1
00:00:06,215 --> 00:00:08,759
‫الضحية هي الآنسة "برنيس موت"،
أمّ بالحضانة.‬

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,428
‫لم ترد أن تنام.‬

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
‫لم ترد لأي منا أن ينام أيضاً.‬

4
00:00:13,180 --> 00:00:15,307
‫نحن نبحث عن قاتل مهووس دقيق في عمله‬

5
00:00:15,307 --> 00:00:17,309
‫سبق له القيام بهذا وسيكرر فعلته ثانيةً.‬

6
00:00:17,309 --> 00:00:18,894
‫ها هو ذلك التعبير على وجهها.‬

7
00:00:18,894 --> 00:00:20,980
‫"ريف"، لنكن أذكياء.
لنتصرّف بناء على الوقائع.‬

8
00:00:20,980 --> 00:00:23,983
‫سننتظر الضحية التالية،
وربما الضحية التي تليها.‬

9
00:00:25,276 --> 00:00:26,736
‫والآن، من أين جئت بهذا؟‬

10
00:00:27,570 --> 00:00:28,529
‫أأنا رهن الاعتقال؟‬

11
00:00:28,529 --> 00:00:29,905
‫هل أنت خائف؟‬

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,240
‫هل هو مشتبه به محتمل؟‬

13
00:00:31,240 --> 00:00:34,368
‫يتطابق مع وصف الشاهد، وقد عبث مع عائلتي.‬

14
00:00:35,369 --> 00:00:37,121
‫الرجل ذو الشعر الأحمر.‬

15
00:00:37,913 --> 00:00:39,665
‫الرجل ذو الشعر الأحمر.‬

16
00:00:39,665 --> 00:00:42,418
‫استُدعي الضباط إلى "لينكولن هايتس"
قبل بضع ليال.‬

17
00:00:42,418 --> 00:00:45,004
‫يبدو أنه كان هناك طقس لطرد الشياطين.‬

18
00:00:45,004 --> 00:00:47,715
‫هل تود إخباري بما يجري، وممن تخاف؟‬

19
00:00:47,715 --> 00:00:50,050
‫تقول إنها مسألة تخص الكنيسة، وليس الشرطة.‬

20
00:00:50,050 --> 00:00:53,053
‫هل تشعرين بأن مكروهاً ما سيقع؟‬

21
00:00:53,053 --> 00:00:56,766
‫إن تصرّفت بطريقة معينة
فقد يموت من تحبينهم؟‬

22
00:00:56,766 --> 00:00:59,059
‫هنا دائرة خدمات الأطفال والعائلة.‬

23
00:00:59,059 --> 00:01:00,352
‫تمكنا من تعقّب‬

24
00:01:00,352 --> 00:01:02,813
‫المعلومة التي طلبتها عن أختك.‬

25
00:01:03,814 --> 00:01:07,568
‫إن رأيتك مجدداً في هذا الحي،
فسأعتقلك. هل فهمت؟‬

26
00:01:07,568 --> 00:01:08,944
‫أنا سعيد حقاً من أجلك.‬

27
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
‫أمي، أنت تخيفينني.‬

28
00:01:10,112 --> 00:01:11,614
‫أخبريني بما يجري.‬

29
00:01:11,989 --> 00:01:13,240
‫أنت متبناة.‬

30
00:01:18,579 --> 00:01:19,955
‫أمتأكدة من أنه الخيار الصحيح؟‬

31
00:01:25,586 --> 00:01:26,462
‫أحطّمها،‬

32
00:01:28,088 --> 00:01:29,548
‫كل ألعابك المفضلة.‬

33
00:01:48,317 --> 00:01:49,360
‫"ريف"!‬

34
00:01:53,572 --> 00:01:54,698
‫هل تسمعينني؟‬

35
00:01:55,491 --> 00:01:56,492
‫"ريف".‬

36
00:01:58,994 --> 00:02:01,121
‫عليك إخباري بما جرى.‬

37
00:02:03,165 --> 00:02:04,208
‫لا أدري.‬

38
00:02:04,208 --> 00:02:06,836
‫لا أستطيع حشد التأييد لك
إن كنت أجهل ما أدافع عنه.‬

39
00:02:10,005 --> 00:02:11,882
‫أخبريني فقط بما حدث حقاً.‬

40
00:02:16,303 --> 00:02:17,304
‫لا فكرة لديّ.‬

41
00:02:21,642 --> 00:02:22,893
‫لعلك لا تظن‬

42
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
‫أنني فعلت هذا.‬

43
00:02:27,106 --> 00:02:28,607
‫أنت محققة ممتازة.‬

44
00:02:29,275 --> 00:02:32,695
‫لديك غرائز دقيقة، وتفانياً لا مثيل له.‬

45
00:02:32,695 --> 00:02:35,072
‫علمت أنك ستكونين مصدر قوة لسلك الشرطة‬

46
00:02:35,072 --> 00:02:37,324
‫حالما عيّنتك.‬

47
00:02:39,076 --> 00:02:40,953
‫وصفني رئيس الشرطة "غايتز" بالمجنون‬

48
00:02:40,953 --> 00:02:44,832
‫حين قلت إنني أرى أن لديك فرصة لتكوني
قائدة قسم السرقات وجرائم القتل يوماً ما.‬

