> 01:48:53,060
‫لماذا أفعل شيء كهذا؟

1387
01:48:59,050 --> 01:49:00,000
‫لأنك مضطر لهذا.

1388
01:49:00,000 --> 01:49:00,340
‫لأنك مضطر لهذا.

1389
01:49:02,070 --> 01:49:05,190
‫يبدو أنك على حافة الهاوية
‫مع السلطان "نور الدين".

1390
01:49:05,670 --> 01:49:08,820
‫عندما يستولي على "الشام"،
‫أول شيء سيفعله هو قتلك.

1391
01:49:10,570 --> 01:49:12,940
‫مثلما فعل بـ"نصر الدين" تمامًا.

1392
01:49:14,430 --> 01:49:16,790
‫إن أصبحت صديقًا لي، سأُهديك "الشام".

1393
01:49:17,280 --> 01:49:19,350
‫وستعلن السلطنة التي تستحقها.

1394
01:49:19,810 --> 01:49:20,000
‫ولن يكون هناك بلاء فوقك
‫يُسمى "نور الدين زنكي".

1395
01:49:20,000 --> 01:49:22,730
‫ولن يكون هناك بلاء فوقك
‫يُسمى "نور الدين زنكي".

1396
01:49:23,070 --> 01:49:24,560
‫ماذا تريد مقابل هذا؟

1397
01:49:25,310 --> 01:49:27,230
‫أن تقوم بإيقاف السلطان "نور الدين".

1398
01:49:27,520 --> 01:49:29,490
‫إنه يستعد لمهاجمة "الشام".

1399
01:49:30,140 --> 01:49:33,440
‫لن يفرق كثيرًا إن
‫أخذ هو "الشام" أو أنا.

1400
01:49:34,550 --> 01:49:36,890
‫لماذا لا تعقد معه اتفاقًا وتأتي إليّ؟

1401
01:49:39,760 --> 01:49:40,000
‫إنه ليس مهتمًا جدًا بالصداقة.

1402
01:49:40,000 --> 01:49:42,070
‫إنه ليس مهتمًا جدًا بالصداقة.

1403
01:49:42,750 --> 01:49:44,670
‫ولكن يمكننا أن نكون
‫أصدقاء جيدين سويًا.

1404
01:49:45,890 --> 01:49:49,080
‫إن ربحتَ فسأربح أيضًا.

1405
01:49:49,820 --> 01:49:50,000
‫إذا أوقفته ستنقذ حياتك
‫وستكون "الشام" لك.

1406
01:49:50,000 --> 01:49:54,900
‫إذا أوقفته ستنقذ حياتك
‫وستكون "الشام" لك.

1407
01:49:56,660 --> 01:49:58,990
‫سوف تعطيني جنودًا لأصدقك.

1408
01:50:06,350 --> 01:50:09,700
‫[الشام]

1409
01:50:24,890 --> 01:50:26,030
‫ماذا تفعل؟

1410
01:50:26,690 --> 01:50:29,230
‫هل تحاول ظنًا أنك ستهرب؟

1411
01:50:29,260 --> 01:50:30,000
‫أجل، أحاول الهرب.

1412
01:50:30,000 --> 01:50:32,230
‫أجل، أحاول الهرب.

1413
01:50:32,310 --> 01:50:35,710
‫هل تعتقد أنه يمكنك كسر
‫هذا القفل أيها الأحمق؟

1414
01:50:35,740 --> 01:50:38,590
‫كلا، لا يمكنني كسره.

1415
01:50:39,090 --> 01:50:40,000
‫-سأفتحه بالمفتاح.
‫-مفتاح؟

1416
01:50:40,000 --> 01:50:41,550
‫-سأفتحه بالمفتاح.
‫-مفتاح؟

1417
01:50:41,750 --> 01:50:44,490
‫أجل بمفتاحه، لهذا السبب ناديتك.

1418
01:50:44,690 --> 01:50:46,700
‫تعال وساعدني.

1419
01:50:47,010 --> 01:50:48,320
‫تعال وساعدني.

1420
01:51:31,370 --> 01:51:33,330
‫ليبدأ صيد الذئب!

1421
01:51:49,270 --> 01:51:50,000
‫أيتها السيدات، أنتن محظوظات كثيرًا.

1422
01:51:50,000 --> 01:51:52,180
‫أيتها السيدات، أنتن محظوظات كثيرًا.

1423
01:51:52,710 --> 01:51:55,030
‫لقد طلبت لكن ألذ الأطباق.

1424
01:51:55,650 --> 01:51:57,330
‫فغدًا هو آخر يوم لكن.

1425
01:51:57,460 --> 01:51:59,840
‫تناولن بشهية حتى الشبع، بالعافية.

1426
01:52:00,250 --> 01:52:03,830
‫قبل أن نلفظ أنفاسنا الأخيرة،
‫لا يُعرف مَن ستحين نهايته.

1427
01:52:04,170 --> 01:52:05,910
‫لذا، لا تثقوا كثيرًا بأنفسكم.

