﻿1
00:00:22,173 --> 00:00:24,634
‏وضعته أغنية "قضيبي سيئ" على الخارطة.

2
00:00:24,843 --> 00:00:25,885
‏"قضيبي سيئ"

3
00:00:26,302 --> 00:00:28,346
‏مسابقة "ليلعقني أحد"

4
00:00:28,638 --> 00:00:31,599
‏أثبتت مقدرته على اختراق ثقافة "البوب".

5
00:00:32,726 --> 00:00:35,353
‏الآن، ما هو المشروع التالي
الذي سيرفع "ديف"

6
00:00:35,437 --> 00:00:37,397
‏ليكون فناناً بدرجة أيقونة؟

7
00:00:37,480 --> 00:00:39,065
‏حسناً، أنتم محظوظون

8
00:00:39,441 --> 00:00:43,278
‏إنه يعمل على ذلك الآن.
وقد يكون بالتعاون مع تسجيلات "كاتوناه".

9
00:00:44,195 --> 00:00:45,822
‏للصعود على ظهر "مايك"، شكراً.

10
00:00:46,114 --> 00:00:47,907
‏أعمل لتسجيل ألبومي القادم حالياً.

11
00:00:47,991 --> 00:00:50,744
‏أعتقد أنه سيكون ذروة الموسيقى.

12
00:00:51,453 --> 00:00:52,620
‏سيكون اسمه "بينيث".

13
00:00:56,875 --> 00:00:58,543
‏ولكن هل تستوعبوه حقاً؟

14
00:00:59,044 --> 00:01:00,628
‏- بشكل كامل؟
- إنهم يستوعبونه.

15
00:01:00,712 --> 00:01:02,130
‏ما معنى "بينيث" بالنسبة لك؟

16
00:01:02,422 --> 00:01:05,008
‏- لا أقصد التطفل ولكن أشعر...
- إنهم يستوعبونه.

17
00:01:05,091 --> 00:01:09,345
‏كل ما أعرفه هو أن شخصاً
يود لعق قضيبه الآن.

18
00:01:10,889 --> 00:01:11,931
‏- ماذا؟
- أتفهمون ذلك؟

19
00:01:12,682 --> 00:01:16,061
‏- بأننا نريد التوقيع معك؟
- رائع.

20
00:01:16,311 --> 00:01:18,772
‏يمكنني التحدث بهذا الشكل
لأننا في اجتماع إبداعي.

21
00:01:18,938 --> 00:01:21,274
‏ولهذا، لا يمكن للموارد
البشرية أن تغضب مجدداً.

22
00:01:22,525 --> 00:01:23,610
‏حسناً.

23
00:01:23,693 --> 00:01:25,695
‏لم أعمل لدى مؤسسة منذ فترة ولكن...

24
00:01:25,779 --> 00:01:28,406
‏"ديف"، هل تم لعقك هكذا من قبل؟

25
00:01:34,871 --> 00:01:35,914
‏عقد تسجيل.

26
00:01:37,373 --> 00:01:38,750
‏أحب أن يتم لعقي.

27
00:01:39,334 --> 00:01:40,376
‏إنه كذلك.

28
00:01:42,003 --> 00:01:44,631
‏ولكنني أشعر بأنه يتم مضاجعتي

29
00:01:45,381 --> 00:01:47,550
‏أو هكذا أتخيله سيكون.

30
00:01:49,969 --> 00:01:51,054
‏لذلك...

31
00:01:58,686 --> 00:01:59,979
‏لدي فك مرتخي

32
00:02:01,272 --> 00:02:02,607
‏وعضة سفلية.

33
00:02:03,149 --> 00:02:05,610
‏ولهذا يمكنني عض هذا القدر منه.

34
00:02:06,444 --> 00:02:08,988
‏عد بعرض أفضل، أو...

35
00:02:09,239 --> 00:02:11,825
‏سيخرج "دينزل واشنطن" من الباب.

36
00:02:13,076 --> 00:02:14,077
‏أنا.

37
00:02:16,454 --> 00:02:17,705
‏أنا ممثل أيضاً.

38
00:02:21,751 --> 00:02:22,961
‏هل لديك نسخة أخرى؟

39
00:02:23,211 --> 00:02:24,629
‏- أهلًا، "ديف".
- "ليل ديكي"

40
00:02:24,796 --> 00:02:26,131
‏- "مرحباً، أنا (ديف)
- (ديف) من؟

41
00:02:26,297 --> 00:02:27,340
‏مرحباً، أنا (ديف)"

42
00:02:28,007 --> 00:02:30,051
‏أقول هذا بكل إخلاص

43
00:02:30,468 --> 00:02:31,970
‏أنا "كانيي ويست" الجديد.

44
00:02:33,930 --> 00:02:35,181
‏ما عدا

45
00:02:36,182 --> 00:02:37,267
‏أنني أبيض البشرة.

46
00:02:38,226 --> 00:02:39,394
‏إنه واقع سيئ

47
00:02:39,561 --> 00:02:42,564
‏يبيع مغنو "الراب" البيض أغاني وتذاكر أكثر

48
00:02:42,730 --> 00:02:45,066
‏هذا سيئ، ولكنها الحقيقة الصعبة.

49
00:02:45,400 --> 00:02:46,943
‏أكره تلك الحقيقة، بالمناسبة.

50
00:02:47,360 --> 00:02:50,738
‏لذلك فأنا أقرب لكوني "إيمينيم" للمستهلك.

51
00:02:51,281 --> 00:02:54,117
‏- أكثر مغني "الراب" مبيعاً في التاريخ.
- إنه "دريك".

52
00:02:54,909 --> 00:02:56,953
‏- ماذا؟
- "دريك" هو أكثر مغني "راب" مبيعاً.

53
00:02:57,036 --> 00:02:58,621
‏- لقد تجاوزه.
- متى؟

54
00:02:58,788 --> 00:02:59,789
‏هذا العام.

55
00:02:59,914 --> 00:03:03,918
‏حسناً، أقصد، هو يهودي، لذلك.
فأنا مثل "إيمينيم"، ما عدا أنني مكتمل.

56
00:03:04,544 --> 00:03:07,547
‏وأنا لطيف، أنا رجل لطيف.

57
00:03:07,797 --> 00:03:10,300
‏أي فتاة بعمر 12 عاماً في "أمريكا"
ستنظر إلي وتفكر...

58
00:03:10,383 --> 00:03:12,010
‏"يا إلهي، أود الزواج منه."

59
00:03:12,427 --> 00:03:14,470
‏وبالمناسبة، لن أتزوج فتاةً بعمر 12 عاماً.

60
00:03:14,637 --> 00:03:16,514
‏أقول بأنهن سيردن الزواج مني.

61
00:03:16,890 --> 00:03:17,891
‏في تفكيرهن.

62
00:03:18,057 --> 00:03:20,268
‏لن يكون هذا ممكناً
لأنني لست متحرشاً بالأطفال.

63
00:03:20,351 --> 00:03:23,354
‏- واصل الحديث فحسب.
- وهذا يقودني إلى النقطة التالية.

64
00:03:24,147 --> 00:03:25,315
‏جسدي.

65
00:03:25,773 --> 00:03:28,276
‏فأنا أقرأ كل التعليقات وأرى كل شيء.

66
00:03:28,443 --> 00:03:30,945
‏- ولم يكن بهذا الشكل دوماً.
- كلا.

67
00:03:31,112 --> 00:03:34,240
‏إن نظرت إلى وجهي الآن
لن تتخيل قط كيف كنت أبدو.

68
00:03:34,407 --> 00:03:36,075
‏عندما كنت طفلاً، كان وجهي مخيفاً.

69
00:03:37,243 --> 00:03:39,704
‏كان الناس يصرخون عند رؤيتي.

70
00:03:40,788 --> 00:03:42,707
‏هل تعلمون ماذا سيحدث؟

71
00:03:44,417 --> 00:03:45,627
‏تأثير "زين".