49
00:02:48,919 --> 00:02:50,087
‫لكنك لم تصغي إليّ.‬

50
00:02:51,755 --> 00:02:54,425
‫حذّرتك مراراً وتكراراً...‬

51
00:02:55,259 --> 00:02:58,095
‫لكنك ظللت تتجاوزين الحدود.‬

52
00:02:58,929 --> 00:03:02,850
‫والآن حدث هذا، حادثة وفاة أثناء الاحتجاز.
لا يُوجد شهود عيان.‬

53
00:03:02,850 --> 00:03:06,478
‫خالفت الإجراءات وتركت شريكك
في مسرح جريمة محتمل.‬

54
00:03:08,188 --> 00:03:09,523
‫أعطيتهم مسوّغاً للتخلّص منك.‬

55
00:03:10,608 --> 00:03:13,360
‫سيعاقبونك من دون إثارة ضجة.‬

56
00:03:18,198 --> 00:03:20,409
‫ماذا حدث للدفاع عن مصالح بعضنا
أيها الملازم؟‬

57
00:03:22,536 --> 00:03:24,246
‫لم أقتل ذلك الصبي.‬

58
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
‫وأنت تعرف ذلك.‬

59
00:03:27,499 --> 00:03:29,835
‫- لا تفعل هذا.
- لست أنا من فعل هذا، بل أنت.‬

60
00:03:31,211 --> 00:03:33,505
‫سيتهمك قسم الشؤون الداخلية
بالإدلاء بإفادة كاذبة.‬

61
00:03:35,883 --> 00:03:40,054
‫أيتها المحققة،
ماذا تقولين لعائلة "بينيتو ألفاريز"؟‬

62
00:03:40,054 --> 00:03:41,513
‫أيتها المحققة؟‬

63
00:03:43,766 --> 00:03:45,726
{\an8}‫"الآخرون: الخوف"‬

64
00:03:45,726 --> 00:03:48,854
{\an8}‫يفيد شهود العيان بأنه عُثر على الطفل ميتاً‬

65
00:03:48,854 --> 00:03:51,565
‫في المقعد الخلفي لسيارة المحققة.‬

66
00:03:51,565 --> 00:03:57,488
‫مجدداً، نقصد المحققة "دون ريف" من قسم
السرقات وجرائم القتل في شرطة "لوس أنجلوس".‬

67
00:03:57,488 --> 00:04:01,909
‫سنطلعكم على المستجدات
حالما نحصل على معلومات جديدة.‬

68
00:04:06,747 --> 00:04:08,457
‫سنأخذ سلاحك؟‬

69
00:04:10,250 --> 00:04:11,460
‫هل أنا رهن الاعتقال؟‬

70
00:04:11,460 --> 00:04:13,128
‫أنت حالياً موقوفة‬

71
00:04:13,128 --> 00:04:16,215
‫للتحقيق في مصرع "بينيتو ألفاريز"
وهو في عهدتك.‬

72
00:04:16,215 --> 00:04:18,676
‫ستكونين في إجازة مهنية إلى إشعار آخر.‬

73
00:04:18,676 --> 00:04:20,678
‫- أريني يديك.
- هل هذا ضروري؟‬

74
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
‫تعالي معي.‬

75
00:04:55,045 --> 00:04:57,756
‫- ساقطة سوداء.
- بم نعتّني؟‬

76
00:05:21,739 --> 00:05:22,781
‫املئيه حتى الخط.‬

77
00:05:23,240 --> 00:05:24,158
‫لا تدفقي الماء.‬

78
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
‫يجب أن نتكلّم.‬

79
00:06:16,460 --> 00:06:18,504
‫أعلم، لست على طبيعتي اليوم.‬

80
00:06:18,504 --> 00:06:19,963
‫لا يقتصر الأمر على اليوم.‬

81
00:06:24,134 --> 00:06:25,469
‫"(راغدي آندي)"‬

82
00:06:25,469 --> 00:06:29,473
‫إنها تمثّل نقوداً كثيرة،
مئات الدولارات من البضائع.‬

83
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
‫لن تبيعي تلك الدمية هنا.‬