1428
01:52:06,960 --> 01:52:10,000
‫الموت قريب منكم كما هو منّا.

1429
01:52:10,000 --> 01:52:11,010
‫الموت قريب منكم كما هو منّا.

1430
01:52:11,910 --> 01:52:14,850
‫لن أموت قبل أن أثأر منك.

1431
01:52:19,600 --> 01:52:20,000
‫مولاتي.

1432
01:52:20,000 --> 01:52:20,870
‫مولاتي.

1433
01:52:22,520 --> 01:52:24,330
‫لقد هرب "كارا تكين" من الزنزانة.

1434
01:52:28,850 --> 01:52:30,000
‫ذلك البلاء اللعين!

1435
01:52:30,000 --> 01:52:30,810
‫ذلك البلاء اللعين!

1436
01:52:32,930 --> 01:52:35,160
‫لن يتوقف أخي دون أن يأخذنا.

1437
01:52:35,870 --> 01:52:40,000
‫لقد أخبرتكم؛ ليس هناك
‫راحة لكم طالما نحن هنا.

1438
01:52:40,000 --> 01:52:40,390
‫لقد أخبرتكم؛ ليس هناك
‫راحة لكم طالما نحن هنا.

1439
01:52:41,190 --> 01:52:43,080
‫قريبًا سنتمكن نحن أيضًا من النجاة.

1440
01:52:43,690 --> 01:52:46,430
‫فكّروا كيف ستنقذون
‫حياتكم الآن يا تُرى؟

1441
01:52:46,600 --> 01:52:49,580
‫لتنتشر الجنود فورًا
‫في جميع أنحاء القصر.

1442
01:52:49,720 --> 01:52:50,000
‫ستُمسكون بذلك اللعين "كارا تكين"!

1443
01:52:50,000 --> 01:52:51,780
‫ستُمسكون بذلك اللعين "كارا تكين"!

1444
01:52:51,910 --> 01:52:53,920
‫زيدوا عدد الجنود
‫الذين يحرسونهن أيضًا!

1445
01:53:11,350 --> 01:53:12,450
‫توقف!

1446
01:53:15,090 --> 01:53:16,980
‫أقبِلوا يا ذوي الرؤوس الحديدية.

1447
01:53:17,300 --> 01:53:20,000
‫أسرعوا فعليّ الوصول
‫إلى أختي السيدة.

1448
01:53:20,000 --> 01:53:21,090
‫أسرعوا فعليّ الوصول
‫إلى أختي السيدة.

1449
01:53:27,790 --> 01:53:30,000
‫أقبِل فيبدو أن زيّك يناسبني.

1450
01:53:30,000 --> 01:53:30,940
‫أقبِل فيبدو أن زيّك يناسبني.

1451
01:53:32,240 --> 01:53:33,990
‫لن ألطخك بالدماء.

1452
01:54:00,460 --> 01:54:02,590
‫لقد أصبحتَ نبّاش القبور يا "كارا تكين"!

1453
01:54:02,610 --> 01:54:04,830
‫أصبحت نبّاش القبور
‫من كثرة حملك للجثث!

1454
01:54:04,860 --> 01:54:08,210
‫من كثرة أكلهم للخنازير أصبحوا مثلهم!

1455
01:54:08,580 --> 01:54:10,000
‫هيا، هيا!

1456
01:54:10,000 --> 01:54:12,730
‫هيا، هيا!

1457
01:54:18,850 --> 01:54:20,000
‫-هل انتشر الجنود في كل مكان؟
‫-أجل يا مولاتي.

1458
01:54:20,000 --> 01:54:21,720
‫-هل انتشر الجنود في كل مكان؟
‫-أجل يا مولاتي.

1459
01:54:22,190 --> 01:54:24,220
‫لا يمكن لـ"كارا تكين"
‫الخروج خارج هذا القصر.

1460
01:54:26,850 --> 01:54:28,420
‫لماذا تتجول في الأرجاء؟

1461
01:54:28,920 --> 01:54:30,000
‫فلتلاحق "كارا تكين"!

1462
01:54:30,000 --> 01:54:30,520
‫فلتلاحق "كارا تكين"!

1463
01:54:30,770 --> 01:54:32,660
‫لقد ذهب "كارا تكين"
‫من هذه الناحية يا سيدتي.

1464
01:54:32,980 --> 01:54:34,790
‫وأنا كنت قادم لإبلاغكم.

1465
01:54:38,660 --> 01:54:40,000
‫حسنًا، تحركوا!

1466
01:54:40,000 --> 01:54:40,170
‫حسنًا، تحركوا!

1467
01:54:48,650 --> 01:54:49,770
‫هذا "كارا تكين"!

1468
01:54:51,670 --> 01:54:53,090
‫أمسكوا به في الحال!

1469
01:54:55,590 --> 01:54:58,740
‫أيها الجنود، اذهبوا إلى الجهة
‫الذي ذهب ناحيتها بسرعة!

1470
01:55:33,030 --> 01:55:34,670
‫عجبًا!

