﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,463
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:01,001 --> 00:00:03,962
{\fad(918,300)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs30\1c&H007EA3&\3c&H000000&\bord2}"مِن إنتاجات قناة 'ساي فاي الأمريكيّة' الأصليّة"

3
00:00:04,130 --> 00:00:06,310
{\c&H00BAFF&}…"[في الحلقات السابقة مِن مسلسل "[تشاكي

4
00:00:06,310 --> 00:00:09,570
{\c&H00BAFF&}.شبح مزّق وجه زوجي

5
00:00:09,570 --> 00:00:11,620
ما رأيكَ يجب أن أقول لأبنائي؟

6
00:00:11,620 --> 00:00:15,310
.أودّ منكِ أن تقابلي الرئيس

7
00:00:15,310 --> 00:00:18,320
.دمية أخيكَ على قيد الحياة، وهو قاتل متسلسل

8
00:00:18,320 --> 00:00:21,490
أريدكِ أن تأخذين شيئاً شخصياً

9
00:00:21,490 --> 00:00:24,150
مِن كلّ حارس، إلّا إذا كنتِ تُريدين رؤيتي

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,890
.أُعدم بعد ثلاثة أسابيع

11
00:00:26,890 --> 00:00:29,110
!أنا ذاهب إلى الأسلحة النوويّة

12
00:00:29,110 --> 00:00:32,330
!يا له مِن عالم

13
00:01:41,790 --> 00:01:43,620
مرحباً؟

14
00:01:50,020 --> 00:01:52,410
.(سيّد (راي

15
00:01:52,410 --> 00:01:54,590
.ادخل مباشرةً. سيراك الآن

16
00:02:28,670 --> 00:02:31,280
مَن أنتَ؟

17
00:02:31,280 --> 00:02:33,630
.'أنا 'دامبالا

18
00:02:33,630 --> 00:02:36,370
وأنتَ؟

19
00:02:36,370 --> 00:02:39,280
…أنا (تشارلز لي راي). سكرتيرتكَ قالت

20
00:02:39,280 --> 00:02:41,330
(…تشارلز) -
--أستطيع فقط -

21
00:02:41,330 --> 00:02:44,120
.لي راي)-- أجل…)

22
00:02:44,120 --> 00:02:45,290
.ها هو

23
00:02:45,290 --> 00:02:47,640
.تفضّل بالجلوس

24
00:02:50,250 --> 00:02:54,340
--أتعلم، لقد ظننتُ دائماً أنّكَ ستكون

25
00:02:54,340 --> 00:02:56,080
.ثعبان أو شيء مِن هذا

26
00:02:56,080 --> 00:03:00,220
.أنا أتّخذ شكل الشخص الذي تحترمه أكثر

27
00:03:00,220 --> 00:03:03,000
…وبِما أنّكَ

28
00:03:03,000 --> 00:03:05,180
أنّكَ تعاني مِن النرجسية المرضية؟

29
00:03:05,180 --> 00:03:07,310
.تمام، كذلك أنا هنا

30
00:03:07,310 --> 00:03:09,310
وما هو هذا المكان؟

31
00:03:09,310 --> 00:03:11,840
.هذا هو عالم الأرواح

32
00:03:16,540 --> 00:03:20,280
أودّ أن أقابل معجبيني وجهاً لوجه

33
00:03:20,280 --> 00:03:21,630
.قبل أن تتمّ طردهم

34
00:03:21,630 --> 00:03:25,200
.فهذا يجعل الأمر أكثر شخصية

35
00:03:26,720 --> 00:03:28,860
هل لديكَ أسئلة؟ -
.أجل -

36
00:03:28,860 --> 00:03:33,990
.لقد قدّمتُ لكَ مجموعة متنوعة مِن التضحيّات

37
00:03:33,990 --> 00:03:35,860
.حتّى أنّني قتلتُ الرئيس

38
00:03:35,860 --> 00:03:37,780
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

39
00:03:37,780 --> 00:03:38,950
أنتَ ماذا فعلتَ؟

40
00:03:38,950 --> 00:03:41,610
،لقد قتلتُ ١٣ شخصاً

41
00:03:41,610 --> 00:03:43,350
.أي أكثر مِن ضعف ما طلبتَه

42
00:03:43,350 --> 00:03:45,520
ألم يكُن ذلك كافياً؟

43
00:03:47,870 --> 00:03:50,750
.تمام، مِن الواضح أنّني لَم أكُن منتبهاً

44
00:03:50,750 --> 00:03:54,450
.لقد خنتني مع بقيّة الآلهة

45
00:03:54,450 --> 00:03:57,620
الكاثوليكيّة؟ حقّاً؟

46
00:03:57,620 --> 00:04:01,020
.كان ذلك حادثاً

47
00:04:01,020 --> 00:04:04,240
.طلقة ناريّة، مِن مسافة قريبة جدّاً

48
00:04:04,240 --> 00:04:07,150
.الاختناق بالنجوم والمشارب

49
00:04:07,150 --> 00:04:10,330
،[تشارلز)-- [تشاكي)

50
00:04:10,330 --> 00:04:13,380
--مع جرائم القتل هذه، لأكون صادقاً

51
00:04:13,380 --> 00:04:15,900
.يبدو ليّ وكأنّكَ تتخلّص منّه

52
00:04:15,900 --> 00:04:18,380
هل تُريد أن تعرف كيف قتلتُ الرئيس؟

53
00:04:18,380 --> 00:04:22,470
.أزلتُ عينيه بأصابعي

54
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
.'لقد تعلمتُ ذلك في برنامج 'شارك ويك

55
00:04:24,430 --> 00:04:27,220
هل يبدو هذا لكَ كأنّني أتخلّص منّه؟

56
00:04:27,220 --> 00:04:30,530
أعني، لقد قتلتُ أمّي

57
00:04:30,530 --> 00:04:32,570
.قبل أن يخرج المني مِن خصيتي

58
00:04:32,570 --> 00:04:34,490
.لقد فجرتُ كاهناً

59
00:04:34,490 --> 00:04:38,060
،رمي عدّة أشياء مِن النافذة
،ممّا يؤدي إلى إذابة الوجه بالحمض

60
00:04:38,060 --> 00:04:40,410
--'لعبة 'بويزون روليت
!سمها ما شئتَ، لقد فعلتُ ذلك

61
00:04:40,410 --> 00:04:42,540
وماذا عن الأسلحة النوويّة؟

62
00:04:42,540 --> 00:04:46,110
كدتُ أن أفجّر العالم كلّه

63
00:04:46,110 --> 00:04:48,940
!على شرفكَ

64
00:04:51,760 --> 00:04:55,810
.(الأمر لا يتعلّق بالأرقام حقّاً، يا (تشارلز

65
00:04:55,810 --> 00:04:59,640
.يتعلّق الأمر بالعاطفة والأصالة

66
00:04:59,640 --> 00:05:02,650
!لا أستطيع قراءة العقول اللّعينة

67
00:05:02,650 --> 00:05:06,040
،إذا كنتَ تُريد أن تكون محدّداً جدّاً

68
00:05:06,040 --> 00:05:07,950
!كان عليكَ أن تخبرني

69
00:05:07,950 --> 00:05:09,430
!تبّاً

70
00:05:09,430 --> 00:05:14,310
كيف تجرؤ على التحدّث معي بهذه الطريقة؟

71
00:05:14,310 --> 00:05:17,140
!تبّاً لكَ

72
00:05:17,140 --> 00:05:20,360
.(لا، تبّاً لكَ، يا سيّد (راي

73
00:05:20,360 --> 00:05:23,320
!أنتَ ستذهب مباشرةً إلى الجحيم

74
00:05:24,740 --> 00:05:25,620
{\pos(270,250)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H313131&\3c&HE9E6E2&\bord2}"الجحيم"

75
00:05:26,930 --> 00:05:28,410
،لا، لا، لا! انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

76
00:05:28,410 --> 00:05:31,460
.انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

77
00:05:31,460 --> 00:05:34,810
.دامبالا'، إلهي الحقيقيّ الوحيد'

78
00:05:34,810 --> 00:05:38,640
.أرجوكَ، أرجوكَ، لا يُمكنكَ طردي

79
00:05:38,640 --> 00:05:42,950
.أعطني فرصة أخرى

80
00:05:42,950 --> 00:05:47,950
.قتل الرئيس, يتطلّب الشجاعة

81
00:05:47,950 --> 00:05:49,820
ولقد أتيتَ إليّ في وقت

82
00:05:49,820 --> 00:05:53,040
.كنتُ فيه على غير العادة في مرحلة التسامح

83
00:05:53,040 --> 00:05:58,000
.ستحصل على فرصة أخرى للقيام بعمل أفضل

84
00:05:58,000 --> 00:06:03,230
--لكن عليكَ أن تقتل بدون جسد

85
00:06:03,230 --> 00:06:06,580
.كشبح

86
00:06:06,580 --> 00:06:08,230
كيف مِن المفترض أن أفعل ذلك؟

87
00:06:08,230 --> 00:06:12,930
،'بفضل الدماء التي أراقتها في 'البيت الأبيض

88
00:06:12,930 --> 00:06:17,460
.لديكَ قوّة أكبر ممّا تدركَ

89
00:06:17,460 --> 00:06:21,420
.[لذا استغل الدم، يا [تشاكي

90
00:06:21,420 --> 00:06:23,380
.استخدم مخيلتكَ

91
00:06:23,380 --> 00:06:27,340
وإذا فعلتُ ذلك، هل ستزيل القمل الكاثوليكي؟

92
00:06:27,340 --> 00:06:28,510
وهل يُمكنني العودة؟

93
00:06:28,510 --> 00:06:33,300
،قُم بتقديم عرض وأبهرني

94
00:06:33,300 --> 00:06:36,300
.وسأرى ما يُمكنني فعله

95
00:06:49,993 --> 00:07:00,695
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

