﻿1
00:00:26,969 --> 00:00:29,514
‏متى كانت آخر مرة
أخبرت فيها أصدقاءك بأنك تحبهم

2
00:00:29,597 --> 00:00:31,182
‏وبأنك تقدرهم؟

3
00:00:31,265 --> 00:00:35,061
‏- "شارلمان" يريد عناقاً.
- أغلق ذلك الهراء.

4
00:00:35,144 --> 00:00:38,981
‏- مذهل.
- أنا آسف، عودي إلى النوم.

5
00:00:40,775 --> 00:00:42,735
‏هل تعرضتُ لإصابة الليلة الماضية؟

6
00:00:44,278 --> 00:00:45,404
‏أشعر

7
00:00:45,488 --> 00:00:48,574
‏كأن خلايا دماغي أزيلت من رأسي...

8
00:00:49,492 --> 00:00:52,411
‏- لا هذا ولا ذاك.
- ...وأعيد وضعها عشوائياً.

9
00:00:54,539 --> 00:00:57,833
‏جاء شخص يدعى "تيكيلا"

10
00:00:58,417 --> 00:00:59,752
‏وخسرتِ القتال.

11
00:01:01,379 --> 00:01:02,380
‏أنت أحمق.

12
00:01:10,763 --> 00:01:11,764
‏ما هذا؟

13
00:01:11,847 --> 00:01:14,308
‏هل تحاولين تدخين الـ"يو أس بي"؟

14
00:01:16,352 --> 00:01:17,478
‏يا إلهي.

15
00:01:19,480 --> 00:01:22,024
‏أخرجيها بشكل صحيح في المرة القادمة، رجاءً.

16
00:01:29,949 --> 00:01:31,993
‏هذا جزاؤك، "تشرنوبل".

17
00:01:33,869 --> 00:01:35,204
‏ستقتلكِ وتقتلني.

18
00:01:39,083 --> 00:01:41,252
‏ماذا؟ توقف عن النظر إلي هكذا.

19
00:01:45,631 --> 00:01:47,133
‏هل تريدين ماء أو أي شيء؟

20
00:01:47,216 --> 00:01:48,342
‏لا، أنا بخير.

21
00:01:48,426 --> 00:01:49,594
‏هل تريدين عناقاً؟

22
00:01:49,677 --> 00:01:50,928
‏- لا.
- ضربة بالكف؟

23
00:01:51,012 --> 00:01:52,513
‏هل يمكنك التوقف عن التكلم؟

24
00:01:55,641 --> 00:01:57,476
‏ما الذي حدث...

25
00:01:59,312 --> 00:02:00,521
‏هل يمكنني استعارة قميص؟

26
00:02:00,980 --> 00:02:02,940
‏أجل، لكنك تبدين مثل ضحية الآن.

27
00:02:03,566 --> 00:02:04,567
‏أنا أمزح.

28
00:02:05,192 --> 00:02:06,402
‏دعينا نرى ما يوجد هنا.

29
00:02:13,743 --> 00:02:15,620
‏- وجدته.
- لا.

30
00:02:16,329 --> 00:02:18,873
‏أنت ترتديه دائماً، سيعرف الجميع أنه قميصك.

31
00:02:23,210 --> 00:02:26,047
‏الكارهون سيواصلون الكراهية.
لذا ستحصلين على...

32
00:02:26,964 --> 00:02:28,132
‏هذا القميص.

33
00:02:30,259 --> 00:02:31,385
‏ما هو شعور...

34
00:02:32,178 --> 00:02:34,305
‏"أن تكوني معي؟"

35
00:02:36,182 --> 00:02:37,516
‏أنت غريب جداً.

36
00:02:38,142 --> 00:02:40,645
‏لا تبالغي في ردة فعلك.
أنا أفتح الباب للجميع.

37
00:02:40,770 --> 00:02:42,271
‏أمي ربت رجلاً نبيلاً.

38
00:02:43,147 --> 00:02:45,358
‏أنت درامي بشكل مفرط.

39
00:02:47,151 --> 00:02:48,319
‏ماذا تريدين أن تفعلي؟

40
00:02:51,572 --> 00:02:53,282
‏لا خطط لدي.

41
00:02:53,658 --> 00:02:55,284
‏سأستمر بالبقاء على قيد الحياة.

42
00:02:56,202 --> 00:02:57,328
‏أجل.

43
00:02:58,245 --> 00:03:00,122
‏لدي اجتماع بعد قليل.

44
00:03:00,915 --> 00:03:04,001
‏يجب أن أستحم حتى لا تفوح مني

45
00:03:04,168 --> 00:03:06,671
‏رائحة التيكيلا والنساء عندما أصل إلى هناك.

46
00:03:08,464 --> 00:03:10,424
‏أشكرك على حسن ضيافتك.

47
00:03:10,925 --> 00:03:13,803
‏أهذا ما تفعلينه مع الجميع بعد العلاقة؟
تلكمين مرتين؟

48
00:03:13,886 --> 00:03:14,929
‏وداعاً.

49
00:03:16,764 --> 00:03:17,890
‏تباًَ!

50
00:03:26,107 --> 00:03:28,025
‏أعتقد أن أحدهم حاول سرقة سيارتك.

51
00:03:28,109 --> 00:03:29,485
‏911، ما هي الحالة الطارئة؟

52
00:03:29,568 --> 00:03:30,778
‏- " أنا (ديف)
- (ليل ديكي)

53
00:03:30,861 --> 00:03:32,530
‏- مرحباً، أنا (ديف)
- (ديف) من؟

54
00:03:32,613 --> 00:03:33,739
‏مرحباً، أنا (ديف)"

55
00:03:34,281 --> 00:03:35,825
‏صححي لي إذا كنت مخطئاً.

56
00:03:35,908 --> 00:03:37,743
‏تتصلين عادة بالطوارئ

57
00:03:38,744 --> 00:03:41,247
‏عندما تتعرضين لطعنة في الصدر أو ما شابه

58
00:03:41,330 --> 00:03:42,832
‏وليس عندما يقتحم أحدهم سيارتك.

59
00:03:42,915 --> 00:03:44,917
‏تعرض نهاري لطعنة في الصدر.

60
00:03:45,501 --> 00:03:47,545
‏علي الآن التعامل مع الشرطة ثم...

