﻿1
00:00:26,635 --> 00:00:28,512
‏"ديف"، لا نملك وقتاً.

2
00:00:30,848 --> 00:00:32,599
‏"تمهلي وتعالي معي..."

3
00:00:32,766 --> 00:00:36,020
‏لدي كل ما تحتاج إليه.

4
00:00:36,687 --> 00:00:37,896
‏"أنت الأفضل..."

5
00:00:38,230 --> 00:00:40,149
‏"ديف"، إلى متى ستستمر بفعل هذا؟

6
00:00:40,899 --> 00:00:42,651
‏"كل هذا الوقت، لا يمكنني التوقف..."

7
00:00:42,818 --> 00:00:44,069
‏- "ديف".
- غنّي معي.

8
00:00:44,778 --> 00:00:46,113
‏أنا مغادرة.

9
00:00:46,280 --> 00:00:48,157
‏"كما تشائين

10
00:00:48,991 --> 00:00:51,201
‏أعرف أنني تأخرت

11
00:00:52,119 --> 00:00:54,121
‏ولكن لا بأس..."

12
00:00:54,204 --> 00:00:55,205
‏لا.

13
00:00:55,330 --> 00:00:57,666
‏"لا وقت لدينا للانتظار...

14
00:00:58,167 --> 00:01:00,544
‏سنحظى بأروع الأوقات...

15
00:01:00,711 --> 00:01:02,004
‏(ديف)، يجب أن تغير ملابسك.

16
00:01:02,171 --> 00:01:06,467
‏أتذكرين عندما غضبت لأنني رميت المنشور؟"

17
00:01:06,675 --> 00:01:09,678
‏لم يكن منشوراً، أخبرتك بذلك.

18
00:01:10,512 --> 00:01:12,473
‏"بلى لقد كان كذلك

19
00:01:12,723 --> 00:01:14,808
‏لا، بل كان إعلاناً لحدث ما

20
00:01:14,975 --> 00:01:18,687
‏إنهما متشابها، سينتهي الأمر بهما
على البراد على أي حال..."

21
00:01:19,188 --> 00:01:20,439
‏- حسناً.
- "نهاية هذا الأسبوع،

22
00:01:20,606 --> 00:01:22,191
‏سترقصين معي

23
00:01:22,566 --> 00:01:25,110
‏بالتأكيد، أنا أحبك

24
00:01:25,277 --> 00:01:27,988
‏ولكن علينا أن نذهب حالاً

25
00:01:28,155 --> 00:01:30,115
‏حسناً، لقد كانت ممتعة إلى أن انتهت"

26
00:01:39,416 --> 00:01:41,126
‏عليّ أن أحتفظ بهذا.

27
00:01:41,460 --> 00:01:43,504
‏يا إلهي، لقد كان فناً راقياً.

28
00:01:45,047 --> 00:01:46,632
‏- عمل رائع.
- أجل.

29
00:01:46,840 --> 00:01:48,300
‏حسناً. علينا الذهاب.

30
00:01:48,467 --> 00:01:50,427
‏هل يمكنني استعماله كفاصل في ألبومي؟

31
00:01:50,636 --> 00:01:51,678
‏"ديف".

32
00:01:53,180 --> 00:01:54,681
‏- "مرحباً، أنا (ديف).
- من هو (ديف)؟

33
00:01:54,848 --> 00:01:55,849
‏مرحباً، أنا (ديف)."

34
00:01:56,016 --> 00:01:57,184
‏لو كان هناك كلمة واحدة

35
00:01:57,392 --> 00:01:59,686
‏أود استخدامها لوصف أختي الكبرى،

36
00:01:59,853 --> 00:02:02,481
‏فستكون مضحكة.

37
00:02:02,648 --> 00:02:05,067
‏عندما أردت دعوة "أنتوني تورنر"
لرقصتي في الصف الثامن،

38
00:02:05,234 --> 00:02:08,904
‏قالت "جولي"، "ولكن كيف سيرقص يا "آلي"؟

39
00:02:09,738 --> 00:02:11,323
‏- لماذا؟
- لأن "أنتوني تورنر" قام...

40
00:02:11,490 --> 00:02:15,244
‏بكسر ساقيه في حادث تزلج سيئ للغاية.

41
00:02:16,245 --> 00:02:17,996
‏ولكن أنا، أظن أن الناس لا... أيجب أن أقول

42
00:02:18,163 --> 00:02:19,414
‏ذلك في البداية، أم

43
00:02:19,498 --> 00:02:21,291
‏- في نهاية الدعابة؟
- انتظري لحظة. أنا...

44
00:02:21,375 --> 00:02:23,043
‏ظننتك تلقين خطاباً، والآن،

45
00:02:23,127 --> 00:02:25,712
‏أنت تتحدثين... وأنا...
لا أعرف متى بدأت بمخاطبة الجمهور،

46
00:02:25,879 --> 00:02:27,589
‏ومتى بدأت بالحديث معي، الأمر كله...

47
00:02:27,756 --> 00:02:29,258
‏أنا أسأل إن كنت تظن أنه، إذا كان...

48
00:02:29,424 --> 00:02:31,593
‏حسناً، هذا مثل... الناس سيضحكون.

49
00:02:31,885 --> 00:02:33,679
‏لا أعرف، لن أسخر من طفل

50
00:02:33,846 --> 00:02:36,098
‏عاجز أو مهما كان ما قلت عنه للتو.

51
00:02:36,265 --> 00:02:38,142
‏لا أعرف كيف يُتوقع مني أن ألقي،

52
00:02:38,225 --> 00:02:40,102
‏خطاباً جيداً على الأقل باعتباري إشبينة،

53
00:02:40,269 --> 00:02:42,771
‏حين لا يكون لديّ أدنى فكرة
لماذا أنا الإشبينة؟

54
00:02:42,938 --> 00:02:45,190
‏نحن، لسنا صديقتين حتى.

55
00:02:45,357 --> 00:02:47,276
‏استعملي ذلك. ابدئي به. إنه حقيقي.

56
00:02:47,442 --> 00:02:50,070
‏هناك مشاعر في ذلك. هناك صراحة.

57
00:02:50,362 --> 00:02:52,364
‏هناك حماس حقيقي، كما ترين.

58
00:02:52,531 --> 00:02:55,367
‏مهما فعلت، فستحكم عائلتي على ذلك.

59
00:02:55,742 --> 00:02:59,037
‏أتعرف أن كلا والديّ
من برج الميزان؟ كلاهما.

60
00:02:59,204 --> 00:03:01,039
‏لا أفهم أبداً لم يقول الناس،
"لا تحكم علي".

61
00:03:01,206 --> 00:03:04,418
‏أعني، نحن كبشر نحكم على الآخرين.
إنها نزعتنا الخاصة.

62
00:03:04,585 --> 00:03:06,211
‏هكذا نختار.

63
00:03:06,378 --> 00:03:08,463
‏أو، ليس "نختار"، ولكن...

64
00:03:11,133 --> 00:03:12,176
‏"مايك".

65
00:03:12,759 --> 00:03:14,428
‏- مرحباً يا صاح.
- مرحباً يا "مايك".

66
00:03:14,595 --> 00:03:16,555
‏أجل، مرحباً يا "آلي"، مهما يكن.

67
00:03:16,722 --> 00:03:17,723
‏"ديف"، انتبه.

68
00:03:17,890 --> 00:03:20,934
‏اتصل "جيم مورينو" من "راندوم جيم"،

69
00:03:21,310 --> 00:03:24,980
‏ويقول أنهم سيحضّرون مذكرة تفاهم
بحلول نهاية اليوم.

70
00:03:25,147 --> 00:03:28,984
‏حسناً، وذلك... ماذا يعني ذلك؟

71
00:03:29,067 --> 00:03:31,445
‏أعني ذلك حقاً.

72
00:03:31,612 --> 00:03:33,447
‏إنه مثل عقد مبدئي، أتفهم؟

73
00:03:33,614 --> 00:03:37,701
‏إنه إنشاء علاقة معك كفنان من دون،

74
00:03:37,784 --> 00:03:39,077
‏الدخول في عقد واضح.

75
00:03:39,244 --> 00:03:40,871
‏أحب عندما تتحدث بقذارة.

76
00:03:41,038 --> 00:03:43,123
‏إنه أفضل شيء مر علينا حتى الآن.

77
00:03:43,332 --> 00:03:44,791
‏يا للهول!

78
00:03:45,834 --> 00:03:47,127
‏بحق الجحيم...

79
00:03:47,294 --> 00:03:48,295
‏مرحباً؟

80
00:03:50,380 --> 00:03:51,423
‏مهما يكن.

81
00:03:51,673 --> 00:03:53,300
‏يا إلهي.