96
00:07:01,095 --> 00:07:05,800
{\fad(2328,0)\pos(195,95)\fnSakkal Majalla\fs70\1c&H000030&\3c&H2627FF&\bord2}|| تـشـاكـي] - الجزء الثالث] ||
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(تمّ إعداده للتلفزيون بواسطة: (دون مانشيني"

97
00:07:01,095 --> 00:07:05,800
{\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"[الحلقة السابعة: [ستسيل الدماء"
°عُرضت بتاريخ: ٢٤ أبريل ٢٠٢٤°

98
00:07:05,770 --> 00:07:07,770
'لدينا بعض الأخبار المتطوّرة هنا في 'البيت الأبيض

99
00:07:07,770 --> 00:07:09,160
--التي تدار حالياً مِن قِبَل مجموعة صغيرة

100
00:07:09,160 --> 00:07:11,210
--تؤجج الشائعات عن حدوث انفجار نوويّ بعيد

101
00:07:11,210 --> 00:07:12,820
--يُظنّ أنّ عائلة الرئيس موجودة بالداخل

102
00:07:12,820 --> 00:07:14,600
{\c&HFFA642&}…ننتقل الآن إلى تقرير حي مِن نائب الرئيس

103
00:07:14,600 --> 00:07:16,610
.(سبنسر رودس)

104
00:07:16,144 --> 00:07:26,821
{\pos(290,235)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&HFFFFFF&\3c&HD3BE73&\bord2}:خبر عاجل"
{\fnSakkal Majalla\fs29\1c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord2}"(نائب الرئيس (سبنسر رودس"

105
00:07:16,610 --> 00:07:21,350
{\an8}مواطني الأمريكيين، اللّيلة الماضية
،في تمام الساعة ١٠:٤٨ مساءً

106
00:07:21,350 --> 00:07:22,920
{\an8}كان 'البيت الأبيض' يشارك

107
00:07:22,920 --> 00:07:27,490
{\an8}في مناورة روتينيّة مع قيادة دفاع الفضاء
.الجوي الأمريكيّة الشماليّة عندما انقطعت الكهرباء

108
00:07:27,490 --> 00:07:29,660
في حين أنّ هذا أدى إلى ارتباك مؤقت

109
00:07:29,660 --> 00:07:32,100
وبعض التكهنات حول تورّط
'الولايات المتّحدة الأمريكيّة'

110
00:07:32,100 --> 00:07:34,100
في نشاط غير عادي فوق المحيط المتجمّد الشمالي

111
00:07:34,100 --> 00:07:35,490
،الذي تمّ الإبلاغ عنّه بين عشية وضحاها

112
00:07:35,490 --> 00:07:38,630
{\an8}،إلّا أنّ هذا الحادث لَم يكُن له أيّ صلة على الإطلاق

113
00:07:38,630 --> 00:07:41,190
{\an8}.ولَم يكُن هناك خطر في أيّ وقت

114
00:07:41,190 --> 00:07:44,890
{\an8}،كمَا يُمكن لأيّ صاحب منزل أن يخبركَ
تتطلّب الممتلكات القديمة

115
00:07:44,890 --> 00:07:47,770
{\an8}.ما يشبه الصيانة دون توقّف

116
00:07:47,770 --> 00:07:50,510
{\an8}.البيت الأبيض' لا يختلف'

117
00:07:50,510 --> 00:07:52,380
{\an8}لقد تعاملنا مع العديد مِن حالات انقطاع التيار الكهربائي

118
00:07:52,380 --> 00:07:53,820
{\an8}.خلال الأشهر القليلة الماضية

119
00:07:53,820 --> 00:07:55,860
{\an8}،لذا بينما يظل الرئيس متوعكاً

120
00:07:55,860 --> 00:07:58,950
{\an8}.سأشرف على الإصلاح الكهربائي الكامل

121
00:07:58,950 --> 00:08:01,910
{\an8}،اليوم، يعمل معظم الموظفين مِن المنزل

122
00:08:01,910 --> 00:08:05,520
{\an8}بحيث يُمكن إجراء عمليّة تجديد
.الأسلاك اللازمة بسرعة وأمان

123
00:08:05,520 --> 00:08:08,090
{\an8}.قريباً، سنعود ونعمل

124
00:08:08,090 --> 00:08:12,270
{\an8}.'شكراً لكم جميعاً، وليبارك القدير في 'أمريكا

125
00:08:09,406 --> 00:08:13,410
{\pos(290,235)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&HFFFFFF&\3c&HD3BE73&\bord2}:خبر عاجل"
{\fnSakkal Majalla\fs29\1c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord2}"(نائب الرئيس (سبنسر رودس"

126
00:08:15,580 --> 00:08:16,800
{\an8}.لقد انتهينا

127
00:08:21,580 --> 00:08:22,670
.(شكراً لكَ، (دينيس

128
00:08:26,070 --> 00:08:27,720
كيف كان شعوركَ؟

129
00:08:27,720 --> 00:08:30,510
هل كان رئاسي؟

130
00:08:30,510 --> 00:08:31,980
.ممتاز

131
00:08:31,980 --> 00:08:34,770
{\an8}والإنترنت يتكهن رسمياً

132
00:08:34,770 --> 00:08:36,990
{\an8}.أنّ الرئيس مريض للغاية

133
00:08:36,990 --> 00:08:38,250
{\an8}.ليس لدينا أيّ مُشكلة

134
00:08:38,250 --> 00:08:39,910
{\an8}،اللّيلة سنعلن عن ذلك

135
00:08:39,910 --> 00:08:42,340
{\an8}،وغداً، ستكون الرئيس

136
00:08:42,340 --> 00:08:43,910
{\an8}وبعد ذلك يُمكننا أخيراً التخلُّص

137
00:08:43,910 --> 00:08:47,220
{\an8}.مِن هذه الإدارة الشفافة الخاطئة

138
00:08:47,220 --> 00:08:50,000
{\an8}هل يُمكنكَ أن تتخيّل الفوضى
المُطلقة إذا اكتشف العالم

139
00:08:50,000 --> 00:08:52,400
{\an8}أنّ دمية ممسوسة بشكل خارق للطبيعة

140
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
{\an8}قتلت رئيس 'الولايات المتّحدة الأمريكيّة'؟

141
00:08:54,400 --> 00:08:55,660
{\an8}وقصفت 'القطب الشمالي' بالقنبلة النوويّة؟

142
00:08:55,660 --> 00:08:57,970
{\an8}.كان يذوب على أيّ حال

143
00:08:57,970 --> 00:09:00,670
{\an8}.مِن المؤكّد أنّ السيطرة على الأضرار ستكون صعبة

144
00:09:00,670 --> 00:09:04,970
{\an8}.لكن الدمية قدّمت لنَا معروفاً

145
00:09:04,970 --> 00:09:08,020
{\an8}كمَا تعلمان، لَم يخطر ببالي أبداً
أنّ مهمة التنظيف البسيطة

146
00:09:08,020 --> 00:09:10,890
{\an8}،يُمكن أن تتحوّل إلى ترقية كاملة للسُلطة التنفيذيّة

147
00:09:10,890 --> 00:09:13,590
{\an8}لكن مهلاً، إذا كانت سنواتي
في هذا المجال مِن العمل

148
00:09:13,590 --> 00:09:15,290
{\an8}،قد علمتني أيّ شيء

149
00:09:15,290 --> 00:09:18,160
{\an8}.فلا يُمكنكَ أن تدع فرصة جيّدة تضيع سدى

150
00:09:18,160 --> 00:09:20,290
{\an8}كيف يُمكننا التأكّد مِن أنّ الأمر قد انتهى بالفعل؟

151
00:09:20,290 --> 00:09:22,950
{\an8}يصل الخبراء مِن 'ديوك' اليوم

152
00:09:22,950 --> 00:09:25,910
{\an8}.'للتأكّد مِن نظافة 'البيت

153
00:09:25,910 --> 00:09:28,000
{\an8}،الآن، إذا سمحتما ليّ

154
00:09:28,000 --> 00:09:31,170
{\an8}.يجب أن أذهب لتجهيز الأرملة

155
00:09:43,360 --> 00:09:45,710
{\an8}.أعرف ما تشعرين به الآن، سيّدتي

156
00:09:45,710 --> 00:09:50,280
{\an8}.وأنا لديّ نفس الشعور

157
00:09:50,280 --> 00:09:53,540
إذا استمرّ هذا الرجل في التدخّل
--بيني وبين أطفالي

