﻿1
00:00:23,099 --> 00:00:26,561
‏لا أعرف يا رجل. أبدو مثل خلفية ورقة لعب.

2
00:00:26,728 --> 00:00:30,565
‏- تبدو رائعاً جداً. انظر إليك.
- هذا مظهر الرجل اللعوب.

3
00:00:30,732 --> 00:00:33,609
‏عندما تسمع عن الرجل اللعوب.
أليس هذا مظهره؟

4
00:00:33,776 --> 00:00:35,236
‏ستقيم حفلة موسيقية.

5
00:00:35,403 --> 00:00:38,156
‏ستبدو أنيقاً. يجب أن تبدو أنيقاً دائماً.

6
00:00:38,323 --> 00:00:40,283
‏كيف سأتحدث على المسرح وما بين الأغاني؟

7
00:00:40,450 --> 00:00:42,368
‏هل أقول، "مرحباً. هذا أنا (ليل ديكي)"

8
00:00:42,535 --> 00:00:44,871
‏بصوت الراب أم صوتي الطبيعي

9
00:00:45,038 --> 00:00:46,706
‏وأقول، "مرحباً. أأنتم مستمتعون؟"

10
00:00:46,873 --> 00:00:47,915
‏الخياران سيئان.

11
00:00:48,082 --> 00:00:49,834
‏ألا تعتقدون أن صديقي يبدو أنيقاً؟

12
00:00:50,001 --> 00:00:51,961
‏- لست مضطراً...
- انظروا إلى سترته.

13
00:00:52,128 --> 00:00:53,838
‏يبدو مثل الأم "ميدوسا" الآن.

14
00:00:54,005 --> 00:00:56,299
‏في الحقيقة، أنتم لا تعرفونه، صحيح؟

15
00:00:56,883 --> 00:00:57,884
‏لا.

16
00:00:58,051 --> 00:01:01,095
‏هذا "ليل ديكي".
ولديه أغنية "ماي ديك ساكس".

17
00:01:01,763 --> 00:01:02,764
‏حسناً.

18
00:01:02,847 --> 00:01:05,433
‏سيفتتح حفلة "ميك ميل". يجدر بكم القدوم.

19
00:01:06,559 --> 00:01:07,769
‏أين ستكون؟

20
00:01:09,103 --> 00:01:10,938
‏ستقام في "فيلادلفيا".

21
00:01:11,105 --> 00:01:13,399
‏كيف تتوقع منا القدوم إلى "فيلادلفيا"؟

22
00:01:14,275 --> 00:01:15,860
‏كان أشبه بتعبير عندما دعاكم.

23
00:01:16,027 --> 00:01:18,696
‏قصد حضورها ذهنياً. لا أعني القذف بالتأكيد.

24
00:01:18,863 --> 00:01:20,782
‏يقصد مشاهدة البث المباشر.

25
00:01:20,948 --> 00:01:25,036
‏يجب أن تلتقطوا صورة لكم مع صديقي.
سيصبح مشهوراً جداً.

26
00:01:25,119 --> 00:01:28,831
‏- حسناً.
- حسناً. "ميك ميل"؟ التقط لنا صورة.

27
00:01:28,998 --> 00:01:31,793
‏ستريدون هذه الصورة يوماً ما. صدقوني.

28
00:01:32,835 --> 00:01:34,212
‏وجوه مبتسمة أم بلا مشاعر؟

29
00:01:34,379 --> 00:01:36,005
‏- التقط الصورة.
- حسناً.

30
00:01:36,547 --> 00:01:37,715
‏إنها جميلة.

31
00:01:38,216 --> 00:01:40,718
‏- كيف تبدو؟ هل هي جميلة؟
- أجل، إنها رائعة.

32
00:01:41,344 --> 00:01:44,680
‏اتخذتم وضعية "ليل ديكي". أنا أقدّر ذلك.

33
00:01:44,847 --> 00:01:46,891
‏لا، تلك وضعية للعصابات يا رجل.

34
00:01:47,308 --> 00:01:48,684
‏"وضعية للعصابات"؟

35
00:01:49,185 --> 00:01:51,604
‏- ماذا تعنون؟
- وضعية "كريب".

36
00:01:54,357 --> 00:01:55,942
‏أعتقد أن ذلك رائع، صحيح؟

37
00:01:56,109 --> 00:01:58,736
‏أنا قلق قليلاً بعدما ذكرتم ذلك الآن.

38
00:01:58,903 --> 00:02:00,571
‏لأني سأقدم عرضاً وغير ذلك

39
00:02:00,738 --> 00:02:04,033
‏وأرتدي هذا القميص الأزرق
ونتخذ جميعاً هذه الوضعية و...

40
00:02:04,200 --> 00:02:07,328
‏هل يمكننا حذف تلك الصورة؟ أنا لست في عصابة

41
00:02:07,495 --> 00:02:09,455
‏وأريد التأكد من أني لا أبدو وكأني

42
00:02:09,622 --> 00:02:11,082
‏أستولي على ثقافة.

43
00:02:11,666 --> 00:02:14,293
‏وماذا إن رأيت عصابة "بلادز" صورة مثل هذه؟

44
00:02:14,460 --> 00:02:16,087
‏إن رأت عصابة "بلادز" هذه الصورة

45
00:02:16,254 --> 00:02:17,755
‏إن رأت مجموعة منهم هذه الصورة

46
00:02:17,922 --> 00:02:20,049
‏هل ستكون لديهم أي مشكلة معي؟

47
00:02:21,342 --> 00:02:22,885
‏ستكون على ما يرام يا صديقي.

48
00:02:23,052 --> 00:02:25,972
‏لا بأس يا رجل. لا تقلق. انظرا إليه.

49
00:02:26,139 --> 00:02:28,182
‏- هيا.
- "ماذا عن عصابة (بلادز)؟"

50
00:02:28,349 --> 00:02:29,600
‏رجل أبيض مضحك.

51
00:02:30,309 --> 00:02:33,396
‏القميص الأزرق وكل...
ما هو "كريب" يا "غيتا"؟

52
00:02:33,563 --> 00:02:35,314
‏أرني بيدك. ما هي؟

53
00:02:35,481 --> 00:02:37,942
‏هل أقلد حركة "كريب"
كلما أؤدي حركة "ليل ديكي"؟

54
00:02:38,109 --> 00:02:40,987
‏- لا، ولكنك متواضع.
- تباً!

55
00:02:41,696 --> 00:02:43,489
‏- "مرحباً. أنا (ديف)
- (ليل ديكي)

56
00:02:43,614 --> 00:02:44,699
‏- (ديف)
- من (ديف)؟

57
00:02:44,866 --> 00:02:45,867
‏مرحباً. أنا (ديف)"

58
00:02:46,033 --> 00:02:51,164
‏"سلاسل لامعة على (سكيتبورد بي)

59
00:02:52,290 --> 00:02:55,126
‏أجل، ستصبح أنيقاً مثل (نيغو)

60
00:02:55,293 --> 00:02:58,296
‏ابتعد عن الطريق، لا تتصرف كبطل

61
00:02:58,463 --> 00:03:00,506
‏سلاسل لامعة على (سكيتبورد بي)"

62
00:03:00,673 --> 00:03:04,051
‏- "ديف"، استمتع بوقتك.
- أستمتع بوقتي. ماذا...

63
00:03:04,218 --> 00:03:07,096
‏أنا أستمتع بوقتي. لن أرفع يدَيّ
إلى الأعلى.

64
00:03:07,430 --> 00:03:09,182
‏أنا أجري بحثاً.

65
00:03:11,225 --> 00:03:12,935
‏رباه! هذا خطير جداً.

66
00:03:13,102 --> 00:03:15,521
‏هل ذلك ما عليك فعله؟ هذه مساءلة.

67
00:03:15,688 --> 00:03:16,689
‏من يهتم؟

68
00:03:16,856 --> 00:03:19,484
‏أنا ممتن لك يا "لوس أنجلوس".
أنا ممتن على قدومكم.

69
00:03:20,776 --> 00:03:23,279
‏لنخرج من هنا. هيا.
يجب أن أذهب إلى الحمّام.