82
00:03:54,885 --> 00:03:58,388
‏- يا إلهي يا "ديف" إنه أرنب صغير.
- سقط أحدهم.

83
00:03:58,847 --> 00:04:00,557
‏يا إلهي.

84
00:04:02,059 --> 00:04:04,019
‏اللعنة! ما زال حياً.

85
00:04:04,186 --> 00:04:06,480
‏قدمه الصغيرة ترتعش.

86
00:04:06,647 --> 00:04:07,689
‏هذا مؤسف للغاية.

87
00:04:08,565 --> 00:04:09,858
‏"ديف".

88
00:04:10,567 --> 00:04:12,402
‏- ماذا؟
- لا يمكننا تركه.

89
00:04:12,569 --> 00:04:13,695
‏إنه يعاني.

90
00:04:13,862 --> 00:04:15,989
‏علينا أن نتصل بطبيب بيطري، أليس كذلك؟

91
00:04:16,156 --> 00:04:17,866
‏أتعتقد أن هناك طبيب بيطري قريب، أو...

92
00:04:18,033 --> 00:04:20,077
‏لا أعرف أين الأطباء البيطريون. ولا أظن.

93
00:04:20,244 --> 00:04:22,162
‏البيطريون لا يعالجون القوارض.
هذا الشيء بري.

94
00:04:22,329 --> 00:04:23,455
‏إنه أرنب بري. أعني...

95
00:04:23,622 --> 00:04:25,999
‏- يا إلهي.
- لا أظن أنه يمكنك الاتصال بطبيب بيطري

96
00:04:26,166 --> 00:04:28,377
‏عندما لا تمتلكين... الحيوان.

97
00:04:28,585 --> 00:04:30,629
‏إنه يتألم يا "ديف".

98
00:04:30,796 --> 00:04:32,714
‏يبدو مثل... أجل، يبدو...

99
00:04:32,881 --> 00:04:34,549
‏أظن أنه يموت.

100
00:04:34,716 --> 00:04:36,343
‏حسناً، يجب أن نقتله.

101
00:04:37,386 --> 00:04:39,930
‏- ماذا؟
- إنه يعاني. إنه يموت ببطء.

102
00:04:40,097 --> 00:04:42,015
‏يجب أن ننهي معاناته. هذا مثل...

103
00:04:42,224 --> 00:04:45,185
‏أتريدين مني قتله؟
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ أسحق رأسه؟

104
00:04:45,352 --> 00:04:47,312
‏خنق... لن أقتل هذا الشيء.

105
00:04:47,479 --> 00:04:50,023
‏عليك أن تعود إلى السيارة وتدهسه.

106
00:04:50,232 --> 00:04:53,026
‏مجدداً؟ أتريدين مني دهسه مرتين؟
أنا لست "سوغ نايت".

107
00:04:53,193 --> 00:04:55,028
‏- ادهسه ولكن فوراً.
- كيف يكون ذلك أفضل له؟

108
00:04:55,195 --> 00:04:57,322
‏مباشرةً؟ إنه... لقد قتلته. أعني...

109
00:04:57,489 --> 00:04:59,866
‏- لا، لم تقتله! وإلا لكان ميتاً!
- لقد قتلته.

110
00:05:00,033 --> 00:05:02,327
‏ضع نفسك مكانه. أتريد أن تكون مستلقياً

111
00:05:02,494 --> 00:05:04,454
‏في منتصف الطريق، تنزف وتموت؟

112
00:05:04,621 --> 00:05:06,623
‏أنا لست مثل هذا الشيء يا "آل"، إنه قارض.

113
00:05:06,832 --> 00:05:10,544
‏"ديف"! إنه كائن حي يعاني. عليك أن تقتله.

114
00:05:14,715 --> 00:05:16,842
‏عليك أن تستدير أكثر من هذه الجهة.

115
00:05:17,009 --> 00:05:18,593
‏- إلى اليسار؟
- عليك أن تذهب إلى يميني.

116
00:05:18,760 --> 00:05:20,387
‏"ديف"، اتجه يميناً أكثر. لن...

117
00:05:20,554 --> 00:05:22,597
‏أنا لست سائقاً دقيقاً. توقفي عن الصراخ.

118
00:05:22,764 --> 00:05:24,766
‏"ديف"، عليك أن تدهس الأرنب اللعين فحسب.

119
00:05:24,933 --> 00:05:26,852
‏لا.

120
00:05:27,728 --> 00:05:31,148
‏"ديف"! لقد أصبت أذنيه! يا إلهي!

121
00:05:31,356 --> 00:05:32,357
‏إنه يصرخ.

122
00:05:32,524 --> 00:05:34,443
‏"ديف"، افعلها... مجدداً فحسب.

123
00:05:35,527 --> 00:05:36,778
‏ابتعدي عن الطريق.

124
00:05:41,783 --> 00:05:43,869
‏"خذي هذا، إذا كنت (رين تين تين)
أو (آن بولين)

125
00:05:44,036 --> 00:05:45,746
‏قم بحركة يائسة ، وإلا ستنتصر

126
00:05:45,912 --> 00:05:48,582
‏وستبدأ حينها برؤية ما تفعله لي

127
00:05:48,749 --> 00:05:51,043
‏قناة (أم تي في) ليست مجانية
سعيها للصواب، يزعجني جداً

128
00:05:51,209 --> 00:05:54,212
‏لذا أغني لك عن الحب، بالتأكيد..."

129
00:05:54,755 --> 00:05:56,465
‏إنه منزل رائع.

130
00:05:57,382 --> 00:05:59,051
‏ها قد بدأ صداعي التوتري.

131
00:05:59,509 --> 00:06:00,802
‏لماذا؟ سيمر الأمر على ما يُرام.

132
00:06:00,969 --> 00:06:02,971
‏سأذهلهم كما أفعل في العادة.

133
00:06:03,138 --> 00:06:05,265
‏أجل، لا شيء يذهل الأهل مثل،

134
00:06:05,682 --> 00:06:08,101
‏"إليكم صديقي الحميم.
إنه يسعى ليكون مغني (راب)"

135
00:06:08,393 --> 00:06:09,519
‏ها قد أتيا.

136
00:06:09,686 --> 00:06:11,646
‏أرجوك، انظري لهذا الشخص.
والدك يريد مضاجعتي.

137
00:06:11,813 --> 00:06:13,148
‏- مسافرانا المرهقان.
- أبي.

138
00:06:13,315 --> 00:06:14,900
‏- حضرتما بسرعة.
- أهلًا!

139
00:06:15,067 --> 00:06:17,569
‏- أجل. "ويز" دقيق جداً.
- أجل.

140
00:06:18,111 --> 00:06:20,489
‏أنت تصبحين نحيلة مجدداً يا "أليسون".

141
00:06:20,655 --> 00:06:21,907
‏حسناً.

142
00:06:22,449 --> 00:06:23,784
‏- هل أنت جائعة؟
- لا.

143
00:06:23,950 --> 00:06:25,494
‏حسناً، تفضل بالدخول. سنجلب لك شيئاً.

144
00:06:25,660 --> 00:06:28,038
‏- بالتأكيد، هيا.
- شكراً لك، شكراً.

145
00:06:28,205 --> 00:06:29,623
‏- كيف كانت رحلتكما؟
- مريحة.

146
00:06:29,790 --> 00:06:31,416
‏- عقبة صغيرة فحسب، لكن...
- كيف حالك؟

147
00:06:31,583 --> 00:06:32,751
‏أتيت لتساعدني أيها الرياضي؟

148
00:06:32,918 --> 00:06:34,461
‏- مرحباً.
- "جولز"! يا إلهي!

149
00:06:34,628 --> 00:06:36,004
‏- تبدين رائعةً جداً.
- مرحباً.

150
00:06:36,171 --> 00:06:38,006
‏مرحباً. حسناً...

151
00:06:38,173 --> 00:06:40,550
‏وضعت مرطباً على يدي للتو.
لا أريد أن ألطخ ثوبك.

152
00:06:40,717 --> 00:06:43,261
‏لهذا رائحتك رائعة جداً.

153
00:06:43,637 --> 00:06:45,764
‏لا، ليس معطراً. إنها رائحتي الطبيعية.

154
00:06:46,556 --> 00:06:49,935
‏- حسناً، هيا بنا، تعالي.
- ألديك بعض الـ"أدفيل"؟

155
00:06:52,020 --> 00:06:54,481
‏"جولز"، تعرفين مثلي أنها حجة
مثل حجة رجل القش.

156
00:06:54,689 --> 00:06:55,982
‏حُكم الرجل بـ4 أحكام مؤبدة.

157
00:06:56,149 --> 00:06:58,360
‏- عم تتحدث؟
- أنا أخالفك الرأي تماماً.