158
00:09:53,540 --> 00:09:56,160
.أجل، أجل. أجل

159
00:09:56,160 --> 00:09:59,550
{\an8}.أنا أتّفق تماماً

160
00:09:59,550 --> 00:10:00,900
{\an8}.أجل

161
00:10:04,470 --> 00:10:07,340
.آسفة

162
00:10:07,340 --> 00:10:10,690
.هذا غريب. أنتَ تشبه تماماً

163
00:10:10,690 --> 00:10:12,390
.تبّاً

164
00:10:12,390 --> 00:10:15,000
كيف وصلتُ إلى هنا؟

165
00:10:15,000 --> 00:10:17,610
شعرتُ وكأنّني فزتُ باليانصيب

166
00:10:17,610 --> 00:10:20,050
.عندما اتّصلوا بيّ لأكون نظيره

167
00:10:20,050 --> 00:10:21,830
ظننتُ أنّ سبب ذلك هو طرف ثالث آخر

168
00:10:21,830 --> 00:10:23,530
.يُريد إضعاف مجلس الناخبين

169
00:10:23,530 --> 00:10:26,450
،ولكن عندما فاز وهو متمسّك بقناعاته

170
00:10:26,450 --> 00:10:30,540
بينما-- بينما ما زال يدافع
--عن شيءٍ ما، كمَا تعلمين

171
00:10:30,540 --> 00:10:32,100
.لقد كان حقّاً شخصاً فريداً مِن نوعه

172
00:10:32,100 --> 00:10:34,410
،لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

173
00:10:34,410 --> 00:10:38,940
.لكنّي أعلم أنّ عائلة (كولينز) قويّة

174
00:10:38,940 --> 00:10:40,680
أعلم أنّكِ قويّة، وأنا أعلم

175
00:10:40,680 --> 00:10:44,860
.أنّكِ ستفعلين ما هو الأفضل لكِ ولأولئك الأولاد

176
00:10:47,120 --> 00:10:48,820
.جيّد

177
00:10:48,820 --> 00:10:50,300
.تبدو متعباً

178
00:10:50,300 --> 00:10:51,990
.سيكون ذلك مفيداً

179
00:10:51,990 --> 00:10:56,780
!لذا فإنّ حادثة اللّيلة الماضية كانت، عجباً

180
00:10:56,780 --> 00:10:58,610
ماذا كان ذلك المخلوق؟

181
00:10:58,610 --> 00:11:00,260
تعرّف عليه الأطفال

182
00:11:00,260 --> 00:11:04,350
.(على أنّه تجسيد لـ(تشارلز لي راي

183
00:11:04,350 --> 00:11:07,010
القاتل المتسلسل؟ -
.أنا أعرف -

184
00:11:07,010 --> 00:11:10,670
،بالتأكيد، غير عادي

185
00:11:10,670 --> 00:11:12,280
!لكنّه مات الآن

186
00:11:12,280 --> 00:11:15,580
.والآن، يُمكننا التركيز على المضي قدماً

187
00:11:15,580 --> 00:11:17,720
.سنقوم بتسجيل إعلان

188
00:11:17,720 --> 00:11:20,590
،محاطاً بزوجتكَ وأبنائكَ المحبوبين

189
00:11:20,590 --> 00:11:22,680
ستكشف عن

190
00:11:22,680 --> 00:11:24,980
.تشخيص إصابتكَ بسرطان الدماغ

191
00:11:24,980 --> 00:11:27,420
،وبِما أنّ صحتكَ تتدهور بسرعة

192
00:11:27,420 --> 00:11:30,380
.(فقد قمتَ بالطّبع، نقل السُلطة إلى (سبنسر

193
00:11:30,380 --> 00:11:33,430
سيّدتي زوجة الرئيس، ستطالبين بالخصوصيّة

194
00:11:33,430 --> 00:11:34,780
.والدعم مِن الجمهور

195
00:11:34,780 --> 00:11:37,520
.لا. ليس السرطان

196
00:11:41,480 --> 00:11:44,350
.أنا آسفٌ

197
00:11:44,350 --> 00:11:48,010
أنا متأكّد مِن أنّ هذا يبدو فظيعاً

198
00:11:48,010 --> 00:11:51,270
مع ابنكِ وما إلى ذلك، ولكن هذا ما سيجعل الأمر

199
00:11:51,270 --> 00:11:53,840
.واقعياً بالنسبة للشعب الأمريكي

200
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
.يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

201
00:11:54,840 --> 00:11:57,360
.كُن جاهزاً خلال ساعة واحدة وحسب

202
00:11:57,360 --> 00:12:01,280
.سأتركُ الأمر لكِ لتخبري أبنائكِ بسرعة

203
00:12:12,770 --> 00:12:14,290
.يا له مِن سافل

204
00:12:16,380 --> 00:12:18,430
مرحباً؟

205
00:12:20,430 --> 00:12:22,300
.لا أستطيع أن أصدّق أنّ هذا الرجل أخذ هواتفنا

206
00:12:22,300 --> 00:12:26,040
.وأخيراً حصلتُ على اللقطات التي تثبت ذلك

207
00:12:26,040 --> 00:12:27,350
.يقول (هيكس) إنّه مِن وكالة المخابرات المركزيّة

208
00:12:27,350 --> 00:12:29,440
.لا تقلقي، يا (ليكس). لَن نخرج أبداً

209
00:12:29,440 --> 00:12:31,310
وكالة المخابرات المركزيّة؟

210
00:12:31,310 --> 00:12:33,750
.هذا ليس جيّداً -
.لا شيء مِن هذا جيّد -

211
00:12:33,750 --> 00:12:36,750
.لقد رحل [تشاكي]، والآن لَن أرى (كارولين) ثانيةً

212
00:12:36,750 --> 00:12:38,400
.(سنعثر عليها، يا (ليكس

213
00:12:38,400 --> 00:12:40,710
.لَن نتوقّف حتّى نعثر عليها

214
00:13:05,560 --> 00:13:08,570
.لَم يكُن لدينا الوقت للتحدّث

215
00:13:15,660 --> 00:13:17,620
.أمّكَ تُريد رؤيتكَ

216
00:13:17,620 --> 00:13:19,710
.هو فقط

217
00:13:19,710 --> 00:13:21,710
.مُستحيل

218
00:13:21,710 --> 00:13:23,280
.أنا لَن أتركهم

219
00:13:23,280 --> 00:13:25,100
.لا يُمكنكما إبقائنا هنا للأبد

220
00:13:25,100 --> 00:13:27,630
بصراحة، قد يكون هذا هو المكان
الأكثر أماناً بالنسبة لكم

221
00:13:27,630 --> 00:13:30,020
.في الوقت الحالي

222
00:13:30,020 --> 00:13:33,240
.(ليكسي)

223
00:13:33,240 --> 00:13:36,770
.سأذهب للحصول على المساعدة وأعود لكِ

224
00:13:36,770 --> 00:13:39,510
.ثِقي بيّ

225
00:13:39,510 --> 00:13:41,640
.أجل، أثِق بكَ

226
00:13:41,640 --> 00:13:43,120
كُن حذراً، اتّفقنا؟

227
00:13:51,260 --> 00:13:53,310
غرانت)، هلّا أخبرتني مِن فضلكَ)

228
00:13:53,310 --> 00:13:54,830
ماذا يحدث هنا بحقّ السماء؟

229
00:14:01,180 --> 00:14:02,840
.(غرانت)

230
00:14:07,580 --> 00:14:09,890
هل هو بخير؟

231
00:14:09,890 --> 00:14:13,280
.إنّه في حالة صدمة

232
00:14:13,280 --> 00:14:15,980
.حبيبي، أنا-- أحتاج إلى التحدّث معكَ

233
00:14:15,980 --> 00:14:19,200
عن وفاة أبي؟

234
00:14:19,200 --> 00:14:22,070
.أجل، لقد اكتشفتُ ذلك بالفعل

235
00:14:22,070 --> 00:14:24,510
--أردتُ أن أخبركَ -
لِمَ لَم تُخبريني، إذاً؟ -

236
00:14:24,510 --> 00:14:26,300
،هناك أشياء لا تعرفها

237
00:14:26,300 --> 00:14:32,300
.أشياء كنتُ أحاول حمايتكَ منها أنتَ وأبيكَ

238
00:14:32,300 --> 00:14:34,350
ماذا تقصدين، بـ"حماية أبي"؟

239
00:14:34,350 --> 00:14:36,910
،اسمع، سأخبركَ بكلّ شيء

240
00:14:36,910 --> 00:14:39,870
--عن جرائم القتل والأشباح

241
00:14:39,870 --> 00:14:41,220
،لقد حدثت أشياء جنونيّة

242
00:14:41,220 --> 00:14:43,180
.لكن لا يزال يتعيّن عليكِ إخباري عن أبي

243
00:14:43,180 --> 00:14:44,790
.أنا أعرف

244
00:14:47,190 --> 00:14:48,970
.نحنُ بحاجة لإخراج أخيكَ مِن هنا

245
00:14:48,970 --> 00:14:50,750
كيف؟

246
00:14:52,100 --> 00:14:54,190
.سيّدتي، كلّ شيء جاهز

247
00:14:54,190 --> 00:14:55,850
.لكن علينا أن نتحرّك الآن

248
00:14:55,850 --> 00:14:58,370
.تمام

249
00:15:32,840 --> 00:15:35,100
.إيلي)، أنتَ تؤذيني)

