﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:10,553
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs30\1c&H00FFD9&\3c&H000000&\bord2}"مِن إنتاجات 'ساي فاي' الأصليّة"

3
00:00:06,822 --> 00:00:09,783
{\fad(918,300)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs30\1c&H007EA3&\3c&H000000&\bord2}"مِن إنتاجات قناة 'ساي فاي الأمريكيّة' الأصليّة"

4
00:00:10,220 --> 00:00:12,400
{\c&H00BAFF&}…"[في الحلقات السابقة مِن مسلسل "[تشاكي

5
00:00:12,400 --> 00:00:15,660
{\c&H00BAFF&}.شبح مزّق وجه زوجي

6
00:00:15,660 --> 00:00:17,710
ما رأيكَ يجب أن أقول لأبنائي؟

7
00:00:17,710 --> 00:00:21,400
.أودّ منكِ أن تقابلي الرئيس

8
00:00:21,400 --> 00:00:24,410
.دمية أخيكَ على قيد الحياة، وهو قاتل متسلسل

9
00:00:24,410 --> 00:00:27,580
أريدكِ أن تأخذين شيئاً شخصياً

10
00:00:27,580 --> 00:00:30,240
مِن كلّ حارس، إلّا إذا كنتِ تُريدين رؤيتي

11
00:00:30,240 --> 00:00:32,980
.أُعدم بعد ثلاثة أسابيع

12
00:00:32,980 --> 00:00:35,200
!أنا ذاهب إلى الأسلحة النوويّة

13
00:00:35,200 --> 00:00:38,420
!يا له مِن عالم

14
00:01:47,880 --> 00:01:49,710
مرحباً؟

15
00:01:56,110 --> 00:01:58,500
.(سيّد (راي

16
00:01:58,500 --> 00:02:00,680
.ادخل مباشرةً. سيراك الآن

17
00:02:34,760 --> 00:02:37,370
مَن أنتَ؟

18
00:02:37,370 --> 00:02:39,720
.'أنا 'دامبالا

19
00:02:39,720 --> 00:02:42,460
وأنتَ؟

20
00:02:42,460 --> 00:02:45,370
…أنا (تشارلز لي راي). سكرتيرتكَ قالت

21
00:02:45,370 --> 00:02:47,420
(…تشارلز) -
--أستطيع فقط -

22
00:02:47,420 --> 00:02:50,210
.لي راي)-- أجل…)

23
00:02:50,210 --> 00:02:51,380
.ها هو

24
00:02:51,380 --> 00:02:53,730
.تفضّل بالجلوس

25
00:02:56,340 --> 00:03:00,430
--أتعلم، لقد ظننتُ دائماً أنّكَ ستكون

26
00:03:00,430 --> 00:03:02,170
.ثعبان أو شيء مِن هذا

27
00:03:02,170 --> 00:03:06,310
.أنا أتّخذ شكل الشخص الذي تحترمه أكثر

28
00:03:06,310 --> 00:03:09,090
…وبِما أنّكَ

29
00:03:09,090 --> 00:03:11,270
أنّكَ تعاني مِن النرجسية المرضية؟

30
00:03:11,270 --> 00:03:13,400
.تمام، كذلك أنا هنا

31
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
وما هو هذا المكان؟

32
00:03:15,400 --> 00:03:17,930
.هذا هو عالم الأرواح

33
00:03:22,630 --> 00:03:26,370
أودّ أن أقابل معجبيني وجهاً لوجه

34
00:03:26,370 --> 00:03:27,720
.قبل أن تتمّ طردهم

35
00:03:27,720 --> 00:03:31,290
.فهذا يجعل الأمر أكثر شخصية

36
00:03:32,810 --> 00:03:34,950
هل لديكَ أسئلة؟ -
.أجل -

37
00:03:34,950 --> 00:03:40,080
.لقد قدّمتُ لكَ مجموعة متنوعة مِن التضحيّات

38
00:03:40,080 --> 00:03:41,950
.حتّى أنّني قتلتُ الرئيس

39
00:03:41,950 --> 00:03:43,870
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

40
00:03:43,870 --> 00:03:45,040
أنتَ ماذا فعلتَ؟

41
00:03:45,040 --> 00:03:47,700
،لقد قتلتُ ١٣ شخصاً

42
00:03:47,700 --> 00:03:49,440
.أي أكثر مِن ضعف ما طلبتَه

43
00:03:49,440 --> 00:03:51,610
ألم يكُن ذلك كافياً؟

44
00:03:53,960 --> 00:03:56,840
.تمام، مِن الواضح أنّني لَم أكُن منتبهاً

45
00:03:56,840 --> 00:04:00,540
.لقد خنتني مع بقيّة الآلهة

46
00:04:00,540 --> 00:04:03,710
الكاثوليكيّة؟ حقّاً؟

47
00:04:03,710 --> 00:04:07,110
.كان ذلك حادثاً

48
00:04:07,110 --> 00:04:10,330
.طلقة ناريّة، مِن مسافة قريبة جدّاً

49
00:04:10,330 --> 00:04:13,240
.الاختناق بالنجوم والمشارب

50
00:04:13,240 --> 00:04:16,420
،[تشارلز)-- [تشاكي)

51
00:04:16,420 --> 00:04:19,470
--مع جرائم القتل هذه، لأكون صادقاً

52
00:04:19,470 --> 00:04:21,990
.يبدو ليّ وكأنّكَ تتخلّص منّه

53
00:04:21,990 --> 00:04:24,470
هل تُريد أن تعرف كيف قتلتُ الرئيس؟

54
00:04:24,470 --> 00:04:28,560
.أزلتُ عينيه بأصابعي

55
00:04:28,560 --> 00:04:30,520
.'لقد تعلمتُ ذلك في برنامج 'شارك ويك

56
00:04:30,520 --> 00:04:33,310
هل يبدو هذا لكَ كأنّني أتخلّص منّه؟

57
00:04:33,310 --> 00:04:36,620
أعني، لقد قتلتُ أمّي

58
00:04:36,620 --> 00:04:38,660
.قبل أن يخرج المني مِن خصيتي

59
00:04:38,660 --> 00:04:40,580
.لقد فجرتُ كاهناً

60
00:04:40,580 --> 00:04:44,150
،رمي عدّة أشياء مِن النافذة
،ممّا يؤدي إلى إذابة الوجه بالحمض

61
00:04:44,150 --> 00:04:46,500
--'لعبة 'بويزون روليت
!سمها ما شئتَ، لقد فعلتُ ذلك

62
00:04:46,500 --> 00:04:48,630
وماذا عن الأسلحة النوويّة؟

63
00:04:48,630 --> 00:04:52,200
كدتُ أن أفجّر العالم كلّه

64
00:04:52,200 --> 00:04:55,030
!على شرفكَ

65
00:04:57,850 --> 00:05:01,900
.(الأمر لا يتعلّق بالأرقام حقّاً، يا (تشارلز

66
00:05:01,900 --> 00:05:05,730
.يتعلّق الأمر بالعاطفة والأصالة

67
00:05:05,730 --> 00:05:08,740
!لا أستطيع قراءة العقول اللّعينة

68
00:05:08,740 --> 00:05:12,130
،إذا كنتَ تُريد أن تكون محدّداً جدّاً

69
00:05:12,130 --> 00:05:14,040
!كان عليكَ أن تخبرني

70
00:05:14,040 --> 00:05:15,520
!تبّاً

71
00:05:15,520 --> 00:05:20,400
كيف تجرؤ على التحدّث معي بهذه الطريقة؟

72
00:05:20,400 --> 00:05:23,230
!تبّاً لكَ

73
00:05:23,230 --> 00:05:26,450
.(لا، تبّاً لكَ، يا سيّد (راي

74
00:05:26,450 --> 00:05:29,410
!أنتَ ستذهب مباشرةً إلى الجحيم

75
00:05:30,830 --> 00:05:31,710
{\pos(270,250)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H313131&\3c&HE9E6E2&\bord2}"الجحيم"

76
00:05:33,020 --> 00:05:34,500
،لا، لا، لا! انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

77
00:05:34,500 --> 00:05:37,550
.انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

78
00:05:37,550 --> 00:05:40,900
.دامبالا'، إلهي الحقيقيّ الوحيد'