158
00:06:58,527 --> 00:07:00,695
‏أنت تعرف أن الأمر أدق من ذلك بكثير.

159
00:07:00,862 --> 00:07:02,406
‏- ليس كذلك.
- أجل، إنه معقد.

160
00:07:02,572 --> 00:07:04,449
‏دعوني أسألكم أيها المحامون طالما أنك هنا.

161
00:07:04,616 --> 00:07:07,536
‏لما يحكمون على الناس
بعدة أحكام مدى الحياة؟

162
00:07:07,744 --> 00:07:10,664
‏هل تظن الحكومة أن التناسخ ممكن فعلاً؟

163
00:07:10,914 --> 00:07:12,874
‏هذا ليس صحيحاً، لأنه سيكون انفصالاً تاماً

164
00:07:12,958 --> 00:07:15,168
‏عن الكنيسة وانتهاك من قبل الحكومة.

165
00:07:15,335 --> 00:07:17,754
‏لا أحد يقول ذلك، والأمر أعقد من ذلك بكثير.

166
00:07:18,130 --> 00:07:19,881
‏- أعقد؟
- أجل.

167
00:07:20,424 --> 00:07:22,551
‏- من التناسخ؟
- أعقد.

168
00:07:22,717 --> 00:07:25,429
‏- كيف حال المدرسة يا "آل"؟
- رائعة جداً.

169
00:07:25,637 --> 00:07:28,181
‏مثل الأطفال مسرحية عن الاحتباس الحراري

170
00:07:28,348 --> 00:07:30,183
‏- وكانت جيدة جداً.
- كانت رائعة. لقد حضرتها.

171
00:07:30,434 --> 00:07:32,185
‏وكانت مشروعاً كبيراً لي.

172
00:07:32,394 --> 00:07:34,980
‏أنا متفاجئة أنهم سمحوا لك بالدخول في مثل

173
00:07:35,480 --> 00:07:36,648
‏هذه المواضيع السياسية.

174
00:07:36,940 --> 00:07:41,945
‏ليست مشكلة سياسية. إنها مشكلة إنسانية.

175
00:07:42,446 --> 00:07:45,407
‏- لا... يوجد فيها لب. لا يمكنك...
- ماذا؟

176
00:07:45,574 --> 00:07:47,242
‏أتظن أن اللب سيتلاشى إذا هززتها؟

177
00:07:47,492 --> 00:07:48,785
‏أليس هذا... الاهتزاز...

178
00:07:48,952 --> 00:07:50,912
‏لا؟ لا يمكن؟ ظننت أنه يتحلل إذا هززتها.

179
00:07:51,121 --> 00:07:52,122
‏- لا.
- إذاً يا "ديف"،

180
00:07:52,289 --> 00:07:54,583
‏آخر مرة كنت هنا، كنت تعمل في الإعلانات.

181
00:07:54,749 --> 00:07:57,043
‏- أيام المعانة، ألست محقاً يا "تيري"؟
- هذا صحيح.

182
00:07:57,210 --> 00:08:00,088
‏"ديفيد" أخبرني أرجوك،
كيف حال غناء "الراب" معك؟

183
00:08:00,380 --> 00:08:01,965
‏أتعلمين؟ لا حاجة للاقتباسات بعد الآن.

184
00:08:02,132 --> 00:08:06,094
‏إنه حقيقي جداً ويكاد ينجح إلى حد لا يُصدق.

185
00:08:06,261 --> 00:08:07,262
‏- مستحيل.
- أجل، لا.

186
00:08:07,429 --> 00:08:09,639
‏إنه لا يُصدق تقريباً. كأن كل أغنياتي

187
00:08:09,806 --> 00:08:12,100
‏تحظى بملايين المتابعات على جميع المنصات.

188
00:08:12,267 --> 00:08:13,310
‏- حقاً؟
- أجل.

189
00:08:13,477 --> 00:08:15,187
‏تحاول كثير من شركات التوزيع جذبي بشدة،

190
00:08:15,353 --> 00:08:17,564
‏يحاولون إغداق الأموال الطائلة علي.

191
00:08:17,814 --> 00:08:20,192
‏كنت في الاستوديو مع "جاستن بيبر"
الأسبوع الماضي.

192
00:08:20,358 --> 00:08:21,443
‏ماذا؟

193
00:08:21,610 --> 00:08:23,653
‏- "جاستن بيبر"؟
- "جاستن بيبر"، أجل.

194
00:08:23,820 --> 00:08:25,405
‏ليس أمراً عظيماً، ولكنه شيء

195
00:08:25,572 --> 00:08:27,532
‏- يجب أن نتحدث عنه.
- أنا فخورة جداً بك.

196
00:08:27,699 --> 00:08:29,534
‏أتعرفون مثالاً رائعاً؟ أشعر، أتعرفون عندما

197
00:08:29,701 --> 00:08:32,829
‏تسلخ الأفعى جلدها
وتحصل على طبقة جديدة من الحراشف؟

198
00:08:33,246 --> 00:08:35,332
‏هكذا أنا الآن.
أنا في تلك المرحلة الانتقالية.

199
00:08:35,499 --> 00:08:36,500
‏وأنا أسلخ جلدي مثل،

200
00:08:36,666 --> 00:08:39,169
‏وهذه البشرة الجديدة لامعة جداً.

201
00:08:40,128 --> 00:08:41,630
‏- أجل، لامعة.
- براقة فحسب.

202
00:08:41,796 --> 00:08:43,507
‏- هذا رائع.
- حسناً يا "ديف"،

203
00:08:43,673 --> 00:08:45,467
‏تمتلك الثقة حتماً.

204
00:08:45,634 --> 00:08:47,552
‏أعلم، ليت بإمكانه مشاركتها مع "آلي".

205
00:08:47,719 --> 00:08:50,180
‏- أعرف ذلك.
- ماذا يعني ذلك؟

206
00:08:50,347 --> 00:08:52,933
‏عنيت أن لديك إمكانيات كبيرة.
أتمنى أحياناً لو أنك...

207
00:08:53,600 --> 00:08:56,102
‏استعمليها مع أطفال يمكن أن يتذكرونك،
ذلك كل شيء.

208
00:08:56,978 --> 00:08:58,855
‏أتذكر معلمتي في الروضة.

209
00:08:59,940 --> 00:09:02,734
‏وأنا أحب عملي، أعلم المستقبل.

210
00:09:03,443 --> 00:09:04,444
‏الذي...

211
00:09:04,819 --> 00:09:05,987
‏- أجل.
- هو...

212
00:09:06,154 --> 00:09:08,323
‏شيء مهم، برأي... بعض الناس.

213
00:09:08,490 --> 00:09:10,075
‏لا أذكر معلمتي في الروضة ولكن،

214
00:09:10,242 --> 00:09:12,077
‏- أحب عملي رغم ذلك.
- إذاً يا "ديف"،

215
00:09:12,244 --> 00:09:15,330
‏هل تنوّع مصادر دخلك؟

216
00:09:15,539 --> 00:09:17,582
‏مثل مغني "الراب" ذاك... الذي،

217
00:09:17,749 --> 00:09:19,793
‏يملك جزءاً من فريق الـ"نيتس"...

218
00:09:19,960 --> 00:09:20,961
‏- "جاي زي".
- "جاي زي".

219
00:09:21,294 --> 00:09:22,837
‏- مثل "جاي زي"؟
- إنه ذلك الشخص

220
00:09:23,004 --> 00:09:25,674
‏الذي تزوج "بيونسيه". أنا معجبة بها.
إنها جميلة جداً.

221
00:09:25,840 --> 00:09:27,717
‏أعمل على عدة أشياء كما تعلم.

222
00:09:27,884 --> 00:09:30,011
‏أريد ماءً، اعذروني.

223
00:09:30,178 --> 00:09:33,390
‏في الحقيقة، أنا أحاول الدخول
في مجال النكهات.

224
00:09:33,598 --> 00:09:35,100
‏العديد من الصلصات.

225
00:09:35,267 --> 00:09:36,726
‏ينتشر الطعام ثم يخمد. أما الصلصات...

226
00:09:36,893 --> 00:09:39,437
‏- إنه ممتع جداً.
- إنه ممتع.

227
00:09:39,604 --> 00:09:41,773
‏مهلاً، أردت أن أتكلم معك.

228
00:09:41,940 --> 00:09:43,900
‏لا تقلقي بشأن إعطاء "كلوي"
المال لحفلة عزوبيتي،

229
00:09:44,067 --> 00:09:45,694
‏لأنه بصراحة، لم تحظي حتى بفرصة حضورها.

230
00:09:45,860 --> 00:09:49,364
‏لا، ولكن أنا... بالتأكيد سأساهم في كلفتها.

231
00:09:49,531 --> 00:09:50,949
‏لا، أعرف. إنه فقط...