72
00:03:45,960 --> 00:03:48,379
‏- من هو "زين"؟
- "زين مالك"

73
00:03:48,463 --> 00:03:50,256
‏لا أعلم كيف تبدو موسيقى ذلك الشخص حتى.

74
00:03:50,340 --> 00:03:52,550
‏ولكن هذا لا يهم، فهو جذاب جداً.

75
00:03:52,759 --> 00:03:53,927
‏- نعم، إنه جذاب.
- جيد جداً.

76
00:03:54,010 --> 00:03:55,303
‏- إنه جذاب جداً.
- نعم.

77
00:03:55,386 --> 00:03:58,932
‏بأي حال، إن جمعت كل هؤلاء
الثلاثة معاً، ستحصل على "ليل ديكي".

78
00:03:59,641 --> 00:04:02,268
‏أنا "ديف بيرد" وأنا كذلك رومانسي يائس.

79
00:04:02,352 --> 00:04:05,021
‏تعلمت للتو أنه يجب وصف
الأسبانيين بكلمة "لاتينيين".

80
00:04:05,271 --> 00:04:08,149
‏وأحب أصابع الدجاج مع جانب من مسطردة العسل.

81
00:04:08,316 --> 00:04:10,151
‏لنجني مليار دولار، شكراً لكم.

82
00:04:11,778 --> 00:04:12,779
‏مذهل.

83
00:04:14,113 --> 00:04:19,118
‏نظن بأنك تملك ما يتطلبه
الأمر لتكون "لونلي آيلاند" التالي.

84
00:04:20,787 --> 00:04:21,955
‏نعم.

85
00:04:22,580 --> 00:04:24,415
‏هل موسيقاي هي مزحة لكم؟

86
00:04:24,666 --> 00:04:26,834
‏- نعم، إنها ظريفة.
- مضحك.

87
00:04:27,293 --> 00:04:30,213
‏أنا واحد من أفضل خمسة
مغني "راب" أحياء، ربما.

88
00:04:32,006 --> 00:04:33,925
‏أعتقد أنني لست أفضل من "ناس" أو...

89
00:04:34,634 --> 00:04:36,010
‏- "ليل وين".
- "ليل وين"، نعم.

90
00:04:36,094 --> 00:04:37,512
‏- "يونج ثاج"، كذلك.
- بلى.

91
00:04:37,595 --> 00:04:39,430
‏- عليّ كتابة كل شيء.
- لا أعلم.

92
00:04:39,514 --> 00:04:41,266
‏ما أقصده هو أنها لا تشبه "لونلي آيلاند".

93
00:04:41,349 --> 00:04:45,019
‏أعتذر، لم أقصد الإساءة لك.

94
00:04:45,603 --> 00:04:46,854
‏ما لذي تعمل عليه أيضاً؟

95
00:04:47,855 --> 00:04:50,275
‏- أعمل على ألبوم.
- هذا عظيم.

96
00:04:51,526 --> 00:04:52,735
‏اسمه "بينيث".

97
00:04:56,114 --> 00:04:57,282
‏"بينيث"؟

98
00:05:02,078 --> 00:05:03,371
‏هذا ظريف جداً.

99
00:05:03,454 --> 00:05:06,249
‏- لقد انتهينا.
- كلا، هل تعرفون معنى "ذروة" حتى؟

100
00:05:06,332 --> 00:05:09,252
‏- هل تعرفون ما الذي تسخرون منه حتى؟
- لقد قلت "بينيث".

101
00:05:09,752 --> 00:05:12,088
‏أنتم تجهلون ما الذي تسخرون منه.

102
00:05:15,133 --> 00:05:18,636
‏"ديف"، سأتحدث بصدق هنا أنت مضحك جداً.

103
00:05:19,971 --> 00:05:25,935
‏ولكننا علامة موسيقية،
نقوم بصناعة الموسيقى ونريد موسيقاك.

104
00:05:26,227 --> 00:05:28,688
‏- غناؤك رائع.
- نعم.

105
00:05:28,855 --> 00:05:30,106
‏- نعم.
- إنه جيد، حسناً؟

106
00:05:30,189 --> 00:05:32,525
‏- نعم، نحبه.
- أنا مغني "راب" رائع.

107
00:05:33,109 --> 00:05:34,485
‏- نتفق معك.
- أظن ذلك.

108
00:05:34,569 --> 00:05:35,570
‏شكراً.

109
00:05:35,778 --> 00:05:38,489
‏السؤال هو، هل أنت مستعد لقبول ذلك؟

110
00:05:38,823 --> 00:05:41,159
‏- إلى أي مدى تود الوصول؟
- حسناً، توقف عن الهراء.

111
00:05:41,617 --> 00:05:44,787
‏إن وقعت لصالح علامة
فسيكون ذلك لاستخدامهم كآلة.

112
00:05:44,871 --> 00:05:47,498
‏لن أسمح لكم قط بالتدخل في الجانب الإبداعي.

113
00:05:47,582 --> 00:05:50,877
‏لا توجد فكرة يمكنكم طرحها
والتي لا أعرف ما هي أفضل منها.

114
00:05:50,960 --> 00:05:53,921
‏قطعاً. نحن هنا كشركاء فحسب.

115
00:05:54,005 --> 00:05:55,590
‏لا تدخل إبداعي، فهذا شأنك بالكامل.

116
00:05:55,673 --> 00:05:59,385
‏نعم، قم بعملك. اعتبرنا مثل
الكواكب حول شمسك.

117
00:05:59,969 --> 00:06:02,764
‏أؤمن بنظرية المحاكاة الآن، لهذا...

118
00:06:03,765 --> 00:06:06,726
‏أخبروني بصدق، ما هي القيمة
التي سوف تضيفونها؟

119
00:06:06,809 --> 00:06:09,395
‏هل سمعت عن "موسيقى الجمعة الجديدة"
عبر "سبوتيفاي"؟

120
00:06:09,937 --> 00:06:11,064
‏كلا.

121
00:06:11,189 --> 00:06:13,399
‏- بالطبع، سمعت بها.
- نعم.

122
00:06:13,483 --> 00:06:16,110
‏هنا سيكون عملنا.
هذه وظيفتنا، المهام المملة.

123
00:06:16,194 --> 00:06:18,988
‏- لوضعك في الصفحة الرئيسية.
- سيكون ذلك مفيداً.

124
00:06:19,322 --> 00:06:21,074
‏نعم، هذا ما سوف تحتاجه منهم.

125
00:06:21,157 --> 00:06:24,911
‏تعمل العلامة على التلاقح والتعاون.

126
00:06:24,994 --> 00:06:27,914
‏صحيح، ولم تعمل مع مغني "راب" آخر؟

127
00:06:28,748 --> 00:06:31,334
‏أعني، ليس من السهل العمل مع
مغنيين "راب" آخرين.

128
00:06:31,417 --> 00:06:33,044
‏لست مقرباً من هؤلاء الأشخاص.

129
00:06:33,127 --> 00:06:36,130
‏نعم، ولكن يمكننا تسهيل الأمر لك.
نعمل على تفتيح الأبواب.

130
00:06:36,214 --> 00:06:37,298
‏هذا ما نقوم به هنا.

131
00:06:37,715 --> 00:06:39,842
‏سنكون عاهراتك، استفد من ذلك.

132
00:06:40,009 --> 00:06:41,052
‏عاهراتي.

133
00:06:41,511 --> 00:06:43,221
‏- عاهرات.
- من أجلك.

134
00:06:43,304 --> 00:06:46,349
‏إنه تشبيه، لا أقصد بشكل رومانسي بأي شكل.

135
00:06:46,432 --> 00:06:48,601
‏- نعم، قطعاً.
- لا أظن أنها تلقت الأمر كإهانة.

136
00:06:48,684 --> 00:06:51,854
‏- ولم أتلق الأمر كإهانة مثلية.
- رأيت الكثير من الرجال العواهر.