79
00:05:40,900 --> 00:05:44,730
.أرجوكَ، أرجوكَ، لا يُمكنكَ طردي

80
00:05:44,730 --> 00:05:49,040
.أعطني فرصة أخرى

81
00:05:49,040 --> 00:05:54,040
.قتل الرئيس, يتطلّب الشجاعة

82
00:05:54,040 --> 00:05:55,910
ولقد أتيتَ إليّ في وقت

83
00:05:55,910 --> 00:05:59,130
.كنتُ فيه على غير العادة في مرحلة التسامح

84
00:05:59,130 --> 00:06:04,090
.ستحصل على فرصة أخرى للقيام بعمل أفضل

85
00:06:04,090 --> 00:06:09,320
--لكن عليكَ أن تقتل بدون جسد

86
00:06:09,320 --> 00:06:12,670
.كشبح

87
00:06:12,670 --> 00:06:14,320
كيف مِن المفترض أن أفعل ذلك؟

88
00:06:14,320 --> 00:06:19,020
،'بفضل الدماء التي أراقتها في 'البيت الأبيض

89
00:06:19,020 --> 00:06:23,550
.لديكَ قوّة أكبر ممّا تدركَ

90
00:06:23,550 --> 00:06:27,510
.[لذا استغل الدم، يا [تشاكي

91
00:06:27,510 --> 00:06:29,470
.استخدم مخيلتكَ

92
00:06:29,470 --> 00:06:33,430
وإذا فعلتُ ذلك، هل ستزيل القمل الكاثوليكي؟

93
00:06:33,430 --> 00:06:34,600
وهل يُمكنني العودة؟

94
00:06:34,600 --> 00:06:39,390
،قُم بتقديم عرض وأبهرني

95
00:06:39,390 --> 00:06:42,390
.وسأرى ما يُمكنني فعله

96
00:06:56,083 --> 00:07:06,785
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

97
00:07:07,185 --> 00:07:11,890
{\fad(2328,0)\pos(195,95)\fnSakkal Majalla\fs70\1c&H000030&\3c&H2627FF&\bord2}|| تـشـاكـي] - الجزء الثالث] ||
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(تمّ إعداده للتلفزيون بواسطة: (دون مانشيني"

98
00:07:07,185 --> 00:07:11,890
{\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"[الحلقة السابعة: [ستسيل الدماء"
°عُرضت بتاريخ: ٢٤ أبريل ٢٠٢٤°

99
00:07:11,860 --> 00:07:13,860
'لدينا بعض الأخبار المتطوّرة هنا في 'البيت الأبيض

100
00:07:13,860 --> 00:07:15,250
--التي تدار حالياً مِن قِبَل مجموعة صغيرة

101
00:07:15,250 --> 00:07:17,300
--تؤجج الشائعات عن حدوث انفجار نوويّ بعيد

102
00:07:17,300 --> 00:07:18,910
--يُظنّ أنّ عائلة الرئيس موجودة بالداخل

103
00:07:18,910 --> 00:07:20,690
{\c&HFFA642&}…ننتقل الآن إلى تقرير حي مِن نائب الرئيس

104
00:07:20,690 --> 00:07:22,700
.(سبنسر رودس)

105
00:07:22,234 --> 00:07:32,911
{\pos(290,235)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&HFFFFFF&\3c&HD3BE73&\bord2}:خبر عاجل"
{\fnSakkal Majalla\fs29\1c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord2}"(نائب الرئيس (سبنسر رودس"

106
00:07:22,700 --> 00:07:27,440
{\an8}مواطني الأمريكيين، اللّيلة الماضية
،في تمام الساعة ١٠:٤٨ مساءً

107
00:07:27,440 --> 00:07:29,010
{\an8}كان 'البيت الأبيض' يشارك

108
00:07:29,010 --> 00:07:33,580
{\an8}في مناورة روتينيّة مع قيادة دفاع الفضاء
.الجوي الأمريكيّة الشماليّة عندما انقطعت الكهرباء

109
00:07:33,580 --> 00:07:35,750
في حين أنّ هذا أدى إلى ارتباك مؤقت

110
00:07:35,750 --> 00:07:38,190
وبعض التكهنات حول تورّط
'الولايات المتّحدة الأمريكيّة'

111
00:07:38,190 --> 00:07:40,190
في نشاط غير عادي فوق المحيط المتجمّد الشمالي

112
00:07:40,190 --> 00:07:41,580
،الذي تمّ الإبلاغ عنّه بين عشية وضحاها

113
00:07:41,580 --> 00:07:44,720
{\an8}،إلّا أنّ هذا الحادث لَم يكُن له أيّ صلة على الإطلاق

114
00:07:44,720 --> 00:07:47,280
{\an8}.ولَم يكُن هناك خطر في أيّ وقت

115
00:07:47,280 --> 00:07:50,980
{\an8}،كمَا يُمكن لأيّ صاحب منزل أن يخبركَ
تتطلّب الممتلكات القديمة

116
00:07:50,980 --> 00:07:53,860
{\an8}.ما يشبه الصيانة دون توقّف

117
00:07:53,860 --> 00:07:56,600
{\an8}.البيت الأبيض' لا يختلف'

118
00:07:56,600 --> 00:07:58,470
{\an8}لقد تعاملنا مع العديد مِن حالات انقطاع التيار الكهربائي

119
00:07:58,470 --> 00:07:59,910
{\an8}.خلال الأشهر القليلة الماضية

120
00:07:59,910 --> 00:08:01,950
{\an8}،لذا بينما يظل الرئيس متوعكاً

121
00:08:01,950 --> 00:08:05,040
{\an8}.سأشرف على الإصلاح الكهربائي الكامل

122
00:08:05,040 --> 00:08:08,000
{\an8}،اليوم، يعمل معظم الموظفين مِن المنزل

123
00:08:08,000 --> 00:08:11,610
{\an8}بحيث يُمكن إجراء عمليّة تجديد
.الأسلاك اللازمة بسرعة وأمان

124
00:08:11,610 --> 00:08:14,180
{\an8}.قريباً، سنعود ونعمل

125
00:08:14,180 --> 00:08:18,360
{\an8}.'شكراً لكم جميعاً، وليبارك القدير في 'أمريكا

126
00:08:15,496 --> 00:08:19,500
{\pos(290,235)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&HFFFFFF&\3c&HD3BE73&\bord2}:خبر عاجل"
{\fnSakkal Majalla\fs29\1c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord2}"(نائب الرئيس (سبنسر رودس"

127
00:08:21,670 --> 00:08:22,890
{\an8}.لقد انتهينا

128
00:08:27,670 --> 00:08:28,760
.(شكراً لكَ، (دينيس

129
00:08:32,160 --> 00:08:33,810
كيف كان شعوركَ؟

130
00:08:33,810 --> 00:08:36,600
هل كان رئاسي؟

131
00:08:36,600 --> 00:08:38,070
.ممتاز

132
00:08:38,070 --> 00:08:40,860
{\an8}والإنترنت يتكهن رسمياً

133
00:08:40,860 --> 00:08:43,080
{\an8}.أنّ الرئيس مريض للغاية

134
00:08:43,080 --> 00:08:44,340
{\an8}.ليس لدينا أيّ مُشكلة

135
00:08:44,340 --> 00:08:46,000
{\an8}،اللّيلة سنعلن عن ذلك

136
00:08:46,000 --> 00:08:48,430
{\an8}،وغداً، ستكون الرئيس

137
00:08:48,430 --> 00:08:50,000
{\an8}وبعد ذلك يُمكننا أخيراً التخلُّص

138
00:08:50,000 --> 00:08:53,310
{\an8}.مِن هذه الإدارة الشفافة الخاطئة

139
00:08:53,310 --> 00:08:56,090
{\an8}هل يُمكنكَ أن تتخيّل الفوضى
المُطلقة إذا اكتشف العالم

140
00:08:56,090 --> 00:08:58,490
{\an8}أنّ دمية ممسوسة بشكل خارق للطبيعة

141
00:08:58,490 --> 00:09:00,490
{\an8}قتلت رئيس 'الولايات المتّحدة الأمريكيّة'؟

142
00:09:00,490 --> 00:09:01,750
{\an8}وقصفت 'القطب الشمالي' بالقنبلة النوويّة؟

143
00:09:01,750 --> 00:09:04,060
{\an8}.كان يذوب على أيّ حال

144
00:09:04,060 --> 00:09:06,760
{\an8}.مِن المؤكّد أنّ السيطرة على الأضرار ستكون صعبة

145
00:09:06,760 --> 00:09:11,060
{\an8}.لكن الدمية قدّمت لنَا معروفاً

146
00:09:11,060 --> 00:09:14,110
{\an8}كمَا تعلمان، لَم يخطر ببالي أبداً
أنّ مهمة التنظيف البسيطة

147
00:09:14,110 --> 00:09:16,980
{\an8}،يُمكن أن تتحوّل إلى ترقية كاملة للسُلطة التنفيذيّة

148
00:09:16,980 --> 00:09:19,680
{\an8}لكن مهلاً، إذا كانت سنواتي
في هذا المجال مِن العمل

149
00:09:19,680 --> 00:09:21,380
{\an8}،قد علمتني أيّ شيء

150
00:09:21,380 --> 00:09:24,250
{\an8}.فلا يُمكنكَ أن تدع فرصة جيّدة تضيع سدى

151
00:09:24,250 --> 00:09:26,380
{\an8}كيف يُمكننا التأكّد مِن أنّ الأمر قد انتهى بالفعل؟

152
00:09:26,380 --> 00:09:29,040
{\an8}يصل الخبراء مِن 'ديوك' اليوم

153
00:09:29,040 --> 00:09:32,000
{\an8}.'للتأكّد مِن نظافة 'البيت

154
00:09:32,000 --> 00:09:34,090
{\an8}،الآن، إذا سمحتما ليّ

155
00:09:34,090 --> 00:09:37,260
{\an8}.يجب أن أذهب لتجهيز الأرملة

156
00:09:49,450 --> 00:09:51,800
{\an8}.أعرف ما تشعرين به الآن، سيّدتي

157
00:09:51,800 --> 00:09:56,370
{\an8}.وأنا لديّ نفس الشعور

158
00:09:56,370 --> 00:09:59,630
إذا استمرّ هذا الرجل في التدخّل
--بيني وبين أطفالي