232
00:09:51,658 --> 00:09:52,742
‏لم تكن... رخيصة.

233
00:09:52,909 --> 00:09:55,120
‏لذا لا أريد أن أضغطك، أو...

234
00:09:55,287 --> 00:09:57,038
‏لا، ولكن كهدية، ينبغي أن...

235
00:09:57,205 --> 00:09:59,749
‏ما رأيك أن تشتري لنا شيئاً
من هدايا الزواج؟

236
00:10:00,250 --> 00:10:01,376
‏شيء صغير.

237
00:10:01,585 --> 00:10:04,963
‏- شيء صغير؟ ممتاز.
- حسناً، رائع.

238
00:10:05,130 --> 00:10:08,383
‏إنه الذي يمثل فيه "جورج كلوني"
دور الثعلب، أليس كذلك؟

239
00:10:08,675 --> 00:10:12,429
‏لا. "بريكينغ باد" هو مسلسل تلفزيوني.

240
00:10:12,596 --> 00:10:15,056
‏- أنت تفكر بـ"فانتاستك مستر فوكس"...
- نعم، هذا صحيح.

241
00:10:15,223 --> 00:10:18,226
‏"ديف"، ألن تتذوق الجزر الذي طبخته؟
اشتريتها من سوق المزارعين.

242
00:10:18,393 --> 00:10:20,854
‏لا، إنها ليست من مأكولات "ديف".

243
00:10:21,021 --> 00:10:22,647
‏لا يأكل الفواكه أو الخضار.

244
00:10:22,814 --> 00:10:24,065
‏ولكني سأقول هذا.

245
00:10:24,232 --> 00:10:25,567
‏أشعر أنكم تحتضنونني الآن،

246
00:10:25,734 --> 00:10:27,819
‏- وأنا مستعد لتذوق جزرتي الأولى.
- افعلها يا صاح.

247
00:10:28,111 --> 00:10:30,030
‏سأتذوق تلك البرتقالية العادية
مثل "باغز باني".

248
00:10:30,196 --> 00:10:32,073
‏لم تبدو مثل مشعوذة؟

249
00:10:32,240 --> 00:10:33,241
‏تبدو كذلك فعلاً.

250
00:10:33,408 --> 00:10:35,327
‏هل أنتزع الذنب؟ أم أنه يؤكل؟

251
00:10:35,493 --> 00:10:36,494
‏- أجل، كلها.
- أجل.

252
00:10:36,661 --> 00:10:37,662
‏حسناً.

253
00:10:38,872 --> 00:10:39,873
‏المزيد أيضاً.

254
00:10:40,123 --> 00:10:41,166
‏أجل.

255
00:10:43,627 --> 00:10:44,919
‏إنها لذيذة، أليس كذلك؟

256
00:10:45,420 --> 00:10:47,088
‏لقد فعلها.

257
00:10:47,255 --> 00:10:49,007
‏- أيمكنني بصقها أم لا؟
- لا يا "ديف".

258
00:10:49,174 --> 00:10:51,134
‏ألم تجبرك والدتك على أكل الخضار؟

259
00:10:51,343 --> 00:10:53,261
‏قالت إن الأمر لا يستحق يفسد حياتها.

260
00:10:54,387 --> 00:10:55,430
‏هذا منطقي.

261
00:10:55,597 --> 00:10:58,642
‏وبعدها قالت، "يمكنك أن تشتري شيئاً صغيراً

262
00:10:58,808 --> 00:11:00,435
‏من هدايا الزواج."

263
00:11:00,602 --> 00:11:05,106
‏مثل، ألا تذكرين زجاجة زيت الزيتون
بقيمة 90 دولاراً

264
00:11:05,273 --> 00:11:06,650
‏التي أحضرناها من أجل خطبتك؟

265
00:11:07,067 --> 00:11:10,695
‏ألا تسكبين زيت الزيتون كل ليلة يا "جولي"؟

266
00:11:11,279 --> 00:11:12,280
‏هل تستمع لي؟

267
00:11:12,447 --> 00:11:15,617
‏أكاد أنتهي من الـ15 دقيقة اليومية
للتواصل مع المعجبين.

268
00:11:15,950 --> 00:11:18,662
‏هناك الكثير من التعليقات مؤخراً
عن كوني مثيراً.

269
00:11:19,537 --> 00:11:22,123
‏متى أحدثت تحولي من لطيف إلى مثير؟

270
00:11:22,332 --> 00:11:24,125
‏أهناك لحظة يمكنك الإشارة إليها؟

271
00:11:24,292 --> 00:11:27,462
‏هل ستتصرف هكذا طوال نهاية الأسبوع، أم...

272
00:11:28,338 --> 00:11:30,965
‏هذا خطئي، لقد تحدثوا عني كثيراً مؤخراً
في "هت غاي فاكتوري"،

273
00:11:31,132 --> 00:11:32,801
‏لا أستطيع أن أتذكر كيف أفكر حتى.

274
00:11:33,009 --> 00:11:34,302
‏ماذا يحدث؟ هل تتصرف "جولي"

275
00:11:34,469 --> 00:11:36,346
‏- بلؤم معك، أم ماذا؟
- أجل.

276
00:11:36,513 --> 00:11:38,348
‏أنا آسف لحدوث ذلك، ولكنها عطلة زفافها.

277
00:11:38,515 --> 00:11:40,058
‏ويجب عليك أن تتجاهلي ذلك نوعاً ما.

278
00:11:40,225 --> 00:11:43,061
‏أنا أتجاهل ذلك. أنا أخبرك بما يحدث.

279
00:11:43,228 --> 00:11:46,314
‏طفح الكيل! عليك أن تغلقي فمك!

280
00:11:47,107 --> 00:11:48,191
‏ماذا؟

281
00:11:48,358 --> 00:11:50,068
‏حسنًا. هل تريدين العمل على خطابك؟

282
00:11:50,276 --> 00:11:52,612
‏- ينبغي ذلك، ولكني لا أريد.
- حسناً.

283
00:11:52,821 --> 00:11:54,239
‏- دعيني أتفحصك قليلاً.
- لا.

284
00:11:54,406 --> 00:11:56,157
‏لا أحتاج إلى فحص.

285
00:11:56,324 --> 00:11:57,951
‏أيمكننا إنهاء موسم "هاندميدس تيل" الـ2؟

286
00:11:58,118 --> 00:12:00,370
‏أشعر أنني اكتفيت من إيذاء النساء للنساء

287
00:12:00,578 --> 00:12:01,830
‏لهذا اليوم.

288
00:12:02,038 --> 00:12:03,498
‏- أفهمك.
- آسفة.

289
00:12:04,499 --> 00:12:06,167
‏- أعلم ماذا تريدين.
- حقاً؟ ماذا أريد؟

290
00:12:06,334 --> 00:12:08,795
‏تريدين أن أدخل في كل الزوايا والشقوق.

291
00:12:09,170 --> 00:12:10,672
‏- أكره كلمة شقوق.
- تريدين مني فحص...

292
00:12:10,839 --> 00:12:12,006
‏تريدينني أن أدخل في الزوايا؟

293
00:12:12,173 --> 00:12:13,967
‏لا أحب الزوايا أيضاً.

294
00:12:14,134 --> 00:12:16,136
‏أنا أفهم ما تحاولين قوله.

295
00:12:16,678 --> 00:12:18,346
‏وفقط لأخذ العلم، أنا جاهز.

296
00:12:18,888 --> 00:12:20,849
‏ابدئي. اجعلي شيئاً يحدث، أنا جاهز.

297
00:12:21,015 --> 00:12:22,559
‏افعلي شيئاً لي.

298
00:12:22,726 --> 00:12:26,688
‏أشعر بكل الإشارات، أنا أفهمها. ضاجعيني.

299
00:12:26,855 --> 00:12:28,440
‏والداي في الغرفة المجاورة.

300
00:12:28,606 --> 00:12:30,775
‏- ضاجعيني فحسب.
- والداي في الغرفة المجاورة.

301
00:12:30,942 --> 00:12:33,194
‏يمكنك مضاجعتي بسرعة. حقاً؟

302
00:12:33,361 --> 00:12:35,071
‏إن كان كذلك، والداك لا يصغيان، أولاً

303
00:12:35,238 --> 00:12:37,031
‏وثانياً، يمكننا فعلها بهدوء شديد.

304
00:12:37,198 --> 00:12:38,450
‏أحتاج لقليل من الاحتكاك.

305
00:12:38,616 --> 00:12:40,452
‏أجل، هذا لا يبدو ممتعاً بالنسبة لي.