137
00:06:51,938 --> 00:06:55,441
‏ولن تقوموا بالتدخل في عملي
الإبداعي بأي شكل؟

138
00:06:55,691 --> 00:06:56,859
‏كلا.

139
00:06:57,068 --> 00:06:58,611
‏- نعم.
- بعد قول ذلك.

140
00:06:58,694 --> 00:07:00,905
‏لا أمانع ترتيب التعاون مع "بيني بلانكو".

141
00:07:00,988 --> 00:07:03,241
‏إنه منتج مميز لدينا.

142
00:07:03,741 --> 00:07:07,328
‏كل أغنية "بوب" رائجة على
قائمة الأفضل هي من إنتاج "بيني".

143
00:07:07,412 --> 00:07:09,330
‏أعني، هذا الرجل عبقري بحق.

144
00:07:11,124 --> 00:07:12,583
‏ماذا تفعل؟ اجلس.

145
00:07:12,667 --> 00:07:14,085
‏ماذا تفعل؟

146
00:07:14,252 --> 00:07:17,088
‏لسنا متفقين، المعذرة.

147
00:07:17,171 --> 00:07:19,090
‏- ما هي المشكلة؟
- لا أصنع موسيقى "بوب".

148
00:07:19,173 --> 00:07:22,093
‏أنا مغني "راب"، أكره موسيقى "البوب".
لم قد أعمل مع منتج "بوب"؟

149
00:07:22,176 --> 00:07:25,847
‏حسناً، "بيني" لا يعمل فقط
مع مغنيي "البوب".

150
00:07:25,930 --> 00:07:29,225
‏يعمل كذلك مع مغنيي "الراب"
فقد أنتج أغنية مع "سواي لي".

151
00:07:29,308 --> 00:07:31,227
‏- كما عمل للتو مع "كانيي".
- نعم.

152
00:07:31,310 --> 00:07:32,979
‏هل يعمل مع "كانيي"؟

153
00:07:33,062 --> 00:07:35,523
‏أنا موافق، سأقوم بكل ما يريده
إن كان يعمل مع "كانيي".

154
00:07:35,606 --> 00:07:36,774
‏نعم، جيد.

155
00:07:36,941 --> 00:07:40,153
‏أتعلمون، في بداية الاجتماع كنت أفكر جدياً

156
00:07:40,236 --> 00:07:42,321
‏في إلقاء هذا الكوب عبر النافذة.

157
00:07:42,405 --> 00:07:44,615
‏- لم تخبرهم بذلك، هذا...
- لضبط نبرة الكلام.

158
00:07:45,324 --> 00:07:47,869
‏ولكن قمتم بإقناعي.

159
00:07:47,952 --> 00:07:49,745
‏- نعم.
- سنوافق على الاجتماع.

160
00:07:58,129 --> 00:08:00,715
‏"أظن أنني خارج منزلك."

161
00:08:00,798 --> 00:08:04,051
‏ليدفعني أحدهم أرضاً
ويسكب حليب الزبدة فوقي.

162
00:08:04,135 --> 00:08:09,098
‏ثم يغرقني في رقائق الذرة
ثم يضعني في مقلاة عميقة.

163
00:08:09,182 --> 00:08:12,351
‏ثم يبصق في مؤخرتي، ثم يقلبني

164
00:08:12,435 --> 00:08:17,356
‏ويضع صلصة "واسابي" في فتحة
قضيبي، ثم يغطيني بـ"الساشامي"

165
00:08:17,440 --> 00:08:23,946
‏ثم يشعل بي النار، ويطفئها بلطف
ثم يلعقني كأن جسدي متاهة

166
00:08:24,030 --> 00:08:26,491
‏حتى يصل للأسفل هنا تماماً

167
00:08:26,574 --> 00:08:28,993
‏ثم أريدك أن تقوم بلعقي، الآن.

168
00:08:29,076 --> 00:08:30,870
‏كيف حالك يا رجل؟ "بيني بلانكو".

169
00:08:31,787 --> 00:08:34,040
‏رائع، مكان مميز.

170
00:08:35,583 --> 00:08:37,793
‏أثاث جمل، وجو لطيف هنا.

171
00:08:37,960 --> 00:08:41,005
‏شكراً لك، تباً، أنا بصدد إنهاء
جلسة، حسناً؟

172
00:08:41,088 --> 00:08:42,673
‏انتظر، لم أغنيتي، هذه أغنيتي...

173
00:08:42,757 --> 00:08:46,052
‏"ديكي"، يا صديقي أنا أشاهدك مقطعك فحسب.

174
00:08:46,135 --> 00:08:48,596
‏- إنه رائع بحق يا رجل.
- يا إلهي.

175
00:08:48,679 --> 00:08:50,389
‏- كيف حالك؟
- أنا بخير حال.

176
00:08:50,515 --> 00:08:51,641
‏جيد، جيد.

177
00:08:51,724 --> 00:08:53,267
‏في أفضل حالاتي، أعتقد.

178
00:08:53,351 --> 00:08:55,311
‏عليّ أن أواصل، سوف تأتي الليلة، صحيح؟

179
00:08:55,394 --> 00:08:56,437
‏- نعم، بالطبع.
- جيد.

180
00:08:56,521 --> 00:08:57,897
‏حفل، الليلة، تعال إلى منزلي.

181
00:08:57,980 --> 00:09:00,191
‏- حفل منزلك؟
- نعم، حفل منزلي، هيا.

182
00:09:00,274 --> 00:09:03,486
‏دعني أفكر بما لدي.
فكرت بالأمر، ليس لدي شيء.

183
00:09:03,569 --> 00:09:05,404
‏- لا شيء؟
- نعم، كنت بصدد الارتجال.

184
00:09:06,113 --> 00:09:08,616
‏- الارتجال؟
- نعم، الغناء من دون قراءة الكلمات.

185
00:09:08,699 --> 00:09:11,452
‏إنه مصطلح جديد أحاول نشره.

186
00:09:11,536 --> 00:09:14,288
‏- حسناً.
- ليس لديه أساس بعد.

187
00:09:14,372 --> 00:09:16,582
‏- لا شيء؟
- إن قمت بدفعه، من يعرف، ولكن...

188
00:09:16,666 --> 00:09:18,960
‏وبالمناسبة، صديقتي هي أكبر جمهوري.

189
00:09:19,043 --> 00:09:21,921
‏أكبر جمهورك، نعم لم أسمع ذلك من قبل...

190
00:09:22,004 --> 00:09:24,173
‏فكرة جيدة يا رجل هل لديك شيء آخر؟

191
00:09:24,257 --> 00:09:25,925
‏حتماً سوف يتذكر ذلك لبقية حياته.

192
00:09:26,008 --> 00:09:28,761
‏- نعم.
- عليّ الذهاب.

193
00:09:28,844 --> 00:09:31,889
‏- بالطبع.
- ولكن، الليلة، يجب أن تأتي.

194
00:09:31,973 --> 00:09:34,225
‏- سوف آتي.
- نعم، جيد، حسناً.

195
00:09:34,976 --> 00:09:37,228
‏- جيد، حسناً، سوف أراك.
- إلى اللقاء.

196
00:09:37,311 --> 00:09:40,022
‏نعم، غادر "بيبس"، أنا أمزح.
أنا لا أقول هذا.

197
00:09:40,106 --> 00:09:43,150
‏- أنا طبيعي جداً، حسناً.
- نعم، أنا شخص طبيعي كذلك.

198
00:09:43,234 --> 00:09:45,778
‏- إن أردت التسكع أو...
- حسناً، إلى اللقاء، "بيني".

199
00:09:45,861 --> 00:09:47,321
‏حسناً، سلام.

200
00:09:47,905 --> 00:09:50,449
‏يمكنك أن تكون مشهوراً بقدره بسهولة.

201
00:09:50,741 --> 00:09:53,035
‏نعم، دوماً ظننت ذلك.