61
00:03:48,045 --> 00:03:50,506
‏شركة التأمين وكل ذلك الهراء.

62
00:03:50,756 --> 00:03:53,175
‏وآمل آن يكون عملي محفوظاً
على الخدمة السحابية.

63
00:03:53,384 --> 00:03:56,971
‏لا تتصلي بالشرطة بينما أجلس قربك
لأنني سأصبح رهن الاعتقال.

64
00:03:57,138 --> 00:03:59,306
‏لأنني كما يبدو اقتحمتُ سيارتك.

65
00:03:59,390 --> 00:04:02,393
‏عندها سأصبح مكبل اليدين
ولن يكون لديكِ قميص

66
00:04:02,476 --> 00:04:04,061
‏ولا شريكاً ولا حاسوباً محمولاً.

67
00:04:04,145 --> 00:04:06,856
‏لست بحاجة إلى قمصان أو شركاء لكن...

68
00:04:07,189 --> 00:04:09,358
‏أنت محق بشأن الشرطة،
سيجعلونني أقدم بلاغاً

69
00:04:09,442 --> 00:04:11,819
‏ثم سيعودون إلى ضرب المساكين.

70
00:04:13,612 --> 00:04:15,156
‏لست مضطراً للبقاء هنا معي.

71
00:04:15,239 --> 00:04:16,574
‏حسناً، سأراكِ لاحقاً.

72
00:04:20,161 --> 00:04:21,746
‏هل تتخيلين ذلك؟

73
00:04:22,830 --> 00:04:24,039
‏أهذه حشرة "أرماديلا"؟

74
00:04:24,957 --> 00:04:27,626
‏لم أستطع ترككِ تبدين كالمشردين.

75
00:04:27,835 --> 00:04:29,211
‏هذا قميصك.

76
00:04:34,925 --> 00:04:36,552
‏"(ديف)، هل يبدو هذا مألوفاً؟"

77
00:04:38,679 --> 00:04:41,891
‏في كل مرة!

78
00:04:41,974 --> 00:04:42,975
‏ما الأمر؟

79
00:04:44,602 --> 00:04:47,813
‏هذا الإيقاع لي. وهناك مغني راب
على "ساوند كلاود" سرقه

80
00:04:47,980 --> 00:04:50,649
‏وسجل كلماته الركيكة عليه
ولم ينسب الفضل لي.

81
00:04:51,484 --> 00:04:53,486
‏لنسترجع الإيقاع ونقتل أمه.

82
00:04:53,986 --> 00:04:56,989
‏أفكر بأنني لماذا لا أزال أواجه هذا

83
00:04:57,072 --> 00:04:58,616
‏كم يبلغ عمري؟

84
00:04:58,783 --> 00:05:01,911
‏هل تعرفين ما هو شعور أن يُسرق عملكِ منكِ؟

85
00:05:02,745 --> 00:05:03,788
‏لا فكرة لدي.

86
00:05:09,168 --> 00:05:12,421
‏الليلة سأنسق الموسيقى في المرقص الصامت
مثل غريب الأطوار.

87
00:05:12,546 --> 00:05:15,549
‏سأعمل في جلسات مع "تريبي"
لمدة 12 ساعة

88
00:05:15,633 --> 00:05:18,469
‏دون تشغيل أي إيقاع على القرص الصلب
لأنني خائف كثيراً

89
00:05:18,552 --> 00:05:20,346
‏وأفكر بأنني أريد أن أصبح منتجاً.

90
00:05:20,596 --> 00:05:23,224
‏إذا أردت أن تكون منتجاً حقيقياً...

91
00:05:23,849 --> 00:05:25,476
‏- أره.
- هل التقيتِ بهذا الفتى؟

92
00:05:25,559 --> 00:05:29,063
‏إنه مخيف، هناك رقم 8 في منتصف وجهه

93
00:05:29,230 --> 00:05:32,274
‏مثل آلة حاسبة أو ما شابه.
هذا الهراء يثير الأعصاب.

94
00:05:32,399 --> 00:05:34,360
‏بالحديث عن هذا، متى موعد اجتماعك؟

95
00:05:39,406 --> 00:05:41,575
‏إنه ليس مهماً حقاً.

96
00:05:41,992 --> 00:05:44,411
‏- لا يحتاجون إلي في كل ثانية.
- ليس عليك فعل هذا.

97
00:05:44,745 --> 00:05:45,746
‏ماذا؟

98
00:05:45,830 --> 00:05:47,706
‏تعاملني مثل إنسانة عشوائية.

99
00:05:48,207 --> 00:05:50,209
‏لست مضطراً لاختلاق اجتماع للتخلص مني.

100
00:05:50,292 --> 00:05:52,461
‏ماذا؟ اختلاق اجتماع؟

101
00:05:52,878 --> 00:05:56,715
‏لم أختلق اجتماعاً، أنا...
كان... اليوم هو...

102
00:05:58,342 --> 00:06:00,511
‏يوم، وغداً هو يوم آخر.

103
00:06:00,594 --> 00:06:03,514
‏كنا صديقان قبل حدوث ما حدث الليلة الماضية

104
00:06:03,597 --> 00:06:06,058
‏لذا، لا تتصرف بشكل مختلف الآن.

105
00:06:08,310 --> 00:06:10,271
‏ألن تودعيني أو تعانقيني أو ما شابه ذلك؟

106
00:06:10,604 --> 00:06:12,565
‏- ابتعد عن سيارتي.
- وإلا ماذا؟

107
00:06:13,357 --> 00:06:14,525
‏سوف أدهسك.

108
00:06:15,067 --> 00:06:16,986
‏حقاً؟ سوف تدهسينني؟

109
00:06:17,069 --> 00:06:19,280
‏مهلاً، قبل أن تشغلي سيارتك،
هل يمكنكِ سماعي؟

110
00:06:19,822 --> 00:06:22,199
‏هذه دعابة، نافذتكِ مكسورة.

111
00:06:23,033 --> 00:06:24,034
‏ابتعد عن الطريق.

112
00:06:24,118 --> 00:06:25,244
‏لن تفعلي شيئاً.

113
00:06:26,829 --> 00:06:28,372
‏- حقاً؟
- وداعاً.

114
00:06:29,248 --> 00:06:31,917
‏مهلاً! تركتِ سيجارتك الإلكترونية.