70
00:03:23,446 --> 00:03:24,989
‏اسبقا الازدحام. هيا.

71
00:03:25,156 --> 00:03:27,825
‏أعرف. أتعرفون ما فعلته؟
وضعت مناديل كثيرة على المرحاض

72
00:03:27,992 --> 00:03:30,661
‏ولم أكن متأكداً من تبقي كمية كافية
لعملية المسح.

73
00:03:30,828 --> 00:03:35,541
‏يا رجل. أنت مغني
أغنية "ليداعبني أحد"، صحيح؟

74
00:03:35,708 --> 00:03:37,251
‏- أجل، كيف حالك؟
- يا إلهي!

75
00:03:37,418 --> 00:03:40,588
‏إنه مغني "ليداعبني أحد".
ما الذي تفعله هنا؟

76
00:03:40,755 --> 00:03:44,592
‏أنا مغني راب ولذلك أجري بحثاً
وأرى أسلوب الآخرين بغناء الراب.

77
00:03:44,759 --> 00:03:46,761
‏- هل أنت مغني راب؟
- أجل.

78
00:03:46,928 --> 00:03:49,263
‏ظننت أنك صاحب صورة ساخرة.

79
00:03:49,430 --> 00:03:51,891
‏لا، أنا رجل حقيقي وأمامك مباشرة.

80
00:03:52,058 --> 00:03:54,560
‏لا، أعرف أنك حقيقي ولكنك...

81
00:03:54,685 --> 00:03:58,564
‏- ما تلك الكلمة؟ صاحب محاكاة ساخرة.
- محاكاة ساخرة لمَ؟

82
00:03:59,482 --> 00:04:01,901
‏لا أعرف. الحياة؟

83
00:04:03,236 --> 00:04:06,781
‏لا. ولكني ممتن لك يا رجل. استمتع بأمسيتك.

84
00:04:06,948 --> 00:04:10,826
‏- بسرعة. "ليداعبني أحد"!
- ها هي.

85
00:04:10,993 --> 00:04:13,079
‏- أتريدون التسكع؟
- لا، سنعود إلى المنزل.

86
00:04:13,246 --> 00:04:14,914
‏بالتأكيد. سررت بمقابلتكم.

87
00:04:15,081 --> 00:04:18,251
‏سيارة "أوبر" في ذلك الاتجاه.
ذلك خطئي. إنها هناك.

88
00:04:19,001 --> 00:04:20,753
‏ليقتلني شخص ما.

89
00:04:20,920 --> 00:04:23,381
‏كانت الحفلة رائعة. هل حصلت على معلومات؟

90
00:04:23,673 --> 00:04:25,341
‏أجل، تعلمت أنه سيكون مرعباً

91
00:04:25,508 --> 00:04:28,719
‏وأن مغني الراب يتسلقون تجهيزات الإنارة
للترفيه عن الآخرين فحسب.

92
00:04:28,886 --> 00:04:32,139
‏لن أتسلق تجهيزات إنارة
وأعرض حياتي للخطر أبداً.

93
00:04:32,306 --> 00:04:33,391
‏ظننت أن ذلك أفضل جزء.

94
00:04:33,558 --> 00:04:36,686
‏صديقي، ألا تدرك أنك ستذهب وتفتتح العرض

95
00:04:36,852 --> 00:04:38,604
‏لـ"ميك ميل" في مدينتك ومدينته؟

96
00:04:38,771 --> 00:04:40,481
‏ستكون الأمور مثيرة بغباء.

97
00:04:40,648 --> 00:04:43,734
‏أجل، ذلك ما أدركه. هذا جنون.

98
00:04:43,901 --> 00:04:45,111
‏لا، ليس لتلك الدرجة.

99
00:04:45,278 --> 00:04:48,406
‏ذلك ما يحدث عندما تعيّن مديراً لأعمالك.

100
00:04:48,573 --> 00:04:50,741
‏أتمنى إن أمكنك إحضار "أوبر" إلى هنا.

101
00:04:50,908 --> 00:04:55,121
‏إن احتجت إلى شيء في تصميم المسرح
أو التأثيرات البصرية، فأنا هنا.

102
00:04:55,288 --> 00:04:57,415
‏المؤثرات البصرية. ذلك أمر آخر.

103
00:04:57,707 --> 00:05:00,626
‏انتقلت من مغني "عضوي سيىء"

104
00:05:00,793 --> 00:05:02,712
‏إلى رجل يطالب بالجنس الفموي. أعني...

105
00:05:02,878 --> 00:05:05,214
‏إنها مشكلة توسيم بسيطة، حسناً؟ حلها سهل.

106
00:05:05,381 --> 00:05:07,925
‏سننتج فيديو ونعرضه قبل كل عرض.

107
00:05:08,092 --> 00:05:09,468
‏وسيوضح للآخرين من تكون.

108
00:05:09,635 --> 00:05:11,679
‏وسنتحكم بالقصة بتلك الطريقة.

109
00:05:11,846 --> 00:05:14,849
‏هذا كل ما عليك فعله. انظر. راقب هذا.

110
00:05:15,725 --> 00:05:18,144
‏"قضيبي سيئ. قضيبي سيئ"

111
00:05:18,311 --> 00:05:19,312
‏حسناً. أجل.

112
00:05:19,395 --> 00:05:20,396
‏"قضيبي سيئ

113
00:05:21,105 --> 00:05:23,566
‏- تباً
- يا فتاة. يا فتاة.

114
00:05:23,733 --> 00:05:26,736
‏ما الذي تحاولين قوله؟
قد تتقيئين عندما ترين قضيبي

115
00:05:26,902 --> 00:05:28,654
‏ولكني ما أزال مثيراً يا فتاة

116
00:05:28,821 --> 00:05:30,239
‏عجباً يا فتاة. عجباً"

117
00:05:30,406 --> 00:05:33,284
‏ذلك كل ما عليك فعله. ارفع الصوت يا أحمق.

118
00:05:34,118 --> 00:05:35,620
‏أجل.

119
00:05:36,245 --> 00:05:39,874
‏لا أستطيع فعل ذلك
ولكنه أفضل شعور لدي حيال أغنياتي.

120
00:05:40,041 --> 00:05:42,084
‏ما رأيك بالصعود على المسرح معي

121
00:05:42,251 --> 00:05:43,502
‏وتكون المغني المساعد؟

122
00:05:43,669 --> 00:05:45,463
‏- ماذا؟ هل أنت جاد؟
- أنا جاد حقاً.

123
00:05:45,630 --> 00:05:47,256
‏لا تمزح معي.

124
00:05:47,423 --> 00:05:50,092
‏لا أعتقد أني أمزح. أنا جاد.

125
00:05:50,259 --> 00:05:51,302
‏أؤيد هذا.

126
00:05:51,469 --> 00:05:53,179
‏من الجيد أن تقلّل من عدد رقصاتك.

127
00:05:53,346 --> 00:05:54,639
‏لا. حسناً، ذلك ليس...

128
00:05:54,889 --> 00:05:56,057
‏- لن نوظف شخصاً.
- لا.

129
00:05:56,223 --> 00:05:57,683
‏هذه ديكتاتورية. أنا آسف.

130
00:05:57,850 --> 00:05:59,685
‏"غيتا"، أنت مساعدي.

131
00:05:59,852 --> 00:06:02,480
‏- ذلك ما أريده!
- عانقني.

132
00:06:02,647 --> 00:06:04,398
‏أجل. هيا يا صديقي. لا أصدق هذا.

133
00:06:04,565 --> 00:06:06,817
‏- هل أنت مستعد؟
- لا أصدق هذا. انتظر.

134
00:06:06,984 --> 00:06:08,653
‏سأعتبر هذا أمراً جاداً جداً.

135
00:06:08,819 --> 00:06:09,820
‏بالتأكيد.

136
00:06:10,279 --> 00:06:11,906
‏"أجل"

137
00:06:12,698 --> 00:06:15,993
‏"سنة 2016"

138
00:06:16,577 --> 00:06:18,287
‏قدّمنا عرضاً ناجحاً.