306
00:12:40,618 --> 00:12:42,370
‏أتعرف أنني أستطيع القذف
من دون استعمال يدي؟

307
00:12:42,829 --> 00:12:44,372
‏- لم أعرف ذلك.
- أتعرفين ما معنى ذلك؟

308
00:12:44,998 --> 00:12:48,126
‏- لا.
- يعني أنه يمكنني الاستلقاء،

309
00:12:48,793 --> 00:12:49,794
‏والتفكير...

310
00:12:50,587 --> 00:12:52,255
‏ودفع أحشائي للخارج...

311
00:12:53,381 --> 00:12:55,508
‏وفي الظروف المواتية، أصل للنشوة.

312
00:12:56,509 --> 00:12:59,763
‏حسناً يبدو أنك لست بحاجتي إذاً،

313
00:12:59,929 --> 00:13:03,558
‏من أجل، نشوتك اللاسلكية.

314
00:13:04,934 --> 00:13:07,562
‏إنها ليست طريقتي المفضلة، ولكن...

315
00:13:07,729 --> 00:13:09,647
‏أظنني أني سأقبل بما لدي.

316
00:13:10,857 --> 00:13:12,400
‏لن أفعلها الآن.

317
00:13:12,567 --> 00:13:14,944
‏حسناً، لم أكن قلقة.

318
00:13:15,111 --> 00:13:18,823
‏- سأتركه يتخمر.
- حسناً.

319
00:13:21,659 --> 00:13:23,244
‏"إنه اتفاق ممتاز يا (ديف).

320
00:13:23,411 --> 00:13:25,455
‏- أظن أنه علينا أن نقبل به."
- لا أعرف يا رجل.

321
00:13:25,622 --> 00:13:28,374
‏200 ألف من أجل كل أعمالي وألبومي الأول؟

322
00:13:28,541 --> 00:13:31,127
‏أجل يا "ديف"، هكذا هي الاتفاقات، أتفهم؟
ولأكون صريح معك.

323
00:13:31,294 --> 00:13:33,379
‏إنهم يعرضون 200,000 دولاراً

324
00:13:33,546 --> 00:13:36,758
‏من أجل أغنيتين عن عضوك
وألبومك الأول، أتفهم؟

325
00:13:37,258 --> 00:13:38,968
‏لا أصدق أننا نجري محادثة عن ذلك الآن.

326
00:13:39,135 --> 00:13:41,137
‏حسناً، أحتاجك أن تبحث أكثر.

327
00:13:41,304 --> 00:13:43,139
‏أن تصل إلى المكان الأفضل، اتفقنا؟

328
00:13:43,598 --> 00:13:44,599
‏حسناً يا صاح.

329
00:13:44,766 --> 00:13:46,851
‏سأواصل البحث. لك ذلك.

330
00:13:47,477 --> 00:13:50,980
‏سلمها. صباح الخير يا ملاكي الصغير.

331
00:13:51,147 --> 00:13:52,357
‏هل أنت جاهز للمسير؟

332
00:13:52,816 --> 00:13:56,778
‏هل هو نشاط إجباري؟

333
00:13:56,945 --> 00:13:58,404
‏- "ديف"...
- أنا أمزح فحسب.

334
00:13:58,571 --> 00:14:00,698
‏جميع عائلتي ذاهبة، إنه شيء للجميع.

335
00:14:00,865 --> 00:14:02,242
‏من الأفضل إذاً أن أستعد،

336
00:14:02,408 --> 00:14:03,701
‏لأنه لدي مسير لأسيره.

337
00:14:03,868 --> 00:14:05,078
‏حسناً، شكراً لك.

338
00:14:05,245 --> 00:14:08,206
‏هل هذا أحد تلك الأشياء
التي قد أتمكن فيها من امتطاء حصان؟

339
00:14:09,374 --> 00:14:12,794
‏أو ربما أن أركب حيوان "الياك" حتى؟

340
00:14:16,965 --> 00:14:19,342
‏- يا إلهي.
- ما الخطب هذه الآن؟

341
00:14:19,509 --> 00:14:21,845
‏الطريق سيئ هنا، وقد فقدت توازني.

342
00:14:22,011 --> 00:14:23,137
‏هذا المسير شاق للغاية،

343
00:14:23,304 --> 00:14:25,473
‏وأنا أكاد أُصاب بالتجفاف، لذا...

344
00:14:25,640 --> 00:14:28,226
‏حسناً يا "ديف"، إنه مسير. سيطر على نفسك.

345
00:14:28,601 --> 00:14:31,104
‏اللعنة عليها، ها أنا أقولها.

346
00:14:31,271 --> 00:14:34,899
‏اللعنة على المسير. إنه عنوان أغنية مثير.

347
00:14:35,066 --> 00:14:36,109
‏اللعنة على المسير.

348
00:14:36,401 --> 00:14:38,319
‏"اللعنة على المسير

349
00:14:38,862 --> 00:14:40,321
‏يؤلم ظهري فعلاً

350
00:14:40,488 --> 00:14:42,657
‏انتظروا، اللعنة على المسير

351
00:14:42,824 --> 00:14:44,450
‏أفضل أن أركب على (الياك)"

352
00:14:44,617 --> 00:14:46,953
‏أتعلم أنه يبدو كأنك تقول،

353
00:14:47,120 --> 00:14:49,455
‏اللعنة على اليهود؟ ولكن أسوأ؟

354
00:14:49,622 --> 00:14:51,666
‏كيف أقول ذلك؟ اللعنة على المسير.

355
00:14:52,125 --> 00:14:54,794
‏اللعنة على اليهود؟
الأشياء المثيرة للجدل مربحة، لذا...

356
00:14:54,961 --> 00:14:55,962
‏- "ديف"...
- علي تدوينه.

357
00:14:56,129 --> 00:14:57,714
‏- لا، تعال.
- علي تدوين هذا.

358
00:14:57,881 --> 00:14:59,507
‏ما الذي تتحدثين عنه؟ علي أن أكتب هذا.

359
00:14:59,883 --> 00:15:01,843
‏تأتيني فكرة جيدة كل 3 أشهر.

360
00:15:02,218 --> 00:15:05,763
‏حسناً إذا كنت تشعر بالإبداع،
أيمكننا التحدث عن خطابي؟

361
00:15:06,264 --> 00:15:08,433
‏إذاً أتريدين الآن أن نقوم بعصف ذهني
أثناء المسير؟

362
00:15:08,808 --> 00:15:11,269
‏بالتأكيد، لنفعلها... أين أصبحت فيه؟
لنتحدث عنه.

363
00:15:11,436 --> 00:15:14,480
‏- لم أجد شيئاً.
- حقاً؟ لم يتحقق أي تقدم، حسناً.

364
00:15:14,647 --> 00:15:16,316
‏تذكري طفولتك. ماذا فعلتما؟

365
00:15:16,482 --> 00:15:17,984
‏أين ذهبتم كمجموعة؟

366
00:15:18,860 --> 00:15:21,654
‏لا أعرف، كان والداي يأخذاننا إلى،

367
00:15:21,821 --> 00:15:24,115
‏- أشياء كالسيرك وغيره...
- ماذا؟

368
00:15:24,282 --> 00:15:25,783
‏عروض وأشياء مثلها.

369
00:15:26,492 --> 00:15:27,577
‏انتظر.

370
00:15:28,578 --> 00:15:30,997
‏خطر لي شيء ما. أجل.

371
00:15:31,164 --> 00:15:34,500
‏- خطر لنا.
- "ديف" لقد فعلناها، أنا سعيدة جداً!

372
00:15:34,667 --> 00:15:36,920
‏- ويمكننا أن ننهيها...
- أنا آسف.

373
00:15:37,462 --> 00:15:39,839
‏- فقط...
- ما الخطب؟

374
00:15:40,006 --> 00:15:41,549
‏علي أن أتغوط.

375
00:15:41,758 --> 00:15:43,051
‏أرجو ألا تقولي كلمة أخرى للحظة.

376
00:15:43,217 --> 00:15:44,218
‏عليك أن تتغوط؟

377
00:15:44,385 --> 00:15:46,679
‏أجل، أرجوك توقفي عن التحدث إلى للحظة.

378
00:15:47,680 --> 00:15:49,057
‏حسناً، أيمكننا المشي لننسى الأمر؟

379
00:15:49,223 --> 00:15:51,643
‏لا أعتقد ذلك، لا. هذا حقيقي جداً.

380
00:15:51,809 --> 00:15:54,312
‏أرجوك استديري أو افعلي شيئاً ما.
عليّ أن أفكر بحل ما.

381
00:15:54,479 --> 00:15:56,606
‏- عليك أن تمسكها.
- لا يمكنك... نسيان الماضي.

382
00:15:56,773 --> 00:15:59,442
‏إذا كان لإمكانك دفع أحشائك،
يمكنك إبقائها. هيا بنا.