250
00:15:35,100 --> 00:15:37,060
.(آسفٌ، يا سيّدة (تيلي

251
00:15:37,060 --> 00:15:39,020
.(سيّدة (فالنتاين

252
00:15:39,020 --> 00:15:42,070
.دعيني أصلح الأمر لكِ

253
00:15:42,070 --> 00:15:44,160
.(عندي الكرواسون الخاص بكِ، يا سيّدة (تيلي

254
00:15:44,160 --> 00:15:49,640
لماذا يصعب تذكّر عيد الحبّ؟

255
00:15:49,640 --> 00:15:51,210
!تبّاً للكرواسون

256
00:15:51,210 --> 00:15:53,730
!سيتمّ إعدامي اللّيلة

257
00:15:53,730 --> 00:15:56,470
!كان يجب أن أخرج مِن هنا مُنذ أسابيع

258
00:15:56,470 --> 00:15:59,430
--إذاً، جميع الحرّاس موافقون الآن، باستثناء

259
00:15:59,430 --> 00:16:02,610
.باستثناء القنّاص الموجود بالخارج

260
00:16:02,610 --> 00:16:04,610
لسببٍ ما، لقد فشلتِ في أن تحضري ليّ

261
00:16:04,610 --> 00:16:07,050
.ولو شعرة واحدة مِن رأسه

262
00:16:07,050 --> 00:16:08,920
،أو قفاز

263
00:16:08,920 --> 00:16:10,440
،أو حذاء

264
00:16:10,440 --> 00:16:13,660
!أو واقي ذكري لعين، بحقّ السماء

265
00:16:13,660 --> 00:16:15,710
.تمام، لقد كان مريضاً لمدّة أسبوع

266
00:16:15,710 --> 00:16:18,320
وأنتِ تعرفين، يميل القنّاصون إلى أن يكونوا وحيدين

267
00:16:18,320 --> 00:16:21,800
أعذاركِ لَن تنقذني

268
00:16:21,800 --> 00:16:24,760
!مِن الحقنة القاتلة

269
00:16:24,760 --> 00:16:26,630
.(لَن ندع ذلك يحدث، يا سيّدة (تيلي

270
00:16:26,630 --> 00:16:29,160
.اخرجا مِن هنا

271
00:16:29,160 --> 00:16:31,810
.يا لكما مِن مغفلان لعينان

272
00:16:31,810 --> 00:16:34,120
.أحضري ليّ بعضاً مِن أغراضه

273
00:16:34,120 --> 00:16:35,900
.وأحضريه بسرعة

274
00:18:09,964 --> 00:18:14,969
{\fad(0,3000)\pos(193,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0000B8&\3c&HA34E21&\bord2}"شركة النصب التذكاريّة للكهرباء"

275
00:18:14,650 --> 00:18:18,700
.'د. (ليندستروم)، مرحباً بكِ في 'البيت الأبيض

276
00:18:18,700 --> 00:18:21,140
.سيّد (برايس) ينتظركِ في الداخل

277
00:18:23,530 --> 00:18:24,920
.لا

278
00:18:24,920 --> 00:18:27,410
تيموثي)، ماذا ترى؟)

279
00:18:27,410 --> 00:18:30,280
.'هناك خطبٍ خطير جدّاً في هذا 'البيت

280
00:18:49,430 --> 00:18:52,430
إذاً ماذا حدث للوسيطة النفسيّة في 'لونغ آيلاند'؟

281
00:18:52,430 --> 00:18:54,610
.تلك المرأة رائعة

282
00:18:54,610 --> 00:18:56,740
.لَم يكُن لديها الوقت

283
00:18:56,740 --> 00:18:58,920
لكن (تيمي) هو الوسيط الروحاني الأكثر موهبة

284
00:18:58,920 --> 00:19:01,090
.الذي عملتُ معه على الإطلاق، دون استثناء

285
00:19:01,090 --> 00:19:04,270
.قام بتنظيف قصر 'باكنغهام' بعد وفاة الملكة

286
00:19:04,270 --> 00:19:07,580
.تستأجره (تايلور سويفت) بعد كلّ انفصال

287
00:19:07,580 --> 00:19:09,490
.وأنا أحترم سيرته الذاتيّة

288
00:19:11,970 --> 00:19:13,970
قُتلت عائلته بأكملها

289
00:19:13,970 --> 00:19:16,110
.أمام عينيه عندما كان طفلاً

290
00:19:16,110 --> 00:19:17,890
هذا النوع مِن الصدمات يُمكن
أن يجعل الشخص على دراية

291
00:19:17,890 --> 00:19:19,940
.بالتواصل مع العالم الآخر

292
00:19:19,940 --> 00:19:21,760
.بل لحسن الحظّ

293
00:19:21,760 --> 00:19:23,770
.حظّنا سعيد، طبعاً

294
00:19:23,770 --> 00:19:25,680
.(تمام، بالتأكيد ليس لـ(تيمي

295
00:19:25,680 --> 00:19:28,250
.بالنسبة له، لقد كانت لعنة، ليست نعمة

296
00:19:28,250 --> 00:19:29,770
كيف ذلك؟

297
00:19:33,380 --> 00:19:34,650
.لقد فهمتُ

298
00:19:36,390 --> 00:19:38,610
.لقد مات الرئيس هنا

299
00:19:38,610 --> 00:19:40,650
.صحيح

300
00:19:42,350 --> 00:19:43,440
.مع عذاب عظيم

301
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
.هذا صحيح

302
00:19:45,400 --> 00:19:49,790
.ولَم يكُن قاتله إنساناً

303
00:19:49,790 --> 00:19:52,970
.(لقد فهمتَ الثلاثة بشكل صحيح، سيّد (ناش

304
00:19:52,970 --> 00:19:55,320
.الآن أخبرني بشيء لا أعرفه

305
00:19:58,100 --> 00:20:00,410
.عائلته تهرب

306
00:20:05,590 --> 00:20:07,240
ماذا عن أصدقائي؟

307
00:20:07,240 --> 00:20:09,250
.سنجد طريقة لمساعدتهم بمجرّد خروجنا

308
00:20:09,250 --> 00:20:11,290
.رجل (برايس) يحرس الباب

309
00:20:11,290 --> 00:20:12,860
.لَن نكون قادرين على الوصول إليهم

310
00:20:12,860 --> 00:20:15,210
!لا، إنّهم رهائن -
.ليس لدينا وقت، يا سيّدي -

311
00:20:15,210 --> 00:20:17,300
.(هنري)

312
00:20:17,300 --> 00:20:18,430
.(شكراً لكَ، (كووب

313
00:20:18,430 --> 00:20:20,000
.أجل، لا مُشكلة، سيّدتي

314
00:20:20,000 --> 00:20:22,220
.فقط معاشي التقاعدي سوف يختفي

315
00:20:23,780 --> 00:20:25,650
.غرانت)، اركب)

316
00:20:25,650 --> 00:20:27,480
.يجب أن نذهب -
.لا، لا، أنا آسفٌ -

317
00:20:27,480 --> 00:20:28,740
.حبيبي -
.(ليس بدون (ليكسي -

318
00:20:28,740 --> 00:20:30,220
.إما الآن أو أبداً، يا رفاق

319
00:20:30,220 --> 00:20:31,700
.سأبقى معه، يا سيّدتي. سأبقيه آمناً

320
00:20:31,700 --> 00:20:33,050
.أرجوكَ، ليس لدينا وقت

321
00:20:33,050 --> 00:20:34,320
.لا أستطيع أن أتركُ أيّ شيء يحدث لها

322
00:20:34,320 --> 00:20:35,790
.(غرانت). (غرانت)

323
00:20:35,790 --> 00:20:37,930
.ادخل

324
00:20:37,930 --> 00:20:39,450
!غرانت)! (غرانت)، لا)

325
00:20:39,450 --> 00:20:40,930
.لا

326
00:20:44,280 --> 00:20:45,670
.بريت)، ارجع)

327
00:20:45,670 --> 00:20:46,980
.أرجوكَ، ارجع

328
00:20:46,980 --> 00:20:48,810
.لا يُمكننا المخاطرة بذلك، يا سيّدتي

329
00:20:48,810 --> 00:20:51,200
.سيكون بخير

330
00:20:57,290 --> 00:20:58,340
.دع أصدقائي يذهبون

331
00:20:58,340 --> 00:21:00,040
--تراجع بحقّ السماء، كنتَ تستحقَ

332
00:21:02,520 --> 00:21:04,910
!يا للهول

333
00:21:04,910 --> 00:21:06,260
هل ستقع في مُشكلة بسبب ذلك؟

334
00:21:06,260 --> 00:21:07,350
.أجل، مُمكن

335
00:21:07,350 --> 00:21:08,910
.انتبه

336
00:21:12,180 --> 00:21:15,230
!(غرانت)