159
00:09:59,630 --> 00:10:02,250
.أجل، أجل. أجل

160
00:10:02,250 --> 00:10:05,640
{\an8}.أنا أتّفق تماماً

161
00:10:05,640 --> 00:10:06,990
{\an8}.أجل

162
00:10:10,560 --> 00:10:13,430
.آسفة

163
00:10:13,430 --> 00:10:16,780
.هذا غريب. أنتَ تشبه تماماً

164
00:10:16,780 --> 00:10:18,480
.تبّاً

165
00:10:18,480 --> 00:10:21,090
كيف وصلتُ إلى هنا؟

166
00:10:21,090 --> 00:10:23,700
شعرتُ وكأنّني فزتُ باليانصيب

167
00:10:23,700 --> 00:10:26,140
.عندما اتّصلوا بيّ لأكون نظيره

168
00:10:26,140 --> 00:10:27,920
ظننتُ أنّ سبب ذلك هو طرف ثالث آخر

169
00:10:27,920 --> 00:10:29,620
.يُريد إضعاف مجلس الناخبين

170
00:10:29,620 --> 00:10:32,540
،ولكن عندما فاز وهو متمسّك بقناعاته

171
00:10:32,540 --> 00:10:36,630
بينما-- بينما ما زال يدافع
--عن شيءٍ ما، كمَا تعلمين

172
00:10:36,630 --> 00:10:38,190
.لقد كان حقّاً شخصاً فريداً مِن نوعه

173
00:10:38,190 --> 00:10:40,500
،لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

174
00:10:40,500 --> 00:10:45,030
.لكنّي أعلم أنّ عائلة (كولينز) قويّة

175
00:10:45,030 --> 00:10:46,770
أعلم أنّكِ قويّة، وأنا أعلم

176
00:10:46,770 --> 00:10:50,950
.أنّكِ ستفعلين ما هو الأفضل لكِ ولأولئك الأولاد

177
00:10:53,210 --> 00:10:54,910
.جيّد

178
00:10:54,910 --> 00:10:56,390
.تبدو متعباً

179
00:10:56,390 --> 00:10:58,080
.سيكون ذلك مفيداً

180
00:10:58,080 --> 00:11:02,870
!لذا فإنّ حادثة اللّيلة الماضية كانت، عجباً

181
00:11:02,870 --> 00:11:04,700
ماذا كان ذلك المخلوق؟

182
00:11:04,700 --> 00:11:06,350
تعرّف عليه الأطفال

183
00:11:06,350 --> 00:11:10,440
.(على أنّه تجسيد لـ(تشارلز لي راي

184
00:11:10,440 --> 00:11:13,100
القاتل المتسلسل؟ -
.أنا أعرف -

185
00:11:13,100 --> 00:11:16,760
،بالتأكيد، غير عادي

186
00:11:16,760 --> 00:11:18,370
!لكنّه مات الآن

187
00:11:18,370 --> 00:11:21,670
.والآن، يُمكننا التركيز على المضي قدماً

188
00:11:21,670 --> 00:11:23,810
.سنقوم بتسجيل إعلان

189
00:11:23,810 --> 00:11:26,680
،محاطاً بزوجتكَ وأبنائكَ المحبوبين

190
00:11:26,680 --> 00:11:28,770
ستكشف عن

191
00:11:28,770 --> 00:11:31,070
.تشخيص إصابتكَ بسرطان الدماغ

192
00:11:31,070 --> 00:11:33,510
،وبِما أنّ صحتكَ تتدهور بسرعة

193
00:11:33,510 --> 00:11:36,470
.(فقد قمتَ بالطّبع، نقل السُلطة إلى (سبنسر

194
00:11:36,470 --> 00:11:39,520
سيّدتي زوجة الرئيس، ستطالبين بالخصوصيّة

195
00:11:39,520 --> 00:11:40,870
.والدعم مِن الجمهور

196
00:11:40,870 --> 00:11:43,610
.لا. ليس السرطان

197
00:11:47,570 --> 00:11:50,440
.أنا آسفٌ

198
00:11:50,440 --> 00:11:54,100
أنا متأكّد مِن أنّ هذا يبدو فظيعاً

199
00:11:54,100 --> 00:11:57,360
مع ابنكِ وما إلى ذلك، ولكن هذا ما سيجعل الأمر

200
00:11:57,360 --> 00:11:59,930
.واقعياً بالنسبة للشعب الأمريكي

201
00:11:59,930 --> 00:12:00,930
.يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

202
00:12:00,930 --> 00:12:03,450
.كُن جاهزاً خلال ساعة واحدة وحسب

203
00:12:03,450 --> 00:12:07,370
.سأتركُ الأمر لكِ لتخبري أبنائكِ بسرعة

204
00:12:18,860 --> 00:12:20,380
.يا له مِن سافل

205
00:12:22,470 --> 00:12:24,520
مرحباً؟

206
00:12:26,520 --> 00:12:28,390
.لا أستطيع أن أصدّق أنّ هذا الرجل أخذ هواتفنا

207
00:12:28,390 --> 00:12:32,130
.وأخيراً حصلتُ على اللقطات التي تثبت ذلك

208
00:12:32,130 --> 00:12:33,440
.يقول (هيكس) إنّه مِن وكالة المخابرات المركزيّة

209
00:12:33,440 --> 00:12:35,530
.لا تقلقي، يا (ليكس). لَن نخرج أبداً

210
00:12:35,530 --> 00:12:37,400
وكالة المخابرات المركزيّة؟

211
00:12:37,400 --> 00:12:39,840
.هذا ليس جيّداً -
.لا شيء مِن هذا جيّد -

212
00:12:39,840 --> 00:12:42,840
.لقد رحل [تشاكي]، والآن لَن أرى (كارولين) ثانيةً

213
00:12:42,840 --> 00:12:44,490
.(سنعثر عليها، يا (ليكس

214
00:12:44,490 --> 00:12:46,800
.لَن نتوقّف حتّى نعثر عليها

215
00:13:11,650 --> 00:13:14,660
.لَم يكُن لدينا الوقت للتحدّث

216
00:13:21,750 --> 00:13:23,710
.أمّكَ تُريد رؤيتكَ

217
00:13:23,710 --> 00:13:25,800
.هو فقط

218
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
.مُستحيل

219
00:13:27,800 --> 00:13:29,370
.أنا لَن أتركهم

220
00:13:29,370 --> 00:13:31,190
.لا يُمكنكما إبقائنا هنا للأبد

221
00:13:31,190 --> 00:13:33,720
بصراحة، قد يكون هذا هو المكان
الأكثر أماناً بالنسبة لكم

222
00:13:33,720 --> 00:13:36,110
.في الوقت الحالي

223
00:13:36,110 --> 00:13:39,330
.(ليكسي)

224
00:13:39,330 --> 00:13:42,860
.سأذهب للحصول على المساعدة وأعود لكِ

225
00:13:42,860 --> 00:13:45,600
.ثِقي بيّ

226
00:13:45,600 --> 00:13:47,730
.أجل، أثِق بكَ

227
00:13:47,730 --> 00:13:49,210
كُن حذراً، اتّفقنا؟

228
00:13:57,350 --> 00:13:59,400
غرانت)، هلّا أخبرتني مِن فضلكَ)

229
00:13:59,400 --> 00:14:00,920
ماذا يحدث هنا بحقّ السماء؟

230
00:14:07,270 --> 00:14:08,930
.(غرانت)

231
00:14:13,670 --> 00:14:15,980
هل هو بخير؟

232
00:14:15,980 --> 00:14:19,370
.إنّه في حالة صدمة

233
00:14:19,370 --> 00:14:22,070
.حبيبي، أنا-- أحتاج إلى التحدّث معكَ

234
00:14:22,070 --> 00:14:25,290
عن وفاة أبي؟

235
00:14:25,290 --> 00:14:28,160
.أجل، لقد اكتشفتُ ذلك بالفعل

236
00:14:28,160 --> 00:14:30,600
--أردتُ أن أخبركَ -
لِمَ لَم تُخبريني، إذاً؟ -

237
00:14:30,600 --> 00:14:32,390
،هناك أشياء لا تعرفها

238
00:14:32,390 --> 00:14:38,390
.أشياء كنتُ أحاول حمايتكَ منها أنتَ وأبيكَ

239
00:14:38,390 --> 00:14:40,440
ماذا تقصدين، بـ"حماية أبي"؟

240
00:14:40,440 --> 00:14:43,000
،اسمع، سأخبركَ بكلّ شيء

241
00:14:43,000 --> 00:14:45,960
--عن جرائم القتل والأشباح

242
00:14:45,960 --> 00:14:47,310
،لقد حدثت أشياء جنونيّة

243
00:14:47,310 --> 00:14:49,270
.لكن لا يزال يتعيّن عليكِ إخباري عن أبي

244
00:14:49,270 --> 00:14:50,880
.أنا أعرف

245
00:14:53,280 --> 00:14:55,060
.نحنُ بحاجة لإخراج أخيكَ مِن هنا

246
00:14:55,060 --> 00:14:56,840
كيف؟

247
00:14:58,190 --> 00:15:00,280
.سيّدتي، كلّ شيء جاهز

248
00:15:00,280 --> 00:15:01,940
.لكن علينا أن نتحرّك الآن

249
00:15:01,940 --> 00:15:04,460
.تمام

250
00:15:38,930 --> 00:15:41,190
.إيلي)، أنتَ تؤذيني)