383
00:15:59,609 --> 00:16:01,486
‏أنا لست عالماً.

384
00:16:01,653 --> 00:16:02,654
‏- ماذا؟
- لا وقت أبداً.

385
00:16:02,862 --> 00:16:04,822
‏- هل يمكنني التغوط هنا؟
- لا يا "ديف".

386
00:16:04,989 --> 00:16:07,116
‏- لماذا؟
- عليك أن تكبر، هيا بنا!

387
00:16:07,283 --> 00:16:10,578
‏- إنه الجزر اللعين!
- "ديف"، لقد تناولت لقمة واحدة من الجزر.

388
00:16:10,745 --> 00:16:13,331
‏- أنت لست على وشك الانفجار!
- يا إلهي.

389
00:16:14,040 --> 00:16:16,250
‏يا إلهي. انظري بعيداً!

390
00:16:17,210 --> 00:16:18,211
‏لا!

391
00:16:18,586 --> 00:16:20,838
‏يا إلهي!

392
00:16:21,798 --> 00:16:22,799
‏يا إلهي.

393
00:16:23,633 --> 00:16:25,677
‏لا!

394
00:16:27,345 --> 00:16:28,972
‏حسناً.

395
00:16:30,181 --> 00:16:31,766
‏لقد أعدت اختراع الإسهال.

396
00:16:36,562 --> 00:16:37,730
‏شكراً لك.

397
00:16:38,147 --> 00:16:40,692
‏لقد خطرت لي فكرة رائعة من أجل خطابك.

398
00:16:40,858 --> 00:16:42,443
‏- حقاً؟
- ماذا لو غيرت...

399
00:16:42,610 --> 00:16:45,655
‏المعذرة، أنا معجب كبير بك.

400
00:16:45,822 --> 00:16:47,615
‏دائماً ما تجعلني موسيقاك أشعر بالسعادة.

401
00:16:47,782 --> 00:16:49,617
‏- أيمكن أن نأخذ صورة معاً؟
- طبعاً، أجل.

402
00:16:49,909 --> 00:16:51,494
‏رائع، شكراً يا رجل.

403
00:16:51,953 --> 00:16:52,996
‏لنأخذ صورة.

404
00:16:53,287 --> 00:16:54,580
‏هل يمكنك التقاطها لنا؟

405
00:16:56,082 --> 00:16:57,083
‏أجل.

406
00:16:58,042 --> 00:16:59,043
‏شكراً أيها الجميلة.

407
00:17:00,461 --> 00:17:01,796
‏أفقياً، من فضلك.

408
00:17:03,047 --> 00:17:04,424
‏إنه يعرف ما يحب.

409
00:17:05,883 --> 00:17:07,593
‏شكراً جزيلاً، مهلاً،

410
00:17:07,844 --> 00:17:09,971
‏هل تدخن؟ أود أن أدعوك.

411
00:17:10,138 --> 00:17:11,931
‏أجل، أحب طريقة تفكيرك.

412
00:17:12,098 --> 00:17:14,517
‏- ألديك اهتمام أن ندخن بعد هذا؟
- لا.

413
00:17:15,101 --> 00:17:16,686
‏- ليس الليلة.
- لا بأس.

414
00:17:16,853 --> 00:17:18,354
‏أقدر حقاً ما تفعله يا رجل.

415
00:17:18,521 --> 00:17:21,524
‏أقدر طريقتكم لصنع مشروب "شيرلي تيمبل" هنا.
تناسب رائع.

416
00:17:21,899 --> 00:17:23,693
‏أنا آسف، الناس يتقاطرون علي الليلة.

417
00:17:23,860 --> 00:17:25,486
‏ماذا كانت فكرة الخطاب؟

418
00:17:26,654 --> 00:17:28,239
‏قلت إنه في بداية الخطاب، ينبغي أن...

419
00:17:28,406 --> 00:17:31,284
‏أجل، أعلم ذلك، دعيني أتذكر.
لدي ذاكرة سيئة.

420
00:17:31,451 --> 00:17:32,702
‏نسيتها.

421
00:17:32,869 --> 00:17:34,620
‏سأتذكرها، انتظري، دعيني...

422
00:17:36,414 --> 00:17:38,166
‏ماذا كانت؟ كانت عن...

423
00:17:39,208 --> 00:17:40,334
‏انتظري.

424
00:17:40,710 --> 00:17:43,379
‏انتظري. إنه "مايك" عن ذلك الشيء.

425
00:17:44,130 --> 00:17:45,757
‏بئساً.

426
00:17:51,804 --> 00:17:53,264
‏هذا الشيء بأكمله...

427
00:18:00,521 --> 00:18:02,690
‏مهلاً، أين أنت ذاهبة؟

428
00:18:02,857 --> 00:18:04,192
‏ذاهبة إلى الفراش. أنا متعبة.

429
00:18:04,358 --> 00:18:05,777
‏- ما الخطب؟
- لا شيء.

430
00:18:05,943 --> 00:18:07,779
‏- دعيني أتفحصك. ماذا...
- أنا... إنه...

431
00:18:07,945 --> 00:18:09,906
‏هل هو شيء فعلته؟ أخبريني.

432
00:18:10,907 --> 00:18:12,366
‏أعني...

433
00:18:12,533 --> 00:18:15,870
‏لم تكن هنا طوال العطلة يا "ديف".

434
00:18:16,079 --> 00:18:17,371
‏كأنك تفكر بأشياء أخرى.

435
00:18:17,538 --> 00:18:19,540
‏- مثل...
- أفكر بأشياء أخرى؟

436
00:18:19,707 --> 00:18:21,667
‏أجل، أنت تفكر بشركة الإنتاج

437
00:18:21,834 --> 00:18:24,087
‏أو بأغاني عن المسير، وأنا...

438
00:18:24,253 --> 00:18:26,130
‏أنا... إنه متعب. أنا متعبة.

439
00:18:26,297 --> 00:18:28,716
‏- كيف بإمكاني ألا...
- وأنا...

440
00:18:28,883 --> 00:18:30,718
‏لا أريد أن ألتقط صوراً لك، أتفهم؟

441
00:18:30,885 --> 00:18:33,262
‏أريد أن أكون في الصور معك.

442
00:18:33,429 --> 00:18:35,181
‏حسناً هيا نذهب ونضرب ذلك الشخص،

443
00:18:35,348 --> 00:18:37,266
‏- ونلتقط صورة معاً. سآخذ...
- لا أمزح. لا،

444
00:18:37,433 --> 00:18:38,684
‏ألقي مزحة يا "ديف".

445
00:18:38,851 --> 00:18:40,311
‏- حسناً.
- أنا جادة.

446
00:18:40,603 --> 00:18:43,022
‏- حسناً، أنا آسف.
- أنت لست هنا.

447
00:18:43,314 --> 00:18:44,440
‏أتفهم؟

448
00:18:44,607 --> 00:18:47,360
‏وأنا لا أتحدث عن هنا فحسب.
كأنك لست حاضراً أبداً.

449
00:18:47,527 --> 00:18:49,862
‏وأنا أريدك حاضراً معي.

450
00:18:50,029 --> 00:18:51,614
‏- حقاً، ألست حاضراً أبداً؟
- أنت...

451
00:18:51,781 --> 00:18:52,990
‏طوال... لم أكن حاضراً أبداً؟

452
00:18:53,157 --> 00:18:54,826
‏هذا يبدو تصريحاً عاماً.

453
00:18:54,992 --> 00:18:56,786
‏أعرف أن أموراً كثيرة تجري معي الآن.

454
00:18:56,953 --> 00:18:59,122
‏ولكن يجب أن أفكر بهذه الأشياء

455
00:18:59,288 --> 00:19:00,998
‏وأن أفكر مسبقاً دوماً بشأن الموسيقى...

456
00:19:01,165 --> 00:19:04,085
‏صحيح، هل تفكر بمستقبلنا أيضاً؟

457
00:19:04,836 --> 00:19:06,879
‏- عني وعنك؟
- أجل.

458
00:19:07,046 --> 00:19:08,464
‏أجل، بالتأكيد. ماذا تعنين؟

459
00:19:08,631 --> 00:19:10,174
‏ماذا تعني، بما أعني؟ مثل...

460
00:19:10,341 --> 00:19:11,926
‏هل تسألين... ماذا...

461
00:19:12,093 --> 00:19:13,261
‏مثل ماذا، أتريدين الزواج؟

462
00:19:13,427 --> 00:19:14,428
‏ماذا نفعل؟ هل هذا...

463
00:19:14,595 --> 00:19:16,722
‏لا، أنا لا أطلب منك أن تتزوجني يا "ديف".

464
00:19:16,889 --> 00:19:19,517
‏أنا لست جاثية على ركبتي الآن. أنا...