139
00:06:18,454 --> 00:06:20,956
‏أعرف أنكم استمتعتم بوقتكم.
تبدو بحالة جيدة.

140
00:06:23,376 --> 00:06:26,587
‏انظروا إلى تلك المؤخرة.
سحقاً يا فتاة! أنت ظريفة.

141
00:06:28,005 --> 00:06:29,882
‏ولكني سأذهب إلى الخلف

142
00:06:30,049 --> 00:06:32,551
‏لأن لدي كل التصاريح. ذلك ما لدي.

143
00:06:32,718 --> 00:06:34,136
‏صديقي "ناتي". كيف حالك؟

144
00:06:34,303 --> 00:06:36,222
‏- أنا بخير.
- تهتم بالأمور في الخلف.

145
00:06:36,389 --> 00:06:38,349
‏كيف حالك يا "باكمان"؟ كيف حالك؟

146
00:06:38,516 --> 00:06:39,892
‏- ما رأيك؟
- كان جنونياً.

147
00:06:40,059 --> 00:06:41,727
‏- لا، كنت جنونياً.
- لا، بل أنت.

148
00:06:41,894 --> 00:06:44,271
‏"أو تي جيناسيس" مجنون. أثرنا حماس الجمهور.

149
00:06:44,438 --> 00:06:47,441
‏كان الجمهور متحمساً يا "باكمان".
ولكن خمن أمراً

150
00:06:47,608 --> 00:06:49,819
‏يمكننا ركوب طائرات وإقامة حفلات كبيرة.

151
00:06:49,985 --> 00:06:53,531
‏أحاول شراء طائرة خاصة يا رجل.
أنا أقضي وقتاً ممتعاً.

152
00:06:53,698 --> 00:06:56,742
‏كيف حالك يا عزيزي؟
أعرف أن لديك رقم هاتف لي.

153
00:06:56,909 --> 00:06:58,786
‏- لدي هاتفان.
- يا صديقي، اهدأ قليلاً.

154
00:06:58,953 --> 00:07:02,498
‏الهدوء لا يدفع الفواتير يا رجل.
أنا جاد. يجب أن أكون متحمساً دائماً.

155
00:07:02,665 --> 00:07:05,167
‏- إن لم تمانع ذلك.
- لا يدفعون لي لأكون هادئاً.

156
00:07:05,334 --> 00:07:06,335
‏أنا متحمس.

157
00:07:06,502 --> 00:07:09,213
‏هل تفهمني؟ لننتقل إلى المستوى التالي.

158
00:07:09,380 --> 00:07:11,924
‏لنتحدث إلى "ويزي". لديه شواغر لنا.
و"ليل وين"

159
00:07:12,091 --> 00:07:15,261
‏يمكننا إقامة جولة وغير ذلك
فلدي معارف ويحترمني الآخرون.

160
00:07:15,428 --> 00:07:17,054
‏أنت تبالغ يا صديقي. اهدأ.

161
00:07:17,221 --> 00:07:20,558
‏المشكلة هي أنك لا تبالغ معي.
يجب أن نحظى بمتعة مبالغ فيها!

162
00:07:20,725 --> 00:07:22,435
‏ما مشكلة صديقك يا رجل؟

163
00:07:22,601 --> 00:07:24,478
‏أرى ما يحدث. أنتم تحاولون إحباطي.

164
00:07:24,645 --> 00:07:26,355
‏هل تفهمون ما أقوله؟ أجل.

165
00:07:26,522 --> 00:07:28,065
‏- اسمع.
- أجل!

166
00:07:28,232 --> 00:07:30,526
‏- أنت تتمادى كثيراً الآن.
- كيف أتمادى؟

167
00:07:30,693 --> 00:07:32,236
‏- اهدأ.
- لن أهدأ.

168
00:07:32,403 --> 00:07:34,905
‏سأذهب إلى مقدمة الحافلة
حيث المتعة الحقيقية. هيا.

169
00:07:35,072 --> 00:07:36,407
‏لأنه وقت الاحتفال.

170
00:07:37,032 --> 00:07:40,202
‏لا أتحمل ذلك أكثر يا رجل. يجب أن نطرده.

171
00:07:40,369 --> 00:07:43,456
‏- وأنا جاد في ذلك.
- حسناً. لا تقل المزيد.

172
00:07:44,039 --> 00:07:47,084
‏سأبقى هنا يا رجل. أنا أقسم.
آسف، هذه فتاتك.

173
00:07:49,170 --> 00:07:50,421
‏طريقتي في السير.

174
00:07:51,213 --> 00:07:52,256
‏إنهم يخدعونني.

175
00:07:52,423 --> 00:07:53,924
‏- يجب أن تغادر.
- بحقك يا رجل.

176
00:07:54,091 --> 00:07:56,051
‏- هل ستطردني من الحافلة؟
- سأتصل بك.

177
00:07:56,218 --> 00:07:58,137
‏هيا يا "ناتي". لا تفعل بي هذا.

178
00:07:58,220 --> 00:07:59,472
‏أعطني فرصة أخرى.

179
00:08:01,599 --> 00:08:03,934
‏إذاً مزجت ألوانك الأساسية المفضلة لديك

180
00:08:04,101 --> 00:08:05,770
‏وأضفت صورتك من وسائل التواصل

181
00:08:05,936 --> 00:08:08,272
‏وسأعرضها على الشاشة التي خلفك.

182
00:08:08,439 --> 00:08:11,817
‏أشعر أنك تجعلينني أبدو سخيفاً جداً
أو غير ذلك.

183
00:08:12,526 --> 00:08:13,527
‏هل أجعلك كذلك؟

184
00:08:13,694 --> 00:08:16,822
‏وبالمناسبة، أعتقد أن هذه محاولة مضحكة
وجديرة بالذكر

185
00:08:16,989 --> 00:08:20,075
‏ولكني في موقف صعب منذ الآن.

186
00:08:20,242 --> 00:08:24,038
‏سأفتتح العرض لـ"ميك ميل"
لأن جمهوره ليس جمهوري بالضرورة

187
00:08:24,205 --> 00:08:27,625
‏ولا أحتاج إلى مضاعفة جهودي
وأذكر الجميع وأقول، "مرحباً.

188
00:08:27,792 --> 00:08:31,170
‏إن لم تعرفوا أني رجل يهودي أبيض
ومن الضواحي وفاشل

189
00:08:31,337 --> 00:08:33,631
‏انظروا إلى الشاشة خلفي وستعرفون ذلك حقاً"

190
00:08:33,798 --> 00:08:36,008
‏أتعرفين؟ لست متأكداً أنه سيعجبهم.

191
00:08:36,175 --> 00:08:38,886
‏منذ متى بدأت تهتم بما يريده الآخرون؟

192
00:08:39,345 --> 00:08:44,600
‏منذ الآن لأنه أمر جاد جداً.

193
00:08:44,767 --> 00:08:45,851
‏- "دافيد".
- أجل.

194
00:08:46,018 --> 00:08:47,269
‏- توقف.
- حسناً.

195
00:08:47,436 --> 00:08:50,648
‏أعتقد أني سأشعر بشعور أفضل إن أمكننا تقديم

196
00:08:50,815 --> 00:08:53,859
‏تمثيل متقن عني بصرياً
وللتعبير عن علامتي التجارية.

197
00:08:54,026 --> 00:08:57,530
‏إذاً، كيف ستصف علامتك التجارية بالتحديد؟

198
00:08:57,696 --> 00:09:00,825
‏من ناحية جمالية أو سينمائية
إن كانت تلك كلمة حقيقية...

199
00:09:00,991 --> 00:09:01,992
‏ليست كذلك.

200
00:09:02,159 --> 00:09:06,163
‏أشعر أنها كل ما أحببناه
من أفلام طفولتنا الكلاسيكية.

201
00:09:06,330 --> 00:09:10,501
‏مثل "ساندلوت" ،"بيلي ماديسون"
"أبوكاليبس ناو"، "هابي غيلمور"، "كلوليس".