115
00:06:35,629 --> 00:06:38,340
‏راودتني هذه الفكرة المجنونة لفيديو موسيقي.

116
00:06:38,424 --> 00:06:40,593
‏تمشي في ممر لطلاء الأظافر.

117
00:06:40,843 --> 00:06:42,720
‏وهناك مجموعة من صفوف الزجاجات

118
00:06:42,803 --> 00:06:45,097
‏من طلاء الأظافر وفق درجات لون البشرة.

119
00:06:45,431 --> 00:06:47,016
‏لكنك بعد ذلك تقرب الصورة

120
00:06:47,099 --> 00:06:48,809
‏وتجد مجموعة من الرجال العراة.

121
00:06:48,893 --> 00:06:51,812
‏مرتبين حسب العرق.
بشرة فاتحة وداكنة وبنية

122
00:06:51,896 --> 00:06:53,022
‏كل الدرجات.

123
00:06:53,105 --> 00:06:54,106
‏هذا جنون، صحيح؟

124
00:06:54,315 --> 00:06:56,317
‏سأعاود الاتصال بك بعد مغادرة الاستوديو.

125
00:06:56,901 --> 00:06:57,985
‏حسناً.

126
00:06:59,570 --> 00:07:01,030
‏هل تريد الظهور في فيديو موسيقي؟

127
00:07:01,864 --> 00:07:05,159
‏لا أعتقد أن هذا من اهتماماتي.
لا رغبة لي بذلك.

128
00:07:05,618 --> 00:07:07,202
‏لكن هل تريدين قهوة؟

129
00:07:07,286 --> 00:07:09,246
‏سأشرب قهوة لكن دون حليب.

130
00:07:10,080 --> 00:07:11,665
‏احتراماً للأبقار؟

131
00:07:12,124 --> 00:07:13,792
‏احتراماً للأثداء.

132
00:07:13,876 --> 00:07:15,669
‏هذا حليب البازلاء.

133
00:07:15,753 --> 00:07:18,130
‏لا علاقة له بالأثداء، لذا أعتقد أنك...

134
00:07:18,213 --> 00:07:21,050
‏احتفظ بفكرة حليب البازلاء.
هذا الرجل يتراجع

135
00:07:21,133 --> 00:07:23,385
‏- طلبت منه أن يظهر في الفيديو.
- يتراجع.

136
00:07:23,469 --> 00:07:25,930
‏أجل، يحتفظون بكل الحلوى هنا.

137
00:07:26,013 --> 00:07:28,474
‏سآخذك إلى مكان كل الحلوى.

138
00:07:29,558 --> 00:07:32,811
‏- مرحباً يا رجل، كيف الحال؟
- كيف الحال؟

139
00:07:33,020 --> 00:07:34,939
‏بخير.

140
00:07:35,481 --> 00:07:38,484
‏- حسناً.
- هل ستسجل شيئاً لاحقاً...

141
00:07:38,651 --> 00:07:40,069
‏- أجل، سأكون هناك.
- حسناً، رائع.

142
00:07:40,152 --> 00:07:42,112
‏لأنني أردت تحميل إيقاعات لك
إذا كان الوقت...

143
00:07:42,196 --> 00:07:43,656
‏مهلاً، قبل ذلك

144
00:07:43,739 --> 00:07:45,699
‏هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟

145
00:07:45,783 --> 00:07:47,952
‏حسناً، هذا ابن أخي "سورون".

146
00:07:48,577 --> 00:07:50,079
‏مرحباً، "سورون"، أنا "إيلز".

147
00:07:50,162 --> 00:07:53,290
‏- مرحباً، "إيلز".
- لديك سلسلة جميلة.

148
00:07:53,374 --> 00:07:54,959
‏- هل هذا ألماس؟
- أجل.

149
00:07:55,042 --> 00:07:57,169
‏انظر، كان من المفترض أن آخذه للتسوق

150
00:07:57,294 --> 00:07:59,254
‏لكن لا أستطيع لأن علي العمل
على فيديو مصوّر.

151
00:07:59,338 --> 00:08:01,465
‏وهذا المكان ليس مناسباً للطفل الصغير

152
00:08:01,548 --> 00:08:04,468
‏لذا أريد منك أن تأخذه للتسوق من أجلي.

153
00:08:04,551 --> 00:08:05,636
‏آخذه للتسوق؟

154
00:08:05,719 --> 00:08:09,264
‏- أجل، كأن تأخذه إلى "بيفرلي هيلز".
- سيدي، لا أعتقد بأنك تفهم.

155
00:08:09,556 --> 00:08:12,226
‏ليس لدي أي أموال.

156
00:08:12,309 --> 00:08:13,894
‏أنا أعمل هنا، أنا رجل عادي.

157
00:08:13,978 --> 00:08:16,271
‏لدي المال، كم المبلغ الذي تريده
يا "سورون"؟

158
00:08:16,438 --> 00:08:17,815
‏هذا القدر.

159
00:08:18,273 --> 00:08:20,484
‏- حسناً، لك ذلك.
- هذا...

160
00:08:21,026 --> 00:08:24,154
‏مبلغ كبير من المال لتعطيه إلى طفل.
كم يبلغ عمره؟

161
00:08:24,321 --> 00:08:25,489
‏ماذا سنفعل الآن؟

162
00:08:25,781 --> 00:08:27,741
‏- سنتشارك.
- سنتشارك.

163
00:08:29,201 --> 00:08:30,619
‏سأراك لاحقاً، "سورون".

164
00:08:31,370 --> 00:08:33,706
‏- حسناً، أقدّر لك هذا.
- يا رجل...

165
00:08:33,789 --> 00:08:35,249
‏أشعر كأنني أحد أولئك الناس

166
00:08:35,332 --> 00:08:36,959
‏الذين قد يكون أكثر راحة معهم.

167
00:08:41,797 --> 00:08:42,881
‏ماذا يجب...

168
00:08:43,507 --> 00:08:45,634
‏هل تريد أن تأكل طعاماً؟ هل تأكل؟

169
00:08:45,926 --> 00:08:46,969
‏أجل.

170
00:08:48,220 --> 00:08:49,596
‏يا لها من مكافأة!

171
00:08:50,222 --> 00:08:52,516
‏وجهه... أحبه.