84
00:06:32,059 --> 00:06:34,770
‫- لم لا؟
- لأن هذا حيّ للسود.‬

85
00:06:35,229 --> 00:06:39,358
‫- وتلك الدمية مهينة. إنها عنصرية.
- إنها ليست عنصرية.‬

86
00:06:39,858 --> 00:06:41,110
‫الجميع يشتري هذه الدمى.‬

87
00:06:41,110 --> 00:06:44,279
‫جذورها ترجع إلى كوميديا المستزنج.
"ذو الوجه الأسود".‬

88
00:06:44,279 --> 00:06:46,657
‫- هل تقولين إن أفكاري عنصرية؟
- لا.‬

89
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
‫أقول لك ما تعنيه بالنسبة إليّ.‬

90
00:06:50,035 --> 00:06:52,830
‫لم نبع هذه الدمية من قبل.
وكانت أحوالنا جيدة من دونها.‬

91
00:06:52,830 --> 00:06:56,834
‫- لا تعلّميني كيف أدير متجري.
- أنا أعرف زبائننا.‬

92
00:06:58,335 --> 00:07:00,295
‫وأرفض بيع تلك الدمية.‬

93
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
‫حين اشتريت المتجر، أبقيتك تعملين فيه.‬

94
00:07:06,343 --> 00:07:09,805
‫لم أكن بحاجة إلى ذلك، لكنك كنت عاملة جيدة.‬

95
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
‫أما الآن فعملك بطيء وفوضوي.‬

96
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
‫ثم وجدت هذه في القمامة.‬

97
00:07:15,352 --> 00:07:17,855
‫ما التالي؟ كيف أستطيع أن أثق بك؟‬

98
00:07:17,855 --> 00:07:20,774
‫كيف تستطيعين الوثوق بي؟ منذ متى أعمل هنا؟‬

99
00:07:20,774 --> 00:07:24,236
‫يأتي الآباء والأمهات إلى هذا المتجر
لشراء ألعاب لأطفالهم لأنهم يعرفونني.‬

100
00:07:24,236 --> 00:07:25,737
‫لكنك ترفضين بيع هذه الدمى.‬

101
00:07:31,285 --> 00:07:32,327
‫لا بأس.‬

102
00:07:35,205 --> 00:07:37,082
‫أستطيع إدارة المتجر من دونك.‬

103
00:07:39,626 --> 00:07:40,752
‫ما الذي تقولينه؟‬

104
00:07:42,921 --> 00:07:44,631
‫تدينين لي باعتذار.‬

105
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
‫إذاً لم أعد أستطيع العمل معك.‬

106
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
‫أنت مطرودة.‬

107
00:08:10,908 --> 00:08:12,201
‫إنها 10 سنوات.‬

108
00:08:30,219 --> 00:08:32,679
‫هل كان أخذ "بينيتو ألفاريز" قرارك؟‬

109
00:08:33,513 --> 00:08:34,598
‫نعم.‬

110
00:08:35,182 --> 00:08:37,893
‫هل وافق شريكك، المحقق "دياز"،
على ذلك القرار؟‬

111
00:08:37,893 --> 00:08:39,061
‫لا.‬

112
00:08:39,061 --> 00:08:40,187
‫لم لا؟‬

113
00:08:40,771 --> 00:08:42,356
‫عليك أن تسأل المحقق "دياز".‬

114
00:08:43,190 --> 00:08:45,275
‫متى غادرت منزل آل "ألفاريز"؟‬

115
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
‫الساعة 11:44 ليلاً.‬

116
00:08:49,988 --> 00:08:53,033
‫بحسب السجلات
في مستشفى جامعة جنوب "كاليفورنيا"،‬

117
00:08:53,033 --> 00:08:56,453
‫وصلت في منتصف الليل تماماً.‬

118
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
‫هل أنت متأكد؟‬

119
00:08:58,538 --> 00:09:00,999
‫نعم. تكفي 8 دقائق لقطع المسافة
على أقصى تقدير.‬

120
00:09:01,416 --> 00:09:03,627
‫ماذا حدث للدقائق الـ8 المتبقية؟‬

121
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
‫أنا...‬

122
00:09:07,130 --> 00:09:08,173
‫أنا...‬

123
00:09:09,091 --> 00:09:11,051
‫لا بد أنني سلكت الطريق الخطأ.‬

124
00:09:11,051 --> 00:09:14,554
‫كنت مستعجلة.
والشوارع في تلك المنطقة مربكة.‬

125
00:09:14,554 --> 00:09:16,431
‫تأخرت في إيجاد جادة "دالي".‬

126
00:09:17,099 --> 00:09:18,725
‫أي طريق سلكت تماماً؟‬

127
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
‫لا أتذكّر. كان الظلام يخيم.
لم أستطع الرؤية جيداً.‬