202
00:09:10,668 --> 00:09:14,088
‏ولكن في نفس الوقت
أشعر أن جذورها ليست في الماضي

203
00:09:14,255 --> 00:09:16,465
‏بل هي تخيلية وأشبه بالمستقبلية.

204
00:09:17,216 --> 00:09:19,510
‏تخيلي ما ستكون عليه سنة 2090

205
00:09:20,845 --> 00:09:25,015
‏ولكن يصفها شخص من سنة 1920.

206
00:09:25,933 --> 00:09:26,934
‏أجل.

207
00:09:27,560 --> 00:09:29,687
‏حسناً. هكذا.

208
00:09:31,397 --> 00:09:35,776
‏لا تقدّم ملاحظات كثيرة
للشخص الذي يفعل هذا بالمجان.

209
00:09:36,402 --> 00:09:40,573
‏حسناً. لن أقدّم ملاحظات إضافية لك.

210
00:09:42,658 --> 00:09:44,076
‏سأجرب مرة أخرى.

211
00:09:44,243 --> 00:09:46,287
‏- شكراً.
- لا تلمسني.

212
00:09:46,453 --> 00:09:48,038
‏"لا يهتمون بقضيبي

213
00:09:48,205 --> 00:09:49,790
‏- أحتاج إلى ممسحة
- قطرة

214
00:09:49,957 --> 00:09:53,127
‏أبدو مثل ركيزة، رأتني وأصيبت بصدمة

215
00:09:53,294 --> 00:09:54,628
‏أنا عاطل عن العمل واقعياً

216
00:09:54,795 --> 00:09:56,338
‏- ولكني سأعمل بالتأكيد.
- أعمل.

217
00:09:56,505 --> 00:09:57,923
‏أكدّس الأوراق مثل عامل

218
00:09:58,090 --> 00:09:59,717
‏ويبدو أن من يكرهني منزعج

219
00:09:59,884 --> 00:10:01,093
‏كنت هناك منذ الولادة

220
00:10:01,260 --> 00:10:03,470
‏- قضيبي يشبه مملحة
- مملحة

221
00:10:03,637 --> 00:10:06,390
‏يبدو قضيبي وكأن (أندرتيكر) سحقه

222
00:10:06,557 --> 00:10:09,643
‏وكأن الرب حولني إلى لعوب

223
00:10:09,810 --> 00:10:11,562
‏- لعوب
- وثم خلق قضيبي

224
00:10:11,729 --> 00:10:14,315
‏- وأرسله إلى الشيطان مباشرة
- قضيب الشيطان

225
00:10:14,481 --> 00:10:16,901
‏قضيبي سيئ، قضيبي سيئ"

226
00:10:17,067 --> 00:10:19,737
‏حسناً. أطفئها. أطفئ الموسيقى

227
00:10:19,904 --> 00:10:22,239
‏أشعر أن كل هذا مُتوقّع.

228
00:10:22,406 --> 00:10:25,367
‏- ماذا يا رجل؟
- ذلك ما سيفعله أي مغني راب.

229
00:10:25,534 --> 00:10:27,036
‏- ألا تريد الراب؟
- ما خطبك؟

230
00:10:27,202 --> 00:10:29,830
‏ما الذي تريده مني؟ أستطيع فعل أي شيء.
أنا مثل ساحر.

231
00:10:29,997 --> 00:10:31,749
‏انظر إلى الملاحظات التي دونتها.

232
00:10:31,916 --> 00:10:33,000
‏فكرت في هذا ليلاً.

233
00:10:33,167 --> 00:10:35,628
‏إنه أفضل عرض في حياتك
وأعاملها وكأنها حياتي.

234
00:10:35,794 --> 00:10:38,255
‏- لنفعل هذا معاً.
- لست المشكلة. أنت تبلي حسناً.

235
00:10:38,422 --> 00:10:42,176
‏أليس علي الغناء مثل "أندي كوفمان"
أو غير ذلك؟

236
00:10:42,343 --> 00:10:45,638
‏وأؤدي أعمالاً خطيرة وأجلس على المسرح
وأضع ساقاً على الأخرى وأدخن

237
00:10:45,804 --> 00:10:47,097
‏وألّا أفتح فمي وأتحدث.

238
00:10:47,264 --> 00:10:48,849
‏سأجلس وأجري تجربة اجتماعية.

239
00:10:49,016 --> 00:10:51,727
‏تحاول أن تكون مغني راب متخف
مثل "جيمس بوند".

240
00:10:51,894 --> 00:10:54,355
‏متى رأيتموه وهو يتغوط آخر مرة
في أي من أفلامه؟

241
00:10:54,521 --> 00:10:56,482
‏هل شاهدته وهو يتغوط في أحد أفلامه؟

242
00:10:56,649 --> 00:10:59,276
‏لا أعتقد أنهم يصورون ذلك
في الأفلام بشكل عام.

243
00:10:59,443 --> 00:11:00,778
‏ولكنك محق يا صديقي.

244
00:11:00,945 --> 00:11:02,613
‏أنت محق لأن كل ما أقوله حقيقي.

245
00:11:02,696 --> 00:11:04,281
‏يجب طباعة ما أقوله على قميص.

246
00:11:04,448 --> 00:11:06,951
‏هيا. إن أردت أسلوب "أندي كوفمان"
فاتبع أسلوبه.

247
00:11:07,117 --> 00:11:09,954
‏أنت "إل دي". أحضر صورة ثلاثية الأبعاد.
افعل ما تريده.

248
00:11:10,120 --> 00:11:11,121
‏ألا تعتقد ذلك؟

249
00:11:11,288 --> 00:11:13,540
‏نحتاج إلى ذلك. اتصل بالقاعة يا رجل.

250
00:11:13,707 --> 00:11:17,336
‏لا. لا نريد صورة ثلاثية الأبعاد.
لا يمكنك دفع الإيجار ولذلك لا.

251
00:11:17,503 --> 00:11:20,422
‏أحاول معرفة الأمور الفريدة
بالنسبة إلى "ليل ديكي".

252
00:11:20,589 --> 00:11:23,509
‏من "ليل ديكي"؟
ما الأمر الذي سيفعله عكس الآخرين؟

253
00:11:23,676 --> 00:11:26,095
‏أو ما سأفعله. تباً. هذا مربك.

254
00:11:26,261 --> 00:11:28,472
‏أجر الجنس الفموي لنفسك على المسرح.

255
00:11:28,973 --> 00:11:31,850
‏هل أستطيع فعل ذلك قانونياً؟
هل أستطيع ذلك على المسرح؟

256
00:11:33,268 --> 00:11:34,436
‏هل ذلك سؤال حقيقي؟

257
00:11:34,603 --> 00:11:38,273
‏تسألني إن أمكنك إجراء جنس فموي
لنفسك أمام...

258
00:11:38,440 --> 00:11:41,694
‏- قانونياً. من ناحية قانونية.
- أيمكنك فعل ذلك في الحياة الحقيقية؟

259
00:11:41,986 --> 00:11:44,530
‏أعتقد أني أستطيع ذلك.
كنت أفعل ذلك في طفولتي. رباه!

260
00:11:44,697 --> 00:11:46,156
‏لقد توقفت في مرحلة معينة

261
00:11:46,323 --> 00:11:48,617
‏لأني شعرت أني أجريه لشخص آخر
وليس نفسي ولكن...

262
00:11:48,784 --> 00:11:52,496
‏- هل قذفت؟
- رباه! لا تخبرني أنك ابتلعته.

263
00:11:52,663 --> 00:11:55,541
‏أنا، علق في شعر رقبتي.

264
00:11:55,708 --> 00:11:57,084
‏هل أخرجته من فمك وثم قذفت

265
00:11:57,167 --> 00:11:58,252
‏وأصبح على شعر رقبتك؟

266
00:11:58,419 --> 00:12:00,379
‏- أجل.
- أأنت من "غلوبتروتر"؟

267
00:12:00,546 --> 00:12:02,006
‏أجل، كما قلت، كان عبئاً.

268
00:12:02,172 --> 00:12:03,173
‏توقفت عن ذلك لسبب.