337
00:21:15,230 --> 00:21:16,710
.هيّا. أنا سأخرجكم مِن هنا

338
00:21:16,710 --> 00:21:18,360
.لا، يا (غرانت)، لَن أغادر

339
00:21:18,360 --> 00:21:20,540
.(ليس عندما تكون هناك فرصة لمعرفة مكان (كارولين

340
00:21:20,540 --> 00:21:22,890
.(سيّد (كولينز

341
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
.نحنُ نحتاج مساعدتكَ

342
00:21:41,250 --> 00:21:45,120
.سيّدة (تيلي). ستأتي معي

343
00:21:47,340 --> 00:21:50,350
ومَن يفترض أن تكون؟

344
00:21:50,350 --> 00:21:51,870
.هذا لا يهمّ

345
00:21:51,870 --> 00:21:55,790
لكنّي حظيتُ بشرف
.'مرافقتكِ عبر 'ذا غرين مايل

346
00:21:55,790 --> 00:21:58,700
.لكن هذا-- وقت الإعدام هو الليل

347
00:21:58,700 --> 00:22:00,400
ماذا-- ماذا تفعل هنا الآن؟

348
00:22:00,400 --> 00:22:01,450
.وفقاً لبروتوكولنا

349
00:22:01,450 --> 00:22:02,880
.نحنُ سننقلكِ إلى زنزانة الحجز

350
00:22:02,880 --> 00:22:05,880
هل تعلم (إيريكا) بهذا؟

351
00:22:05,880 --> 00:22:07,970
.إيريكا) ماتت)

352
00:22:07,970 --> 00:22:09,240
!تلك العاهرة

353
00:22:09,240 --> 00:22:10,590
،ضعي يديكِ خلف رأسكِ

354
00:22:10,590 --> 00:22:13,630
.واستديري وواجهي الحائط

355
00:22:13,630 --> 00:22:16,330
.تمام. سوف-- سأذهب بهدوء

356
00:22:16,330 --> 00:22:18,290
--أنا فقط-- أنا فقط بحاجة إلى جمع دماي

357
00:22:20,600 --> 00:22:22,380
مِن أين جاءت كلّ هذه الأشياء بحقّ السماء؟

358
00:22:22,380 --> 00:22:24,990
!أحتاج دماي، يا سيّد -
.لنذهب. هيّا -

359
00:22:24,990 --> 00:22:26,430
!لديهم قيمة في ديني -
.تمام، هيّا -

360
00:22:26,430 --> 00:22:27,820
.تمام. لنذهب

361
00:22:27,820 --> 00:22:30,520
!أنتَ تنتهك حرّيتي المدنية

362
00:22:30,520 --> 00:22:34,000
.لنذهب -
!توقّف! أحتاج دماي -

363
00:22:35,870 --> 00:22:38,830
،(يا أولاد، هذه الدكتورة (كارول ليندستروم

364
00:22:38,830 --> 00:22:42,620
.'رئيسة قسم عِلم التخاطر في جامعة 'ديوك

365
00:22:42,620 --> 00:22:46,010
أخبرني السيّد (برايس) أنّكم
.تعاملتم مع هذا المخلوق مِن قبل

366
00:22:46,010 --> 00:22:47,360
.(تشارلز لي راي)

367
00:22:47,360 --> 00:22:49,890
.[تشاكي]

368
00:22:49,890 --> 00:22:53,190
.هناك العديد من المخلوقات في هذا المنزل

369
00:22:56,940 --> 00:22:59,200
ماذا تفعلون يا جماعة؟

370
00:22:59,200 --> 00:23:03,510
.نستمع إلى… أصوات الموتى

371
00:23:03,510 --> 00:23:05,770
،'الظواهر الصوتيّة الإلكترونيّة، 'إي ڤي بي

372
00:23:05,770 --> 00:23:09,340
.هي إشارات سمعيّة غير محسوسة للأذن البشريّة

373
00:23:09,340 --> 00:23:11,990
وبمُساعدة هذه الأجهزة يُمكننا الاستماع إليهم

374
00:23:11,990 --> 00:23:14,000
.وجمع الأدلة التجريبيّة وتسجيلها

375
00:23:14,000 --> 00:23:15,820
أيّ نوع مِن الأصوات؟

376
00:23:15,820 --> 00:23:17,830
…رسائل، مناشدات

377
00:23:17,830 --> 00:23:19,740
.تحذيرات

378
00:23:19,740 --> 00:23:22,440
.وما زالت أرواح مَن ماتوا في هذا المنزل تتجوّل فيه

379
00:23:22,440 --> 00:23:24,960
،(وبناءً على ما أخبرتوه للسيّد (برايس

380
00:23:24,960 --> 00:23:27,230
.أظنّ أنّ القاتل لا يزال هنا أيضاً

381
00:23:27,230 --> 00:23:30,530
انتظري، [تشاكي] لا يزال هنا؟

382
00:23:30,530 --> 00:23:33,450
تيمي)، ماذا ترى؟)

383
00:23:33,450 --> 00:23:37,280
.لا تقولي ما أرى، بل قولي ما أشعر به

384
00:23:37,280 --> 00:23:40,240
،الحجاب بين الأحياء والأموات رقيق جدّاً هنا

385
00:23:40,240 --> 00:23:44,680
.لا يُوجد عائق تقريباً أمام العالم الآخر

386
00:23:44,680 --> 00:23:46,070
العالم الآخر؟

387
00:23:46,070 --> 00:23:48,900
.عالم الأرواح

388
00:23:48,900 --> 00:23:50,380
.إنّهم يحاولون تحذيركم

389
00:23:59,740 --> 00:24:03,050
--لقد كانوا يحاولون تحذير الجميع

390
00:24:03,050 --> 00:24:04,960
.[بشأن [تشاكي

391
00:24:08,220 --> 00:24:12,400
هل هذا يعني أنّ جميع الموتى
موجودون في عالم الأرواح؟

392
00:24:12,400 --> 00:24:17,360
،مثلاً، مِن الناحية النظريّة
هل يُمكنكَ التواصل معهم؟

393
00:24:17,360 --> 00:24:21,020
.لا. لقد هدأ معظمهم

394
00:24:21,020 --> 00:24:22,930
عالم الأرواح هو نوع مِن المطهر

395
00:24:22,930 --> 00:24:24,720
.لأولئك الذين لديهم أعمال غير مكتملة في هذا العالم

396
00:24:24,720 --> 00:24:29,720
،ولكن إذا كان [تشاكي] لا يزال هنا
هل يُمكننا التحدّث معه؟

397
00:24:29,720 --> 00:24:31,070
دعونا نطرح عليه سؤالاً؟

398
00:24:31,070 --> 00:24:32,290
أيّ نوع مِن الأسئلة؟

399
00:24:32,290 --> 00:24:35,900
.تمام، يبدو أنّنا حصلنا على شيءٍ ما

400
00:24:43,090 --> 00:24:45,350
ماذا يقولون؟ -
.انتظر -

401
00:24:47,960 --> 00:24:51,010
{\c&HFFA642&}.دم

402
00:24:51,010 --> 00:24:54,620
{\c&HFFA642&}…كثير جدّاً

403
00:24:54,620 --> 00:24:56,050
--هل هذا

404
00:24:56,050 --> 00:24:57,750
{\c&HFFA642&}.دم

405
00:24:57,750 --> 00:25:00,800
{\c&HFFA642&}.الكثير مِن الدم

406
00:25:06,460 --> 00:25:08,110
{\c&HFFA642&}.دم

407
00:25:08,110 --> 00:25:09,550
.إنّه صوت والدي

408
00:25:09,550 --> 00:25:12,940
{\c&HFFA642&}.الكثير مِن الدم

409
00:25:12,940 --> 00:25:15,160
{\c&HFFA642&}!الكثير مِن الدم

410
00:25:28,650 --> 00:25:30,830
لقد أثبتت حكومتنا للعالم

411
00:25:30,830 --> 00:25:32,740
أنّ الاستقلال والشفافية قيمتان

412
00:25:32,740 --> 00:25:35,660
.لا تزال هذه الأمة عزيزة عليهما

413
00:25:35,660 --> 00:25:39,920
،(ورئيسكم القادم (سبنسر رودس

414
00:25:39,920 --> 00:25:41,490
سوف يوجه بلادنا نحو المستقبل

415
00:25:41,490 --> 00:25:45,800
.بنفس الأولويات

416
00:25:48,760 --> 00:25:50,370
لقد كان شرف حياتي

417
00:25:50,370 --> 00:25:54,070
.أن أخدم كرئيس لكم

418
00:25:54,070 --> 00:25:56,200
.وليبارككم القدير جميعاً

419
00:25:56,200 --> 00:25:59,600
.'ليبارككم القدير في 'أمريكا

420
00:25:59,600 --> 00:26:01,900
.والتصوير انتهي

421
00:26:01,900 --> 00:26:03,910
.يا إلهي، دعني أفعل ذلك مرّةً أخرى

422
00:26:03,910 --> 00:26:05,380
أرجوكَ؟ -
--لا، لا، ليس هناك حاجة إلى -

423
00:26:05,380 --> 00:26:06,820
.أنتَ لا تُريد أن تدمّر الكمال

424
00:26:06,820 --> 00:26:08,690
--أنا فقط-- أشعر بأنّ

425
00:26:08,690 --> 00:26:10,610
.(لقد تمّ ذلك بشكل جيّد، يا (راندال

426
00:26:10,610 --> 00:26:12,300
.لقد خدمتَ بلدكَ بشكل جميل

427
00:26:12,300 --> 00:26:13,610
.شكراً لكَ

428
00:26:13,610 --> 00:26:16,180
.تقاعدكَ الذي تستحقه عن جدارة في انتظاركَ

429
00:26:22,530 --> 00:26:23,840
.(برايس)