128
00:09:22,187 --> 00:09:24,523
‫- هل تنحيت جانباً أو أوقفت السيارة؟
- لا.‬

129
00:09:24,523 --> 00:09:26,233
‫كيف فُكّ حزام "بيني"؟‬

130
00:09:27,234 --> 00:09:28,318
‫لا بد أنه فعل ذلك بنفسه.‬

131
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
‫- هل صعدت في المقعد الخلفي؟
- لا.‬

132
00:09:30,404 --> 00:09:33,824
‫إذاً فأنت تؤكدين أنك كنت تائهة
في تلك الدقائق الـ8.‬

133
00:09:36,743 --> 00:09:41,957
‫أؤكد أن الظلام كان يخيم، وأنني خلال تركيزي‬

134
00:09:41,957 --> 00:09:44,751
‫على إيصال الضحية إلى المستشفى
لإنقاذ حياته،‬

135
00:09:44,751 --> 00:09:48,630
‫ربما لم أنتبه إلى أسماء الشوارع،
إن كانت هناك لافتات بأسمائها أصلاً.‬

136
00:09:48,630 --> 00:09:51,258
‫أين هراوتك أيتها المحققة؟‬

137
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
‫أنت رأيت جسد "بيني".‬

138
00:09:55,012 --> 00:09:58,682
‫هل تظن أن هراوة واحدة
تستطيع إحداث ذلك النوع من الأضرار؟‬

139
00:09:58,682 --> 00:10:00,642
‫نحن سنطرح الأسئلة أيتها المحققة.‬

140
00:10:03,520 --> 00:10:04,604
‫لن تذهبي إلى أي مكان.‬

141
00:10:07,816 --> 00:10:09,776
‫لم تكن هراوتك في غرفة الأدلة.‬

142
00:10:10,235 --> 00:10:11,987
‫- أين هي؟
- أنا لا أحمل هراوة.‬

143
00:10:11,987 --> 00:10:13,864
‫- أهو الإجراء المُتبع؟
- لا.‬

144
00:10:14,531 --> 00:10:17,409
‫لكن لم يشتك أحد ممن عملت معهم
طوال الـ18 شهراً الماضية.‬

145
00:10:17,409 --> 00:10:19,619
‫متى حملت هراوتك لآخر مرة؟‬

146
00:10:34,718 --> 00:10:36,178
‫هل أنت بخير؟‬

147
00:10:38,472 --> 00:10:39,973
‫هل تتعرّفين على هذا الرجل؟‬

148
00:10:44,811 --> 00:10:47,522
‫نحتاج إلى جواب شفهي للسجلات.‬

149
00:10:50,692 --> 00:10:51,693
‫نعم.‬

150
00:10:51,693 --> 00:10:54,905
‫اعتديت على هذا الرجل،
وهو مخبر سرّي، قبل 18 شهراً.‬

151
00:10:54,905 --> 00:10:57,657
‫هل كانت تلك آخر مرة استخدمت بها هراوتك؟‬

152
00:10:58,533 --> 00:10:59,576
‫نعم.‬

153
00:10:59,576 --> 00:11:02,245
‫كسر في عظم الأنف، خلع في تجويف العين،‬

154
00:11:02,245 --> 00:11:05,749
‫كسر مركّب في عظم الكعبرة، جروح متعددة...‬

155
00:11:05,749 --> 00:11:07,542
‫أغلقوا ملف ذلك الحادث عام 1989.‬

156
00:11:07,542 --> 00:11:09,586
‫إنه ذو أهمية في تحقيقنا الحالي.‬

157
00:11:09,586 --> 00:11:12,964
‫هل تؤكدين أنك أُوقفت عن العمل إدارياً
بعد هذا الحادث؟‬

158
00:11:12,964 --> 00:11:14,091
‫نعم.‬

159
00:11:14,549 --> 00:11:16,885
‫وطُلب منك استشارة طبيب نفسي عينته المحكمة؟‬

160
00:11:16,885 --> 00:11:17,803
‫أجل.‬

161
00:11:17,803 --> 00:11:20,847
‫مع إكمال تدريب التحكّم بالغضب. صحيح؟‬

162
00:11:21,807 --> 00:11:22,808
‫نعم.‬

163
00:11:23,934 --> 00:11:27,562
‫هل أظهرت أي سلوك عنيف منذ ذلك الحادث؟‬

164
00:11:29,940 --> 00:11:34,820
‫رأت "كيرتس ماينارد" في مسرح جريمة‬

165
00:11:34,820 --> 00:11:36,738
‫وطاردته على الأقدام‬

166
00:11:36,738 --> 00:11:40,575
‫وهذا ما عرّض "ماينارد"
وضباط قسم شرطة "لوس أنجلوس" للخطر.‬