1471
01:55:38,590 --> 01:55:40,000
‫عجبًا!

1472
01:55:40,000 --> 01:55:40,810
‫عجبًا!

1473
01:55:42,480 --> 01:55:45,130
‫هل السلواة يمكن أن تُطبَخ أيضًا؟

1474
01:55:45,740 --> 01:55:47,520
‫لا تقترب مني، ابتعد!

1475
01:55:48,070 --> 01:55:49,310
‫حسنًا.

1476
01:55:52,280 --> 01:55:53,850
‫لا تخافي أيتها السلواة.

1477
01:55:54,270 --> 01:55:56,730
‫لن آخذك من عِشك وأرحل.

1478
01:55:57,190 --> 01:55:59,110
‫لا تخافي.

1479
01:56:00,370 --> 01:56:01,890
‫أعطيني إياه.

1480
01:56:06,590 --> 01:56:07,690
‫أعطيني.

1481
01:56:13,390 --> 01:56:14,650
‫أيتها السلواة..

1482
01:56:16,070 --> 01:56:20,000
‫سآخذ أختي السيدة، وأختي،
‫والفتاة السمراء والغزالة وسأرحل.

1483
01:56:20,000 --> 01:56:24,920
‫سآخذ أختي السيدة، وأختي،
‫والفتاة السمراء والغزالة وسأرحل.

1484
01:56:25,670 --> 01:56:29,300
‫فلتخبريني في أي غرفةٍ هن.

1485
01:56:29,510 --> 01:56:30,000
‫لا.. لا أعرف.

1486
01:56:30,000 --> 01:56:31,370
‫لا.. لا أعرف.

1487
01:56:31,770 --> 01:56:33,080
‫أيتها السلواة..

1488
01:56:34,520 --> 01:56:38,030
‫لا بدّ أنكِ أحضرتِ الطعام إليهن.

1489
01:56:39,050 --> 01:56:40,000
‫هيا ولا تغضبيني.

1490
01:56:40,000 --> 01:56:42,150
‫هيا ولا تغضبيني.

1491
01:56:42,410 --> 01:56:45,750
‫أخبريني في أي غرفةٍ هن.

1492
01:56:47,430 --> 01:56:49,630
‫لا تُغضبي الذئب.

1493
01:56:50,010 --> 01:56:54,010
‫وإلّا سيلتهمك!

1494
01:57:03,520 --> 01:57:05,600
‫لا بدّ أنه ذهب إلى المطبخ، تحركوا!

1495
01:57:20,360 --> 01:57:21,830
‫لا يوجد أحد هنا.

1496
01:57:22,080 --> 01:57:23,630
‫إلى أين ذهب "كارا تكين" ذاك؟

1497
01:57:48,250 --> 01:57:49,910
‫أحسنتِ أيتها السلواة!

1498
01:57:51,190 --> 01:57:53,310
‫فلقد غردّتِ في الوقت المناسب.

1499
01:57:54,270 --> 01:57:57,930
‫طالما هكذا، فلتُحلّقي!

1500
01:58:20,510 --> 01:58:22,080
‫انظري إليّ...

1501
01:58:22,450 --> 01:58:26,850
‫لقد رأيتِ كيف يمزّق الذئب
‫الناس أربًا عندما يغضب.

1502
01:58:27,130 --> 01:58:30,000
‫سأكسر ذراعيك وأجنحتك!

1503
01:58:30,000 --> 01:58:30,450
‫سأكسر ذراعيك وأجنحتك!

1504
01:58:32,260 --> 01:58:36,310
‫أخبريني أين أختي السيدة؟

1505
01:58:36,840 --> 01:58:39,350
‫في الأعلى، الغرفة التي
‫في نهاية الممر الثالث.

1506
01:58:41,080 --> 01:58:42,680
‫أحسنتِ!

1507
01:58:52,670 --> 01:58:54,480
‫السلواة بالمربى.

1508
01:59:02,650 --> 01:59:06,050
‫عندما يعرف "كارا تكين" الغرفة التي توجد بها
‫أخته، فلا بدّ أنه سيذهب إليها على الفور.

1509
01:59:06,070 --> 01:59:08,970
‫-هل تم وضع الفخاخ في الغرفة؟
‫-أجل يا مولاتي.

1510
01:59:09,470 --> 01:59:10,000
‫في اللحظة التي يدخل فيها "كارا تكين"
‫إلى الغرفة، سيتم الإمساك به.

1511
01:59:10,000 --> 01:59:12,260
‫في اللحظة التي يدخل فيها "كارا تكين"
‫إلى الغرفة، سيتم الإمساك به.

1512
01:59:22,190 --> 01:59:23,700
‫هيا!

1513
01:59:24,020 --> 01:59:25,170
‫"كارا تكين".

1514
01:59:26,850 --> 01:59:29,980
‫يا حارس الجناح، عد للوراء.

1515
01:59:30,970 --> 01:59:33,830
‫وإلّا سأقطع رأس طائر الكركية.