251
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
.(آسفٌ، يا سيّدة (تيلي

252
00:15:43,150 --> 00:15:45,110
.(سيّدة (فالنتاين

253
00:15:45,110 --> 00:15:48,160
.دعيني أصلح الأمر لكِ

254
00:15:48,160 --> 00:15:50,250
.(عندي الكرواسون الخاص بكِ، يا سيّدة (تيلي

255
00:15:50,250 --> 00:15:55,730
لماذا يصعب تذكّر عيد الحبّ؟

256
00:15:55,730 --> 00:15:57,300
!تبّاً للكرواسون

257
00:15:57,300 --> 00:15:59,820
!سيتمّ إعدامي اللّيلة

258
00:15:59,820 --> 00:16:02,560
!كان يجب أن أخرج مِن هنا مُنذ أسابيع

259
00:16:02,560 --> 00:16:05,520
--إذاً، جميع الحرّاس موافقون الآن، باستثناء

260
00:16:05,520 --> 00:16:08,700
.باستثناء القنّاص الموجود بالخارج

261
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
لسببٍ ما، لقد فشلتِ في أن تحضري ليّ

262
00:16:10,700 --> 00:16:13,140
.ولو شعرة واحدة مِن رأسه

263
00:16:13,140 --> 00:16:15,010
،أو قفاز

264
00:16:15,010 --> 00:16:16,530
،أو حذاء

265
00:16:16,530 --> 00:16:19,750
!أو واقي ذكري لعين، بحقّ السماء

266
00:16:19,750 --> 00:16:21,800
.تمام، لقد كان مريضاً لمدّة أسبوع

267
00:16:21,800 --> 00:16:24,410
وأنتِ تعرفين، يميل القنّاصون إلى أن يكونوا وحيدين

268
00:16:24,410 --> 00:16:27,890
أعذاركِ لَن تنقذني

269
00:16:27,890 --> 00:16:30,850
!مِن الحقنة القاتلة

270
00:16:30,850 --> 00:16:32,720
.(لَن ندع ذلك يحدث، يا سيّدة (تيلي

271
00:16:32,720 --> 00:16:35,250
.اخرجا مِن هنا

272
00:16:35,250 --> 00:16:37,900
.يا لكما مِن مغفلان لعينان

273
00:16:37,900 --> 00:16:40,210
.أحضري ليّ بعضاً مِن أغراضه

274
00:16:40,210 --> 00:16:41,990
.وأحضريه بسرعة

275
00:18:17,454 --> 00:18:22,459
{\fad(0,3000)\pos(193,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0000B8&\3c&HA34E21&\bord2}"شركة النصب التذكاريّة للكهرباء"

276
00:18:22,140 --> 00:18:26,190
.'د. (ليندستروم)، مرحباً بكِ في 'البيت الأبيض

277
00:18:26,230 --> 00:18:28,670
.سيّد (برايس) ينتظركِ في الداخل

278
00:18:31,060 --> 00:18:32,450
.لا

279
00:18:32,450 --> 00:18:34,940
تيموثي)، ماذا ترى؟)

280
00:18:34,940 --> 00:18:37,810
.'هناك خطبٍ خطير جدّاً في هذا 'البيت

281
00:18:56,960 --> 00:18:59,960
إذاً ماذا حدث للوسيطة النفسيّة في 'لونغ آيلاند'؟

282
00:18:59,960 --> 00:19:02,140
.تلك المرأة رائعة

283
00:19:02,140 --> 00:19:04,270
.لَم يكُن لديها الوقت

284
00:19:04,270 --> 00:19:06,450
لكن (تيمي) هو الوسيط الروحاني الأكثر موهبة

285
00:19:06,450 --> 00:19:08,620
.الذي عملتُ معه على الإطلاق، دون استثناء

286
00:19:08,620 --> 00:19:11,800
.قام بتنظيف قصر 'باكنغهام' بعد وفاة الملكة

287
00:19:11,800 --> 00:19:15,110
.تستأجره (تايلور سويفت) بعد كلّ انفصال

288
00:19:15,110 --> 00:19:17,020
.وأنا أحترم سيرته الذاتيّة

289
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
قُتلت عائلته بأكملها

290
00:19:21,500 --> 00:19:23,640
.أمام عينيه عندما كان طفلاً

291
00:19:23,640 --> 00:19:25,420
هذا النوع مِن الصدمات يُمكن
أن يجعل الشخص على دراية

292
00:19:25,420 --> 00:19:27,470
.بالتواصل مع العالم الآخر

293
00:19:27,470 --> 00:19:29,290
.بل لحسن الحظّ

294
00:19:29,290 --> 00:19:31,300
.حظّنا سعيد، طبعاً

295
00:19:31,300 --> 00:19:33,210
.(تمام، بالتأكيد ليس لـ(تيمي

296
00:19:33,210 --> 00:19:35,780
.بالنسبة له، لقد كانت لعنة، ليست نعمة

297
00:19:35,780 --> 00:19:37,300
كيف ذلك؟

298
00:19:40,910 --> 00:19:42,180
.لقد فهمتُ

299
00:19:43,920 --> 00:19:46,140
.لقد مات الرئيس هنا

300
00:19:46,140 --> 00:19:48,180
.صحيح

301
00:19:49,880 --> 00:19:50,970
.مع عذاب عظيم

302
00:19:50,970 --> 00:19:52,930
.هذا صحيح

303
00:19:52,930 --> 00:19:57,320
.ولَم يكُن قاتله إنساناً

304
00:19:57,320 --> 00:20:00,500
.(لقد فهمتَ الثلاثة بشكل صحيح، سيّد (ناش

305
00:20:00,500 --> 00:20:02,850
.الآن أخبرني بشيء لا أعرفه

306
00:20:05,630 --> 00:20:07,940
.عائلته تهرب

307
00:20:13,120 --> 00:20:14,770
ماذا عن أصدقائي؟

308
00:20:14,770 --> 00:20:16,780
.سنجد طريقة لمساعدتهم بمجرّد خروجنا

309
00:20:16,780 --> 00:20:18,820
.رجل (برايس) يحرس الباب

310
00:20:18,820 --> 00:20:20,390
.لَن نكون قادرين على الوصول إليهم

311
00:20:20,390 --> 00:20:22,740
!لا، إنّهم رهائن -
.ليس لدينا وقت، يا سيّدي -

312
00:20:22,740 --> 00:20:24,830
.(هنري)

313
00:20:24,830 --> 00:20:25,960
.(شكراً لكَ، (كووب

314
00:20:25,960 --> 00:20:27,530
.أجل، لا مُشكلة، سيّدتي

315
00:20:27,530 --> 00:20:29,750
.فقط معاشي التقاعدي سوف يختفي

316
00:20:31,310 --> 00:20:33,180
.غرانت)، اركب)

317
00:20:33,180 --> 00:20:35,010
.يجب أن نذهب -
.لا، لا، أنا آسفٌ -

318
00:20:35,010 --> 00:20:36,270
.حبيبي -
.(ليس بدون (ليكسي -

319
00:20:36,270 --> 00:20:37,750
.إما الآن أو أبداً، يا رفاق

320
00:20:37,750 --> 00:20:39,230
.سأبقى معه، يا سيّدتي. سأبقيه آمناً

321
00:20:39,230 --> 00:20:40,580
.أرجوكَ، ليس لدينا وقت

322
00:20:40,580 --> 00:20:41,850
.لا أستطيع أن أتركُ أيّ شيء يحدث لها

323
00:20:41,850 --> 00:20:43,320
.(غرانت). (غرانت)

324
00:20:43,320 --> 00:20:45,460
.ادخل

325
00:20:45,460 --> 00:20:46,980
!غرانت)! (غرانت)، لا)

326
00:20:46,980 --> 00:20:48,460
.لا

327
00:20:51,810 --> 00:20:53,200
.بريت)، ارجع)

328
00:20:53,200 --> 00:20:54,510
.أرجوكَ، ارجع

329
00:20:54,510 --> 00:20:56,340
.لا يُمكننا المخاطرة بذلك، يا سيّدتي

330
00:20:56,340 --> 00:20:58,730
.سيكون بخير

331
00:21:04,820 --> 00:21:05,870
.دع أصدقائي يذهبون

332
00:21:05,870 --> 00:21:07,570
--تراجع بحقّ السماء، كنتَ تستحقَ

333
00:21:10,050 --> 00:21:12,440
!يا للهول

334
00:21:12,440 --> 00:21:13,790
هل ستقع في مُشكلة بسبب ذلك؟

335
00:21:13,790 --> 00:21:14,880
.أجل، مُمكن

336
00:21:14,880 --> 00:21:16,440
.انتبه

337
00:21:19,710 --> 00:21:22,760
!(غرانت)