167
00:11:41,201 --> 00:11:42,494
‫وهذا أثناء الخدمة فقط.‬

168
00:11:42,494 --> 00:11:46,081
‫هل تلمّح إلى أن المحققة "ريف"
أظهرت سلوكاً عنيفاً خارج الخدمة؟‬

169
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
‫أنا لا ألمّح إلى أي شيء.‬

170
00:11:48,750 --> 00:11:51,545
‫كانت تضايقني على نحو روتيني وتتعقّبني.‬

171
00:11:52,587 --> 00:11:55,549
‫لحقت بي من منزلي إلى منزل صديق لي مؤخراً.‬

172
00:11:55,549 --> 00:11:56,633
‫متى حدث ذلك؟‬

173
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
‫ليلة السبت.‬

174
00:11:58,093 --> 00:12:02,848
‫لم يجر الأمر كذلك وهو يعلم هذا.‬

175
00:12:02,848 --> 00:12:05,559
‫نعم أم لا؟ هل تعقّبت المحقق "ماكيني"؟‬

176
00:12:05,559 --> 00:12:07,018
‫لا، لم أتعقّبه.‬

177
00:12:07,018 --> 00:12:09,396
‫لماذا كذبت حين سألت عن سلوك عدائي مؤخراً؟‬

178
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
‫لم أكذب.‬

179
00:12:10,647 --> 00:12:13,859
‫إن كان هناك من يبدي سلوكاً عنيفاً مؤخراً،‬

180
00:12:13,859 --> 00:12:15,235
‫فإنه هو، "ماكيني".‬

181
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
‫المحقق "ماكيني" ليس قيد التحقيق.‬

182
00:12:17,237 --> 00:12:21,366
‫هل تصرّين على أنك تقولين الحقيقة
طوال فترة تحقيقنا؟‬

183
00:12:21,366 --> 00:12:22,909
‫نعم. كنت أقول الحقيقة.‬

184
00:12:22,909 --> 00:12:25,120
‫هل تحتسين الكحول؟‬

185
00:12:25,996 --> 00:12:28,248
‫ليس أكثر من أي ضابط
في قسم شرطة "لوس أنجلوس".‬

186
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
‫- هل تتعاطين المخدرات؟
- ماذا؟ لا.‬

187
00:12:37,799 --> 00:12:40,886
‫"تقرير إيجابي وغير طبيعي"‬

188
00:12:46,600 --> 00:12:47,934
‫هل أنت بخير؟‬

189
00:12:51,146 --> 00:12:53,273
‫اختبرني بآلة كشف الكذب.‬

190
00:13:04,367 --> 00:13:06,870
‫مرحباً، ماذا يجري؟ هل حدث أمر ما؟‬

191
00:13:10,916 --> 00:13:12,083
‫هل ارتكبت أنا أي خطأ؟‬

192
00:13:14,544 --> 00:13:18,215
‫أنا لا أفهمك. اعتقدت أن علاقتنا وطيدة.‬

193
00:13:19,174 --> 00:13:20,467
‫ماذا تقصدين؟ إنها وطيدة.‬

194
00:13:22,719 --> 00:13:24,638
‫إذاً، لماذا أخفيت هذه المعلومة عني؟‬

195
00:13:26,598 --> 00:13:27,682
‫كن صادقاً معي فحسب.‬

196
00:13:27,682 --> 00:13:30,227
‫"ناتالي"، لا أفهم عما تتكلّمين.‬

197
00:13:30,227 --> 00:13:31,394
‫جدياً؟‬

198
00:13:32,229 --> 00:13:35,232
‫هل ستفعل ذلك حقاً وتكذب بشأن هذا
من بين كل الأمور الأخرى؟‬

199
00:13:37,734 --> 00:13:41,154
‫لا بأس إن كنت لا تريد أن يعرف الناس
أن أمك تعمل في الشرطة.‬

200
00:13:41,863 --> 00:13:43,615
‫لكنها ليست مجرّد شرطية.‬

201
00:13:44,074 --> 00:13:45,325
‫إنها قاتلة أطفال.‬

202
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
‫حسناً أيها الصف، لدينا ضيفان مميزان اليوم.‬

203
00:13:59,881 --> 00:14:02,884
‫لنرحّب رجاءً بالضابط "بيكر"
و"دارين" الأسد.‬

204
00:14:09,015 --> 00:14:10,016
‫صباح الخير.‬

205
00:14:10,016 --> 00:14:12,143
‫نيابةً عن الرئيس "غايتز"
وشرطة "لوس أنجلوس"،‬

206
00:14:12,143 --> 00:14:16,523
‫جئنا نتكلّم معكم عن مخاطر تعاطي المخدرات.‬

207
00:14:17,190 --> 00:14:19,276
‫نريد إبقاءكم بأمان.‬

208
00:14:19,901 --> 00:14:22,237
‫أنت. أنت تعرف والدة "كيل"، صحيح؟‬

209
00:14:22,237 --> 00:14:23,780
‫هل وافقت على هذا؟‬

210
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
‫حسناً. اهدؤوا جميعاً.‬