465
00:19:19,684 --> 00:19:21,978
‏حسناً، إذاً، أرجوك وضحي لي ما يحدث.

466
00:19:22,145 --> 00:19:24,397
‏لا أعلم ما تعنين... تحدثي إلي بوضوح.

467
00:19:24,564 --> 00:19:27,859
‏أريد أن أكون في علاقة
حيث لا أكون فيها في المرتبة الثانية.

468
00:19:28,442 --> 00:19:30,486
‏- لست دائماً في المرتبة الثانية.
- أنا كذلك...

469
00:19:30,653 --> 00:19:32,321
‏انظري، انظري الآن، أين نحن!

470
00:19:32,613 --> 00:19:34,031
‏أتدركين أنني أمام أكبر قرار

471
00:19:34,198 --> 00:19:35,741
‏لاتخاذه عن مسيرتي في هذه العطلة.

472
00:19:35,908 --> 00:19:37,201
‏- أعرف.
- يجب ذلك في هذه العطلة.

473
00:19:37,368 --> 00:19:39,745
‏أنا هنا معك أنت وعائلتك،
لم أفكر حتى في البقاء.

474
00:19:39,954 --> 00:19:41,581
‏و"مايك" يقول، "لم لست هنا بحق الجحيم"؟

475
00:19:41,747 --> 00:19:42,874
‏- لم أقل...
- ماذا تريدين؟

476
00:19:43,040 --> 00:19:45,668
‏- أن أقلل من أهمية أحلامي؟
- هذا ليس ما أطلبه.

477
00:19:45,835 --> 00:19:46,919
‏كيلا تحسين بالسوء كل فترة؟

478
00:19:47,086 --> 00:19:49,213
‏- هذا جنوني قليلاً.
- إنه ليس كذلك.

479
00:19:49,380 --> 00:19:51,090
‏ليس من الجنون أن أرغب

480
00:19:51,257 --> 00:19:54,010
‏أن يكون صديقي الحميم حاضراً عاطفياً معي.

481
00:19:54,177 --> 00:19:56,053
‏وأنا أعرف أنك، مثل...

482
00:19:56,220 --> 00:19:59,974
‏نجم حقيقي ولكن ذلك

483
00:20:00,141 --> 00:20:01,893
‏يحولك تقريباً إلى صديق حميم سيئ.

484
00:20:02,518 --> 00:20:04,770
‏حسناً، استمعي لكلامك، لأنك سيئة... أجل،

485
00:20:04,937 --> 00:20:07,231
‏أنت صديقة حميمة سيئة
لاستعمالك إيماني بنفسي ضدي

486
00:20:07,398 --> 00:20:09,525
‏- في جدال.
- أنت لا تعرفين هذا الشعور

487
00:20:09,692 --> 00:20:13,321
‏مواعدة شخص أناني. إنه مرهق للغاية.

488
00:20:13,487 --> 00:20:15,489
‏إنها ليست أنانية عندما تكون حقيقية،
أتفهمين؟

489
00:20:15,656 --> 00:20:16,741
‏- لا...
- إنها كذلك...

490
00:20:16,908 --> 00:20:18,993
‏- أتسمع نفسك؟
- أجل!

491
00:20:19,160 --> 00:20:20,703
‏أعلم أنها ليست كذلك، ولكنك لا تدركين،

492
00:20:20,870 --> 00:20:22,997
‏إلى أي حد تصل إمكانياتي، أتفهمين؟

493
00:20:23,164 --> 00:20:24,999
‏حمداً لله أنني أؤمن بنفسي بهذه الطريقة،

494
00:20:25,166 --> 00:20:27,460
‏- وإلا لن أحقق شيئاً!
- هل أنت...

495
00:20:27,668 --> 00:20:29,754
‏لأنك تعاملها كأنها حياتك بأكملها!

496
00:20:29,921 --> 00:20:31,964
‏لا بد من وجود شيئ آخر في الحياة غير هذا،

497
00:20:32,131 --> 00:20:33,674
‏- الهدف الأناني!
- شيء آخر في الحياة؟

498
00:20:33,841 --> 00:20:36,344
‏شيء أكبر من ذلك، تحقيق شعوري بذاتي

499
00:20:36,510 --> 00:20:37,678
‏وأشعر بتحقيق أقصى إمكانياتي؟

500
00:20:37,845 --> 00:20:39,931
‏- يا إلهي، أنت لا...
- أتطلبين مني التضحية بذلك؟

501
00:20:40,097 --> 00:20:41,265
‏هذا لا يصدق أبداً!

502
00:20:41,432 --> 00:20:43,226
‏- كل ما أفعله هو...
- "ديف"، أنت لا تفهم!

503
00:20:43,392 --> 00:20:45,311
‏لا، أنت من لا تفهم،
ولا يمكنني مواصلة الاعتذار

504
00:20:45,478 --> 00:20:47,104
‏عن طموحي فقط لأنه لا طموح لك.

505
00:20:54,946 --> 00:20:56,489
‏اسمعي، فقط...

506
00:21:10,211 --> 00:21:12,964
‏انظروا إلي جميعاً واقتربوا من بعضكم.

507
00:21:13,130 --> 00:21:15,466
‏1، 2، ابتسموا.

508
00:21:15,633 --> 00:21:16,842
‏- ممتاز.
- حسناً.

509
00:21:17,009 --> 00:21:18,678
‏- جيد، هل انتهينا؟
- أجل.

510
00:21:19,345 --> 00:21:21,305
‏ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

511
00:21:34,277 --> 00:21:36,112
‏انتظرني لحظة.

512
00:21:38,656 --> 00:21:41,158
‏أنا حقاً لست جاهزاً
لاتخاذ هذا القرار الآن يا صاح.

513
00:21:41,325 --> 00:21:43,828
‏"ديف"، لم تعد ردودهم جيدة، أتفهم؟

514
00:21:43,995 --> 00:21:46,664
‏وسيسحبون الاتفاق، الذي رفعته إلى 250،

515
00:21:46,831 --> 00:21:48,082
‏بالمناسبة، أتفهم؟

516
00:21:48,249 --> 00:21:50,042
‏هذا أفضل سيناريو ممكن يا صاح

517
00:21:50,209 --> 00:21:52,128
‏الذي سنراه... عليك أن تتحرك.

518
00:21:52,295 --> 00:21:53,587
‏هناك الكثير من قصص الرعب

519
00:21:53,754 --> 00:21:55,631
‏عن أناس وقعوا لشركات
وخسروا التحكم الإبداعي.

520
00:21:55,798 --> 00:21:57,008
‏- أنت تعرف أنه صحيح.
- أجل.

521
00:21:57,174 --> 00:21:59,427
‏أنا أعرف ذلك وقد تحدثنا عنه

522
00:21:59,593 --> 00:22:01,053
‏معهم، أتذكر؟

523
00:22:01,220 --> 00:22:03,139
‏لن يعرقلوا إبداعك.

524
00:22:03,306 --> 00:22:05,850
‏"ديف"، أعجبتهم أغنيتك "عضوي سيئ".

525
00:22:06,142 --> 00:22:08,185
‏هيا يا رجل، إنهم يعرفون مع من يوقعون.

526
00:22:08,352 --> 00:22:10,313
‏إذا أردت أن تكون هذه مسيرتك المهنية،

527
00:22:10,479 --> 00:22:13,190
‏عليك أن تبدأ بجني المال منها.
إنها طريقة النجاح الوحيدة.

528
00:22:13,399 --> 00:22:16,360
‏أنت، تنتظر اللحظة المثالية، هذه هي يا رجل.

529
00:22:16,527 --> 00:22:18,863
‏- إنها الآن.
- أحتاج مزيداً من الوقت.

530
00:22:19,196 --> 00:22:20,614
‏إذا لم توقع الاتفاق،

531
00:22:20,781 --> 00:22:21,907
‏سيسحبونه.

532
00:22:22,116 --> 00:22:24,368
‏أتفهم؟ وعلينا حينها بدء هذا الشيء مجدداً.

533
00:22:24,535 --> 00:22:26,495
‏هؤلاء الأشخاص يفهمونك، وهم أعجبوك.

534
00:22:26,954 --> 00:22:28,247
‏وقع الاتفاق!

535
00:22:28,497 --> 00:22:29,665
‏وقع الاتفاق يا "ديف".

536
00:22:29,832 --> 00:22:31,000
‏- إنه سهل جداً.
- علي الذهاب.

537
00:22:31,167 --> 00:22:32,251
‏علي أن أذهب حالاً، وداعاً.

538
00:22:38,424 --> 00:22:39,925
‏إذاً، أنا "آلي"،

539
00:22:40,092 --> 00:22:41,594
‏شقيقة "جولي".