269
00:12:03,340 --> 00:12:06,260
‏إن كان أمراً قانونياً
سيكون تأثيراً بصرياً مثيراً للاهتمام.

270
00:12:06,427 --> 00:12:07,428
‏إن لم يكن ذلك...

271
00:12:07,594 --> 00:12:09,471
‏سنصور ذلك الفيديو كما قلت

272
00:12:09,638 --> 00:12:10,973
‏للتعبير عن "ليل ديكي".

273
00:12:11,140 --> 00:12:12,933
‏- من دون ترهات.
- ولكنك لا تسمعني.

274
00:12:13,100 --> 00:12:15,519
‏لا أعرف حتى من هو "ليل ديكي".
ذلك ما أقوله.

275
00:12:15,686 --> 00:12:17,688
‏أحاول معرفة ذلك. لا أعرفه بعد.

276
00:12:17,855 --> 00:12:19,523
‏من هو "ليل ديكي"؟ إنه أسطورة.

277
00:12:19,690 --> 00:12:21,692
‏ألست جاهزاً؟ هيا بنا.

278
00:12:21,859 --> 00:12:23,861
‏سنذهب إلى القمة مباشرة. قمة جبل "راشمور".

279
00:12:24,028 --> 00:12:27,406
‏لنذهب ونفعل ما نبرع فيه.
لنسر بثقة ونصعد على المسرح.

280
00:12:27,573 --> 00:12:30,451
‏أنا وهو. "بريت هارت" و"أوين هارت"
سيقفزون من الصف الأمامي.

281
00:12:30,617 --> 00:12:32,953
‏أتعرف ذلك؟
سنسحقهم بأسلوب "سوبر سماش براذر"

282
00:12:33,120 --> 00:12:34,913
‏- اسمعني. هيا.
- "غيتا"!

283
00:12:35,080 --> 00:12:37,875
‏عليك الهدوء يا رجل. استمع إلى نفسك يا رجل.

284
00:12:41,920 --> 00:12:44,840
‏أنا آسف. سأذهب لشرب الماء هناك.

285
00:12:47,885 --> 00:12:49,428
‏هذا خطؤك.

286
00:12:51,221 --> 00:12:54,016
‏لا أعرف، هذا معقّد.

287
00:12:54,349 --> 00:12:55,934
‏"سنة 2017"

288
00:12:56,810 --> 00:12:59,438
‏أمي، متى زرت "تشيك فيليه"
بين تقاطع "إكسبو" و"فيغ"؟

289
00:12:59,605 --> 00:13:01,356
‏لا أرغب في الذهاب إلى هناك.

290
00:13:01,523 --> 00:13:03,567
‏ماذا؟ لديهم أفضل صلصة وأفضل خدمة.

291
00:13:03,734 --> 00:13:05,903
‏ولكن لدينا طعام في المنزل
واشتريناه مسبقاً.

292
00:13:06,070 --> 00:13:08,614
‏اشتريناه مسبقاً؟ لا يهتم أحد
بأسعار "تشيك فيليه".

293
00:13:08,781 --> 00:13:11,158
‏أعرف أنك لست كذلك. بعد ما أنفقته للتو

294
00:13:11,325 --> 00:13:13,619
‏على زوج من نفس الحذاء ولكن بلون مختلف.

295
00:13:13,786 --> 00:13:16,497
‏لا! لا تشتري الأحذية
وأنت ما تزال تدين لي بالمال.

296
00:13:16,663 --> 00:13:18,707
‏- اهدأ يا رجل. هيا.
- لن أهدأ يا رجل.

297
00:13:18,874 --> 00:13:20,459
‏- الوقت مهم لي.
- أمام الناس؟

298
00:13:20,626 --> 00:13:21,960
‏- ليس جاداً.
- لا أهتم.

299
00:13:22,127 --> 00:13:23,128
‏إما ستعيد لي المال

300
00:13:23,295 --> 00:13:24,671
‏أو ستعيد حذاءك الآن.

301
00:13:24,838 --> 00:13:26,840
‏أعرف أنك رأيتني مع "باكمان" و"وين"...

302
00:13:27,007 --> 00:13:29,384
‏لا تهمني تلك القصص الوهمية يا رجل.

303
00:13:29,551 --> 00:13:31,095
‏- حسناً؟ تفضل.
- أعد الحذاء.

304
00:13:31,261 --> 00:13:33,889
‏- بكم يدين لك؟
- أمي، لن أقبل بالمال منك.

305
00:13:34,056 --> 00:13:35,933
‏- أعدك بأني لن أقبل.
- لا بأس. أتعرف؟

306
00:13:36,100 --> 00:13:37,351
‏هيا لنذهب. لا بأس.

307
00:13:37,518 --> 00:13:39,561
‏- حسناً.
- افتح صندوقك يا رجل.

308
00:13:40,312 --> 00:13:42,981
‏- يجب أن أعيد حذائي.
- حسناً.

309
00:13:43,148 --> 00:13:45,275
‏يجب أن أقدم سبباً لإعادته إلينا.

310
00:13:45,442 --> 00:13:47,569
‏لأنه وغد. ذلك هو السبب.

311
00:13:47,778 --> 00:13:48,987
‏حسناً.

312
00:13:49,154 --> 00:13:51,698
‏- سأتذكر ذلك.
- تفضل.

313
00:13:51,865 --> 00:13:54,660
‏لا، ذلك مالي يا رجل. أعطني الفاتورة.

314
00:13:54,827 --> 00:13:57,204
‏لا أصدق هذا. لا يعرف عن براعتي.

315
00:13:57,371 --> 00:13:58,539
‏ستكون الأمور بخير.

316
00:13:58,705 --> 00:14:01,959
‏سيرى العالم براعتي وسأشتري كل هذا.

317
00:14:02,126 --> 00:14:04,837
‏تباً لهذه الأحذية. ستكون كلها لي!

318
00:14:05,003 --> 00:14:07,589
‏سأملك هذه المجموعة كاملة، حسناً؟

319
00:14:07,756 --> 00:14:09,341
‏- سيكون هذا لي.
- سأتصل بالأمن.

320
00:14:09,508 --> 00:14:12,553
‏سأشتري كل هذه الألوان! الأحذية السوداء.

321
00:14:12,719 --> 00:14:14,304
‏كل هذا سيكون لي.

322
00:14:14,471 --> 00:14:16,557
‏سيكون هذا المتجر بأكمله لي.

323
00:14:16,723 --> 00:14:19,101
‏"غيتا"، اسمعني. أنت تتصرف بجنون الآن.

324
00:14:19,268 --> 00:14:21,812
‏- جنون؟ هل تقولين إني مجنون؟
- لم أقل...

325
00:14:21,979 --> 00:14:24,398
‏هل أنت أمي؟ لا يعمل مع "باكمان دا غانمان".

326
00:14:24,565 --> 00:14:25,816
‏ولا يعمل مع "ليل وين".

327
00:14:25,983 --> 00:14:27,109
‏- ما صلة ذلك؟
- بل أنا.

328
00:14:27,276 --> 00:14:29,278
‏حتى أنه لا يدرك أني مشهور.

329
00:14:29,444 --> 00:14:31,280
‏- اهدأ فقط. خذ...
- لن أهدأ!

330
00:14:31,446 --> 00:14:33,323
‏في الحقيقة، سأخلع هذه السترة.

331
00:14:33,490 --> 00:14:37,452
‏اشتريت لي هذه السترة الرخيصة.
لا أحتاج إلى أحد. تباً لهذه السترة!

332
00:14:37,619 --> 00:14:41,707
‏وحقيبة الظهر وفيها الحاسوب المحمول.
هل تفهمينني؟

333
00:14:41,874 --> 00:14:44,835
‏- لا يهمني حاسوب بسعر 1300 دولار.
- يا إلهي!

334
00:14:45,002 --> 00:14:46,420
‏هل تفهمينني؟ ليس مهماً.