172
00:08:53,600 --> 00:08:55,602
‏دعني أسألك سؤالاً، واغفر لي جهلي

173
00:08:55,686 --> 00:08:58,856
‏لكن هل يقوم معظم المهندسين
الذين يحاولون أن يصبحوا منتجين

174
00:08:58,939 --> 00:09:00,482
‏بمجالسة الأطفال؟

175
00:09:00,774 --> 00:09:02,317
‏حتماً "دكتور دري" في مرحلة ما

176
00:09:02,401 --> 00:09:04,528
‏- جالس طفل أحدهم...
- جالس طفلاً؟ أجل...

177
00:09:04,611 --> 00:09:06,530
‏هذا ليس مجالي، أقصد أنه مجالي لكن

178
00:09:06,613 --> 00:09:09,867
‏- ليس تخصصي.
- ما هو تخصصك؟ الراب؟

179
00:09:09,950 --> 00:09:13,620
‏من الصعب تحديد ما هو تخصصي
لأنني متعدد الأبعاد.

180
00:09:13,746 --> 00:09:16,123
‏أنا أغني الراب، وقد انتشرت أغانيّ
على نطاق واسع

181
00:09:16,206 --> 00:09:18,083
‏حيث أثرتُ على ثقافة "أمريكا" بكاملها.

182
00:09:18,167 --> 00:09:20,294
‏أجل، على مجموعة من طلاب المدارس الإعدادية.

183
00:09:20,377 --> 00:09:21,962
‏- يا لروعتك!
- وجهة نظري

184
00:09:22,046 --> 00:09:24,840
‏هي أنك دخلت عبر نفق زمني قام بعكس

185
00:09:24,923 --> 00:09:28,218
‏مسارك وكأن حياتك المهنية
مصابة بمرض "بنجامين بوتون"

186
00:09:28,385 --> 00:09:30,179
‏- لأنك ترجع إلى الوراء.
- مشوق.

187
00:09:30,262 --> 00:09:32,681
‏حسناً، يمكن لمسيرتك المهنية
أن تكون مصابة بأي مرض تريده

188
00:09:32,765 --> 00:09:35,017
‏لأنني قد آخذ نصفها.

189
00:09:35,726 --> 00:09:38,187
‏- كيف؟
- هل تدرك بأنني أمتلك نصف أغراضك

190
00:09:38,270 --> 00:09:40,731
‏- لأنني أصنع الإيقاعات، لهذا...
- حسناً.

191
00:09:40,856 --> 00:09:42,483
‏- حسناً، أنا...
- أنت تقوم بخدمتي

192
00:09:42,566 --> 00:09:43,734
‏من أجل تحقيق كل شيء.

193
00:09:43,817 --> 00:09:46,278
‏أنت محق، أنا آسف
هذه هي طبيعة الرجال.

194
00:09:46,361 --> 00:09:47,654
‏أنت بحاجة إلى وسم المنتج.

195
00:09:47,738 --> 00:09:48,822
‏- لا.
- أجل.

196
00:09:48,906 --> 00:09:50,407
‏لأن أوسمة المنتج مبتذلة.

197
00:09:50,491 --> 00:09:53,535
‏إنها مبتذلة لكن يمكن لوسمك
أن يكون أفضل من معظمها وأيضاً

198
00:09:53,619 --> 00:09:56,622
‏سبب وجودها هو ألا يسرق الناس الإيقاع.

199
00:09:56,705 --> 00:09:59,416
‏لنصنع واحداً الآن، مذكرة صوتية و...

200
00:09:59,541 --> 00:10:03,545
‏"(إيلز)، لا، لا تأخذه."

201
00:10:04,129 --> 00:10:06,090
‏أنا أمازحك، سأعطيك فكرة جيدة، انتظر.

202
00:10:06,298 --> 00:10:08,592
‏"(إيلز)، لا تسرقوا إيقاعي رجاءً

203
00:10:08,717 --> 00:10:09,718
‏وإلا."

204
00:10:09,802 --> 00:10:12,888
‏لا، أتعلم ماذا يجب أن يكون؟ صوتاً أنثوياً.

205
00:10:12,971 --> 00:10:14,431
‏يمكنني فعل هذا، حسناً، هذا سهل.

206
00:10:14,515 --> 00:10:16,809
‏"(إيلز)، أعرف كيفية استخدام البرامج

207
00:10:16,892 --> 00:10:19,478
‏لكنني أجهل كيفية التنقل
في هذه الصناعة اجتماعياً."

208
00:10:19,603 --> 00:10:22,606
‏امرأة لاتينية مثيرة،
لأن كل ما تقوله الآن يبدو كالهراء.

209
00:10:22,689 --> 00:10:24,358
‏لاتينية مثيرة، يمكنني فعل هذا أيضاً.

210
00:10:24,441 --> 00:10:27,027
‏"(إيلز)، عزيزي، كيف نجحت

211
00:10:27,111 --> 00:10:29,780
‏مع البرنامج في الوقت المحدد
مع إقامة علاقة رائعة معي؟"

212
00:10:29,863 --> 00:10:32,324
‏يكفي، أنت سعيد بمصائبي.

213
00:10:32,407 --> 00:10:33,992
‏هذه هي طبيعة الرجال.

214
00:10:34,284 --> 00:10:35,494
‏أنت لست رجلاً، أنت أحمق.

215
00:10:36,328 --> 00:10:38,956
‏لا أصدق أن "تريبي" ائتمنك على هذا الطفل.

216
00:10:39,832 --> 00:10:41,458
‏لا يمكنني تصديق هذا أيضاً.

217
00:10:41,875 --> 00:10:43,085
‏فكر في الأمر.

218
00:10:43,168 --> 00:10:44,920
‏- لديه نبضات قلب.
- أجل.

219
00:10:45,003 --> 00:10:46,213
‏نبضات!

220
00:10:46,296 --> 00:10:47,714
‏لليس وكأنه يأتمنك على تسجيلاته.

221
00:10:47,798 --> 00:10:50,050
‏أتقبل أموراً مثل الغناء، أجل.

222
00:10:50,134 --> 00:10:51,510
‏واقعياً، هل تفضل

223
00:10:51,593 --> 00:10:54,513
‏فقدان هذا الطفل أم فقدان كل تسجيلاته؟

224
00:10:55,722 --> 00:10:57,891
‏لا أريد التفكير في أي من هذين الخيارين.