338
00:21:22,760 --> 00:21:24,240
.هيّا. أنا سأخرجكم مِن هنا

339
00:21:24,240 --> 00:21:25,890
.لا، يا (غرانت)، لَن أغادر

340
00:21:25,890 --> 00:21:28,070
.(ليس عندما تكون هناك فرصة لمعرفة مكان (كارولين

341
00:21:28,070 --> 00:21:30,420
.(سيّد (كولينز

342
00:21:33,290 --> 00:21:34,810
.نحنُ نحتاج مساعدتكَ

343
00:21:48,780 --> 00:21:52,650
.سيّدة (تيلي). ستأتي معي

344
00:21:54,870 --> 00:21:57,880
ومَن يفترض أن تكون؟

345
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
.هذا لا يهمّ

346
00:21:59,400 --> 00:22:03,320
لكنّي حظيتُ بشرف
.'مرافقتكِ عبر 'ذا غرين مايل

347
00:22:03,320 --> 00:22:06,230
.لكن هذا-- وقت الإعدام هو الليل

348
00:22:06,230 --> 00:22:07,930
ماذا-- ماذا تفعل هنا الآن؟

349
00:22:07,930 --> 00:22:08,980
.وفقاً لبروتوكولنا

350
00:22:08,980 --> 00:22:10,410
.نحنُ سننقلكِ إلى زنزانة الحجز

351
00:22:10,410 --> 00:22:13,410
هل تعلم (إيريكا) بهذا؟

352
00:22:13,410 --> 00:22:15,500
.إيريكا) ماتت)

353
00:22:15,500 --> 00:22:16,770
!تلك العاهرة

354
00:22:16,770 --> 00:22:18,120
،ضعي يديكِ خلف رأسكِ

355
00:22:18,120 --> 00:22:21,160
.واستديري وواجهي الحائط

356
00:22:21,160 --> 00:22:23,860
.تمام. سوف-- سأذهب بهدوء

357
00:22:23,860 --> 00:22:25,820
--أنا فقط-- أنا فقط بحاجة إلى جمع دماي

358
00:22:28,130 --> 00:22:29,910
مِن أين جاءت كلّ هذه الأشياء بحقّ السماء؟

359
00:22:29,910 --> 00:22:32,520
!أحتاج دماي، يا سيّد -
.لنذهب. هيّا -

360
00:22:32,520 --> 00:22:33,960
!لديهم قيمة في ديني -
.تمام، هيّا -

361
00:22:33,960 --> 00:22:35,350
.تمام. لنذهب

362
00:22:35,350 --> 00:22:38,050
!أنتَ تنتهك حرّيتي المدنية

363
00:22:38,050 --> 00:22:41,530
.لنذهب -
!توقّف! أحتاج دماي -

364
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
،(يا أولاد، هذه الدكتورة (كارول ليندستروم

365
00:22:46,360 --> 00:22:50,150
.'رئيسة قسم عِلم التخاطر في جامعة 'ديوك

366
00:22:50,150 --> 00:22:53,540
أخبرني السيّد (برايس) أنّكم
.تعاملتم مع هذا المخلوق مِن قبل

367
00:22:53,540 --> 00:22:54,890
.(تشارلز لي راي)

368
00:22:54,890 --> 00:22:57,420
.[تشاكي]

369
00:22:57,420 --> 00:23:00,720
.هناك العديد من المخلوقات في هذا المنزل

370
00:23:04,470 --> 00:23:06,730
ماذا تفعلون يا جماعة؟

371
00:23:06,730 --> 00:23:11,040
.نستمع إلى… أصوات الموتى

372
00:23:11,040 --> 00:23:13,300
،'الظواهر الصوتيّة الإلكترونيّة، 'إي ڤي بي

373
00:23:13,300 --> 00:23:16,870
.هي إشارات سمعيّة غير محسوسة للأذن البشريّة

374
00:23:16,870 --> 00:23:19,520
وبمُساعدة هذه الأجهزة يُمكننا الاستماع إليهم

375
00:23:19,520 --> 00:23:21,530
.وجمع الأدلة التجريبيّة وتسجيلها

376
00:23:21,530 --> 00:23:23,350
أيّ نوع مِن الأصوات؟

377
00:23:23,350 --> 00:23:25,360
…رسائل، مناشدات

378
00:23:25,360 --> 00:23:27,270
.تحذيرات

379
00:23:27,270 --> 00:23:29,970
.وما زالت أرواح مَن ماتوا في هذا المنزل تتجوّل فيه

380
00:23:29,970 --> 00:23:32,490
،(وبناءً على ما أخبرتوه للسيّد (برايس

381
00:23:32,490 --> 00:23:34,760
.أظنّ أنّ القاتل لا يزال هنا أيضاً

382
00:23:34,760 --> 00:23:38,060
انتظري، [تشاكي] لا يزال هنا؟

383
00:23:38,060 --> 00:23:40,980
تيمي)، ماذا ترى؟)

384
00:23:40,980 --> 00:23:44,810
.لا تقولي ما أرى، بل قولي ما أشعر به

385
00:23:44,810 --> 00:23:47,770
،الحجاب بين الأحياء والأموات رقيق جدّاً هنا

386
00:23:47,770 --> 00:23:52,210
.لا يُوجد عائق تقريباً أمام العالم الآخر

387
00:23:52,210 --> 00:23:53,600
العالم الآخر؟

388
00:23:53,600 --> 00:23:56,430
.عالم الأرواح

389
00:23:56,430 --> 00:23:57,910
.إنّهم يحاولون تحذيركم

390
00:24:07,270 --> 00:24:10,580
--لقد كانوا يحاولون تحذير الجميع

391
00:24:10,580 --> 00:24:12,490
.[بشأن [تشاكي

392
00:24:15,750 --> 00:24:19,930
هل هذا يعني أنّ جميع الموتى
موجودون في عالم الأرواح؟

393
00:24:19,930 --> 00:24:24,890
،مثلاً، مِن الناحية النظريّة
هل يُمكنكَ التواصل معهم؟

394
00:24:24,890 --> 00:24:28,550
.لا. لقد هدأ معظمهم

395
00:24:28,550 --> 00:24:30,460
عالم الأرواح هو نوع مِن المطهر

396
00:24:30,460 --> 00:24:32,250
.لأولئك الذين لديهم أعمال غير مكتملة في هذا العالم

397
00:24:32,250 --> 00:24:37,250
،ولكن إذا كان [تشاكي] لا يزال هنا
هل يُمكننا التحدّث معه؟

398
00:24:37,250 --> 00:24:38,600
دعونا نطرح عليه سؤالاً؟

399
00:24:38,600 --> 00:24:39,820
أيّ نوع مِن الأسئلة؟

400
00:24:39,820 --> 00:24:43,430
.تمام، يبدو أنّنا حصلنا على شيءٍ ما

401
00:24:50,620 --> 00:24:52,880
ماذا يقولون؟ -
.انتظر -

402
00:24:55,490 --> 00:24:58,540
{\c&HFFA642&}.دم

403
00:24:58,540 --> 00:25:02,150
{\c&HFFA642&}…كثير جدّاً

404
00:25:02,150 --> 00:25:03,580
--هل هذا

405
00:25:03,580 --> 00:25:05,280
{\c&HFFA642&}.دم

406
00:25:05,280 --> 00:25:08,330
{\c&HFFA642&}.الكثير مِن الدم

407
00:25:13,990 --> 00:25:15,640
{\c&HFFA642&}.دم

408
00:25:15,640 --> 00:25:17,080
.إنّه صوت والدي

409
00:25:17,080 --> 00:25:20,470
{\c&HFFA642&}.الكثير مِن الدم

410
00:25:20,470 --> 00:25:22,690
{\c&HFFA642&}!الكثير مِن الدم

411
00:25:37,210 --> 00:25:39,390
لقد أثبتت حكومتنا للعالم

412
00:25:39,390 --> 00:25:41,300
أنّ الاستقلال والشفافية قيمتان

413
00:25:41,300 --> 00:25:44,220
.لا تزال هذه الأمة عزيزة عليهما

414
00:25:44,220 --> 00:25:48,480
،(ورئيسكم القادم (سبنسر رودس

415
00:25:48,480 --> 00:25:50,050
سوف يوجه بلادنا نحو المستقبل

416
00:25:50,050 --> 00:25:54,360
.بنفس الأولويات

417
00:25:57,320 --> 00:25:58,930
لقد كان شرف حياتي

418
00:25:58,930 --> 00:26:02,630
.أن أخدم كرئيس لكم

419
00:26:02,630 --> 00:26:04,760
.وليبارككم القدير جميعاً

420
00:26:04,760 --> 00:26:08,160
.'ليبارككم القدير في 'أمريكا

421
00:26:08,160 --> 00:26:10,460
.والتصوير انتهي

422
00:26:10,460 --> 00:26:12,470
.يا إلهي، دعني أفعل ذلك مرّةً أخرى

423
00:26:12,470 --> 00:26:13,940
أرجوكَ؟ -
--لا، لا، ليس هناك حاجة إلى -

424
00:26:13,940 --> 00:26:15,380
.أنتَ لا تُريد أن تدمّر الكمال

425
00:26:15,380 --> 00:26:17,250
--أنا فقط-- أشعر بأنّ

426
00:26:17,250 --> 00:26:19,170
.(لقد تمّ ذلك بشكل جيّد، يا (راندال

427
00:26:19,170 --> 00:26:20,860
.لقد خدمتَ بلدكَ بشكل جميل

428
00:26:20,860 --> 00:26:22,170
.شكراً لكَ

429
00:26:22,170 --> 00:26:24,740
.تقاعدكَ الذي تستحقه عن جدارة في انتظاركَ

430
00:26:31,090 --> 00:26:32,400
.(برايس)