540
00:22:42,470 --> 00:22:47,350
‏وكشقيقتين، تنافست "جولي" وأنا على كل شيء.

541
00:22:47,933 --> 00:22:50,519
‏قطعة البيتزا ذات أكبر كمية "بيبيروني".

542
00:22:50,895 --> 00:22:52,813
‏كتب "هاري بوتر".

543
00:22:53,314 --> 00:22:55,483
‏واهتمام والدينا بالتأكيد.

544
00:22:56,734 --> 00:23:00,404
‏وعندما تنافسنا، فازت دوماً.

545
00:23:01,238 --> 00:23:05,451
‏لأن "جولي" أحد أكثر الأشخاص
الذين أعرفهم طموحاً .

546
00:23:05,910 --> 00:23:09,663
‏عندما تريد شيئاً، فهي تسعى إليه دون كلل

547
00:23:09,830 --> 00:23:12,583
‏حتى تحصل عليه حتماً.

548
00:23:13,501 --> 00:23:17,838
‏إنها صفة شخصية لا يبدو
أنني قادرة على الابتعاد عنها.

549
00:23:19,215 --> 00:23:21,967
‏أريد أن أخبركم بقصة قصيرة.

550
00:23:22,802 --> 00:23:26,472
‏عندما كنا صغاراً،
أخذنا والدانا إلى عرض سحري.

551
00:23:26,889 --> 00:23:30,476
‏واحتاج الساحر إلى متطوع، وبالتأكيد،

552
00:23:30,643 --> 00:23:32,103
‏اختار "جولي".

553
00:23:32,436 --> 00:23:36,565
‏وذهبت إلى المسرح. وعد الساحر إلى 3 وفجأةً!

554
00:23:36,732 --> 00:23:37,983
‏اختفت "جولي".

555
00:23:38,150 --> 00:23:41,987
‏وأصبح مكانها أرنب صغير لطيف.

556
00:23:42,488 --> 00:23:44,198
‏وصفق الجميع للعرض الرائع.

557
00:23:44,490 --> 00:23:45,991
‏ثم عادت "جولي"،

558
00:23:46,158 --> 00:23:49,620
‏وتحملتُ 10 ثوان تقريباً

559
00:23:49,787 --> 00:23:52,706
‏قبل أن أحتاج أن أعرف أين ذهبت.

560
00:23:52,873 --> 00:23:54,333
‏ما هو السر؟ أخبريني فحسب.

561
00:23:55,084 --> 00:23:56,877
‏ولكنها لم تقل إلا،

562
00:23:57,420 --> 00:23:59,964
‏"(آلي)، لقد تحولت لأرنب."

563
00:24:02,091 --> 00:24:03,843
‏- أتذكرين هذا؟
- نعم.

564
00:24:04,009 --> 00:24:05,428
‏بالتأكيد تتذكر.

565
00:24:05,594 --> 00:24:08,889
‏لأنه حتى هذا اليوم، كل ما تقوله عن ذلك هو،

566
00:24:09,098 --> 00:24:11,016
‏"لقد تحولت لأرنب."

567
00:24:11,475 --> 00:24:14,103
‏الأمر الذي لطالما أغضبني للغاية.

568
00:24:14,270 --> 00:24:18,357
‏لأنه بصراحة، أريد أن أعرف،
ما زلت أريد أن أعرف.

569
00:24:19,650 --> 00:24:21,360
‏ولكن في نهاية هذا الأسبوع...

570
00:24:21,694 --> 00:24:24,864
‏أدركت شيئاً عن السحر.

571
00:24:25,448 --> 00:24:27,158
‏والصدق.

572
00:24:27,741 --> 00:24:28,909
‏والحب.

573
00:24:29,869 --> 00:24:32,830
‏السحر الذي وراء... السحر،

574
00:24:32,997 --> 00:24:35,124
‏ليس وهماً.

575
00:24:35,499 --> 00:24:37,835
‏إنه شخص اهتم بما يكفي

576
00:24:38,002 --> 00:24:40,963
‏كي يخلق هذا الوهم لكم.

577
00:24:41,630 --> 00:24:45,342
‏السحر الحقيقي هو كل العمل
الذي يُصرف لجعل أحدهم يصدق

578
00:24:45,551 --> 00:24:47,595
‏أن ذلك السحر حقيقي.

579
00:24:48,762 --> 00:24:51,307
‏لذا... ما ظننته لسنين

580
00:24:51,474 --> 00:24:53,350
‏أنك تعبثين معي...

581
00:24:53,767 --> 00:24:57,605
‏كان حقاً طريقتك للحفاظ على السحر

582
00:24:57,771 --> 00:24:59,064
‏من أجلي.

583
00:25:00,065 --> 00:25:03,694
‏و هي ستفعل ذلك من أجلك يا "نيك".

584
00:25:04,612 --> 00:25:08,073
‏لأنك بمثابة العالم بالنسبة لها.

585
00:25:08,616 --> 00:25:10,701
‏ولو كان هناك شيء على هذه الأرض

586
00:25:11,076 --> 00:25:15,206
‏يمكنها فعله لإسعادك، فستعمل كل ما بوسعها

587
00:25:15,623 --> 00:25:17,958
‏حتى تصل إليه حتماً

588
00:25:18,501 --> 00:25:19,668
‏من أجلك.

589
00:25:21,879 --> 00:25:25,299
‏وهذا ما يجعلها مميزة للغاية...

590
00:25:26,634 --> 00:25:29,428
‏أنها تستعمل طموحها

591
00:25:30,513 --> 00:25:34,850
‏لتعمل ما بوسعها في علاقتها
كما تفعل مهنتها.

592
00:25:36,310 --> 00:25:38,395
‏ولم أدرك حتى عطلة نهاية هذا الأسبوع

593
00:25:38,812 --> 00:25:41,190
‏كم هذا مهم.

594
00:25:42,733 --> 00:25:45,444
‏ولكنه... كل شيء.

595
00:25:52,451 --> 00:25:53,702
‏الحب...

596
00:25:54,995 --> 00:25:56,330
‏آسفة.

597
00:25:57,414 --> 00:25:59,375
‏الحب مثل السحر تماماً.

598
00:26:00,751 --> 00:26:03,087
‏شخصان يبنيان عالماً لهما

599
00:26:03,254 --> 00:26:05,839
‏ويحافظان عليه مهما كان الثمن

600
00:26:06,173 --> 00:26:07,174
‏معاً.

601
00:26:07,716 --> 00:26:11,762
‏وأنا متحمسة للغاية لأرى السحر

602
00:26:11,929 --> 00:26:14,431
‏الذي ستخلقانه لكل منكما.

603
00:26:18,310 --> 00:26:19,353
‏إلى "جولي" و"نيك".

604
00:26:19,937 --> 00:26:21,564
‏إلى "جولي" و"نيك".

605
00:26:28,320 --> 00:26:30,614
‏"وداعاً، لا يمكنني التوقف

606
00:26:30,781 --> 00:26:32,157
‏- (ديف)
- غني معي

607
00:26:32,324 --> 00:26:35,536
‏- أنا ذاهبة
- كما تشائين

608
00:26:36,579 --> 00:26:38,747
‏أعرف أنني تأخرت

609
00:26:39,373 --> 00:26:41,709
‏ولكن لا بأس

610
00:26:41,875 --> 00:26:45,462
‏لا، لا وقت لدينا لننتظر

611
00:26:45,629 --> 00:26:48,048
‏سنحظى بأفضل الأوقات

612
00:26:48,215 --> 00:26:49,633
‏(ديف)، عليك أن تغير ملابسك

613
00:26:49,800 --> 00:26:51,885
‏هل تذكرين عندما غضبت

614
00:26:52,052 --> 00:26:54,138
‏لأنني رميت ذلك الإعلان؟

615
00:26:54,305 --> 00:26:55,848
‏لم يكن إعلاناً

616
00:26:56,015 --> 00:26:57,349
‏لقد أخبرتك

617
00:26:57,933 --> 00:26:59,935
‏بلى، لقد كان

618
00:27:00,102 --> 00:27:02,688
‏لا، بل كان إعلاناً لحدث ما

619
00:27:02,855 --> 00:27:06,108
‏إنهما متشابهان، سينتهي الأمر به
على البراد على أي حال

620
00:27:06,317 --> 00:27:07,901
‏- حسناً
- في نهاية هذا الأسبوع

621
00:27:08,068 --> 00:27:09,778
‏سترقصين معي

622
00:27:10,112 --> 00:27:12,656
‏أجل بالتأكيد، أنا أحبك

623
00:27:12,823 --> 00:27:15,200
‏ولكن علينا أن نذهب حالاً

624
00:27:15,451 --> 00:27:17,745
‏حسناً، لقد كانت ممتعة إلى أن انتهت"