335
00:14:46,587 --> 00:14:48,881
‏كيف ستكونين أمي وأنت تقولين إني مجنون؟

336
00:14:49,047 --> 00:14:51,466
‏- لمَ تلقبين ابنك بالمجنون؟
- أرجوك. أنا لم...

337
00:14:51,633 --> 00:14:52,759
‏- اهدأ!
- لن أهدأ.

338
00:14:52,926 --> 00:14:55,137
‏لن أهـ... أبعد يديك عني.

339
00:14:55,304 --> 00:14:56,972
‏- أبعد يديك عني.
- أرجوك. لا تؤذه.

340
00:14:57,055 --> 00:14:58,348
‏- لا تؤذه!
- اتصلوا بشخص!

341
00:15:00,100 --> 00:15:03,979
‏سيد "غانتر"، سأعطيك جرعة مخفّضة
من الـ"ديباكوت" لتهدئتك

342
00:15:04,146 --> 00:15:05,689
‏وسنرى ما سيحدث بعد ذلك.

343
00:15:05,856 --> 00:15:07,691
‏هل أستطيع طلب البوريتو يا رجل؟

344
00:15:07,858 --> 00:15:11,403
‏- لم آكل منذ وصولي إلى هنا.
- أجل، سأحضر لك البوريتو.

345
00:15:12,362 --> 00:15:14,448
‏- شكراً أيها الطبيب.
- لا أصدق هذا.

346
00:15:14,615 --> 00:15:17,201
‏أعرف يا عزيزي. أعرف. سنتخطى هذه المحنة.

347
00:15:17,826 --> 00:15:20,746
‏- لمَ قيدوني بالسرير يا أمي؟
- أعرف. أنا أحبك.

348
00:15:20,913 --> 00:15:25,667
‏- لمَ قيدوني بالسرير؟
- رباه يا عزيزي. لا بأس.

349
00:15:27,669 --> 00:15:30,172
‏تجلسين هناك وتنظرين إلي هكذا

350
00:15:30,339 --> 00:15:33,467
‏وتسمحين للطبيب بالتحدث إلي وكأني غبي.

351
00:15:33,634 --> 00:15:35,260
‏وكأني مجنون يا أمي.

352
00:15:35,427 --> 00:15:37,095
‏تركته يغادر ببساطة.

353
00:15:37,262 --> 00:15:39,723
‏يتحدث عن أدوية لا أعرفها.

354
00:15:40,390 --> 00:15:43,310
‏- "أزيلوا هذا عن ابني"
- عزيزي.

355
00:15:43,477 --> 00:15:45,187
‏لا بأس. لا بأس.

356
00:15:45,354 --> 00:15:48,690
‏"غيتا"، مساء الغد الساعة الـ7.
لدينا جلسة تدريب أخرى.

357
00:15:48,857 --> 00:15:51,944
‏جلسة تدريب أخرى غداً؟ سأكون هناك.

358
00:15:52,110 --> 00:15:55,239
‏وبصراحة، يجب أن نركز أكثر من اليوم

359
00:15:55,405 --> 00:15:58,408
‏لأنها كانت فوضوية و... أرني براعتك، حسناً؟

360
00:15:58,575 --> 00:16:00,911
‏- أحتاج إلى ملئها.
- مرحباً؟

361
00:16:01,078 --> 00:16:02,079
‏شكراً.

362
00:16:02,246 --> 00:16:03,914
‏مرحباً؟ "غيتا".

363
00:16:04,581 --> 00:16:06,124
‏- مرحباً!
- أجل، أنا أسمعك.

364
00:16:06,291 --> 00:16:08,669
‏أنت تعرف. ألهو مع بعض الفتيات.

365
00:16:08,835 --> 00:16:12,005
‏"غيتا"، لا أستطيع التعبير لك
عن مدى أهمية هذا العرض، حسناً؟

366
00:16:12,172 --> 00:16:13,715
‏ولذا لا تخيّب آمالي.

367
00:16:13,882 --> 00:16:16,426
‏هيا يا رجل. هل يقطر الدبس على الأشجار؟

368
00:16:17,302 --> 00:16:20,722
‏لا أعرف تلك المقولة ولكن بالتأكيد.

369
00:16:20,889 --> 00:16:23,517
‏يجب أن أذهب. سأتحدث إليك غداً. وداعاً.

370
00:16:24,685 --> 00:16:27,437
‏أنا آسف جداً بشأن ذلك
ولكن أحتاج إلى تلك الجرعة

371
00:16:27,604 --> 00:16:29,064
‏والدواء الموصوف لي بسرعة.

372
00:16:29,231 --> 00:16:31,066
‏هل هو للنوبات أو تقلبات المزاج؟

373
00:16:31,233 --> 00:16:33,318
‏- الأخير.
- هل تعاطيت هذه الجرعة مسبقاً؟

374
00:16:33,485 --> 00:16:34,736
‏هل ستقفون وتراقبونني؟

375
00:16:34,903 --> 00:16:37,781
‏لا، لم أتعاطاها مسبقاً
ولكن طبيبي أخبرني بأني إن

376
00:16:37,948 --> 00:16:40,701
‏كنت أثور فسأحتاج إلى هذه الجرعة.

377
00:16:40,867 --> 00:16:43,829
‏- حسناً. أمهلني نصف ساعة.
- شكراً.

378
00:16:48,583 --> 00:16:52,879
‏"قضيبي سيئ، قضيبي سيئ"

379
00:16:53,422 --> 00:16:55,299
‏أجل، صوت الإيقاع أفضل.

380
00:16:55,465 --> 00:16:57,759
‏لنتركه كما هو عليه إذاً.

381
00:16:57,926 --> 00:17:01,388
‏ليس الإيقاع المثالي إن كنت صريحاً.

382
00:17:01,555 --> 00:17:05,309
‏هلا تضع إيقاع البروبين الذي تحتفظ به لي.

383
00:17:05,475 --> 00:17:08,478
‏لأني أعتقد أنه أفضل. وإن أمكننا...

384
00:17:08,687 --> 00:17:10,605
‏- أحتفظ لك به؟
- شغله بسرعة.

385
00:17:10,772 --> 00:17:11,773
‏حسناً.

386
00:17:16,153 --> 00:17:17,696
‏اشمل هذه.

387
00:17:17,863 --> 00:17:21,366
‏أستطيع ذلك ولكني أعطيتها لمغن آخر.

388
00:17:22,034 --> 00:17:23,243
‏لذلك...

389
00:17:23,452 --> 00:17:25,287
‏هل تمزح أم أنك جاد؟

390
00:17:25,454 --> 00:17:28,582
‏هل أعطيت الإيقاع الخاص بي لمغني راب آخر؟

391
00:17:28,749 --> 00:17:30,125
‏كنت أعمل على تلك الأغنية.

392
00:17:30,292 --> 00:17:32,210
‏هل عملت لـ3 أشهر على ذلك الإيقاع؟

393
00:17:32,377 --> 00:17:34,921
‏أجل. أحتاج إلى سنوات لتأليف أغنية أحياناً.

394
00:17:35,088 --> 00:17:36,715
‏خصصت ساعات كثيرة لذلك الإيقاع.

395
00:17:36,882 --> 00:17:39,009
‏- هل تخليت عنه بسهولة؟
- حسناً. سأسألك.

396
00:17:39,176 --> 00:17:42,095
‏لنفترض أن "بيونسيه" ستقول، "(إيلز)
أحتاج إلى إيقاع الآن".

397
00:17:42,262 --> 00:17:44,431
‏ستؤلف هي و"جيه" ألبوماً وسأعطيهم الموسيقى

398
00:17:44,598 --> 00:17:48,101
‏ولسبب ما لديك الموسيقى التي أعطيتك إياها
قبل 3 أشهر...

399
00:17:48,268 --> 00:17:49,478
‏- أجل.
- لاستخدامها...

400
00:17:49,644 --> 00:17:50,687
‏إن قلت إنها لي.

401
00:17:50,854 --> 00:17:52,522
‏وقالا إنهما بدآ بالعمل عليها

402
00:17:52,689 --> 00:17:54,900
‏- وثم قالا إن الأمر ليس مهماً.
- ربما.