225
00:10:57,975 --> 00:11:00,769
‏- كلاهما يبدوان مروعين.
- هل هذه قمصان خشبية؟

226
00:11:01,186 --> 00:11:02,229
‏"أي خشب سترتدي؟"

227
00:11:02,312 --> 00:11:03,480
‏أجل.

228
00:11:03,730 --> 00:11:05,732
‏كل هذه القمصان من الخشب بنسبة 100%.

229
00:11:06,483 --> 00:11:07,734
‏يا لها من فكرة!

230
00:11:07,943 --> 00:11:10,028
‏لم أسمع بهذا من قبل.
هذا مبتكر للغاية.

231
00:11:10,112 --> 00:11:12,030
‏هل هناك إقبال كبير على هذه الأشياء؟

232
00:11:12,114 --> 00:11:14,283
‏ليس كثيراً.

233
00:11:14,533 --> 00:11:16,076
‏هل شاركت في برنامج "شارك تانك"؟

234
00:11:16,660 --> 00:11:17,744
‏ما هو هذا؟

235
00:11:17,828 --> 00:11:19,246
‏إنه برنامج تلفزيوني.

236
00:11:19,454 --> 00:11:21,456
‏لقد دخلتُ المجتمع من جديد.

237
00:11:21,874 --> 00:11:23,167
‏أريد واحداً.

238
00:11:23,333 --> 00:11:24,459
‏قميصاً خشبياً؟

239
00:11:24,543 --> 00:11:26,670
‏لك هذا، لديك 10 آلاف دولار.

240
00:11:26,837 --> 00:11:27,921
‏جرب واحداً يا رجل.

241
00:11:28,005 --> 00:11:29,923
‏- هل تريد تجربة هذا يا صديقي؟
- أجل.

242
00:11:30,132 --> 00:11:31,466
‏هل هي خالية من الشظايا؟

243
00:11:31,550 --> 00:11:32,968
‏خالية من الشظايا.

244
00:11:33,051 --> 00:11:34,344
‏استغرق إتقان ذلك عاماً.

245
00:11:34,595 --> 00:11:36,138
‏أين ترتدي هذه القمصان؟

246
00:11:36,471 --> 00:11:38,140
‏أقصد اجتماعياً، كيف...

247
00:11:38,223 --> 00:11:40,267
‏في أي مكان ترتدي فيه قميصاً عادياً.
في الصيد.

248
00:11:40,350 --> 00:11:42,811
‏آمل ألا تكون في حيّك طيور نقار الخشب.

249
00:11:44,104 --> 00:11:45,439
‏لم أقصد

250
00:11:46,231 --> 00:11:47,232
‏بشكل تحرش أو...

251
00:11:47,316 --> 00:11:49,776
‏إنه صلب.

252
00:11:49,860 --> 00:11:51,778
‏تبدو مثل "بينوكيو" إذا تناول منشطات.

253
00:11:51,945 --> 00:11:54,406
‏تبدو وكأنهم صنعوا
فيلماً جديداً لـ"بينوكيو"

254
00:11:54,489 --> 00:11:58,452
‏مع الاختيار التقدمي للممثلين عرقياً.

255
00:11:58,952 --> 00:12:00,787
‏هل يمكنك أن تركض فيه أو ما شابه؟

256
00:12:00,871 --> 00:12:02,456
‏- هل يمكنك التحرك؟
- أجل.

257
00:12:03,498 --> 00:12:05,292
‏- عجباً!
- أجل.

258
00:12:05,375 --> 00:12:07,169
‏تبدو مثل "باري ساندرز" الآن.

259
00:12:07,252 --> 00:12:08,921
‏- تبدو كالعجلة الأولى.
- انظر إلى هذا.

260
00:12:09,087 --> 00:12:10,214
‏أنت مثل "محمد علي".

261
00:12:10,589 --> 00:12:11,632
‏"سورون"!

262
00:12:11,715 --> 00:12:13,175
‏يا إلهي!

263
00:12:13,258 --> 00:12:14,927
‏لا تفعل. ستكشطه. لا يمكنك فعل هذا.

264
00:12:15,010 --> 00:12:16,845
‏- لا يمكنني النهوض.
- هل يمكنك التدحرج؟

265
00:12:16,970 --> 00:12:18,055
‏لا.

266
00:12:18,222 --> 00:12:20,349
‏لا يمكنه ذلك.

267
00:12:20,599 --> 00:12:21,725
‏1، 2، 3، ارفع.

268
00:12:22,517 --> 00:12:23,769
‏يا إلهي.

269
00:12:23,977 --> 00:12:25,437
‏- هل أنت بخير؟
- أجل.

270
00:12:25,520 --> 00:12:27,022
‏هل ستشتريه؟ يا إلهي.

271
00:12:27,105 --> 00:12:29,107
‏- حمداً للرب، إنه صلب.
- يا إلهي.

272
00:12:29,399 --> 00:12:31,026
‏هل لديك جوارب؟

273
00:12:33,487 --> 00:12:35,739
‏مرحباً، معكم "كيد تويلت"
وسأقدم أغنيتي الجديدة.

274
00:12:35,822 --> 00:12:37,658
‏- هناك إثارة في الإيقاع.
- لص وضيع.

275
00:12:37,741 --> 00:12:40,035
‏إنها تدعى
"بوبس"، "بيرس"، أوكسيز" و"زانيز".

276
00:12:40,118 --> 00:12:42,079
‏إذا كنت متحمساً مثلي الآن

277
00:12:42,162 --> 00:12:45,999
‏ضع تعليقاً في الأسفل.
"كيد تويلت". ادفق بفخر.

278
00:12:46,208 --> 00:12:48,293
‏- كيف الحال؟
- كيف الحال، يا عزيزتي؟

279
00:12:50,545 --> 00:12:52,422
‏- رائع.
- قليلاً.

280
00:12:52,923 --> 00:12:54,049
‏كيف حالك؟

281
00:12:55,509 --> 00:12:56,593
‏لا بأس.

282
00:12:57,469 --> 00:12:58,553
‏مهلاً لحظة.

283
00:12:59,721 --> 00:13:00,722
‏أجل.