431
00:26:33,620 --> 00:26:36,270
.أنا لستُ مثلكَ

432
00:26:36,270 --> 00:26:38,710
،أنا لستُ صانع الملوك، أنا لستُ لاعباً قوياً

433
00:26:38,710 --> 00:26:39,840
.لكنّني لستُ غبياً

434
00:26:39,840 --> 00:26:41,890
.بالطّبع لا

435
00:26:41,890 --> 00:26:44,710
ليس مِن المفترض أن أتركُ هذه الغرفة حيّة، أليس كذلك؟

436
00:26:46,760 --> 00:26:48,590
.أخشى أنّكَ لستَ كذلك

437
00:26:52,160 --> 00:26:53,460
.تمام، تبّاً لكم جميعاً، إذاً

438
00:27:09,830 --> 00:27:12,530
!هيّا

439
00:27:18,140 --> 00:27:20,790
.يا إلهي. يا إلهي، هيّا

440
00:27:33,630 --> 00:27:37,460
.أنتَ. أنتَ

441
00:27:37,460 --> 00:27:41,420
دكتورة (ليندستروم)، ماذا يحدث بالضبط هنا؟

442
00:27:41,420 --> 00:27:43,300
أظنّ أنّ العبء الثقيل لجميع القرارات

443
00:27:43,300 --> 00:27:45,250
'لقد تراكم الرعب الذي تمّ التقاطه في هذا 'البيت

444
00:27:45,250 --> 00:27:47,080
.وجد أمراً قضائياً بحقّ مُشعل الحريق

445
00:27:47,080 --> 00:27:50,430
عندما واجهت شرارة هذه
،الوفيات العنيفة الأخيرة، تمام

446
00:27:50,430 --> 00:27:53,870
.اندلعت في غابة ذات طاقة خارقة للطبيعة

447
00:28:06,450 --> 00:28:09,100
.أنا آسفٌ. أنا آسفٌ

448
00:28:37,260 --> 00:28:39,610
!النّجدة! النّجدة

449
00:28:42,350 --> 00:28:44,830
.يجب أن يحدث الآن

450
00:28:44,830 --> 00:28:46,050
ماذا؟

451
00:28:46,050 --> 00:28:48,880
.جلسة التحدُث للأرواح

452
00:28:48,880 --> 00:28:51,190
،بمجرّد أن نقوم بالاتّصال

453
00:28:51,190 --> 00:28:53,450
سنحاول شفاء أيّ جرح أساسي

454
00:28:53,450 --> 00:28:55,540
.يتسبّب في تصرّفه بعنف

455
00:28:55,540 --> 00:28:58,810
وبهذه الطريقة سنقنعه
.بالمضي قدماً وإيجاد السلام

456
00:28:58,810 --> 00:29:00,240
.انتظري دقيقة

457
00:29:00,240 --> 00:29:02,200
.تشاكي] عنيف لأنّه يحبّ العنف]

458
00:29:02,200 --> 00:29:03,680
.فهو لا يبحث عن السلام

459
00:29:03,680 --> 00:29:05,330
،لا يُمكنكِ التأثير على جوهره النقي

460
00:29:05,330 --> 00:29:07,940
.لأنّه لا يُوجد شيء مِن هذا القبيل

461
00:29:07,940 --> 00:29:09,900
.أجل، بل يُوجد

462
00:29:18,610 --> 00:29:20,870
عن ماذا تتحدّث؟

463
00:29:20,870 --> 00:29:22,350
تشاكي] الجيّد، أتذكر؟]

464
00:29:22,350 --> 00:29:26,570
.في العام الماضي، قمنا بغسل دماغه، وتغيّر سلوكه

465
00:29:26,570 --> 00:29:27,700
.لقد أصبح أفضل

466
00:29:27,700 --> 00:29:29,710
.لقد كان طيّباً

467
00:29:29,710 --> 00:29:32,100
.لا يُوجد شيء اسمه [تشاكي] الطيّب

468
00:29:32,100 --> 00:29:33,710
.ألقى دواء 'نادين' لعلاج الإضطرابات مِن النّافذة

469
00:29:33,710 --> 00:29:35,970
.وهذا السلوك ليس جيّداً. بل هو سلوك مَرَضِيّ

470
00:30:16,190 --> 00:30:18,100
ماذا حدث؟

471
00:30:46,020 --> 00:30:48,760
،'نحنُ الآن الأشخاص الوحيدون في 'البيت الأبيض

472
00:30:52,140 --> 00:30:54,490
.باستثناء القوّات الخاصّة التي أحضرتها

473
00:30:54,490 --> 00:30:56,840
.وتركتُ الأمن هنا لهم

474
00:30:56,840 --> 00:30:58,540
.أنتَ ستقفَ حارساً عند الباب

475
00:30:58,540 --> 00:31:02,500
.سيادة الرئيس، ربّما يجب عليكَ البقاء في مكان إقامتكَ

476
00:31:02,500 --> 00:31:05,110
.بعد كلّ شيء، أنتَ زعيم العالم الحرّ

477
00:31:05,110 --> 00:31:07,380
،بالضبط. واجبي هو الخدمة

478
00:31:07,380 --> 00:31:09,730
.ليس الاختباء، لَن أتصرّف مثل الأطفال

479
00:31:09,730 --> 00:31:12,990
،بجانب ذلك
.إنّها جلسة تحضير أرواح، ليس قتال فعلي

480
00:31:12,990 --> 00:31:14,640
.سأكون بخير

481
00:31:14,640 --> 00:31:16,210
.إنّها تزداد قوّة

482
00:31:16,210 --> 00:31:18,040
.تمام، يا جماعة. حان الوقت

483
00:31:18,040 --> 00:31:20,350
.لنقوم بهذا

484
00:31:20,350 --> 00:31:21,390
أظنّ أنّني الوحيدة

485
00:31:21,390 --> 00:31:23,350
.التي لَم ترى شبحاً هنا بعد

486
00:31:29,270 --> 00:31:31,790
أنتَ-- أنتَ و[تشاكي]، هل كنتما مقرّبين؟

487
00:31:33,580 --> 00:31:35,880
.لقد كنتُ عرّابه

488
00:31:35,880 --> 00:31:37,490
.سيكون ذلك مفيداً

489
00:31:37,490 --> 00:31:40,020
العاطفة الشديدة بين الأرواح والأحياء

490
00:31:40,020 --> 00:31:43,500
.تجعل الرابطة بين العالمين أقوى

491
00:31:43,500 --> 00:31:45,330
.الآن، أمسكوا أيدي بعضكم البعض

492
00:31:51,590 --> 00:31:55,080
،عندما يتمّ استدعاء المخلوق
لا تخرجوا مِن الدائرة

493
00:31:55,080 --> 00:31:56,770
.تحت أيّ ظرف مِن الظروف

494
00:31:56,770 --> 00:31:59,730
مفهوم؟

495
00:31:59,730 --> 00:32:01,910
ماذا سيحدث لو خرجنا مِن الدائرة؟

496
00:32:01,910 --> 00:32:04,000
التفريغ الطوعي للطاقة العقليّة

497
00:32:04,000 --> 00:32:07,170
يُمكن أن يكون كارثياً على كلّ مَن في هذه الغرفة

498
00:32:07,170 --> 00:32:09,310
.سواء للأحياء أو للأموات

499
00:32:09,310 --> 00:32:11,960
.سأوجه (تيمي) الآن إلى حالة نشوة

500
00:32:20,970 --> 00:32:24,320
،خمسة، أربعة

501
00:32:24,320 --> 00:32:28,280
.ثلاثة، اثنان، واحد

502
00:32:37,510 --> 00:32:41,730
تيمي)، هل تسمعني؟)

503
00:32:41,730 --> 00:32:44,650
.إذا كنتَ تستطيع أن تسمعني، افتح عينيكَ

504
00:32:49,260 --> 00:32:51,830
.نحنُ على استعداد للتواصل

505
00:32:57,960 --> 00:33:00,100
تشارلز)؟)

506
00:33:00,100 --> 00:33:02,270
.(تشارلز لي راي)