211
00:14:27,242 --> 00:14:30,412
‫ربما لاحظ بعضكم
أن المخدرات قد وصلت إلى مجتمعكم.‬

212
00:14:30,412 --> 00:14:35,750
‫في الواقع، بعض الأشخاص في هذا الصف
ربما يتعاطون المخدرات بالفعل.‬

213
00:14:35,750 --> 00:14:38,128
‫تعتقدون أنهم أصدقاؤكم. لكنهم ليسوا كذلك.‬

214
00:14:38,128 --> 00:14:40,505
‫سيحاول هؤلاء جعلكم تنتشون بالمخدرات.‬

215
00:14:40,505 --> 00:14:45,677
‫إن كنتم في حفلة وعرض عليكم صديق
تدخين الماريجوانا، ارفضوا عرضه.‬

216
00:14:45,677 --> 00:14:48,179
‫الماريجوانا مخدّر خطر، وتجعل الناس يخطئون.‬

217
00:14:48,179 --> 00:14:50,307
‫عندما تدخنون الماريجوانا تفقدون السيطرة.‬

218
00:14:50,307 --> 00:14:53,643
‫لنتكلّم عن الأساسيات الثلاث. التعرّف...‬

219
00:14:53,643 --> 00:14:55,437
‫مرحباً يا "كيلفن".‬

220
00:14:59,858 --> 00:15:02,235
‫هل أنت بخير؟‬

221
00:15:08,783 --> 00:15:10,410
‫هل تشعر بالتوتر؟‬

222
00:15:12,579 --> 00:15:14,372
‫هل تود أن تلعب لعبة؟‬

223
00:15:18,918 --> 00:15:20,795
‫المس مكتبك.‬

224
00:15:26,343 --> 00:15:29,387
‫هذا جيد. والآن، المس أنفك.‬

225
00:15:32,015 --> 00:15:33,600
‫المس مكتبك.‬

226
00:15:34,809 --> 00:15:36,603
‫المس أنفك.‬

227
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
‫المس مكتبك.‬

228
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
‫انقر على الأرضية.‬

229
00:15:42,067 --> 00:15:43,318
‫انقر على الأرضية.‬

230
00:15:52,160 --> 00:15:53,411
‫انقر على الأرضية.‬

231
00:16:05,674 --> 00:16:06,966
‫انقر على الأرضية.‬

232
00:16:08,677 --> 00:16:11,012
‫مجدداً. انقر على الأرضية.‬

233
00:16:11,012 --> 00:16:12,097
‫توقّف.‬

234
00:16:12,097 --> 00:16:14,808
‫- انقر على الأرضية.
- توقّف!‬

235
00:16:14,808 --> 00:16:17,936
‫انقر على الأرضية.‬

236
00:16:19,396 --> 00:16:22,190
‫أجيبي على أسئلتنا بنعم أو لا فقط.‬

237
00:16:22,190 --> 00:16:24,776
‫- هل اسمك "دون ريف"؟
- نعم.‬

238
00:16:25,735 --> 00:16:29,030
‫هل أنت محققة في قسم السرقات وجرائم القتل
في قسم شرطة "لوس أنجلوس"؟‬

239
00:16:29,030 --> 00:16:30,115
‫نعم.‬

240
00:16:30,532 --> 00:16:35,203
‫هل أنت تخضعين حالياً للتحقيق
بسبب مصرع "بيني ألفاريز" تحت وصايتك؟‬

241
00:16:35,203 --> 00:16:36,287
‫نعم.‬

242
00:16:36,287 --> 00:16:39,082
‫هل كانت "بيني ألفاريز" حياً
عندما غادرتما المسكن؟‬

243
00:16:39,833 --> 00:16:40,792
‫نعم.‬

244
00:16:40,792 --> 00:16:42,877
‫هل كان حياً حين وصلتما إلى المستشفى؟‬

245
00:16:42,877 --> 00:16:43,795
‫لا.‬

246
00:16:43,795 --> 00:16:45,547
‫هل دخل أحد آخر إلى سيارتك‬

247
00:16:45,547 --> 00:16:49,134
‫في فترة ما بين مغادرة منزل آل "ألفاريز"
ووصولك إلى المستشفى؟‬