1516
01:59:35,200 --> 01:59:40,000
‫لأخلع الرأس الحديدي من عليّ حتى
‫يمكنك رؤية وجهي الجميل بأريحية.

1517
01:59:40,000 --> 01:59:40,990
‫لأخلع الرأس الحديدي من عليّ حتى
‫يمكنك رؤية وجهي الجميل بأريحية.

1518
01:59:41,710 --> 01:59:43,310
‫لا تتحركي.

1519
01:59:47,150 --> 01:59:49,110
‫هيا، هيا!

1520
01:59:53,880 --> 01:59:55,740
‫ماذا حدث يا فتاة؟

1521
01:59:56,880 --> 02:00:00,000
‫أيتها المرأة، لقد
‫اشتقتِ إليّ، أليس كذلك؟

1522
02:00:00,000 --> 02:00:00,330
‫أيتها المرأة، لقد
‫اشتقتِ إليّ، أليس كذلك؟

1523
02:00:01,010 --> 02:00:03,280
‫تعرفينني من حذائي!

1524
02:00:03,890 --> 02:00:05,650
‫إنها امرأة شجاعة!

1525
02:00:06,930 --> 02:00:09,850
‫لقد نصبتم الأفخاخ في
‫الأسفل أيضًا، صحيح؟

1526
02:00:10,570 --> 02:00:13,530
‫هل ينطلي هذا على
‫"كارا تكين"؟ كلا!

1527
02:00:14,110 --> 02:00:17,910
‫عقل الذئب ذكي وماكر.

1528
02:00:20,150 --> 02:00:21,240
‫انظروا إليّ!

1529
02:00:22,150 --> 02:00:28,190
‫أحضروا إليّ هنا أختي السيدة
‫والأخريات وسلموهن ليّ.

1530
02:00:29,040 --> 02:00:30,000
‫وإلّا سأقطع رأس ملكتِكم.

1531
02:00:30,000 --> 02:00:32,750
‫وإلّا سأقطع رأس ملكتِكم.

1532
02:00:33,270 --> 02:00:34,700
‫لن تحضروا أي أحد!

1533
02:00:36,240 --> 02:00:37,880
‫لا يمكنه فعل أي شيء بي.

1534
02:00:40,560 --> 02:00:43,810
‫سأعضك الآن يا فتاة..

1535
02:00:44,620 --> 02:00:48,590
‫ولن أسفك دمّك هذه
‫المرة بل سآخذ روحك!

1536
02:00:48,950 --> 02:00:50,000
‫فلتأخذها أيها الحقير.

1537
02:00:50,000 --> 02:00:50,620
‫فلتأخذها أيها الحقير.

1538
02:00:51,400 --> 02:00:53,660
‫فلتفعل حتى يقتلوك حيث توجد!

1539
02:00:54,150 --> 02:00:56,530
‫وبعدها ليقتلوا أختك
‫الكبيرة وأختك الأخرى.

1540
02:00:56,730 --> 02:00:58,680
‫هيا خذ روحي، هيا!

1541
02:01:00,060 --> 02:01:02,000
‫سأعد حتى رقم ثلاثة!

1542
02:01:04,330 --> 02:01:09,850
‫إن لم تفعلوا ما قلته
‫سأقطع رأس ملكتِكم!

1543
02:01:14,680 --> 02:01:15,800
‫واحد!

1544
02:01:19,710 --> 02:01:20,000
‫اثنان!

1545
02:01:20,000 --> 02:01:21,300
‫اثنان!

1546
02:01:27,530 --> 02:01:28,750
‫ثلاثة!

1547
02:01:41,560 --> 02:01:45,220
‫الغد هو اليوم الأخير، وكإجراء
‫احترازي، اتفقت مع "مودود".

1548
02:01:45,640 --> 02:01:48,310
‫ولكن لا يزال كل شيء
‫يعتمد على هؤلاء الأسرى.

1549
02:01:48,880 --> 02:01:50,000
‫فلتتوخي الحذر أيضًا، قد لا
‫يأتي شخص مرة أخرى لينقذك.

1550
02:01:50,000 --> 02:01:52,510
‫فلتتوخي الحذر أيضًا، قد لا
‫يأتي شخص مرة أخرى لينقذك.

1551
02:01:54,320 --> 02:01:55,950
‫ارموا هذا في الزنزانة.

1552
02:02:09,170 --> 02:02:10,000
‫نحن مستعدون لدخول
‫"الشام" يا مولاي.

1553
02:02:10,000 --> 02:02:10,930
‫نحن مستعدون لدخول
‫"الشام" يا مولاي.

1554
02:02:12,820 --> 02:02:16,010
‫لقد أرسلت رسالة إلى "برنارد"
‫بأنني سأحضر لعقد اتفاق.

1555
02:02:16,190 --> 02:02:18,510
‫كل شيء يتوقف على
‫إحضار الأسرى إلى الميدان.

1556
02:02:18,860 --> 02:02:20,000
‫بمجرد إحضارهم،
‫سنتخذ الإجراءات اللازمة.