202
00:09:53,202 --> 00:09:58,583
‏أعني، المشكلة هي أن موسيقاك
سيئة حالياً، إنه مريعة.

203
00:09:59,458 --> 00:10:01,168
‏حسناً، أعتقد أن موسيقاك سيئة.

204
00:10:01,252 --> 00:10:03,546
‏تصنع موسيقى "بوب" سيئة
للفتيات بعمر 14 عاماً.

205
00:10:03,629 --> 00:10:05,798
‏نعم، كم عدد أغانيك التي
وصلت إلى القمة، مجدداً؟

206
00:10:05,881 --> 00:10:07,675
‏في القمة؟ ما معنى ذلك؟

207
00:10:07,758 --> 00:10:09,552
‏من بمقدوره تحديد القمة؟

208
00:10:09,635 --> 00:10:12,638
‏هناك شركة صغيرة في
آخر الطريق، اسمها "بيلبورد".

209
00:10:13,055 --> 00:10:15,057
‏كم عدد أغانيك في قمة قائمة "بيلبورد" لديك؟

210
00:10:16,100 --> 00:10:18,603
‏- لا أتابع المنشورات.
- نعم.

211
00:10:18,686 --> 00:10:20,521
‏ولكنني أعلم أن الإجابة هي صفر.

212
00:10:20,605 --> 00:10:22,690
‏- نعم، الإجابة هي صفر.
- لم؟ كم لديك؟

213
00:10:22,773 --> 00:10:25,276
‏توقفت عن العد، حوالي 20.

214
00:10:26,193 --> 00:10:27,486
‏- صحيح.
- نعم.

215
00:10:27,570 --> 00:10:28,946
‏- حسناً.
- حسناً، هذا كئيب.

216
00:10:29,030 --> 00:10:32,867
‏- قم بعزف إحدى أغانيك.
- من الأغاني الغير منشورة؟

217
00:10:34,160 --> 00:10:36,203
‏نعم، أود سماع بعض الأغاني الغير منشورة.

218
00:10:36,287 --> 00:10:38,205
‏- قمت بنشر أغنيتين.
- حسناً.

219
00:10:38,539 --> 00:10:40,791
‏هذه من بين العديدين الذين...

220
00:10:41,917 --> 00:10:44,420
‏"تدفقي مجنون فأنا لا أنطق بشيء عادي

221
00:10:44,503 --> 00:10:46,756
‏مثلاً، قد أغني، لا أحد مثل (ليل ديكي)

222
00:10:46,839 --> 00:10:48,716
‏عندما يقومون بالغناء ويكون غناؤهم سخيفاً

223
00:10:48,799 --> 00:10:50,134
‏ينجحون كما لم يحدث من قبل"

224
00:10:50,217 --> 00:10:52,762
‏حسناً، توقف هنا لم تتصرف...

225
00:10:54,388 --> 00:10:56,474
‏مثل، ما الذي تحاول إثباته؟

226
00:10:56,557 --> 00:10:58,267
‏أحاول أن أظهر أنني مغني "راب" عظيم.

227
00:10:58,351 --> 00:11:00,645
‏يا رجل، هذا إسهال كلامي

228
00:11:00,728 --> 00:11:04,023
‏تراودني المعلومات بشكل غزير في رأسي

229
00:11:04,106 --> 00:11:07,818
‏- لقد سمعنا جزءاً من ذلك.
- بالمناسبة، من يصنع تلك النغمات؟

230
00:11:07,902 --> 00:11:09,153
‏إنه بيضاء جداً.

231
00:11:09,487 --> 00:11:11,822
‏صديقي من المخيم الليلي
يقوم بإنتاج النغمات.

232
00:11:12,740 --> 00:11:13,949
‏وهو أسود البشرة.

233
00:11:14,033 --> 00:11:15,159
‏عزيزي.

234
00:11:18,329 --> 00:11:21,040
‏أنا بحاجة لإحضار القهوة.

235
00:11:21,499 --> 00:11:22,917
‏هل تريد شيئاً؟

236
00:11:24,085 --> 00:11:26,128
‏كلا، أنا بخير هل تريد شيئاً يا "ديف"؟

237
00:11:26,212 --> 00:11:28,047
‏كلا، أنا...

238
00:11:29,298 --> 00:11:30,466
‏أنا بخير.

239
00:11:35,721 --> 00:11:37,139
‏أعلم فيم تفكر.

240
00:11:37,848 --> 00:11:42,228
‏كيف لشخص يشبه "آندري العملاق"
و "داني ديفيتو" أن يحصل على فتاة مثل تلك؟

241
00:11:42,311 --> 00:11:44,146
‏كنت حقاً أفكر في ذلك.

242
00:11:44,230 --> 00:11:48,984
‏ملامحي بشعة، أنا كتجربة علمية فاشلة.

243
00:11:49,485 --> 00:11:53,406
‏ثم حدث أن وصلت إلى الجانب
الآخر وأصبحت مثيراً الآن.

244
00:11:53,489 --> 00:11:56,992
‏اصمت، لا أعلم لم تقول هذا، أنت لست قبيحاً.

245
00:11:57,993 --> 00:11:59,954
‏أنتما تبدوان كشقيقين.

246
00:12:00,538 --> 00:12:02,248
‏- هذا لأن كلينا يهودي.
- يهودي.

247
00:12:02,331 --> 00:12:03,499
‏صحيح.

248
00:12:06,585 --> 00:12:13,551
‏هذا صحيح، دعاني "جاستن بيبر"
إلى حفل الليلة.

249
00:12:14,343 --> 00:12:15,845
‏سوف أذهب، نعم.

250
00:12:16,011 --> 00:12:17,722
‏أخبرتك بأنه كان فكرة صائبة يا "ديف".

251
00:12:17,847 --> 00:12:19,807
‏صحيح، كنت محقاً. أنت محق يا "مايك".

252
00:12:19,890 --> 00:12:21,934
‏نعم، كنت محقاً. سأذهب لإحضار ملقط جيد.

253
00:12:22,017 --> 00:12:23,811
‏أنت تحضر ملاقط جيدة أحب عندما تقوم بذلك.

254
00:12:23,894 --> 00:12:27,481
‏سيتسنى لي لقاء "جاستن بيبر"؟ الليلة؟

255
00:12:27,815 --> 00:12:30,317
‏يا إلهي، هل تظن أن عائلة
"كارداشيان" ستكون هناك؟

256
00:12:30,818 --> 00:12:32,987
‏لا أظن أنه بمقدوري إحضار أحد معي.

257
00:12:33,195 --> 00:12:34,280
‏ماذا؟

258
00:12:34,363 --> 00:12:37,241
‏- لا ينبغي إحضار أحد.
- لا يمكنك إحضار أحد إلى حفل؟

259
00:12:37,658 --> 00:12:39,785
‏أنا متأكد أنه يمكنني.
ولكن لا أعلم إن كنت أقدر.

260
00:12:39,869 --> 00:12:41,912
‏لا أعلم، اتصل به واسأل

261
00:12:42,079 --> 00:12:44,206
‏لا أعرف تلك الذوقيات لذلك سأتصرف بشكل آمن.

262
00:12:44,290 --> 00:12:46,417
‏آخر ما أريده هو الذهاب
إلى حفل في منزل "بيبر".

263
00:12:47,084 --> 00:12:50,171
‏علم النفس العكسي، حسناً سأفكر في الأمر.

264
00:12:50,254 --> 00:12:51,338
‏- يا صديقي.
- ما الأمر؟

265
00:12:51,422 --> 00:12:54,508
‏- لا أحاول الذهاب أيضاً.
- حقيقي، لن تذهب.

266
00:12:54,592 --> 00:12:59,346
‏حسناً، هل يمكنك إسداء معروف
بإخباري بكل تفصيلة عنه.

267
00:12:59,430 --> 00:13:01,056
‏أخبرني كيف هي رائحته بالضبط...