248
00:16:49,718 --> 00:16:50,677
‫لا.‬

249
00:16:50,677 --> 00:16:53,513
‫- هل تركت "بيني ألفاريز" بمفرده؟
- لا.‬

250
00:16:53,513 --> 00:16:55,765
‫حين تركت المحقق "دياز" خلفك،‬

251
00:16:56,307 --> 00:16:58,852
‫هل فعلت ذلك بنية إيذاء "بيني ألفاريز"؟‬

252
00:16:58,852 --> 00:16:59,936
‫لا.‬

253
00:16:59,936 --> 00:17:01,646
‫- هل قتلت "بيني ألفاريز"؟
- لا.‬

254
00:17:01,646 --> 00:17:03,398
‫هل قتل "بيني ألفاريز" نفسه؟‬

255
00:17:04,482 --> 00:17:07,986
‫كان يتعرّض لنوبات عنيفة، لكن لا أظن...‬

256
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
‫أجيبي بنعم أو لا.‬

257
00:17:10,572 --> 00:17:11,489
‫لا.‬

258
00:17:11,489 --> 00:17:14,325
‫- هل رأيت أحداً يقتل "بيني ألفاريز"؟
- لا.‬

259
00:17:14,325 --> 00:17:19,038
‫هل تواصلت مع "بيني ألفاريز"
قبل ليلة مصرعه؟‬

260
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
‫هل تود أن تخبرني ممن تخاف؟‬

261
00:17:22,459 --> 00:17:23,710
‫يريد قتلي.‬

262
00:17:23,710 --> 00:17:25,086
‫- من؟
- الرجل.‬

263
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
‫يوم...‬

264
00:17:27,589 --> 00:17:28,923
‫نعم أم لا؟‬

265
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
‫نعم.‬

266
00:17:34,929 --> 00:17:39,392
‫هل تواصلت مع "كيرتس ماينارد"
قبل ليلة مصرعه؟‬

267
00:17:39,392 --> 00:17:41,770
‫- المعذرة.
- ستموتون جميعاً!‬

268
00:17:41,770 --> 00:17:43,563
‫مهلاً! توقّف عن الركض!‬

269
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
‫نعم.‬

270
00:17:44,981 --> 00:17:49,903
‫هل تواصلت مع "برنيس موت" قبل ليلة مصرعها؟‬

271
00:17:49,903 --> 00:17:51,029
‫لا.‬

272
00:17:57,202 --> 00:18:00,789
‫هل تواصلت مع "برنيس موت" قبل ليلة مصرعها؟‬

273
00:18:02,207 --> 00:18:05,084
‫أعرف لماذا تفعل هذا، ولن يفلح الأمر.‬

274
00:18:05,335 --> 00:18:08,588
‫أيتها المحققة، لآخر مرة،
أجوبة بالإيجاب أو النفي فقط.‬

275
00:18:08,588 --> 00:18:11,966
‫أنت تخاطرين بإفساد شهادتك كلها.‬

276
00:18:11,966 --> 00:18:16,179
‫هل تواصلت مع الآنسة "موت" قبل ليلة مصرعها؟‬

277
00:18:18,306 --> 00:18:19,307
‫لا.‬

278
00:18:21,392 --> 00:18:24,062
‫هل أمضيت وقتاً
في منزل الآنسة "موت" خلال طفولتك؟‬

279
00:18:24,062 --> 00:18:26,397
‫ماذا؟ لا.‬

280
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
‫حاولت طرح الأمر عليها.‬

281
00:18:29,192 --> 00:18:31,277
‫- ربما عليك الابتعاد عن هذه القضية؟
- ماذا؟‬

282
00:18:31,277 --> 00:18:33,112
‫تربطك به مصالح شخصية كثيرة.‬

283
00:18:33,112 --> 00:18:34,447
‫ليس أكثر من أية قضية أخرى.‬

284
00:18:35,490 --> 00:18:39,285
‫أكد قسم خدمات الأطفال والعائلة أن "ريف"
أمضت 3 سنوات بالحضانة لدى "برنيس موت".‬

285
00:18:39,285 --> 00:18:40,620
‫لا أعتقد أنها تتذكّر.‬

286
00:18:40,620 --> 00:18:42,789
‫لم يبد أن الوقت مناسب.‬

287
00:18:42,789 --> 00:18:43,915
‫لم لا؟‬

288
00:18:44,582 --> 00:18:48,586
‫هل ترعرعت في منزل الرعاية
الخاص بالآنسة "موت" بين عامي 1958 و1961؟‬