430
00:26:25,060 --> 00:26:27,710
.أنا لستُ مثلكَ

431
00:26:27,710 --> 00:26:30,150
،أنا لستُ صانع الملوك، أنا لستُ لاعباً قوياً

432
00:26:30,150 --> 00:26:31,280
.لكنّني لستُ غبياً

433
00:26:31,280 --> 00:26:33,330
.بالطّبع لا

434
00:26:33,330 --> 00:26:36,150
ليس مِن المفترض أن أتركُ هذه الغرفة حيّة، أليس كذلك؟

435
00:26:38,200 --> 00:26:40,030
.أخشى أنّكَ لستَ كذلك

436
00:26:43,600 --> 00:26:44,900
.تمام، تبّاً لكم جميعاً، إذاً

437
00:27:01,270 --> 00:27:03,970
!هيّا

438
00:27:09,580 --> 00:27:12,230
.يا إلهي. يا إلهي، هيّا

439
00:27:25,070 --> 00:27:28,900
.أنتَ. أنتَ

440
00:27:28,900 --> 00:27:32,860
دكتورة (ليندستروم)، ماذا يحدث بالضبط هنا؟

441
00:27:32,860 --> 00:27:34,740
أظنّ أنّ العبء الثقيل لجميع القرارات

442
00:27:34,740 --> 00:27:36,690
'لقد تراكم الرعب الذي تمّ التقاطه في هذا 'البيت

443
00:27:36,690 --> 00:27:38,520
.وجد أمراً قضائياً بحقّ مُشعل الحريق

444
00:27:38,520 --> 00:27:41,870
عندما واجهت شرارة هذه
،الوفيات العنيفة الأخيرة، تمام

445
00:27:41,870 --> 00:27:45,310
.اندلعت في غابة ذات طاقة خارقة للطبيعة

446
00:27:57,890 --> 00:28:00,540
.أنا آسفٌ. أنا آسفٌ

447
00:28:28,700 --> 00:28:31,050
!النّجدة! النّجدة

448
00:28:33,790 --> 00:28:36,270
.يجب أن يحدث الآن

449
00:28:36,270 --> 00:28:37,490
ماذا؟

450
00:28:37,490 --> 00:28:40,320
.جلسة التحدُث للأرواح

451
00:28:40,320 --> 00:28:42,630
،بمجرّد أن نقوم بالاتّصال

452
00:28:42,630 --> 00:28:44,890
سنحاول شفاء أيّ جرح أساسي

453
00:28:44,890 --> 00:28:46,980
.يتسبّب في تصرّفه بعنف

454
00:28:46,980 --> 00:28:50,250
وبهذه الطريقة سنقنعه
.بالمضي قدماً وإيجاد السلام

455
00:28:50,250 --> 00:28:51,680
.انتظري دقيقة

456
00:28:51,680 --> 00:28:53,640
.تشاكي] عنيف لأنّه يحبّ العنف]

457
00:28:53,640 --> 00:28:55,120
.فهو لا يبحث عن السلام

458
00:28:55,120 --> 00:28:56,770
،لا يُمكنكِ التأثير على جوهره النقي

459
00:28:56,770 --> 00:28:59,380
.لأنّه لا يُوجد شيء مِن هذا القبيل

460
00:28:59,380 --> 00:29:01,340
.أجل، بل يُوجد

461
00:29:10,050 --> 00:29:12,310
عن ماذا تتحدّث؟

462
00:29:12,310 --> 00:29:13,790
تشاكي] الجيّد، أتذكر؟]

463
00:29:13,790 --> 00:29:18,010
.في العام الماضي، قمنا بغسل دماغه، وتغيّر سلوكه

464
00:29:18,010 --> 00:29:19,140
.لقد أصبح أفضل

465
00:29:19,140 --> 00:29:21,150
.لقد كان طيّباً

466
00:29:21,150 --> 00:29:23,540
.لا يُوجد شيء اسمه [تشاكي] الطيّب

467
00:29:23,540 --> 00:29:25,150
.ألقى دواء 'نادين' لعلاج الإضطرابات مِن النّافذة

468
00:29:25,150 --> 00:29:27,410
.وهذا السلوك ليس جيّداً. بل هو سلوك مَرَضِيّ

469
00:30:07,630 --> 00:30:09,540
ماذا حدث؟

470
00:30:39,440 --> 00:30:42,180
،'نحنُ الآن الأشخاص الوحيدون في 'البيت الأبيض

471
00:30:42,180 --> 00:30:44,530
.باستثناء القوّات الخاصّة التي أحضرتها

472
00:30:44,530 --> 00:30:46,880
.وتركتُ الأمن هنا لهم

473
00:30:46,880 --> 00:30:48,580
.أنتَ ستقفَ حارساً عند الباب

474
00:30:48,580 --> 00:30:52,540
.سيادة الرئيس، ربّما يجب عليكَ البقاء في مكان إقامتكَ

475
00:30:52,540 --> 00:30:55,150
.بعد كلّ شيء، أنتَ زعيم العالم الحرّ

476
00:30:55,150 --> 00:30:57,420
،بالضبط. واجبي هو الخدمة

477
00:30:57,420 --> 00:30:59,770
.ليس الاختباء، لَن أتصرّف مثل الأطفال

478
00:30:59,770 --> 00:31:03,030
،بجانب ذلك
.إنّها جلسة تحضير أرواح، ليس قتال فعلي

479
00:31:03,030 --> 00:31:04,680
.سأكون بخير

480
00:31:04,680 --> 00:31:06,250
.إنّها تزداد قوّة

481
00:31:06,250 --> 00:31:08,080
.تمام، يا جماعة. حان الوقت

482
00:31:08,080 --> 00:31:10,390
.لنقوم بهذا

483
00:31:10,390 --> 00:31:11,430
أظنّ أنّني الوحيدة

484
00:31:11,430 --> 00:31:13,390
.التي لَم ترى شبحاً هنا بعد

485
00:31:19,310 --> 00:31:21,830
أنتَ-- أنتَ و[تشاكي]، هل كنتما مقرّبين؟

486
00:31:23,620 --> 00:31:25,920
.لقد كنتُ عرّابه

487
00:31:25,920 --> 00:31:27,530
.سيكون ذلك مفيداً

488
00:31:27,530 --> 00:31:30,060
العاطفة الشديدة بين الأرواح والأحياء

489
00:31:30,060 --> 00:31:33,540
.تجعل الرابطة بين العالمين أقوى

490
00:31:33,540 --> 00:31:35,370
.الآن، أمسكوا أيدي بعضكم البعض

491
00:31:41,630 --> 00:31:45,120
،عندما يتمّ استدعاء المخلوق
لا تخرجوا مِن الدائرة

492
00:31:45,120 --> 00:31:46,810
.تحت أيّ ظرف مِن الظروف

493
00:31:46,810 --> 00:31:49,770
مفهوم؟

494
00:31:49,770 --> 00:31:51,950
ماذا سيحدث لو خرجنا مِن الدائرة؟

495
00:31:51,950 --> 00:31:54,040
التفريغ الطوعي للطاقة العقليّة

496
00:31:54,040 --> 00:31:57,210
يُمكن أن يكون كارثياً على كلّ مَن في هذه الغرفة

497
00:31:57,210 --> 00:31:59,350
.سواء للأحياء أو للأموات

498
00:31:59,350 --> 00:32:02,000
.سأوجه (تيمي) الآن إلى حالة نشوة

499
00:32:11,010 --> 00:32:14,360
،خمسة، أربعة

500
00:32:14,360 --> 00:32:18,320
.ثلاثة، اثنان، واحد

501
00:32:27,550 --> 00:32:31,770
تيمي)، هل تسمعني؟)

502
00:32:31,770 --> 00:32:34,690
.إذا كنتَ تستطيع أن تسمعني، افتح عينيكَ

503
00:32:39,300 --> 00:32:41,870
.نحنُ على استعداد للتواصل

504
00:32:48,000 --> 00:32:50,140
تشارلز)؟)

505
00:32:50,140 --> 00:32:52,310
.(تشارلز لي راي)

506
00:32:52,310 --> 00:32:55,880
تشارلز)، هل أنتَ هنا؟)