284
00:13:00,806 --> 00:13:03,600
‏لمعلوماتك، لا يمكنك تدخين
أي من هذه المعدات.

285
00:13:04,017 --> 00:13:07,187
‏مجرد تحذير، في حال حاولتِ
أخذ أي شيء عشوائياً

286
00:13:07,521 --> 00:13:09,606
‏- وأردتِ تدخينه.
- أنت ظريف.

287
00:13:11,191 --> 00:13:12,734
‏ماذا حدث بشأن حاسوبك المحمول؟

288
00:13:13,318 --> 00:13:15,195
‏التحقيقات مستمرة.

289
00:13:15,279 --> 00:13:18,573
‏ربما أبدأ بسرقة الحواسيب المحمولة،
لأنه كما يبدو لا توجد عواقب لهذا.

290
00:13:18,782 --> 00:13:19,908
‏إلا إذا...

291
00:13:22,286 --> 00:13:23,328
‏قمت بالوشاية بكِ.

292
00:13:23,829 --> 00:13:25,372
‏كنت أعرف أنك واشٍ.

293
00:13:25,831 --> 00:13:27,249
‏ماذا سأفعل بكِ؟

294
00:13:28,041 --> 00:13:31,586
‏نتخذ وضعية 69 حيث أحملك.
لنفعل هذا.

295
00:13:31,670 --> 00:13:33,964
‏هيا، أنا على وشك تقديم الإبداع.

296
00:13:34,047 --> 00:13:36,633
‏دعني أسجل جلسة.
أحاول العمل مثل "أينشتاين" في الكبينة.

297
00:13:36,717 --> 00:13:38,760
‏يمكننا أن نصنع أعمالاً كلاسيكية الآن.

298
00:13:40,220 --> 00:13:41,221
‏هيا يا رجل.

299
00:13:41,305 --> 00:13:42,764
‏يُفترض أن نصنع أغنيات ناجحة.

300
00:13:42,848 --> 00:13:44,308
‏سوف أترككما.

301
00:13:44,391 --> 00:13:45,475
‏انتظري، ابقي هنا.

302
00:13:45,559 --> 00:13:48,603
‏أليست لديكِ أداة الوشم ورسم النقاط والوخز
وذلك الهراء؟

303
00:13:48,687 --> 00:13:49,938
‏أحاول أن أحصل على وشم

304
00:13:50,022 --> 00:13:51,231
‏يكون رائعاً.

305
00:13:51,315 --> 00:13:53,650
‏في منزلي؟ أجل. ما الذي تفكر فيه؟

306
00:13:53,817 --> 00:13:56,111
‏أفكر في سيارة "مازيراتي"

307
00:13:56,194 --> 00:13:58,030
‏وأنا في المقعد الخلفي
مع لفافتي حشيش صينيتين.

308
00:13:58,113 --> 00:14:00,741
‏ويمكنك أن تريني عبر النوافذ

309
00:14:00,824 --> 00:14:02,868
‏أحصل على الجنس الفموي
وأشاهد فيلماً وثائقياً

310
00:14:03,243 --> 00:14:05,662
‏حول فتيات من "فيجي"،
الشاشات في مساند الرأس

311
00:14:05,746 --> 00:14:07,914
‏وكل ذلك.
أسترخي فقط، مثل مسؤول حقيقي.

312
00:14:08,540 --> 00:14:09,583
‏أي طراز من "مازيراتي"؟

313
00:14:13,211 --> 00:14:14,254
‏أعلم أن بينكما علاقة.

314
00:14:15,964 --> 00:14:17,007
‏ماذا؟

315
00:14:17,549 --> 00:14:18,633
‏أعلم أن بينكما علاقة.

316
00:14:18,717 --> 00:14:20,802
‏انظرا إلى نفسيكما، تجلسان هنا بتناغم

317
00:14:20,886 --> 00:14:21,970
‏الحاسوب لا يفعل شيئاً

318
00:14:22,054 --> 00:14:24,056
‏بشأن الموسيقى. وأنتما تجلسان وحسب.

319
00:14:24,139 --> 00:14:25,891
‏أفضّل الموت.

320
00:14:29,603 --> 00:14:33,190
‏بعد تلك الملاحظة، سأذهب
لأن لدي وضعاً سيئاً ينتظرني في المنزل.

321
00:14:33,273 --> 00:14:34,358
‏أنا ذاهب يا "كونغ".

322
00:14:40,489 --> 00:14:42,491
‏أدخلني في تلك الكبينة.

323
00:14:42,574 --> 00:14:44,201
‏دعني أصنع أعمالاً كلاسيكية.

324
00:14:44,534 --> 00:14:45,660
‏مهما يكن.

325
00:14:48,080 --> 00:14:52,334
‏تباً! تذكرت أن كل صوري العارية
على ذلك الحاسوب المحمول.

326
00:14:53,168 --> 00:14:54,503
‏أعتقد أن علي إعادة تصويرها.

327
00:14:55,879 --> 00:14:57,047
‏أعتقد هذا.

328
00:14:59,174 --> 00:15:01,176
‏أنت مرح.

329
00:15:04,179 --> 00:15:05,680
‏تريدين مني فجأة أن أكون مرحاً؟

330
00:15:06,515 --> 00:15:08,600
‏في كل مرة أفعل شيئاً لأجلك

331
00:15:08,725 --> 00:15:09,726
‏يكون أكثر من اللازم.

332
00:15:10,227 --> 00:15:12,437
‏إذا أعطيتكِ قميصاً، هذا كثير يا "إيلز".

333
00:15:12,562 --> 00:15:15,023
‏إذا فتحت لك الباب،
هذا لطيف أكثر من اللازم.

334
00:15:15,816 --> 00:15:17,692
‏لا أعرف ماذا تريدين مني،
وأنا أتبع رغباتك

335
00:15:17,776 --> 00:15:19,528
‏وأنت مشوشة الذهن.

336
00:15:19,611 --> 00:15:22,114
‏لهذا السبب ما كان علينا أن نقيم علاقة.

337
00:15:22,197 --> 00:15:23,949
‏أنت تتصرف مثل ساقطة من الـ"إيمو".

338
00:15:25,826 --> 00:15:27,786
‏ساقطة من الـ"إيمو".

339
00:15:29,246 --> 00:15:30,455
‏فهمت.