268
00:13:01,140 --> 00:13:02,767
‏حسناً، انتظروا، سأعود إلى هناك.

269
00:13:03,100 --> 00:13:04,518
‏أنا هناك، حمضيات.

270
00:13:05,060 --> 00:13:08,689
‏رائحته كالحمضيات.
خط الفك، محفور، إنه بارز.

271
00:13:08,856 --> 00:13:10,149
‏إنه يشبه "توم كروز".

272
00:13:10,232 --> 00:13:13,694
‏إنه تماماً كما تقرؤون عنه.
الوشوم على جسده.

273
00:13:13,778 --> 00:13:15,529
‏إنه يشبه خلفية فارهة في الحقيقة.

274
00:13:15,613 --> 00:13:18,115
‏- يا إلهي.
- من يهتم بشأن "جاستن بيبر"؟

275
00:13:18,199 --> 00:13:21,035
‏- الجميع، وكامل الكوكب.
- هل تعلم بم أهتم؟

276
00:13:21,535 --> 00:13:25,414
‏"بيني بلانكو"، أخبرني حول
"ليبرون جيمس" الإنتاج.

277
00:13:25,498 --> 00:13:28,042
‏لقد تحدث عن نغماتك.

278
00:13:28,125 --> 00:13:30,836
‏أترون؟ انتظر دعني أنعم بعظمتي.

279
00:13:30,920 --> 00:13:33,672
‏لقد قال "من قام بصنع ألحانك

280
00:13:34,507 --> 00:13:37,676
‏فهي سيئة وبيضاء جداً."

281
00:13:38,344 --> 00:13:40,513
‏أخبركم بما قاله. قال بأنها شديدة البياض.

282
00:13:40,596 --> 00:13:41,931
‏قال بأنني سيئ، كذلك.

283
00:13:42,014 --> 00:13:44,475
‏قال بأنك سيئ لعدم إحضارك لصديقتك

284
00:13:44,558 --> 00:13:46,101
‏إلى حفل أحلامها؟ هل قال ذلك؟

285
00:13:46,185 --> 00:13:49,605
‏سأذهب للتعارف، لدي اجتماع مع علامة، وهو...

286
00:13:49,688 --> 00:13:52,107
‏في الحقيقة، قررت أنني لست مهتماً

287
00:13:52,191 --> 00:13:55,152
‏لأنه لدي خطط رائعة مع صديقي "إيلز".

288
00:13:56,028 --> 00:13:58,322
‏سوف نشاهد برنامج الطيور في الحانة، لذلك...

289
00:13:58,405 --> 00:14:00,533
‏سوف تشاهدون ذلك في الحانة؟
إنه مذاع مجاناً.

290
00:14:00,616 --> 00:14:04,370
‏لم تحيطين نفسك بمن يبحثون عن كرسي

291
00:14:04,453 --> 00:14:07,665
‏وبالأصوات من كل مكان لا وضوح حقيقي هناك.

292
00:14:07,748 --> 00:14:10,501
‏لم تهتم بأقل الأمور أهمية؟

293
00:14:11,126 --> 00:14:13,546
‏معذرة، سأعود إلى الخلف.

294
00:14:13,629 --> 00:14:16,340
‏أتحدث مع "جاستن" بشكل
معين، علي استعادة توازني.

295
00:14:16,423 --> 00:14:17,883
‏أنا بين مجموعة أصدقائي القديمة.

296
00:14:17,967 --> 00:14:19,134
‏إعادة المعايرة.

297
00:14:19,218 --> 00:14:22,179
‏لا تأبهي، افعلوا ما تريدون.
استمتعوا في الحانة الرياضية.

298
00:14:22,638 --> 00:14:24,765
‏حسناً، أوشكت قطع اللحم أن تجهز يا أطفال.

299
00:14:24,849 --> 00:14:28,435
‏تباً، كدت أنسى. أحضرت بعض السلمون هنا.

300
00:14:28,686 --> 00:14:29,854
‏طازج من "المحيط الأطلنطي".

301
00:14:30,187 --> 00:14:31,772
‏- السلمون؟
- نعم، السلمون.

302
00:14:31,939 --> 00:14:33,440
‏كنت تحمل السلمون في حقيبتك؟

303
00:14:33,524 --> 00:14:37,069
‏سيكون الأمر أشبه بحلم.

304
00:14:37,236 --> 00:14:38,904
‏ما الخطب هل ستقوم بطهو هذا لي أم لا؟

305
00:14:38,988 --> 00:14:41,949
‏لا يمكنني ذلك، لن أضع
سلمون الحقيبة على شوايتي.

306
00:14:42,241 --> 00:14:44,869
‏لن يفسد حتى ليومين آخرين، كما يقولون.

307
00:14:45,119 --> 00:14:47,079
‏المعذرة يا "غيتا"، لن أقوم بذلك حسناً؟

308
00:14:47,162 --> 00:14:48,205
‏لم لا تأتون إلى هنا

309
00:14:48,289 --> 00:14:51,667
‏لتناول الشاي المثلج المحضر
منزلياً من قبلي؟

310
00:14:53,544 --> 00:14:54,920
‏ماذا؟

311
00:14:55,421 --> 00:14:57,256
‏لديكم فتحة في منتصف الطاولة؟

312
00:14:57,882 --> 00:14:59,425
‏نعم، إنها...

313
00:15:00,593 --> 00:15:03,220
‏إنها من أجل الحلب
ولسنا سعداء بشأنها، أليس كذلك؟

314
00:15:08,434 --> 00:15:10,060
‏"حانة"

315
00:15:12,897 --> 00:15:13,939
‏سحقاً!

316
00:15:14,023 --> 00:15:17,443
‏هل تصدق أن "بيني بلانكو" يقول
بأن ألحاني بيضاء؟

317
00:15:18,110 --> 00:15:20,154
‏أخبر ذلك لأمي وأبي هل تفهمين ما أقصده؟

318
00:15:21,071 --> 00:15:22,197
‏هل أسألك شيئاً؟

319
00:15:24,158 --> 00:15:26,911
‏هل تظن أن "ديف" سيكون مشهوراً كما يظن؟

320
00:15:28,746 --> 00:15:30,706
‏إما سيكون كما يقول

321
00:15:30,789 --> 00:15:32,958
‏سيكون أكبر نجم في العالم أو لن يكون

322
00:15:33,042 --> 00:15:38,172
‏سيكون طفلاً يهودياً حزيناً يبكي أينما ذهب.

323
00:15:38,714 --> 00:15:39,965
‏هبوط!

324
00:15:42,217 --> 00:15:45,054
‏"جاستن"، كيف تتوقف عن التفكير كفنان؟

325
00:15:45,137 --> 00:15:50,059
‏لأنني ألعب كرة السلة
وأقوم بالشواء والأمور الرجالية.

326
00:15:50,559 --> 00:15:52,978
‏"ليو"، لن أود دخول هذا الحمام.

327
00:15:53,145 --> 00:15:55,898
‏"ريني زيلويجير"، أظن أنها تغوطت
في بنطالها يا أخي

328
00:15:56,273 --> 00:16:00,194
‏نعم، "كي و بييل"، من الشائع
أن يصل الشعر بطول قضيب الرجل.

329
00:16:00,986 --> 00:16:02,571
‏أن متفاجئ أنكم لا تعرفون ذلك.

330
00:16:02,821 --> 00:16:03,948
‏"ليبرون"، هل تعالج الصلع؟

331
00:16:04,031 --> 00:16:05,032
‏أنا كذلك.

332
00:16:05,240 --> 00:16:08,035
‏"ري- ري"، كيف حالك يا فتاة؟ ماذا تفعلين؟

333
00:16:08,118 --> 00:16:10,663
‏هل نذهب إلى "ميت- جالا"
العام القادم ونرتدي زي سلطة؟

334
00:16:10,746 --> 00:16:12,164
‏"إيما ستون"، "بيونسيه".