1557
02:02:20,000 --> 02:02:21,180
‫بمجرد إحضارهم،
‫سنتخذ الإجراءات اللازمة.

1558
02:02:21,590 --> 02:02:23,970
‫"شيركوه"، تولِّ قيادة الجيش.

1559
02:02:24,840 --> 02:02:28,250
‫سوف تهاجمون عندما تأتي
‫الإشارة من "صلاح الدين".

1560
02:02:28,590 --> 02:02:30,000
‫سنتحرك عندما نتلقى الإشارة منكم.

1561
02:02:30,000 --> 02:02:31,660
‫سنتحرك عندما نتلقى الإشارة منكم.

1562
02:02:37,180 --> 02:02:39,020
‫لتكن غزوتنا مباركة.

1563
02:02:40,910 --> 02:02:43,210
‫-آمين.
‫-آمين.

1564
02:02:51,130 --> 02:02:53,930
‫سيدخل "صلاح الدين" كمحارب
‫صليبي إلى جانب السلطان "نور الدين".

1565
02:02:54,210 --> 02:02:56,680
‫فلنخطر القائد "برنارد" على الفور.
‫هيا!

1566
02:02:59,330 --> 02:03:00,000
‫[الشام]

1567
02:03:00,000 --> 02:03:02,160
‫[الشام]

1568
02:03:02,790 --> 02:03:07,410
‫بصراحة، لم أتوقع أبدًا أن
‫يقبل السلطان "نور الدين" الاتفاق.

1569
02:03:08,730 --> 02:03:10,000
‫هناك مخلب من الفولاذ سيجبر كل
‫رأس متكبر على الانحناء أيتها الملكة.

1570
02:03:10,000 --> 02:03:12,020
‫هناك مخلب من الفولاذ سيجبر كل
‫رأس متكبر على الانحناء أيتها الملكة.

1571
02:03:12,640 --> 02:03:14,980
‫ولقد صادف "نور الدين" مخلبي.

1572
02:03:16,870 --> 02:03:20,000
‫أحضروه إلى الميدان على الفور،
‫سوف يبايعني في وسط مدينة العرش.

1573
02:03:20,000 --> 02:03:21,480
‫أحضروه إلى الميدان على الفور،
‫سوف يبايعني في وسط مدينة العرش.

1574
02:03:26,110 --> 02:03:28,770
‫لقد اتفقت مع "مودود"
‫أيضًا، ماذا سيحدث بشأنه؟

1575
02:03:29,010 --> 02:03:30,000
‫بما أن "نور الدين" سيتوصل إلى
‫اتفاق فهذا يعني أنه لن يهاجم "الشام".

1576
02:03:30,000 --> 02:03:34,020
‫بما أن "نور الدين" سيتوصل إلى
‫اتفاق فهذا يعني أنه لن يهاجم "الشام".

1577
02:03:34,320 --> 02:03:36,830
‫لذلك لم يعد لـ"مودود"
‫أي أهمية بعد الآن.

1578
02:03:37,890 --> 02:03:40,000
‫والآن دعينا نذهب ونستمتع
‫بـ"نور الدين" وهو يحني رأسه أمامي.

1579
02:03:40,000 --> 02:03:42,410
‫والآن دعينا نذهب ونستمتع
‫بـ"نور الدين" وهو يحني رأسه أمامي.

1580
02:03:53,330 --> 02:03:56,290
‫ينتظرك القائد "برنارد"
‫في ميدان "الشام".

1581
02:04:02,450 --> 02:04:03,890
‫ستأتي وحدك.

1582
02:04:17,080 --> 02:04:18,550
‫انتظروا هنا يا "عماد".

1583
02:04:22,230 --> 02:04:24,550
‫سأدخل وأخرج كالجيش بالفعل.

1584
02:04:40,340 --> 02:04:45,990
‫سيأتي سلطانكم، الذي تثقون
‫به كثيرًا إلى هنا بعد قليل.

1585
02:04:47,190 --> 02:04:50,000
‫وسيركع أمامي ويبايعني.

1586
02:04:50,000 --> 02:04:50,550
‫وسيركع أمامي ويبايعني.

1587
02:04:51,690 --> 02:04:57,090
‫سترون بأم أعينكم كيف
‫سأحط من قدر أعتى عُتائكم!

1588
02:04:57,750 --> 02:04:59,800
‫يحيا القائد "برنارد"!

1589
02:04:59,830 --> 02:05:00,000
‫يحيا القائد "برنارد"!

1590
02:05:00,000 --> 02:05:01,590
‫يحيا القائد "برنارد"!

1591
02:05:01,620 --> 02:05:03,450
‫يحيا القائد "برنارد"!

1592
02:05:03,470 --> 02:05:05,340
‫يحيا القائد "برنارد"!

1593
02:05:05,370 --> 02:05:10,000
‫يحيا القائد "برنارد"!

1594
02:05:10,000 --> 02:05:10,770
‫يحيا القائد "برنارد"!