340
00:15:32,791 --> 00:15:33,959
‏تعبير جيد.

341
00:15:50,100 --> 00:15:52,269
‏ما هذا يا رجل؟

342
00:15:53,311 --> 00:15:55,188
‏إنه... إيقاع...

343
00:15:55,272 --> 00:15:56,982
‏إنه إيقاع صنعته.

344
00:15:57,357 --> 00:15:59,401
‏نغمة قوية! أعد تشغيلها مرة أخرى.

345
00:15:59,568 --> 00:16:00,902
‏- أجل.
- أجل.

346
00:16:02,028 --> 00:16:03,447
‏هذا جنون.

347
00:16:03,572 --> 00:16:05,699
‏أصنع الإيقاعات طوال الوقت.
لدي الكثير منها

348
00:16:05,866 --> 00:16:07,784
‏في حال كنت بحاجة إلى أي إيقاع.

349
00:16:07,868 --> 00:16:09,244
‏أجل، أحتاج إلى هذا.

350
00:16:11,037 --> 00:16:12,747
‏أجل.

351
00:16:12,831 --> 00:16:14,124
‏سوف أحتفظ به لأجلك.

352
00:16:14,207 --> 00:16:15,834
‏لمن كنت تحتفظ به؟ لأجل "ثاغ"؟

353
00:16:16,168 --> 00:16:17,210
‏"يونغ ثاغ"؟

354
00:16:17,461 --> 00:16:19,421
‏- أجل.
- من أكون برأيك؟

355
00:16:19,963 --> 00:16:22,340
‏أنا رجل عادي. أستخدم "أوبر".

356
00:16:22,841 --> 00:16:24,968
‏- حقاً؟
- لا، أقود سيارة "أوبر".

357
00:16:25,051 --> 00:16:26,803
‏لماذا لم تخبرني بهذا؟

358
00:16:27,137 --> 00:16:28,972
‏لا أريد أن أتجاوز حدودي

359
00:16:29,055 --> 00:16:30,807
‏أنا متأكد أن الناس يأتون إليك ويقولون

360
00:16:31,099 --> 00:16:33,185
‏"لدي إيقاع لك، دعني أصنع الراب لك"، لذا...

361
00:16:33,310 --> 00:16:34,603
‏أنت لا تقوم بخطوة إلى الأمام

362
00:16:34,686 --> 00:16:37,606
‏لأنك لا تحاول إظهار هذا العمل لأحد.

363
00:16:37,981 --> 00:16:41,359
‏أفهمك. أنا خائف فقط.
لا أريد أن أبدو غريباً.

364
00:16:42,277 --> 00:16:44,821
‏تباً! رائع.

365
00:16:44,905 --> 00:16:46,531
‏هذا قميصي الجديد المفضل.

366
00:16:46,615 --> 00:16:48,116
‏كأنه يعادل 300 قميص.

367
00:16:48,200 --> 00:16:50,035
‏اضرب يكفك.

368
00:16:50,160 --> 00:16:51,953
‏اخترت له ذلك القميص.

369
00:16:52,120 --> 00:16:55,999
‏حقاً؟ إنه مناسب لقول "هذه أسبرطة"

370
00:16:56,082 --> 00:16:58,043
‏هل تفهم ما أقصده؟

371
00:16:58,126 --> 00:17:00,003
‏كأنك تقول "أجل!"

372
00:17:00,545 --> 00:17:03,423
‏أجل، مثل "ألا تستمتعون؟"

373
00:17:06,676 --> 00:17:08,887
‏أجل، حسناً.

374
00:17:09,763 --> 00:17:10,764
‏ربما لا.

375
00:17:11,056 --> 00:17:12,641
‏- مستعد.
- هيا بنا.

376
00:17:18,897 --> 00:17:20,815
‏هل يمكنك تشغيل "بارتي إن ذا يو إس إيه"؟

377
00:17:21,483 --> 00:17:26,863
‏أفضل خلع كل أسناني
ومحاولة تناول شريحة لحم.

378
00:17:27,405 --> 00:17:31,117
‏معذرة؟ أنا أعمل لدى الراعي
إذا كنتَ مهتماً بالحفاظ على هذا العمل.

379
00:17:31,243 --> 00:17:35,539
‏يا إلهي! هذا جنون.
ماذا سأفعل إذا لم أحتفظ بهذا العمل؟

380
00:17:35,872 --> 00:17:37,958
‏كيف سآكل هذه الليلة، سيدتي؟

381
00:17:41,169 --> 00:17:43,255
‏"لوس أنجلوس"، افتحي تلك الحفرة!

382
00:17:45,507 --> 00:17:47,342
‏لا أحد منكم يمكنه سماعي.

383
00:17:50,428 --> 00:17:52,764
‏أنت تعرف ما يحدث، أيها الفاشل.

384
00:17:53,265 --> 00:17:55,183
‏إنه الفاشل المفضل لدي.
ذاك الرجل هناك.

385
00:17:55,392 --> 00:17:58,353
‏إذا تم تشخيص إصابتك أو أحد أحبائك
بورم المتوسطة

386
00:17:58,436 --> 00:18:00,146
‏يمكنك جمع المال أو ما شابه.

387
00:18:00,230 --> 00:18:01,731
‏إنها تخونك يا صديقي.

388
00:18:01,815 --> 00:18:04,359
‏أنت تخونين ذلك الرجل، أجل.

389
00:18:04,442 --> 00:18:05,860
‏كيف الحال أيها البيض؟

390
00:18:05,944 --> 00:18:09,155
‏أجل، أنتم حثالة.
اضربوا أكفكم إذا كنتم تحبون السود.

391
00:18:09,239 --> 00:18:11,241
‏اضربوا أكفكم إذا كنتم لا تحبون السود.

392
00:18:11,324 --> 00:18:12,784
‏- أنت مجنون.
- مرحباً.

393
00:18:13,743 --> 00:18:15,579
‏هل يمكنني أن أطلب طلباً؟

394
00:18:16,871 --> 00:18:19,833
‏فقط إذا كانت "غيت ذا فاك أوتا ماي فيس"
لـ"ريتش هومي كوان".