335
00:16:12,331 --> 00:16:13,457
‏كيف الحال يا "شاك"؟

336
00:16:13,540 --> 00:16:15,751
‏"تيموثي"، رأيت "كول مي باي يور نيم"

337
00:16:15,834 --> 00:16:17,878
‏وانتصب قضيبي في المسرح.

338
00:16:17,962 --> 00:16:20,798
‏وأنا لست مثلياً. كان تمثيلاً جيداً.

339
00:16:20,965 --> 00:16:22,424
‏طاقة جنسية مميزة يا أخي.

340
00:16:22,716 --> 00:16:25,219
‏"إيلون"، ما هي خلفيتك العرقية؟
هل أنت كوري؟

341
00:16:25,344 --> 00:16:28,097
‏"توم كلانسي"، لا أقرأ ولكن يحبك الناس.

342
00:16:28,180 --> 00:16:30,724
‏سيد "تشانج"، بنهاية الليلة أريد التزاماً

343
00:16:30,808 --> 00:16:32,768
‏بأن أناديك "بي- إف".

344
00:16:32,935 --> 00:16:34,728
‏ماذا تقول؟ أراهن أنك تغني قليلاً.

345
00:16:34,812 --> 00:16:37,439
‏"جاستن" رجل إلى رجل. كيف يبدو انتصابك؟

346
00:16:37,523 --> 00:16:40,651
‏سيد "سبيسي"، عليك الرحيل.

347
00:16:42,277 --> 00:16:43,737
‏"أنا (فيفتي سينت)

348
00:16:43,988 --> 00:16:45,406
‏أنا (فيفتي سينت)

349
00:16:45,823 --> 00:16:47,533
‏أنا (فيفتي سينت)

350
00:16:49,159 --> 00:16:50,786
‏أنا (فيفتي سينت)

351
00:16:51,203 --> 00:16:52,204
‏أنا (فيفتي سينت)"

352
00:16:52,663 --> 00:16:53,789
‏يا "ديف"!

353
00:16:55,165 --> 00:16:56,166
‏مرحباً!

354
00:16:57,167 --> 00:17:01,547
‏ليضعني أحد على الأرض وطهوي في عصارتي

355
00:17:01,797 --> 00:17:07,177
‏ثم إشعال الشواية ووضع
جزء من صدري على مطحنة الفلفل

356
00:17:07,261 --> 00:17:10,597
‏ثم تبهيري بصدري ولعقي.

357
00:17:11,807 --> 00:17:14,018
‏- كيف الحال يا رجل؟
- مرحباً يا رجل.

358
00:17:14,309 --> 00:17:18,939
‏سوف آتي إليك.
قابلني أمام طاولة التنس الرابعة.

359
00:17:19,982 --> 00:17:20,983
‏حسناً.

360
00:17:21,608 --> 00:17:25,362
‏رداء جيد يا رجل، لم أدرك
أنك كنت في "ذا تيمبتيشنز".

361
00:17:25,446 --> 00:17:27,322
‏منزله رائع جداً.

362
00:17:27,823 --> 00:17:31,160
‏أشعر بأن "بيبر" قبل فتاة في كل ركن منه.

363
00:17:31,326 --> 00:17:33,454
‏يا رجل، هذا المنزل سيئ انظر إلى القوس.

364
00:17:33,537 --> 00:17:36,498
‏إنه لا يملكه حتى.
تقوم "يونيفرسال" بدفع مقابل كل شيء.

365
00:17:36,582 --> 00:17:39,418
‏بالحديث عن "يونيفرسال"

366
00:17:40,085 --> 00:17:42,463
‏أحاول اتخاذ القرار
إن كنت سأوقع مع العلامة أم لا.

367
00:17:42,546 --> 00:17:44,590
‏هل لديك أي نصيحة حول ذلك؟

368
00:17:44,757 --> 00:17:48,343
‏انظر، هناك مميزات وعيوب
هذا يعتمد على الفنان.

369
00:17:48,510 --> 00:17:51,138
‏حسناً، أنا الفنان يا رجل
وأنا أسأل عن ذلك السبب.

370
00:17:51,221 --> 00:17:52,890
‏أود الدخول في التفاصيل معك.

371
00:17:52,973 --> 00:17:54,975
‏نعم، رأيت عدداً من المقابس هناك.

372
00:17:55,059 --> 00:17:58,604
‏حيث يمكننا توصيل أجهزتنا
والقيام بعرض تقديمي بسيط.

373
00:17:58,687 --> 00:18:00,564
‏هل كان عليّ إحضار قنينة نبيذ لـ "جاستن"؟

374
00:18:00,647 --> 00:18:02,357
‏لا أعرف الذوقيات.

375
00:18:02,441 --> 00:18:06,820
‏لم؟ إنه رزين، فهو من رجال
المسيح، كما أنه لن يكون هنا.

376
00:18:06,945 --> 00:18:09,114
‏ماذا تعني بأنه لن يكون هنا؟ إنها حفلته.

377
00:18:09,198 --> 00:18:10,699
‏لا يحضر نصف تلك المناسبات.

378
00:18:10,908 --> 00:18:12,785
‏أحياناً يذهب في رحلة

379
00:18:12,868 --> 00:18:16,205
‏يستقل الطائرة إلى "بيرو"
أو "فيجاس" أو غير ذلك.

380
00:18:16,288 --> 00:18:19,208
‏ثم، أحياناً لا يريد
الحضور والتقاط الصور مع...

381
00:18:19,291 --> 00:18:21,043
‏تسعة ملايين شخص لا يعرفه.

382
00:18:21,376 --> 00:18:22,795
‏- عزيزي.
- هذا محزن جداً.

383
00:18:22,878 --> 00:18:24,046
‏مرحباً.

384
00:18:24,379 --> 00:18:26,548
‏- ماذا تعني، سيكون هذا أنت.
- مرحباً.

385
00:18:26,924 --> 00:18:28,801
‏- مرحباً.
- أحب هذه السترة.

386
00:18:28,884 --> 00:18:31,637
‏حقاً؟ كان ينتقدني ولكنه منعدم الذوق.

387
00:18:31,804 --> 00:18:34,848
‏هناك عدد من الفتيات الجميلات هنا.

388
00:18:35,099 --> 00:18:36,475
‏- حقاً؟
- نعم.

389
00:18:36,558 --> 00:18:41,355
‏أنا مرتبط، لدي صديقة ولكنني ألاحظ بالطبع.

390
00:18:41,438 --> 00:18:43,857
‏لديك صديقة؟ لم لم تحضرها؟

391
00:18:44,441 --> 00:18:47,569
‏لم أعرف الوضع بالنسبة لإحضار الأشخاص.

392
00:18:47,653 --> 00:18:50,823
‏لم أرد الاتصال بك وقول
"سأقوم بإحضار أصدقاء."

393
00:18:50,906 --> 00:18:54,952
‏إنه أول حضور لي في العالم الحقيقي.

394
00:18:55,160 --> 00:18:56,203
‏العالم الحقيقي.

395
00:18:56,578 --> 00:18:58,038
‏- هل نذهب إلى طاولة القنب؟
- نعم.

396
00:18:58,122 --> 00:19:00,833
‏- حسناً، سأراك بعد قليل.
- أقوم بالانتشاء.

397
00:19:08,132 --> 00:19:10,968
‏حسناً، إليك الخطة الجديدة.

398
00:19:11,135 --> 00:19:13,220
‏هل يمكننا الثمالة الليلة؟

399
00:19:13,470 --> 00:19:14,555
‏نعم، سيدتي.

400
00:19:15,389 --> 00:19:16,473
‏مرحى!

401
00:19:16,557 --> 00:19:18,225
‏- ماذا تريدين؟
- فاجئني.

402
00:19:18,308 --> 00:19:19,351
‏حسناً.