1595
02:05:10,900 --> 02:05:13,270
‫يحيا القائد "برنارد"!

1596
02:05:21,870 --> 02:05:23,280
‫ساعدنا!

1597
02:05:28,030 --> 02:05:30,000
‫أحسنت أيها السلطان "نور الدين".

1598
02:05:30,000 --> 02:05:30,130
‫أحسنت أيها السلطان "نور الدين".

1599
02:05:30,620 --> 02:05:34,130
‫أخيرًا فهمت أنه يجب
‫الانحناء أمام القوة.

1600
02:05:35,000 --> 02:05:36,650
‫القوة في العقل.

1601
02:05:37,890 --> 02:05:40,000
‫ومَن ينتصر بعقله،
‫سيختم بقوته هذا الميدان.

1602
02:05:40,000 --> 02:05:43,730
‫ومَن ينتصر بعقله،
‫سيختم بقوته هذا الميدان.

1603
02:05:45,000 --> 02:05:49,310
‫لنرَ هل أنت ذكي بما يكفي
‫لتجلب معك رجالك وتلعب لعبتك؟

1604
02:05:51,450 --> 02:05:55,840
‫أم أنا الذكي بما
‫يكفي لأفسد لعبتك؟

1605
02:06:00,680 --> 02:06:01,850
‫اخلعوا خوذاتكم.

1606
02:06:06,940 --> 02:06:08,050
‫اخلعوا!

1607
02:07:16,060 --> 02:07:19,840
‫رأت هذه الدوريات الصليبية خطتنا
‫للدخول مع السلطان "نور الدين".

1608
02:07:20,520 --> 02:07:21,960
‫تمكنا من منع هؤلاء ولكن...

1609
02:07:21,990 --> 02:07:25,880
‫لكن من باب الحذر، سندخل كدورية
‫وليس مع السلطان "نور الدين".

1610
02:07:26,200 --> 02:07:27,310
‫هيا.

1611
02:07:33,100 --> 02:07:35,680
‫وضعنا براميل النفط سرًا
‫في مكان فسيح يا أميري.

1612
02:07:36,030 --> 02:07:37,680
‫كل من بقربها من الصليبيين.

1613
02:07:38,490 --> 02:07:40,000
‫سنتحرك عندما يتم جلب الأسرى.

1614
02:07:40,000 --> 02:07:40,980
‫سنتحرك عندما يتم جلب الأسرى.

1615
02:07:48,170 --> 02:07:50,000
‫كما ترى، لا يوجد أي خدعة.

1616
02:07:50,000 --> 02:07:51,500
‫كما ترى، لا يوجد أي خدعة.

1617
02:07:54,710 --> 02:07:56,610
‫لم يتمكن عقلك من استيعاب الأمر.

1618
02:07:58,310 --> 02:08:00,000
‫الآن دعنا نتحدث
‫عن الاتفاق ونتناقش.

1619
02:08:00,000 --> 02:08:03,900
‫الآن دعنا نتحدث
‫عن الاتفاق ونتناقش.

1620
02:08:05,040 --> 02:08:09,210
‫شروط الاتفاق واضحة،
‫يا سلطان "نور الدين".

1621
02:08:28,190 --> 02:08:30,000
‫أمام الجميع، ستقبل
‫رايتنا وتبايعني.

1622
02:08:30,000 --> 02:08:32,430
‫أمام الجميع، ستقبل
‫رايتنا وتبايعني.

1623
02:08:33,050 --> 02:08:40,000
‫وبعد ذلك، ستعلن أمام الجميع
‫أنك تقبل بأوامري وتقبل سيادتي.

1624
02:08:40,000 --> 02:08:40,450
‫وبعد ذلك، ستعلن أمام الجميع
‫أنك تقبل بأوامري وتقبل سيادتي.

1625
02:08:51,780 --> 02:08:54,820
‫الاتفاق يكون متبادل.

1626
02:08:56,230 --> 02:08:58,180
‫سوف تجلبون الأسرى هنا.

1627
02:08:59,460 --> 02:09:00,000
‫أولاً، سأرى بيعتك.

1628
02:09:00,000 --> 02:09:01,400
‫أولاً، سأرى بيعتك.

1629
02:09:02,060 --> 02:09:03,510
‫ثم تأخذ الأسرى.

1630
02:09:04,150 --> 02:09:05,690
‫لا أثق بكم.

1631
02:09:06,150 --> 02:09:07,790
‫الأسرى سيأتون هنا.

1632
02:09:08,340 --> 02:09:10,000
‫أنا قلق بشأن صحتهم.

1633
02:09:10,000 --> 02:09:10,850
‫أنا قلق بشأن صحتهم.

1634
02:09:11,300 --> 02:09:13,500
‫وإلا، لا يوجد اتفاق.

1635
02:09:17,980 --> 02:09:19,410
‫أحضروا الأسرى.

1636
02:09:37,130 --> 02:09:39,630
‫انتهى الوقت الذي
‫أعطونا إياه لقتلنا.