507
00:33:02,270 --> 00:33:05,840
تشارلز)، هل أنتَ هنا؟)

508
00:33:17,030 --> 00:33:19,420
هل أنتَ هنا، يا (تشارلز)؟

509
00:33:19,420 --> 00:33:24,300
.هنا

510
00:33:24,300 --> 00:33:26,210
لماذا بقيتَ، يا (تشارلز)؟

511
00:33:26,210 --> 00:33:31,130
…لماذا

512
00:33:31,130 --> 00:33:33,000
.(نُريد مساعدتكَ، يا (تشارلز

513
00:33:33,000 --> 00:33:34,130
.افتح قلبكَ لنَا

514
00:33:39,960 --> 00:33:41,970
.تشارلز)، دعنا نساعدكَ)

515
00:33:43,400 --> 00:33:46,800
…شيئاً فشيئاً

516
00:33:46,800 --> 00:33:49,670
…أعمل

517
00:33:49,670 --> 00:33:51,450
اخبرنا لماذا بقيتَ؟

518
00:33:51,450 --> 00:33:57,370
…عمل غير مكتمل

519
00:33:57,370 --> 00:33:59,330
أيّ عمل؟

520
00:33:59,330 --> 00:34:03,940
،(ديفون)، (جايك)

521
00:34:03,940 --> 00:34:07,690
.(و(ليكسي

522
00:34:07,690 --> 00:34:10,340
أين (كارولين)؟

523
00:34:10,340 --> 00:34:12,560
كارولين)؟)

524
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
أين هي؟

525
00:34:13,560 --> 00:34:15,040
.لا تشتتِ انتباهه

526
00:34:15,040 --> 00:34:16,700
ألا تري أنّه يُريد مُساعدتنا؟

527
00:34:16,700 --> 00:34:22,050
الشيء الوحيد أريدُ منكِ

528
00:34:22,050 --> 00:34:24,700
.هو دمكِ

529
00:34:24,700 --> 00:34:27,360
.بحقّ السماء

530
00:34:27,360 --> 00:34:29,100
.لنتحدّث بشكل طبيعي

531
00:34:29,100 --> 00:34:32,450
.اختبار: واحد، اثنان، ثلاثة

532
00:34:32,450 --> 00:34:34,020
.تبّاً. تبّاً

533
00:34:34,020 --> 00:34:35,280
.سُحقاً

534
00:34:35,280 --> 00:34:37,190
.(لقد استدعيناكَ هنا، (تشارلز

535
00:34:37,190 --> 00:34:39,200
.السيطرة أصبحت في أيدينا

536
00:34:44,510 --> 00:34:46,380
.بالتأكيد أنتم كذلك

537
00:34:46,380 --> 00:34:47,550
.ابقوا هادئين

538
00:34:47,550 --> 00:34:49,120
.لا تخرجوا مِن الدائرة

539
00:34:49,120 --> 00:34:51,030
.لقد سمعتموها. لا تخرجوا مِن الدائرة

540
00:34:51,030 --> 00:34:54,210
.لا تحتاج إلى مواصلة المسار الذي سلكتَه في الحياة

541
00:34:54,210 --> 00:34:57,520
.أعلم أنّ هناك جزء منكَ يشعر بالندم

542
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
.الشيء الوحيد الذي أندم عليه هو أختكِ

543
00:35:01,260 --> 00:35:03,920
.وكان لديّ خطّط لها

544
00:35:03,920 --> 00:35:05,700
ماذا فعلتَ لها، يا ابن السافلة؟

545
00:35:05,700 --> 00:35:07,090
ماذا فعلتَ لها؟

546
00:35:08,750 --> 00:35:13,710
.هناك طريقة واحدة فقط للوصول إلى الإجابة

547
00:35:17,020 --> 00:35:18,500
.لا تتركوا أيدي بعضكم البعض

548
00:35:27,770 --> 00:35:30,420
.تشارلز)، ليس عليكَ أن تفعل هذا)

549
00:35:30,420 --> 00:35:35,640
.اسمي [تشاكي] بحقّ السماء

550
00:35:43,170 --> 00:35:46,350
!لا تخرجوا مِن الدائرة

551
00:35:48,270 --> 00:35:52,050
!لا تخرجوا مِن الدائرة

552
00:35:52,050 --> 00:35:54,230
!لا تخرجوا مِن الدائرة

553
00:36:07,500 --> 00:36:09,200
!لا تخرجوا مِن الدائرة

554
00:36:09,200 --> 00:36:12,030
!تبّاً. انظروا

555
00:36:13,900 --> 00:36:16,420
!لا

556
00:36:16,420 --> 00:36:17,770
!اركضوا، اركضوا

557
00:37:22,700 --> 00:37:23,920
.الرئيس مات

558
00:37:23,920 --> 00:37:25,570
.نائب الرئيس مات

559
00:37:25,570 --> 00:37:27,530
.الرئيس البديل مات

560
00:37:27,530 --> 00:37:29,360
.لقد تغيّرت الخطّة

561
00:37:29,360 --> 00:37:31,660
.يجب علينا أن ننظر في الاحتمالات الممكنة

562
00:37:31,660 --> 00:37:32,970
{\c&H00BAFF&}هل يُمكنكَ التعامل مع الأمر؟

563
00:37:32,970 --> 00:37:34,140
.أجل

564
00:37:34,140 --> 00:37:35,930
.أنا سأتعامل مع الأمر

565
00:37:35,930 --> 00:37:38,540
.سنقوم باستدعاء [تشاكي] مرّةً أخرى

566
00:37:38,540 --> 00:37:40,850
.هذا الوقت، سنكون مستعدّين له

567
00:37:40,850 --> 00:37:43,680
فرصتكم الوحيدة الآن هي أن تفاجئوه

568
00:37:43,680 --> 00:37:46,850
.على أرضه في عالم الأرواح

569
00:37:46,850 --> 00:37:49,510
ولكن كيف نصل إلى عالم الأرواح؟

570
00:37:49,510 --> 00:37:50,730
.مِن خلال الموت

571
00:37:54,300 --> 00:37:56,430
.يجب أن أموت

572
00:37:56,430 --> 00:37:58,600
ماذا؟

573
00:37:58,600 --> 00:38:01,000
.(سأنجح، يا (ديف

574
00:38:01,000 --> 00:38:02,610
".خط فاصل"

575
00:38:02,610 --> 00:38:04,700
هل تتحدّث عن الفيلم؟ -
.أجل، أجل -

576
00:38:04,700 --> 00:38:06,920
أو مثل فيلم "الهاوية"، هل تتذكّره؟

577
00:38:06,920 --> 00:38:09,700
(لعبت (ماري إليزابيث ماسترانتونيو
.الدور بشكل جيّد للغاية

578
00:38:09,700 --> 00:38:12,710
هل يُمكنكَ أن تشرح لنَا
نحنُ الناس العاديين في الغرفة؟

579
00:38:12,710 --> 00:38:15,450
أنتِ تحفزين الصدمة

580
00:38:15,450 --> 00:38:17,710
.أو سكتة قلبيّة أو أيّاً كان

581
00:38:17,710 --> 00:38:19,020
،أستطيع أن أذهب إلى هذا العالم

582
00:38:19,020 --> 00:38:21,840
،(وأطلب مِن [تشاكي] أن يُخبرني بمكان (كارولين

583
00:38:21,840 --> 00:38:23,540
.مِن ثمّ تُعيدوني إلى هنا

584
00:38:23,540 --> 00:38:25,720
.هذه لعبة مجنونة

585
00:38:25,720 --> 00:38:27,760
.هذه أفلام، وليس دليلاً إرشادياً

586
00:38:27,760 --> 00:38:29,370
.لا أظنّ أنّ لدينا فكرة أفضل

587
00:38:33,070 --> 00:38:34,640
.أجل، لديّ

588
00:38:34,640 --> 00:38:37,380
.أنتَ، (برايس). يجب أن تكون الشخص الذي يموت

589
00:38:37,380 --> 00:38:38,770
.[لقد قمتَ بالتستّر على جرائم [تشاكي

590
00:38:38,770 --> 00:38:40,250
.لقد جعلتَه يأتي إلى هنا

591
00:38:40,250 --> 00:38:43,260
.لا

592
00:38:43,260 --> 00:38:45,040
.جايك) مُحقّ)

593
00:38:45,040 --> 00:38:48,040
.يجب أن يكون الشخص الذي لديه أقوى علاقة معه

594
00:38:48,040 --> 00:38:50,260
.وهذا أنا

595
00:38:50,260 --> 00:38:52,570
.مع [تشاكي] الطيّب

596
00:38:52,570 --> 00:38:54,530
.(اسمع، لقد أحببته، يا (ديف

597
00:38:54,530 --> 00:38:56,570
.ذلك الجزء منّه

598
00:38:56,570 --> 00:38:58,230
سأكون قادراً على التقرُّب منّه

599
00:38:58,230 --> 00:39:02,060
--وإقناعه بإخباري بمكان (كارولين)، و

600
00:39:02,060 --> 00:39:03,230
ثمّ ماذا؟

601
00:39:03,230 --> 00:39:05,060
هل تقنعه بأنّه مهمل؟ كيف يعمل؟

602
00:39:05,060 --> 00:39:09,850
.النفوس كلّها خالدة، ما لَم تتّجه إلى تدمير الذات