395
00:18:20,333 --> 00:18:23,920
‏ما رأيك بـ"دونت بي ليم"؟
قطعت كل هذه المسافة في ساعة الذروة

396
00:18:24,004 --> 00:18:27,215
‏إلى هذا الحدث الرهيب دون نافذة جانبية
فقط لأراك؟

397
00:18:28,216 --> 00:18:29,426
‏إنها أغنيتي المفضلة.

398
00:18:32,095 --> 00:18:34,931
‏لماذا كنتُ غاضباً منك؟ لا أتذكر حقاً.

399
00:18:36,433 --> 00:18:37,517
‏لا أعرف.

400
00:18:37,684 --> 00:18:40,020
‏سوف أقبل بهذا الاعتذار.

401
00:18:40,186 --> 00:18:42,981
‏هذا ليس اعتذاراً. لم آت إلى هنا لأعتذر.

402
00:18:43,148 --> 00:18:46,901
‏هل جئت إلى هنا لأنك افتقدتني؟
لا يمكنك العيش من دوني؟

403
00:18:48,486 --> 00:18:51,156
‏- ربما.
- ربما لا يمكنك العيش من دوني.

404
00:18:52,616 --> 00:18:53,700
‏كان يجب أن نقيم علاقة.

405
00:18:53,783 --> 00:18:55,410
‏أنا سعيدة لأننا أقمنا علاقة.

406
00:18:55,619 --> 00:18:56,911
‏أمر واضح.

407
00:18:56,995 --> 00:18:58,038
‏يسعدني أننا أقمنا علاقة.

408
00:18:58,121 --> 00:18:59,414
‏أمر واضح.

409
00:18:59,748 --> 00:19:01,625
‏لا أريد أن يعرف أصدقاؤنا بالأمر بعد.

410
00:19:01,958 --> 00:19:03,168
‏لذا...

411
00:19:03,460 --> 00:19:05,170
‏آخر شيء أريده في الحياة

412
00:19:05,253 --> 00:19:08,298
‏أن يقدم لي "ديف" نصيحة.
لذا ثقي بي، أنا أتفهم.

413
00:19:08,423 --> 00:19:10,800
‏هل تعتقد أنني أريد نصيحة
حول العلاقات من "آلي"؟

414
00:19:10,925 --> 00:19:13,887
‏هل تعتقدين أنني أريد نصيحة من "آلي"
حول العلاقات؟ يا إلهي.

415
00:19:13,970 --> 00:19:15,430
‏لا. نحن إذاً متفقان.

416
00:19:16,097 --> 00:19:19,684
‏- أنت مجنونة، هل تعرفين هذا؟
- سأعتبر هذا مديحاً.

417
00:19:19,768 --> 00:19:21,519
‏- مهلاً.
- ما الأمر يا رجل؟

418
00:19:21,686 --> 00:19:23,480
‏تباً! توقفت الموسيقى.

419
00:19:24,648 --> 00:19:25,732
‏تباً.

420
00:19:25,815 --> 00:19:28,443
‏إذا كنتم هنا لأجل المرقص الصامت،
أصدروا بعض الضجيج.

421
00:19:29,444 --> 00:19:30,445
‏شغل يا رجل.

422
00:19:30,528 --> 00:19:31,655
‏شغل الموسيقى.

423
00:19:36,201 --> 00:19:38,495
‏هل تصدقين هذا؟ حسناً، مهلاً.

424
00:19:38,828 --> 00:19:40,288
‏لدي شيء لك.

425
00:19:40,705 --> 00:19:41,706
‏أغمضي عينيك.

426
00:19:43,333 --> 00:19:45,043
‏معذرة، قميص خشبي قادم.

427
00:19:45,293 --> 00:19:46,503
‏ما هو القادم؟

428
00:19:46,961 --> 00:19:48,171
‏افتحي عينيك.

429
00:19:50,507 --> 00:19:53,259
‏ما هذا؟

430
00:19:53,343 --> 00:19:54,552
‏إنه قميص خشبي.

431
00:19:54,636 --> 00:19:55,637
‏هل يمكنني ارتداؤه؟

432
00:19:55,970 --> 00:19:58,223
‏لهذا السبب أحضرته لك أيتها الحمقاء!

433
00:19:58,640 --> 00:20:00,767
‏- ارتديه.
- دعني أرتديه.

434
00:20:01,601 --> 00:20:03,144
‏حسناً، إنه يفتح مثل الباب.

435
00:20:04,562 --> 00:20:05,563
‏هل أنت مستعدة؟

436
00:20:05,897 --> 00:20:08,608
‏توقف. لا تفعل هذا.

437
00:20:09,025 --> 00:20:12,946
‏أدركت أننا إذا أردنا الاستمرار في هذا،
فأنت تحتاجين إلى المزيد من القمصان.

438
00:20:13,863 --> 00:20:14,948
‏هل هو مناسب؟

439
00:20:16,449 --> 00:20:18,410
‏تبدين مثل العملاق الحديدي. انتظري.

440
00:20:18,910 --> 00:20:20,286
‏ضعي هذه السماعات.

441
00:20:20,370 --> 00:20:23,498
‏- أجل.
- ضعي حزام الأمان وربما خوذة.

442
00:20:30,004 --> 00:20:31,256
‏مهلاً، انتظري. يجب أن...

443
00:20:31,339 --> 00:20:32,924
‏- لا يمكنني الدوران.
- لا يمكنكِ هكذا.

444
00:20:34,801 --> 00:20:36,428
‏مرة أخرى. مرتين أخريين.

445
00:20:40,014 --> 00:20:41,725
‏- لدي خطة.
- ما هي خطتك؟

446
00:20:41,808 --> 00:20:44,894
‏بعد هذا سنشاهد فيلم "فريندز ويذ بينيفيتس".

447
00:20:44,978 --> 00:20:47,939
‏- حسناً.
- نبكي قليلاً ونضحك أكثر.

448
00:20:48,565 --> 00:20:50,775
‏الخطوة الـ2، ملابسي ستختفي.

449
00:20:51,151 --> 00:20:53,695
‏الخطوة الـ3، الخيار للسيدة.

450
00:20:54,279 --> 00:20:55,655
‏هل تعتقد أن الحظ سيحالفك؟

451
00:20:58,324 --> 00:21:00,493
‏دق على الخشب.

452
00:21:00,577 --> 00:21:02,162
‏هل فهمتِ؟ كان هذا جيداً.