1637
02:09:39,660 --> 02:09:40,000
‫لا يزال لا يوجد صوت من أي مكان.

1638
02:09:40,000 --> 02:09:41,600
‫لا يزال لا يوجد صوت من أي مكان.

1639
02:09:41,860 --> 02:09:44,070
‫كان السلطان "نور
‫الدين" ليتدخل بالتأكيد.

1640
02:09:44,580 --> 02:09:46,600
‫هذا الصمت لا يعجبني على الإطلاق.

1641
02:09:56,660 --> 02:09:57,800
‫خذوا هؤلاء!

1642
02:09:59,240 --> 02:10:00,000
‫إلى أين ستأخذوننا؟

1643
02:10:00,000 --> 02:10:00,910
‫إلى أين ستأخذوننا؟

1644
02:10:00,980 --> 02:10:02,620
‫ستجدون الجواب هناك.

1645
02:10:02,810 --> 02:10:05,460
‫سيأخذوننا للقتل. إلى
‫أين سيكون سوى ذلك؟

1646
02:10:09,320 --> 02:10:10,000
‫خذوا الجميع.

1647
02:10:10,000 --> 02:10:10,640
‫خذوا الجميع.

1648
02:11:06,670 --> 02:11:07,790
‫كونوا جاهزين!

1649
02:11:27,240 --> 02:11:28,940
‫لا يا سلطان "نور الدين".

1650
02:11:32,010 --> 02:11:33,470
‫أولاً الاتفاق...

1651
02:11:34,410 --> 02:11:35,690
‫ثم تلم شملك بهم.

1652
02:11:37,980 --> 02:11:40,000
‫الآن قبل الراية وبايع.

1653
02:11:40,000 --> 02:11:40,710
‫الآن قبل الراية وبايع.

1654
02:11:40,730 --> 02:11:42,420
‫كما ترى، الجميع بخير.

1655
02:11:43,420 --> 02:11:44,840
‫ماذا يعني هذا؟

1656
02:11:45,360 --> 02:11:47,460
‫أم أنك قبلت البيعة؟

1657
02:11:51,830 --> 02:11:54,030
‫لا تفعل ذلك من أجلنا يا مولاي.

1658
02:11:54,590 --> 02:11:58,250
‫رؤيتك في هذه الذلة
‫أسوأ بالنسبة لنا من الموت.

1659
02:11:59,530 --> 02:12:00,000
‫دعنا نموت يا مولاي.

1660
02:12:00,000 --> 02:12:01,410
‫دعنا نموت يا مولاي.

1661
02:12:17,430 --> 02:12:20,000
‫قبل رايتنا وبايع.

1662
02:12:20,000 --> 02:12:20,140
‫قبل رايتنا وبايع.

1663
02:12:23,480 --> 02:12:26,280
‫وإلا سأقتلهم جميعًا أمام عينيك.

1664
02:12:53,650 --> 02:12:55,650
‫الآن حان وقت التحرك، هيا.

1665
02:13:04,350 --> 02:13:06,350
‫ألقي القبض عليك يا "صلاح الدين".

1666
02:13:11,470 --> 02:13:12,970
‫أقولها للمرة الأخيرة.

1667
02:13:14,160 --> 02:13:16,900
‫بايع، وإلا سيموتون.

1668
02:13:24,330 --> 02:13:26,690
‫سنأخذكم إلى القائد "برنارد".

1669
02:13:26,880 --> 02:13:28,840
‫وسيقتلكم في الساحة.

1670
02:14:16,300 --> 02:14:18,040
‫لا تفعل ذلك يا مولاي.

1671
02:14:20,080 --> 02:14:22,120
‫إذا انحنيت، سنسقط جميعًا.

1672
02:14:23,750 --> 02:14:27,170
‫دعنا نمت. المهم أن لا تنحني.

1673
02:14:55,880 --> 02:15:00,000
‫المسلم لا يقبل هذه الخرقة،
‫بل يمرغها في الأرض!

1674
02:15:00,000 --> 02:15:00,940
‫المسلم لا يقبل هذه الخرقة،
‫بل يمرغها في الأرض!

1675
02:15:11,790 --> 02:15:13,700
‫اقتلوهم جميعًا!

1676
02:15:52,620 --> 02:15:55,560
‫جاءت الإشارة.
‫سننتقل إلى الهجوم، هيا!

1677
02:16:11,190 --> 02:16:12,880
‫أنقذوا النساء على الفور!

1678
02:16:13,160 --> 02:16:16,080
‫-"صلاح الدين"..
‫-"صلاح الدين"!

1679
02:16:16,220 --> 02:16:17,800
‫اقتلوا السلطان!

1680
02:17:17,210 --> 02:17:19,390
‫الجيش سيأتي، تحملوا!

1681
02:17:49,850 --> 02:17:50,000
‫الأمير "مودود"!

1682
02:17:50,000 --> 02:17:51,850
‫الأمير "مودود"!

1683
02:18:10,550 --> 02:18:12,940
‫يا مولاي، الجيش لم يأتِ بعد!