507
00:33:07,070 --> 00:33:09,460
هل أنتَ هنا، يا (تشارلز)؟

508
00:33:09,460 --> 00:33:14,340
.هنا

509
00:33:14,340 --> 00:33:16,250
لماذا بقيتَ، يا (تشارلز)؟

510
00:33:16,250 --> 00:33:21,170
…لماذا

511
00:33:21,170 --> 00:33:23,040
.(نُريد مساعدتكَ، يا (تشارلز

512
00:33:23,040 --> 00:33:24,170
.افتح قلبكَ لنَا

513
00:33:30,000 --> 00:33:32,010
.تشارلز)، دعنا نساعدكَ)

514
00:33:33,440 --> 00:33:36,840
…شيئاً فشيئاً

515
00:33:36,840 --> 00:33:39,710
…أعمل

516
00:33:39,710 --> 00:33:41,490
اخبرنا لماذا بقيتَ؟

517
00:33:41,490 --> 00:33:47,410
…عمل غير مكتمل

518
00:33:47,410 --> 00:33:49,370
أيّ عمل؟

519
00:33:49,370 --> 00:33:53,980
،(ديفون)، (جايك)

520
00:33:53,980 --> 00:33:57,730
.(و(ليكسي

521
00:33:57,730 --> 00:34:00,380
أين (كارولين)؟

522
00:34:00,380 --> 00:34:02,600
كارولين)؟)

523
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
أين هي؟

524
00:34:03,600 --> 00:34:05,080
.لا تشتتِ انتباهه

525
00:34:05,080 --> 00:34:06,740
ألا تري أنّه يُريد مُساعدتنا؟

526
00:34:06,740 --> 00:34:12,090
الشيء الوحيد أريدُ منكِ

527
00:34:12,090 --> 00:34:14,740
.هو دمكِ

528
00:34:14,740 --> 00:34:17,400
.بحقّ السماء

529
00:34:17,400 --> 00:34:19,140
.لنتحدّث بشكل طبيعي

530
00:34:19,140 --> 00:34:22,490
.اختبار: واحد، اثنان، ثلاثة

531
00:34:22,490 --> 00:34:24,060
.تبّاً. تبّاً

532
00:34:24,060 --> 00:34:25,320
.سُحقاً

533
00:34:25,320 --> 00:34:27,230
.(لقد استدعيناكَ هنا، (تشارلز

534
00:34:27,230 --> 00:34:29,240
.السيطرة أصبحت في أيدينا

535
00:34:34,550 --> 00:34:36,420
.بالتأكيد أنتم كذلك

536
00:34:36,420 --> 00:34:37,590
.ابقوا هادئين

537
00:34:37,590 --> 00:34:39,160
.لا تخرجوا مِن الدائرة

538
00:34:39,160 --> 00:34:41,070
.لقد سمعتموها. لا تخرجوا مِن الدائرة

539
00:34:41,070 --> 00:34:44,250
.لا تحتاج إلى مواصلة المسار الذي سلكتَه في الحياة

540
00:34:44,250 --> 00:34:47,560
.أعلم أنّ هناك جزء منكَ يشعر بالندم

541
00:34:48,820 --> 00:34:51,300
.الشيء الوحيد الذي أندم عليه هو أختكِ

542
00:34:51,300 --> 00:34:53,960
.وكان لديّ خطّط لها

543
00:34:53,960 --> 00:34:55,740
ماذا فعلتَ لها، يا ابن السافلة؟

544
00:34:55,740 --> 00:34:57,130
ماذا فعلتَ لها؟

545
00:34:58,790 --> 00:35:03,750
.هناك طريقة واحدة فقط للوصول إلى الإجابة

546
00:35:07,060 --> 00:35:08,540
.لا تتركوا أيدي بعضكم البعض

547
00:35:17,810 --> 00:35:20,460
.تشارلز)، ليس عليكَ أن تفعل هذا)

548
00:35:20,460 --> 00:35:25,680
.اسمي [تشاكي] بحقّ السماء

549
00:35:33,210 --> 00:35:36,390
!لا تخرجوا مِن الدائرة

550
00:35:38,310 --> 00:35:42,090
!لا تخرجوا مِن الدائرة

551
00:35:42,090 --> 00:35:44,270
!لا تخرجوا مِن الدائرة

552
00:35:57,540 --> 00:35:59,240
!لا تخرجوا مِن الدائرة

553
00:35:59,240 --> 00:36:02,070
!تبّاً. انظروا

554
00:36:03,940 --> 00:36:06,460
!لا

555
00:36:06,460 --> 00:36:07,810
!اركضوا، اركضوا

556
00:37:12,270 --> 00:37:13,490
.الرئيس مات

557
00:37:13,490 --> 00:37:15,140
.نائب الرئيس مات

558
00:37:15,140 --> 00:37:17,100
.الرئيس البديل مات

559
00:37:17,100 --> 00:37:18,930
.لقد تغيّرت الخطّة

560
00:37:18,930 --> 00:37:21,230
.يجب علينا أن ننظر في الاحتمالات الممكنة

561
00:37:21,230 --> 00:37:22,540
{\c&H00BAFF&}هل يُمكنكَ التعامل مع الأمر؟

562
00:37:22,540 --> 00:37:23,710
.أجل

563
00:37:23,710 --> 00:37:25,500
.أنا سأتعامل مع الأمر

564
00:37:25,500 --> 00:37:28,110
.سنقوم باستدعاء [تشاكي] مرّةً أخرى

565
00:37:28,110 --> 00:37:30,420
.هذا الوقت، سنكون مستعدّين له

566
00:37:30,420 --> 00:37:33,250
فرصتكم الوحيدة الآن هي أن تفاجئوه

567
00:37:33,250 --> 00:37:36,420
.على أرضه في عالم الأرواح

568
00:37:36,420 --> 00:37:39,080
ولكن كيف نصل إلى عالم الأرواح؟

569
00:37:39,080 --> 00:37:40,300
.مِن خلال الموت

570
00:37:43,870 --> 00:37:46,000
.يجب أن أموت

571
00:37:46,000 --> 00:37:48,170
ماذا؟

572
00:37:48,170 --> 00:37:50,570
.(سأنجح، يا (ديف

573
00:37:50,570 --> 00:37:52,180
".خط فاصل"

574
00:37:52,180 --> 00:37:54,270
هل تتحدّث عن الفيلم؟ -
.أجل، أجل -

575
00:37:54,270 --> 00:37:56,490
أو مثل فيلم "الهاوية"، هل تتذكّره؟

576
00:37:56,490 --> 00:37:59,270
(لعبت (ماري إليزابيث ماسترانتونيو
.الدور بشكل جيّد للغاية

577
00:37:59,270 --> 00:38:02,280
هل يُمكنكَ أن تشرح لنَا
نحنُ الناس العاديين في الغرفة؟

578
00:38:02,280 --> 00:38:05,020
أنتِ تحفزين الصدمة

579
00:38:05,020 --> 00:38:07,280
.أو سكتة قلبيّة أو أيّاً كان

580
00:38:07,280 --> 00:38:08,590
،أستطيع أن أذهب إلى هذا العالم

581
00:38:08,590 --> 00:38:11,410
،(وأطلب مِن [تشاكي] أن يُخبرني بمكان (كارولين

582
00:38:11,410 --> 00:38:13,110
.مِن ثمّ تُعيدوني إلى هنا

583
00:38:13,110 --> 00:38:15,290
.هذه لعبة مجنونة

584
00:38:15,290 --> 00:38:17,330
.هذه أفلام، وليس دليلاً إرشادياً

585
00:38:17,330 --> 00:38:18,940
.لا أظنّ أنّ لدينا فكرة أفضل

586
00:38:22,640 --> 00:38:24,210
.أجل، لديّ

587
00:38:24,210 --> 00:38:26,950
.أنتَ، (برايس). يجب أن تكون الشخص الذي يموت

588
00:38:26,950 --> 00:38:28,340
.[لقد قمتَ بالتستّر على جرائم [تشاكي

589
00:38:28,340 --> 00:38:29,820
.لقد جعلتَه يأتي إلى هنا

590
00:38:29,820 --> 00:38:32,830
.لا

591
00:38:32,830 --> 00:38:34,610
.جايك) مُحقّ)

592
00:38:34,610 --> 00:38:37,610
.يجب أن يكون الشخص الذي لديه أقوى علاقة معه

593
00:38:37,610 --> 00:38:39,830
.وهذا أنا

594
00:38:39,830 --> 00:38:42,140
.مع [تشاكي] الطيّب

595
00:38:42,140 --> 00:38:44,100
.(اسمع، لقد أحببته، يا (ديف

596
00:38:44,100 --> 00:38:46,140
.ذلك الجزء منّه

597
00:38:46,140 --> 00:38:47,800
سأكون قادراً على التقرُّب منّه

598
00:38:47,800 --> 00:38:51,630
--وإقناعه بإخباري بمكان (كارولين)، و

599
00:38:51,630 --> 00:38:52,800
ثمّ ماذا؟

600
00:38:52,800 --> 00:38:54,630
هل تقنعه بأنّه مهمل؟ كيف يعمل؟

601
00:38:54,630 --> 00:38:59,420
.النفوس كلّها خالدة، ما لَم تتّجه إلى تدمير الذات