403
00:17:55,067 --> 00:17:57,611
‏إنها موسيقاك وأنت مدين لي.
خذ أي موسيقى تريدها.

404
00:17:57,778 --> 00:18:00,197
‏إن طلب شخص آخر
وحتى "كانييه ويست" مني موسيقى

405
00:18:00,364 --> 00:18:02,240
‏وكانت لديك فهي لك. خذ الموسيقى.

406
00:18:02,407 --> 00:18:03,784
‏لا تدعني أشعر بالسوء.

407
00:18:03,950 --> 00:18:06,119
‏لا تشعر بالسوء. إنها لك. استمتع بها.

408
00:18:06,286 --> 00:18:08,246
‏كان بإمكانك تحذيري مسبقاً. لا أعرف.

409
00:18:08,413 --> 00:18:10,624
‏- يمكننا مناقشة الأمر.
- وها هو التحذير.

410
00:18:10,791 --> 00:18:13,502
‏أتفهم وجود مغني راب آخرين ولكن...

411
00:18:13,668 --> 00:18:16,755
‏ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

412
00:18:16,922 --> 00:18:19,341
‏- كنا نتجادل فقط.
- نتجادل قليلاً.

413
00:18:19,508 --> 00:18:21,468
‏- هل انتهيتما؟
- لا.

414
00:18:21,635 --> 00:18:24,805
‏نستأجر الأستوديو مقابل 45 دولاراً
في الساعة ولذا تجادلا لاحقاً.

415
00:18:24,971 --> 00:18:27,015
‏- حسناً. لنتدرب.
- حسناً. تدرب إذاً.

416
00:18:27,182 --> 00:18:29,101
‏"غيتا". "غيتا"؟

417
00:18:29,267 --> 00:18:31,978
‏"غيتا". "غيتا". "ديف".

418
00:18:32,521 --> 00:18:35,148
‏- إنه نائم. استيقظ.
- استيقظ.

419
00:18:36,483 --> 00:18:37,776
‏هل أنت بخير؟

420
00:18:39,194 --> 00:18:40,904
‏أجل، أنا بخير. هيا.

421
00:18:41,238 --> 00:18:42,239
‏هذا خيار موفّق.

422
00:18:42,322 --> 00:18:43,323
‏"قبل 6 أشهر"

423
00:18:43,448 --> 00:18:45,826
‏يحدث النطاق المزدوج فرقاً كبيراً.
إنه في منزلي.

424
00:18:45,992 --> 00:18:47,494
‏سأعيد المال إليك. طاب يومك.

425
00:18:47,661 --> 00:18:49,454
‏أشكرك على القدوم إلى "غيم فورس".

426
00:18:50,747 --> 00:18:52,332
‏كيف حالك؟ أريد إعادة هذا.

427
00:18:52,499 --> 00:18:55,627
‏- لا يعمل كما يُفترض به؟
- لا بأس. سأساعدك.

428
00:18:55,794 --> 00:18:57,504
‏انتظر. "غيتا"؟

429
00:18:58,922 --> 00:19:00,841
‏- "بينو".
- ماذا؟

430
00:19:01,007 --> 00:19:03,093
‏- كنت تبيع الحشيش لـ"باكمان".
- ماذا؟

431
00:19:03,260 --> 00:19:05,303
‏- ذلك جنون.
- أجل. كيف حالك؟

432
00:19:05,470 --> 00:19:06,805
‏- كيف حالك؟
- بخير.

433
00:19:06,972 --> 00:19:09,015
‏- أحاول إيجاد مكان مناسب لي.
- أجل.

434
00:19:09,182 --> 00:19:10,934
‏تساءلت عن ما حدث لك.

435
00:19:11,101 --> 00:19:12,686
‏أعمل معهم ولكني لا أراك.

436
00:19:12,853 --> 00:19:14,813
‏لم أرد الاشتياق إلى أمي وأختي.

437
00:19:14,980 --> 00:19:16,606
‏كنت متعباً من التنقل. أتعرف؟

438
00:19:16,773 --> 00:19:18,108
‏ولذلك وجدت شيئاً يناسبني.

439
00:19:18,191 --> 00:19:19,860
‏أنا هنا مع "فورس".

440
00:19:20,026 --> 00:19:22,195
‏صحيح. حسناً. ذلك رائع.

441
00:19:22,362 --> 00:19:24,948
‏تسرني رؤيتك بصحة جيدة.
يقولون إنك فقدت صوابك

442
00:19:25,115 --> 00:19:27,117
‏ولكني مسرور لأن ذلك ليس صحيحاً.

443
00:19:27,284 --> 00:19:30,078
‏تعرف أنه يكذبون بشأني مثل السجاد الفارسي.

444
00:19:30,412 --> 00:19:33,290
‏حسناً. سأخبر "ناتي" بأني رأيتك.

445
00:19:33,457 --> 00:19:34,541
‏هل تعمل مع "ناتي"؟

446
00:19:34,708 --> 00:19:36,668
‏أجل. عندما يحتاج الفنانون إلى الحشيش.

447
00:19:36,835 --> 00:19:38,712
‏إنه في الأستوديو مع "واي جي" الآن.

448
00:19:38,879 --> 00:19:41,506
‏- في الأستوديو مع "واي جي"؟
- أجل. يسجلان الموسيقى.

449
00:19:41,590 --> 00:19:43,425
‏ذلك رائع. هل أستطيع طلب رقمه؟

450
00:19:43,508 --> 00:19:45,218
‏أعطني رقم هاتفه يا رجل.

451
00:19:48,346 --> 00:19:51,558
‏- أجل، سأعطيك إياه.
- أنا ممتن لك.

452
00:19:51,725 --> 00:19:54,603
‏"يا فتاة، يا فتاة، ما الذي تحاولين قوله؟

453
00:19:54,769 --> 00:19:58,440
‏قد تتقيئين عند رؤية قضيبي
ولكني ما أزال مثيراً

454
00:19:58,607 --> 00:19:59,774
‏يا فتاة، يا فتاة"

455
00:19:59,941 --> 00:20:04,237
‏- ماذا تفعل يا رجل؟
- هلا تعود إلى الخلف قليلاً.

456
00:20:04,404 --> 00:20:06,573
‏أيمكنك ألّا تقف حيثما أقف؟

457
00:20:06,740 --> 00:20:08,909
‏أيمكنك أن تعطيني مساحة للحركة؟

458
00:20:09,075 --> 00:20:11,870
‏"ديف"، اهدأ وامنحني دقيقة.
هل أستطيع الجلوس لوهلة؟

459
00:20:12,037 --> 00:20:13,455
‏- أتريد الجلوس؟
- أجل يا رجل.

460
00:20:13,622 --> 00:20:15,081
‏لا. يجب أن نتدرب. ماذا تعني؟

461
00:20:15,248 --> 00:20:17,375
‏أخبرتك بأنه أهم أمر بالنسبة إلي.

462
00:20:17,542 --> 00:20:19,544
‏هذا عكس الطاقة التي أحتاج إليها الآن.

463
00:20:19,711 --> 00:20:22,464
‏يجب أن نتدرب. تعرف أن لدينا تدريباً اليوم.
ماذا تفعل؟

464
00:20:22,631 --> 00:20:24,382
‏وضّحت لك مدى أهمية هذا بالنسبة إلي.

465
00:20:24,549 --> 00:20:26,676
‏هل أنت منتش؟ هل تناولت الـ"زاناكس"؟

466
00:20:26,843 --> 00:20:28,803
‏ما مشكلتك الآن؟ أعني...

467
00:20:28,970 --> 00:20:30,514
‏يا رجل، أنا ثنائي القطب.

468
00:20:35,810 --> 00:20:36,978
‏أنت ثنائي القطب؟

469
00:20:37,145 --> 00:20:40,273
‏لدي عدم توازن كيماوي في دماغي.

470
00:20:41,900 --> 00:20:45,654
‏- "غيتا"، هل شخصك طبيب؟
- أعطاني دواءً وكل شيء.

471
00:20:45,820 --> 00:20:48,740
‏أتناول 8 أو 10 حبوب كل ليلة.