1684
02:18:18,200 --> 02:18:20,000
‫إذا استمر الأمر هكذا، لن
‫نستطيع الخروج من هنا.

1685
02:18:20,000 --> 02:18:20,310
‫إذا استمر الأمر هكذا، لن
‫نستطيع الخروج من هنا.

1686
02:18:21,800 --> 02:18:25,110
‫سنذهب إلى البوابة.
‫تحركوا، "مليكة".

1687
02:18:35,100 --> 02:18:37,880
‫سيحاصرون المدينة
‫كلها الآن يا "صلاح الدين".

1688
02:18:37,910 --> 02:18:40,000
‫-أين تأخر الجيش؟
‫-يجب أن يكون قد طرأ خطب ما.

1689
02:18:40,000 --> 02:18:40,390
‫-أين تأخر الجيش؟
‫-يجب أن يكون قد طرأ خطب ما.

1690
02:18:40,410 --> 02:18:41,520
‫سنذهب إلى البوابة.

1691
02:18:41,540 --> 02:18:44,130
‫سنتراجع، هيا. هيا.

1692
02:18:46,990 --> 02:18:50,000
‫لا تتركوا أحدًا حيًا!
‫اتبعوهم بسرعة!

1693
02:18:50,000 --> 02:18:50,370
‫لا تتركوا أحدًا حيًا!
‫اتبعوهم بسرعة!

1694
02:18:51,750 --> 02:18:52,750
‫هيا، لنذهب.

1695
02:18:53,990 --> 02:18:55,750
‫بسرعة، لنتبعهم.

1696
02:19:06,250 --> 02:19:09,880
‫كيف تقف ضدنا مع جنود الصليب؟!

1697
02:19:11,720 --> 02:19:16,270
‫يجب أن نهاجم "الشام"، إنهم
‫ينتظروننا، ابتعد عن طريقي.

1698
02:19:16,440 --> 02:19:18,450
‫لن تتمكن من الهجوم على أي مكان.

1699
02:19:19,390 --> 02:19:20,000
‫أنا من سآخذ "الشام".

1700
02:19:20,000 --> 02:19:21,020
‫أنا من سآخذ "الشام".

1701
02:20:01,030 --> 02:20:04,260
‫الجيش لم يهاجم بعد.
‫ماذا لو لم يأتِ الجيش؟

1702
02:20:04,290 --> 02:20:05,400
‫سيأتي.

1703
02:20:05,730 --> 02:20:08,800
‫الآن يجب أن نخرج من البوابة في
‫أقرب وقت ممكن لنستقبل الجيش.

1704
02:20:08,830 --> 02:20:09,850
‫هيا.

1705
02:21:15,300 --> 02:21:18,160
‫الجيش لم يأتِ بعد.
‫ماذا سنفعل إذا لم يأتوا؟

1706
02:21:18,180 --> 02:21:19,950
‫سيأتون بالتأكيد.

1707
02:21:20,180 --> 02:21:22,010
‫دعونا نقترب من البوابة أولاً.

1708
02:21:24,270 --> 02:21:28,260
‫"إدريس"، "بوزوك"، "ابراهيم"، أنتم
‫ستخرجون "ثريا" و"ربيعة" بأمان من هنا.

1709
02:21:28,460 --> 02:21:30,000
‫لنقاتل نحن أيضًا يا أخي.

1710
02:21:30,000 --> 02:21:30,040
‫لنقاتل نحن أيضًا يا أخي.

1711
02:21:30,220 --> 02:21:31,680
‫دعنا لا نتركم لوحدكم هنا.

1712
02:21:31,700 --> 02:21:33,250
‫جئنا هنا من أجلكم في الأساس.

1713
02:21:33,290 --> 02:21:35,140
‫يجب أن تخرجوا من هنا بأمان.

1714
02:21:35,280 --> 02:21:37,400
‫نحن سنتغلب عليهم، لا تقلقوا.

1715
02:21:37,750 --> 02:21:39,000
‫هيا.

1716
02:22:26,600 --> 02:22:28,320
‫لا يوجد جيش!

1717
02:23:00,230 --> 02:23:03,000
‫هزمت جيشك قبل أن يأتي
‫هنا يا سلطان "نور الدين".

1718
02:23:05,280 --> 02:23:06,670
‫الآن دورك.

1719
02:23:30,040 --> 02:23:33,300
‫اقتربنا من البوابة،
‫والجيش سيهاجم قريبًا، هيا.

1720
02:23:36,980 --> 02:23:38,910
‫ما العجلة يا "صلاح الدين"؟

1721
02:23:56,450 --> 02:23:58,730
‫أتتركهم وتذهب دون أخذ هؤلاء؟

1722
02:24:39,640 --> 02:24:40,000
‫قلت لكم، ليس لديكم مخرج من هنا.

1723
02:24:40,000 --> 02:24:42,350
‫قلت لكم، ليس لديكم مخرج من هنا.

1724
02:24:44,510 --> 02:24:46,990
‫الآن، حان وقت موتكم!