602
00:38:59,420 --> 00:39:01,600
.وذلك عندما يسقطون مِن الوجود

603
00:39:01,600 --> 00:39:03,340
إذاً، ما هو خيار التدمير هذا بالضبط؟

604
00:39:03,340 --> 00:39:04,640
.لقد مات بالفعل

605
00:39:04,640 --> 00:39:08,040
،إذا ضحى بنفسه في عالم الأرواح

606
00:39:08,040 --> 00:39:09,390
.فسوف يرحل إلى الأبد

607
00:39:09,390 --> 00:39:10,780
.حظّاً جيّداً في ذلك

608
00:39:10,780 --> 00:39:13,690
هل قلتَ أنّ روح [تشاكي] كانت مُنقسمة بالفعل؟

609
00:39:13,690 --> 00:39:16,260
.تشاكي] الطيّب يجعله عرضة للخطر]

610
00:39:16,260 --> 00:39:20,830
،لذلك بمجرّد العثور على [تشاكي] الطيّب

611
00:39:20,830 --> 00:39:24,010
هل يجب أن أقنعه بالتضحيّة بنفسه؟

612
00:39:24,010 --> 00:39:25,310
.بالضبط

613
00:39:26,880 --> 00:39:28,270
.رائع

614
00:39:28,270 --> 00:39:32,320
،إذا أردنا أن نفعل هذا
.يجب أن نذهب نحنُ الثلاثة

615
00:39:35,150 --> 00:39:37,150
.أربعة

616
00:39:37,150 --> 00:39:38,760
.أنا قادم أيضاً -
--(غرانت) -

617
00:39:38,760 --> 00:39:41,240
سيتغذى [تشاكي] فقط
.على الكراهيّة الموجودة في قلبكَ

618
00:39:41,240 --> 00:39:42,510
،في عالم الأرواح

619
00:39:42,510 --> 00:39:44,810
.كراهيتكَ تجاهه يزيده قوّة

620
00:39:44,810 --> 00:39:47,510
.حبّ (جايك) له هو سلاح (جايك) السرّي

621
00:39:47,510 --> 00:39:52,690
.جايك)، إذا كنتَ تحبّني، فلَن تخاطر بذلك)

622
00:39:52,690 --> 00:39:56,430
،وإذا كنتَ تحبّني ستثق بيّ

623
00:39:56,430 --> 00:40:00,310
،تمام، بغض النظر عمَّن يحبّ مَن أكثر

624
00:40:00,310 --> 00:40:04,050
كيف ستموت مؤقتاً؟

625
00:40:04,050 --> 00:40:06,880
.يُمكنني المُساعدة في ذلك

626
00:40:23,110 --> 00:40:26,640
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}قلبي مفتوح{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

627
00:40:26,640 --> 00:40:28,860
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}العيون مفتوحة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

628
00:40:32,730 --> 00:40:36,430
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عقلي حرّ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

629
00:40:36,430 --> 00:40:39,910
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}يداي مقيدتان{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

630
00:40:39,910 --> 00:40:42,130
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أستطيع أن أرى{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

631
00:40:50,270 --> 00:40:55,450
تمّ تنقيح هذا الدواء مِن قبل وكالة
.المخابرات المركزيّة على مدى سنوات عديدة

632
00:40:55,450 --> 00:40:57,320
--كان هناك انقلاب في

633
00:40:59,540 --> 00:41:01,450
.في الواقع، لا تقلق بشأن هذه القضايا الآن

634
00:41:01,450 --> 00:41:03,720
.لكنّني أعدكَ أنهّا فعالة تماماً

635
00:41:03,720 --> 00:41:06,240
.فإنّه يوقّف جميع أنشطة القلب

636
00:41:06,240 --> 00:41:08,420
،يُمكنكَ أن تموت لمدّة خمس دقائق

637
00:41:08,420 --> 00:41:10,940
،وعندها

638
00:41:10,940 --> 00:41:13,600
.هذا الدواء سيجعل قلبكَ يعمل مرّةً أخرى

639
00:41:13,600 --> 00:41:15,340
،إذا متّ لأكثر مِن خمس دقائق

640
00:41:15,340 --> 00:41:17,210
.هناك احتمال حدوث ضرّر دائم في الدماغ

641
00:41:17,210 --> 00:41:19,120
،الدواء الذي يجعله على قيد الحياة

642
00:41:19,120 --> 00:41:21,040
.أعطني إيّاه

643
00:41:21,040 --> 00:41:24,390
.أنا لا أثِق بكَ على الإطلاق

644
00:41:24,390 --> 00:41:25,610
.في خدمتكَ

645
00:41:29,180 --> 00:41:31,310
.هذا فعّال

646
00:41:31,310 --> 00:41:32,960
.لا

647
00:41:32,960 --> 00:41:36,450
.هذا-- هذا جنون

648
00:41:39,540 --> 00:41:43,500
نحنُ أبطال القصّة، أتذكر؟

649
00:41:43,500 --> 00:41:46,280
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}سأنهض{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

650
00:41:49,550 --> 00:41:50,760
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}سأنهض{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

651
00:41:50,760 --> 00:41:53,330
.اوعدني أنّكَ ستعود

652
00:42:00,160 --> 00:42:02,340
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}سأنهض{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

653
00:42:02,340 --> 00:42:04,080
!لا! لا

654
00:42:04,080 --> 00:42:06,910
!أريد أن أقول وداعاً للحرّاس أوّلاً

655
00:42:06,910 --> 00:42:07,960
!أرجوكم

656
00:42:07,960 --> 00:42:09,570
!(أرجوكم، دعوني أتحدّث إلى (إيلي

657
00:42:09,570 --> 00:42:12,000
!(أحتاج (إيلي

658
00:42:12,000 --> 00:42:13,870
!(إيلي)

659
00:42:20,880 --> 00:42:23,190
هل لدى أحد أيّ شيء ليقوله؟

660
00:42:23,190 --> 00:42:24,890
.لديّ

661
00:42:33,810 --> 00:42:37,770
،(تيفاني)

662
00:42:37,770 --> 00:42:42,690
.لقد تحدّثتُ إلى (جي جي) هذا الصباح

663
00:42:42,690 --> 00:42:45,650
.قالوا ليّ أن أعطيكَ رسالة

664
00:42:48,690 --> 00:42:52,830
،على الرغم مِن أنّني أكره ذلك
.إلّا أنّني وعدتُ بذلك

665
00:42:55,790 --> 00:43:00,570
.لذلك قالا أنّكِ أمّ رائعة

666
00:43:02,880 --> 00:43:05,880
وأنّكِ حاولتِ دائماً حمايتهم

667
00:43:05,880 --> 00:43:07,580
مِن العالم الذي قد يكون قاسياً

668
00:43:07,580 --> 00:43:11,240
تجاه الأشخاص المختلفين

669
00:43:11,240 --> 00:43:15,940
.وأنّهم سيحبّونكِ دائماً كثيراً

670
00:43:17,590 --> 00:43:24,470
.شكراً لكِ

671
00:43:24,470 --> 00:43:27,730
.تيفاني)، أنا أعرف الحقيقة عنكِ)

672
00:43:27,730 --> 00:43:31,870
.وأنا أعلم أنّكِ ستحترقين في الجحيم

673
00:43:50,450 --> 00:43:52,670
.جايك)، أنا أحبّكَ)

674
00:43:52,670 --> 00:43:54,800
.سأكون بجانبكَ

675
00:43:58,670 --> 00:44:01,330
أيّ كلمات أخيرة؟

676
00:44:01,330 --> 00:44:02,550
هل أنتَ جاهز؟

677
00:44:02,550 --> 00:44:06,200
.(وداعاً، (جي جي

678
00:44:06,200 --> 00:44:09,860
{\c&H00BAFF&}.[وداعاً، [تشاكي

679
00:44:11,170 --> 00:44:13,340
أحبّكِ

680
00:44:13,340 --> 00:44:17,950
.كثيراً

681
00:44:21,650 --> 00:44:24,960
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عِش الحياة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

682
00:44:24,960 --> 00:44:30,310
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عِش الحياة وكأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

683
00:44:30,310 --> 00:44:31,620
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

684
00:44:33,750 --> 00:44:38,500
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أكره أن أكون حاملاً للأخبار السيّئة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

685
00:44:38,500 --> 00:44:40,980
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ولكنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

686
00:44:40,980 --> 00:44:47,110
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

687
00:44:41,304 --> 00:45:03,659
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

688
00:44:47,110 --> 00:44:50,990
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أجل، ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

689
00:44:50,990 --> 00:44:54,950
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عِش الحياة، عِش الحياة وكأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

690
00:44:54,950 --> 00:44:56,860
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

691
00:44:56,860 --> 00:44:58,390
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أجل{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

692
00:44:58,390 --> 00:45:01,610
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أكره أن أكون حاملاً للأخبار السيّئة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