403
00:19:21,103 --> 00:19:23,021
‏يا "بيلتيشك"، كيف تحبين هذا؟

404
00:19:24,565 --> 00:19:25,858
‏أنا "بيلتيشك"؟

405
00:19:26,859 --> 00:19:28,152
‏أنا "توم برادي".

406
00:19:28,569 --> 00:19:30,154
‏لن يرتدي "بيلتشيك" قميص فريق.

407
00:19:30,445 --> 00:19:31,655
‏إنه يفضل السترة الواسعة.

408
00:19:31,822 --> 00:19:35,868
‏نعم، يقوم بقص أكمامها كشخص جانح.

409
00:19:36,577 --> 00:19:39,621
‏تباً، تملكين معرفة حول الرياضة؟

410
00:19:39,997 --> 00:19:42,499
‏- يا إلهي، هذا جنوني، صحيح؟
- يا إلهي.

411
00:19:42,666 --> 00:19:45,669
‏- هذا جنوني.
- نعم، فتاة غير اعتيادية.

412
00:19:45,752 --> 00:19:49,965
‏- عادة يقلن أموراً مثل...
- نعم، جنوني.

413
00:19:50,048 --> 00:19:52,217
‏- ولكنك على دراية.
- نعم، أنا على دراية.

414
00:19:52,301 --> 00:19:54,011
‏- هذا مذهل.
- تبدو...

415
00:19:54,761 --> 00:19:56,096
‏كأنك الأسوأ.

416
00:19:56,555 --> 00:19:58,473
‏أنا مشوش كنت تتصرفين بلطف

417
00:19:58,557 --> 00:19:59,558
‏والآن تتصرفين بوقاحة.

418
00:19:59,766 --> 00:20:01,476
‏هل فوتّ شيئاً، في مكان ما؟

419
00:20:01,560 --> 00:20:05,314
‏نعم، ذلك الجزء حيث تصرفت كأحمق مكتمل.

420
00:20:05,397 --> 00:20:08,525
‏حسناً، هل يوجد مذياع أحضره لك؟

421
00:20:08,609 --> 00:20:11,195
‏حتى يمكنك أن تخبريني كيف
أن الرجال سيئين، هل تريدين ذلك؟

422
00:20:11,278 --> 00:20:14,072
‏كلا، لا أريد إخبارك بشيء.
لا أريد الحديث معك.

423
00:20:14,239 --> 00:20:16,783
‏نعم، بالطبع. واصلي التصرف كما أنت.

424
00:20:16,909 --> 00:20:19,578
‏- كرتان مفرغتان إضافيتان، سحقاً لك.
- وكذلك فريق "باتريوتس".

425
00:20:19,745 --> 00:20:21,163
‏- وفريق "باتريوتس".
- يا إلهي.

426
00:20:21,246 --> 00:20:22,456
‏ما أتحدث عنه. تحية بالصدر!

427
00:20:22,539 --> 00:20:23,624
‏صدقت!

428
00:20:25,167 --> 00:20:26,168
‏هيا بنا!

429
00:20:26,335 --> 00:20:29,046
‏- يا إلهي.
- سوف أخدش سيارته.

430
00:20:29,129 --> 00:20:30,214
‏حمقى.

431
00:20:32,674 --> 00:20:33,926
‏إلهي.

432
00:20:35,552 --> 00:20:37,346
‏تناوله كله، لا تكن جباناً.

433
00:20:40,140 --> 00:20:42,059
‏"أدخن لفافة مليئة بالحلوى

434
00:20:42,226 --> 00:20:44,019
‏أشعر بأن (كريج) يسرق الصناديق"

435
00:20:44,102 --> 00:20:48,232
‏- قطعاً أود إنجاب طفل آخر.
- حقاً؟

436
00:20:48,523 --> 00:20:51,568
‏عندما دفعت "ماسون" من مهبلي

437
00:20:51,985 --> 00:20:57,282
‏كان عليّ أن أفعل هذا الالتزام الأمومي
مع أطفالي الآخرين.

438
00:20:57,658 --> 00:21:01,787
‏- الولادة أمر شرير.
- كلا، إنها تجربة جيدة.

439
00:21:01,995 --> 00:21:04,581
‏- وهي تجربة ممتعة.
- أتمنى لو بمقدوري الإنجاب.

440
00:21:05,999 --> 00:21:09,294
‏لا شيء يشبه وجود كرة في...

441
00:21:09,378 --> 00:21:11,296
‏نعم، ليست كرة.

442
00:21:11,380 --> 00:21:12,756
‏لا بد أنها تمتص...

443
00:21:12,839 --> 00:21:15,509
‏بالنسبة إلى المهبل قد يتم تمزيقه.

444
00:21:15,926 --> 00:21:17,678
‏ولكن أن تحملي حياةً

445
00:21:17,761 --> 00:21:22,140
‏وعندما تحمل المرأة، كل تلك الفوضى.

446
00:21:22,766 --> 00:21:26,186
‏قام رجل بالإنجاب من قبل.
يمكنك القيام بذلك.

447
00:21:26,561 --> 00:21:27,729
‏ماذا؟

448
00:21:28,021 --> 00:21:30,774
‏حدث قبل بضع سنوات. تم عرضه في "أوبرا".

449
00:21:30,857 --> 00:21:33,235
‏"أوبرا"؟ أشعر أن "سي إن إن"
عرضت تلك القصة قبلها.

450
00:21:33,318 --> 00:21:36,363
‏كلا، أظن أنها كانت في كل مكان.
كانت على أغلفة المجلات.

451
00:21:36,446 --> 00:21:40,409
‏أي شاشة في العالم قامت ببث خبر عاجل

452
00:21:40,492 --> 00:21:43,537
‏- اختلف كل شيء الآن.
- الآن، سحقاً، سوف أبحث في "جوجل".

453
00:21:43,662 --> 00:21:47,416
‏نعم، ابحث في "جوجل" عن
"رجل ينجب طفلاً" وستجده في كل مكان

454
00:21:47,749 --> 00:21:49,751
‏- "رجل ينجب طفلاً".
- نعم، "رجل ينجب طفلاً"، كلا.

455
00:21:49,835 --> 00:21:51,878
‏"رجل أنجب طفلاً"، بالتأكيد.

456
00:21:51,962 --> 00:21:53,588
‏- كلا.
- 2007.

457
00:21:53,755 --> 00:21:56,800
‏- 2007، ماذا؟ محال.
- متحول جنسياً.

458
00:21:58,051 --> 00:22:00,804
‏- متحول جنسياً؟
- شخص متحول جنسياً.

459
00:22:01,221 --> 00:22:02,806
‏متحول جنسياً، حسناً.

460
00:22:03,598 --> 00:22:06,435
‏بالمناسبة، أنا...

461
00:22:07,227 --> 00:22:10,314
‏مدرك بأن لديك عائلة متحولة
جنسياً ولا أقصد شيئاً بذلك

462
00:22:10,397 --> 00:22:14,776
‏ولكن ومن أجل النقاش فلا يمكنني الإنجاب.

463
00:22:14,860 --> 00:22:17,195
‏- لا يمكنك الإنجاب، إذاً...
- وكان هذا أساس

464
00:22:17,362 --> 00:22:19,156
‏كما لو كنت أقصد أنني أود الإنجاب.

465
00:22:19,239 --> 00:22:20,824
‏لذلك سأسمح لك بهذا النقاش.

466
00:22:21,825 --> 00:22:25,162
‏شكراً، "كورتني كارداشيان"
نعم، أعرف اسمك كاملاً.

467
00:22:25,245 --> 00:22:27,080
‏لا أعرف اسمك الأوسط أو إن كان لديك...

468
00:22:27,164 --> 00:22:28,457
‏- سررت بلقائك.
- "ديف".

469
00:22:28,540 --> 00:22:30,625
‏- اسمي الأوسط هو "ماري".
- اسمحي لي أن أسألك.