603
00:39:09,850 --> 00:39:12,030
.وذلك عندما يسقطون مِن الوجود

604
00:39:12,030 --> 00:39:13,770
إذاً، ما هو خيار التدمير هذا بالضبط؟

605
00:39:13,770 --> 00:39:15,070
.لقد مات بالفعل

606
00:39:15,070 --> 00:39:18,470
،إذا ضحى بنفسه في عالم الأرواح

607
00:39:18,470 --> 00:39:19,820
.فسوف يرحل إلى الأبد

608
00:39:19,820 --> 00:39:21,210
.حظّاً جيّداً في ذلك

609
00:39:21,210 --> 00:39:24,120
هل قلتَ أنّ روح [تشاكي] كانت مُنقسمة بالفعل؟

610
00:39:24,120 --> 00:39:26,690
.تشاكي] الطيّب يجعله عرضة للخطر]

611
00:39:26,690 --> 00:39:31,260
،لذلك بمجرّد العثور على [تشاكي] الطيّب

612
00:39:31,260 --> 00:39:34,440
هل يجب أن أقنعه بالتضحيّة بنفسه؟

613
00:39:34,440 --> 00:39:35,740
.بالضبط

614
00:39:37,310 --> 00:39:38,700
.رائع

615
00:39:38,700 --> 00:39:42,750
،إذا أردنا أن نفعل هذا
.يجب أن نذهب نحنُ الثلاثة

616
00:39:45,580 --> 00:39:47,580
.أربعة

617
00:39:47,580 --> 00:39:49,190
.أنا قادم أيضاً -
--(غرانت) -

618
00:39:49,190 --> 00:39:51,670
سيتغذى [تشاكي] فقط
.على الكراهيّة الموجودة في قلبكَ

619
00:39:51,670 --> 00:39:52,940
،في عالم الأرواح

620
00:39:52,940 --> 00:39:55,240
.كراهيتكَ تجاهه يزيده قوّة

621
00:39:55,240 --> 00:39:57,940
.حبّ (جايك) له هو سلاح (جايك) السرّي

622
00:39:57,940 --> 00:40:03,120
.جايك)، إذا كنتَ تحبّني، فلَن تخاطر بذلك)

623
00:40:03,120 --> 00:40:06,860
،وإذا كنتَ تحبّني ستثق بيّ

624
00:40:06,860 --> 00:40:10,740
،تمام، بغض النظر عمَّن يحبّ مَن أكثر

625
00:40:10,740 --> 00:40:14,480
كيف ستموت مؤقتاً؟

626
00:40:14,480 --> 00:40:17,310
.يُمكنني المُساعدة في ذلك

627
00:40:33,540 --> 00:40:37,070
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}قلبي مفتوح{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

628
00:40:37,070 --> 00:40:39,290
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}العيون مفتوحة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

629
00:40:43,160 --> 00:40:46,860
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عقلي حرّ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

630
00:40:46,860 --> 00:40:50,340
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}يداي مقيدتان{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

631
00:40:50,340 --> 00:40:52,560
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أستطيع أن أرى{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

632
00:41:00,700 --> 00:41:05,880
تمّ تنقيح هذا الدواء مِن قبل وكالة
.المخابرات المركزيّة على مدى سنوات عديدة

633
00:41:05,880 --> 00:41:07,750
--كان هناك انقلاب في

634
00:41:09,970 --> 00:41:11,880
.في الواقع، لا تقلق بشأن هذه القضايا الآن

635
00:41:11,880 --> 00:41:14,150
.لكنّني أعدكَ أنهّا فعالة تماماً

636
00:41:14,150 --> 00:41:16,670
.فإنّه يوقّف جميع أنشطة القلب

637
00:41:16,670 --> 00:41:18,850
،يُمكنكَ أن تموت لمدّة خمس دقائق

638
00:41:18,850 --> 00:41:21,370
،وعندها

639
00:41:21,370 --> 00:41:24,030
.هذا الدواء سيجعل قلبكَ يعمل مرّةً أخرى

640
00:41:24,030 --> 00:41:25,770
،إذا متّ لأكثر مِن خمس دقائق

641
00:41:25,770 --> 00:41:27,640
.هناك احتمال حدوث ضرّر دائم في الدماغ

642
00:41:27,640 --> 00:41:29,550
،الدواء الذي يجعله على قيد الحياة

643
00:41:29,550 --> 00:41:31,470
.أعطني إيّاه

644
00:41:31,470 --> 00:41:34,820
.أنا لا أثِق بكَ على الإطلاق

645
00:41:34,820 --> 00:41:36,040
.في خدمتكَ

646
00:41:39,610 --> 00:41:41,740
.هذا فعّال

647
00:41:41,740 --> 00:41:43,390
.لا

648
00:41:43,390 --> 00:41:46,880
.هذا-- هذا جنون

649
00:41:49,970 --> 00:41:53,930
نحنُ أبطال القصّة، أتذكر؟

650
00:41:53,930 --> 00:41:56,710
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}سأنهض{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

651
00:41:59,980 --> 00:42:01,190
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}سأنهض{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

652
00:42:01,190 --> 00:42:03,760
.اوعدني أنّكَ ستعود

653
00:42:10,590 --> 00:42:12,770
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}سأنهض{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

654
00:42:12,770 --> 00:42:14,510
!لا! لا

655
00:42:14,510 --> 00:42:17,340
!أريد أن أقول وداعاً للحرّاس أوّلاً

656
00:42:17,340 --> 00:42:18,390
!أرجوكم

657
00:42:18,390 --> 00:42:20,000
!(أرجوكم، دعوني أتحدّث إلى (إيلي

658
00:42:20,000 --> 00:42:22,430
!(أحتاج (إيلي

659
00:42:22,430 --> 00:42:24,300
!(إيلي)

660
00:42:31,310 --> 00:42:33,620
هل لدى أحد أيّ شيء ليقوله؟

661
00:42:33,620 --> 00:42:35,320
.لديّ

662
00:42:44,240 --> 00:42:48,200
،(تيفاني)

663
00:42:48,200 --> 00:42:53,120
.لقد تحدّثتُ إلى (جي جي) هذا الصباح

664
00:42:53,120 --> 00:42:56,080
.قالوا ليّ أن أعطيكَ رسالة

665
00:42:59,120 --> 00:43:03,260
،على الرغم مِن أنّني أكره ذلك
.إلّا أنّني وعدتُ بذلك

666
00:43:06,220 --> 00:43:11,000
.لذلك قالا أنّكِ أمّ رائعة

667
00:43:13,310 --> 00:43:16,310
وأنّكِ حاولتِ دائماً حمايتهم

668
00:43:16,310 --> 00:43:18,010
مِن العالم الذي قد يكون قاسياً

669
00:43:18,010 --> 00:43:21,670
تجاه الأشخاص المختلفين

670
00:43:21,670 --> 00:43:26,370
.وأنّهم سيحبّونكِ دائماً كثيراً

671
00:43:28,020 --> 00:43:34,900
.شكراً لكِ

672
00:43:34,900 --> 00:43:38,160
.تيفاني)، أنا أعرف الحقيقة عنكِ)

673
00:43:38,160 --> 00:43:42,300
.وأنا أعلم أنّكِ ستحترقين في الجحيم

674
00:44:00,880 --> 00:44:03,100
.جايك)، أنا أحبّكَ)

675
00:44:03,100 --> 00:44:05,230
.سأكون بجانبكَ

676
00:44:09,100 --> 00:44:11,760
أيّ كلمات أخيرة؟

677
00:44:11,760 --> 00:44:12,980
هل أنتَ جاهز؟

678
00:44:12,980 --> 00:44:16,630
.(وداعاً، (جي جي

679
00:44:16,630 --> 00:44:20,290
{\c&H00BAFF&}.[وداعاً، [تشاكي

680
00:44:21,600 --> 00:44:23,770
أحبّكِ

681
00:44:23,770 --> 00:44:28,380
.كثيراً

682
00:44:32,080 --> 00:44:35,390
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عِش الحياة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

683
00:44:35,390 --> 00:44:40,740
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عِش الحياة وكأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

684
00:44:40,740 --> 00:44:42,050
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

685
00:44:44,180 --> 00:44:48,930
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أكره أن أكون حاملاً للأخبار السيّئة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

686
00:44:48,930 --> 00:44:51,410
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ولكنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

687
00:44:51,410 --> 00:44:57,540
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

688
00:44:51,734 --> 00:45:14,089
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

689
00:44:57,540 --> 00:45:01,420
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أجل، ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

690
00:45:01,420 --> 00:45:05,380
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عِش الحياة، عِش الحياة وكأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

691
00:45:05,380 --> 00:45:07,290
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لأنّكَ ستموتَ{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

692
00:45:07,290 --> 00:45:08,820
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أجل{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

693
00:45:08,820 --> 00:45:12,040
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أكره أن أكون حاملاً للأخبار السيّئة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