472
00:20:49,366 --> 00:20:51,368
‏شعرت أني أثور أمس

473
00:20:51,535 --> 00:20:54,871
‏وتناولت كمية إضافية وربما أخطأت يا رجل.
انظر إلي.

474
00:20:56,081 --> 00:21:00,001
‏أصبح البقاء غاضباً أكثر صعوبة الآن.

475
00:21:00,168 --> 00:21:02,546
‏يشعرني وكأني جرذ في حفرة أحياناً.

476
00:21:02,712 --> 00:21:07,384
‏يجب أن أفسر لك هذا يا رجل. مزاجي متقلب.

477
00:21:07,842 --> 00:21:11,304
‏لا أخبر أحداً بهذه الأمور أبداً. أبداً.

478
00:21:11,471 --> 00:21:14,933
‏هذا محرج. أنا أعاني من هذا منذ فترة.

479
00:21:15,267 --> 00:21:18,270
‏نحن ممتنون لك على مشاركة ذلك معنا.
أنا جاد.

480
00:21:18,436 --> 00:21:21,273
‏- يمكنك إخبارنا بأي شيء.
- أحبكم جميعاً.

481
00:21:21,439 --> 00:21:25,318
‏تجعلونني أشعر بالراحة.
أنتم غريبو أطوار مثلي.

482
00:21:25,485 --> 00:21:28,405
‏يغني هذا الرجل عن قضيبه الصغير دائماً.

483
00:21:28,572 --> 00:21:31,700
‏يحك هذا الرجل حب الشباب
الذي على ظهره من دون مشكلة.

484
00:21:31,866 --> 00:21:34,536
‏وهذا يرتدي ملابس رائعة جداً.

485
00:21:34,703 --> 00:21:38,707
‏يعرف مصطلحات الـ"هيب هوب"
ولكن يلفظ الكلمات بالطريقة الصحيحة.

486
00:21:39,708 --> 00:21:42,794
‏وأنا ثنائي القطب حقاً يا رجل.
أنا كذلك حقاً.

487
00:21:42,961 --> 00:21:45,797
‏أحياناً أشعر أني مجنون
وأحياناً أشعر بالكسل.

488
00:21:45,964 --> 00:21:48,675
‏وأنا أقدّر لك ذلك.
وأعتقد أني أتحدث نيابة عن الجميع

489
00:21:48,842 --> 00:21:51,052
‏عندما أقول إننا في هذه المحنة معاً.

490
00:21:51,553 --> 00:21:54,723
‏أحبك يا رجل. أقدّر ذلك حقاً.

491
00:21:54,889 --> 00:21:57,475
‏أحبك أيضاً. اعرف ذلك، أتعرف؟

492
00:21:57,642 --> 00:22:00,895
‏لن آتِ إلى هنا عن قصد لأفسد أعمالك أبداً.

493
00:22:05,358 --> 00:22:08,403
‏"غيتا"، أنا مسرور لأنك أخبرتنا. و...

494
00:22:08,903 --> 00:22:10,363
‏أعتقد أنه من الرائع جداً

495
00:22:10,530 --> 00:22:13,366
‏أن لدينا أول مغن مساعد
مصاب باكتئاب طبي حقاً.

496
00:22:14,826 --> 00:22:17,495
‏- رباه! أنت مجنون.
- "غيتا"، عانقني.

497
00:22:17,662 --> 00:22:19,289
‏- أنا أحبك. تعال.
- أحبك أيضاً.

498
00:22:19,456 --> 00:22:21,875
‏أنت رائع يا رجل. أقسم لك. أنا ممتن لك.

499
00:22:22,042 --> 00:22:23,293
‏أنا مسرور لأني قابلتك.

500
00:22:23,460 --> 00:22:25,837
‏ولا أعتقد أننا نحتاج إلى التدريب بعد الآن.

501
00:22:26,004 --> 00:22:27,756
‏كنت أبالغ بالتفكير في كل شيء.

502
00:22:27,922 --> 00:22:29,424
‏أعتقد أني أعرف ما علينا فعله.

503
00:22:36,389 --> 00:22:38,516
‏مرحباً. أنا "ليل ديكي".

504
00:22:38,683 --> 00:22:41,686
‏لدي قضيب صغير وأتوتر من الأمور.

505
00:22:41,853 --> 00:22:44,814
‏هذا "غيتا" وهو مساعدي في الغناء.
"غيتا"، أخبرهم عن نفسك.

506
00:22:44,981 --> 00:22:46,232
‏كيف حالكم؟ أنا "غيتا".

507
00:22:46,399 --> 00:22:48,526
‏أحب النظارات الشمسية والبيتزا
أنا ثنائي القطب

508
00:22:48,818 --> 00:22:50,570
‏وسآخذ حبيبتك إلى الشمس.

509
00:22:51,321 --> 00:22:54,324
‏لم أعتقد أنه سيذكر مرضه النفسي
ولكن... يا رجل.

510
00:22:54,491 --> 00:22:57,369
‏هذا هو الصدق والصراحة
اللذان يمكنكم توقعهما من مجموعتنا.

511
00:22:57,535 --> 00:23:00,372
‏هذا منسقي للأغاني، "إيلز".

512
00:23:01,122 --> 00:23:03,792
‏سترون أحد أفضل مغني الراب الليلة

513
00:23:03,958 --> 00:23:06,878
‏وربما سيقدم لكم أفضل عرض على الإطلاق.

514
00:23:07,045 --> 00:23:08,630
‏وستقابلون "ميك ميل".

515
00:23:08,797 --> 00:23:14,010
‏ولكن قبل ذلك، استمتعوا بعرضنا
لأننا على أعتاب الروعة.

516
00:23:14,969 --> 00:23:17,889
‏وبصراحة، لا أعرف كيف وصلنا إلى هنا.

517
00:23:23,812 --> 00:23:24,813
‏"قبل 6 أشهر"

518
00:23:24,896 --> 00:23:26,606
‏إنه في الأستوديو مع "واي جي" الآن.

519
00:23:26,773 --> 00:23:30,026
‏- مع "واي جي"؟
- أجل. يسجلان الموسيقى الآن.

520
00:23:30,193 --> 00:23:32,946
‏"(ناتي)، حصلت على رقمك من (بينو)

521
00:23:33,029 --> 00:23:35,323
‏هل أنت في الأستوديو؟"

522
00:23:50,839 --> 00:23:52,340
‏"(ليل ديكي)، قضيبي سيىء"

523
00:23:52,465 --> 00:23:54,008
‏"قضيبي سيئ، قضيبي سيئ"

524
00:23:54,175 --> 00:23:55,969
‏انتظر، انتظر قليلاً.

525
00:23:56,136 --> 00:23:58,304
‏ألست مغني الـ"يوتيوب" ولديك قضيب صغير؟

526
00:23:58,471 --> 00:24:02,559
‏"تباً! قضيبي سيئ، قضيبي سيئ

527
00:24:02,726 --> 00:24:05,353
‏قضيبي سيئ، تباً!

528
00:24:05,520 --> 00:24:08,606
‏بالرغم أن قضيبي صغير
إلا أنه يجلس وكأنه (غوتي)

529
00:24:08,773 --> 00:24:11,693
‏وأؤدي أعمالاً صالحة مثل (غاندي)
وقد ينمو أكثر مثل (براوني)

530
00:24:11,776 --> 00:24:15,113
‏على الأرجح لا، لدي فتيات في الردهة
ولغة جسدهن واضحة

531
00:24:15,280 --> 00:24:18,199
‏إن كان حجم الـ5 إنشات صغيراً
فأنا مظلوم مثل (روكي)

532
00:24:18,366 --> 00:24:21,327
‏لا يهتمون بقضيبي، أحتاج إلى ممسحة

533
00:24:21,494 --> 00:24:24,831
‏عبر الراديو مثل الشرطة، رأتني وأصيبت بصدمة

534
00:24:24,998 --> 00:24:28,418
‏أنا عاطل عن العمل واقعياً
ولكني متأكد أني سأعمل"