470
00:22:30,792 --> 00:22:33,754
‏كيف هو شعور أن تكون كامل عائلتك

471
00:22:33,837 --> 00:22:36,798
‏هي أكثر الناس شهرة في العالم، جميعكم؟

472
00:22:37,632 --> 00:22:41,595
‏أعني، أفضل القيام بهذا مع
عائلتي عن قيامي بذلك بمفردي.

473
00:22:42,804 --> 00:22:45,265
‏صحيح، هذا مؤثر.

474
00:22:46,308 --> 00:22:48,060
‏بالمناسبة، إن كان بإمكاني الإنجاب

475
00:22:48,143 --> 00:22:50,354
‏سأقوم بإخراجه من مؤخرتي تماماً كما فعلتي.

476
00:23:04,618 --> 00:23:05,744
‏مرحباً، "ديف"!

477
00:23:06,203 --> 00:23:08,789
‏انظر من وجدت يحاول الدخول مستخدماً اسمي.

478
00:23:09,414 --> 00:23:12,125
‏- بحق الجحيم؟
- كيف حالك؟

479
00:23:13,251 --> 00:23:14,544
‏كيف وصلتم إلى هنا؟

480
00:23:14,628 --> 00:23:16,713
‏يا رجل، حفل عيد ميلاد "جاستن بيبر"!

481
00:23:16,797 --> 00:23:17,881
‏استخدموا اسمك؟

482
00:23:17,964 --> 00:23:20,133
‏هل سيأتي أعمام خالة جدتك؟

483
00:23:20,217 --> 00:23:23,095
‏هل أخبر الناس في البوابة؟
يمكنني مراسلتهم الآن إن أردت.

484
00:23:23,178 --> 00:23:26,098
‏- المعذرة، لم أقصد...
- انتظر، لقد أخبرني بما قلته.

485
00:23:26,348 --> 00:23:29,142
‏نعم، هذا هو من يصنع ألحاني.

486
00:23:29,309 --> 00:23:32,104
‏حسناً. بصدق، ألحانك سيئة.

487
00:23:32,229 --> 00:23:33,688
‏لقد حطمت أحلامي للتو.

488
00:23:33,772 --> 00:23:37,150
‏انتظر، إن كانت لديك ألحان
رائعة، لم لا ترسلها إليّ؟

489
00:23:37,651 --> 00:23:39,653
‏لا أملك رقم هاتفك يا رجل.

490
00:23:39,736 --> 00:23:41,196
‏سأعطيك إياه الآن.

491
00:23:42,072 --> 00:23:46,076
‏يا إلهي، تشبهين جبلاً أود تسلقه.

492
00:23:46,159 --> 00:23:50,747
‏- إنه لا يبدو ثملاً حتى.
- يا إلهي، سيكون مشكلة.

493
00:23:51,206 --> 00:23:53,375
‏ماذا؟ من أين أحضرت هذا؟

494
00:23:53,458 --> 00:23:55,752
‏من الثلاجة، هناك أشياء جيدة في الثلاجة.

495
00:23:55,836 --> 00:23:58,338
‏الثلاجة، ماذا تكون؟
قد تكون هذه هناك منذ 8 أيام.

496
00:23:58,422 --> 00:24:00,465
‏هذا طعام بحري. ما خطبك بحق الجحيم؟

497
00:24:00,549 --> 00:24:02,050
‏8 أيام؟ هذا...

498
00:24:03,427 --> 00:24:09,307
‏حسناً، أعلم ما ستقوله،
لقد كان مصراً وثملاً للغاية.

499
00:24:09,391 --> 00:24:12,936
‏لم أرد تركه يأتي وحده
ليكون الموقف محرجاً للغاية.

500
00:24:13,103 --> 00:24:14,271
‏المعذرة.

501
00:24:15,272 --> 00:24:17,023
‏كان علي دعوتكما إلى هنا منذ البداية.

502
00:24:17,107 --> 00:24:19,776
‏من الغباء أنني أهتم لما
قد يظنه "جاستن بيبر".

503
00:24:19,860 --> 00:24:21,278
‏- أعجز عن دعوة صديق؟
- حقاً؟

504
00:24:21,361 --> 00:24:24,322
‏نعم، أحبك، كان على أن أهتم
بما تظنه حب حياتي فقط.

505
00:24:24,406 --> 00:24:26,116
‏- حقاً؟
- نعم.

506
00:24:27,200 --> 00:24:29,828
‏أحبك. سعيد بوجودك هنا.

507
00:24:29,953 --> 00:24:32,372
‏هذا لطف مفاجئ منك.

508
00:24:32,456 --> 00:24:34,332
‏اعتادي الأمر يا حلوتي.

509
00:24:35,250 --> 00:24:37,252
‏أين هو؟

510
00:24:37,627 --> 00:24:38,920
‏- "جاستن"؟
- نعم.

511
00:24:39,087 --> 00:24:41,256
‏لا أظنه هنا، لأكون صادقاً.

512
00:24:41,339 --> 00:24:42,841
‏أردت أن أودعك فحسب.

513
00:24:42,924 --> 00:24:45,010
‏- سعدت بلقائك.
- أنت أيضاً، إلى اللقاء.

514
00:24:45,135 --> 00:24:47,762
‏- إلى اللقاء، أنت رائع.
- شكراً يا "كورت".

515
00:24:48,680 --> 00:24:50,015
‏- أنت لطيفة.
- وداعاً.

516
00:24:50,474 --> 00:24:53,977
‏- أريدك أن تعرفي...
- المعذرة، ماذا حدث؟

517
00:24:54,478 --> 00:24:56,146
‏- ماذا حدث للتو؟
- صحيح، "كورت"؟

518
00:24:56,229 --> 00:24:57,689
‏هل رأيت ما فعلته؟ "كورت"؟

519
00:24:57,772 --> 00:24:59,774
‏"كورت"، نعم. حظينا بنقاش وانتصرت فيه.

520
00:25:00,025 --> 00:25:03,653
‏سمعتها، سمعت صوتها بأذنيّ.

521
00:25:03,737 --> 00:25:05,489
‏- صوتها؟
- ونظرت إلى بشرتها الجميلة.

522
00:25:05,572 --> 00:25:07,616
‏ماذا قالت بالضبط؟

523
00:25:07,699 --> 00:25:09,826
‏أظن أنها قالت لي "أنت الأفضل".

524
00:25:09,910 --> 00:25:11,411
‏يا إلهي.

525
00:25:11,578 --> 00:25:14,789
‏المعذرة، شخص ظريف يمر.

526
00:25:14,956 --> 00:25:19,294
‏سحقاً، إنه "مارشميلو" اللعين.

527
00:25:19,377 --> 00:25:21,004
‏انظر لنفسك!

528
00:25:21,296 --> 00:25:23,298
‏انظروا لي، أنا "مارشميلو"!

529
00:25:23,465 --> 00:25:26,593
‏ماذا ستقوم حيال ذلك؟ انتظر، أنت طاولة!

530
00:25:27,844 --> 00:25:29,679
‏- هل تتحدث؟
- إنه ثمل تماماً.

531
00:25:29,804 --> 00:25:30,805
‏هل أنت آليّ؟

532
00:25:30,931 --> 00:25:33,058
‏يا رجل، بحقك، نحن في حفل عيد ميلاد أحدهم.

533
00:25:33,141 --> 00:25:34,351
‏قم بخلع القناع.

534
00:25:34,434 --> 00:25:35,602
‏كن طبيعياً لليلة واحدة

535
00:25:35,685 --> 00:25:36,853
‏هل نوقفه؟

536
00:25:36,937 --> 00:25:38,271
‏أيها القبيح اللعين.

537
00:25:43,235 --> 00:25:46,780
‏إلهي، يا إلهي!

538
00:25:46,905 --> 00:25:48,365
‏سأتصل بك غداً أو شيء.

539
00:25:48,448 --> 00:25:51,660
‏تباً، ما خطبك يا رجل؟