289
00:18:48,586 --> 00:18:50,797
‫المعذرة؟‬

290
00:18:51,881 --> 00:18:53,633
‫هل أنت متبناة أيتها المحققة "ريف"؟‬

291
00:19:00,807 --> 00:19:02,058
‫سأكرر السؤال.‬

292
00:19:05,353 --> 00:19:07,647
‫هل أنت متبناة؟‬

293
00:19:23,830 --> 00:19:25,957
‫- أنت تمرين بظروف صعبة.
- أعطيني المفاتيح.‬

294
00:19:25,957 --> 00:19:28,126
‫- بوسعي القيادة.
- لا، لا يمكنك. لا أثق بك.‬

295
00:19:28,126 --> 00:19:30,545
‫- جئت لمساعدتك.
- أعطيني المفاتيح!‬

296
00:20:00,074 --> 00:20:03,745
‫"كيل"، هل أنت متوتر
من أدائك الكبير الليلة؟‬

297
00:20:05,955 --> 00:20:07,248
‫ستقدم أداءً رائعاً.‬

298
00:20:08,541 --> 00:20:09,918
‫ماذا ستكون وصلتك المهمة؟‬

299
00:20:09,918 --> 00:20:11,920
‫لا. مهلاً. لا تخبرني.‬

300
00:20:12,378 --> 00:20:13,713
‫أريدها أن تكون مفاجأة.‬

301
00:20:13,713 --> 00:20:15,214
‫أحتاج إلى رخصتك أيضاً.‬

302
00:20:17,258 --> 00:20:19,886
‫أنت تحاولين معاقبتي. بيّنت وجهة نظرك.‬

303
00:20:19,886 --> 00:20:22,680
‫لا. ليس من الآمن أن تقودي السيارة.‬

304
00:20:24,057 --> 00:20:25,391
‫كما أنني بحاجة إلى سيارة.‬

305
00:20:25,391 --> 00:20:28,061
‫صحيح، بعد أن أصبحت سيارتك مسرح جريمة.‬

306
00:20:32,607 --> 00:20:36,653
‫إن أردت الذهاب إلى أي مكان، أخبريني فحسب.‬

307
00:20:36,653 --> 00:20:37,987
‫لا تعامليني كطفلة.‬

308
00:20:37,987 --> 00:20:40,031
‫لماذا تتصرفين بهذا الشكل مع جدتي؟‬

309
00:20:40,531 --> 00:20:42,367
‫لم تقترف أي سوء.‬

310
00:20:49,791 --> 00:20:50,792
‫أليس كذلك يا جدته؟‬

311
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
‫حسناً.‬

312
00:20:57,131 --> 00:21:00,718
‫حسناً، سأخبرك بما أنها ترفض إخبارك.
أنت تستحق أن تعرف.‬

313
00:21:01,344 --> 00:21:03,221
‫إنها ليست أمي الحقيقية.‬

314
00:21:04,430 --> 00:21:08,226
‫"كيلفن"، أياً كان ما تقوله أمك، فأنا جدتك،‬

315
00:21:08,226 --> 00:21:11,562
‫لطالما كنت كذلك، وسأظل كذلك دائماً.‬

316
00:21:11,562 --> 00:21:14,065
‫من هي جدته؟ يطيب لي أن أعلم.‬

317
00:21:14,065 --> 00:21:17,318
‫عندما كانت أمك صغيرة، تبنيتها أنا وجدك.‬

318
00:21:17,318 --> 00:21:20,405
‫وقبل ذلك، أمضيت أول 3 سنوات من حياتي‬

319
00:21:20,405 --> 00:21:23,282
‫في منزل رعاية مع مختلة عقلية متعسفة.‬

320
00:21:23,282 --> 00:21:25,201
‫هل كنت تفضلين أن أتركك هناك؟‬

321
00:21:25,201 --> 00:21:30,039
‫يبدو أنك نسيت أنني ربيتك بمفردي
طوال 30 عاماً،‬

322
00:21:30,039 --> 00:21:32,667
‫وأمّنت لك ولابنك منزلاً.‬

323
00:21:32,667 --> 00:21:35,712
‫ولطالما قدّمت احتياجات هذه العائلة
على احتياجاتي.‬

324
00:21:35,712 --> 00:21:39,590
‫لطالما كانت أولوياتي أن تكوني بخير.‬

325
00:21:40,383 --> 00:21:41,467
‫صحيح.‬

326
00:21:41,467 --> 00:21:45,263
‫صحيح. لم أكن بحاجة إلى أن أعرف،
لأنني تأقلمت جيداً، صحيح؟‬

327
00:21:46,097 --> 00:21:47,765
‫أنا أزدهر، صحيح؟‬

328
00:21:47,765 --> 00:21:49,225
‫انظري إليّ.‬

329
00:21:49,225 --> 00:21:53,229
‫صورتي في كل محطات التلفزة يا أمي.
أنا عملياً شخصية مشهورة.‬

330
00:21:53,229 --> 00:21:56,190
‫قد أكون أشهر شرطية
في قسم شرطة "لوس أنجلوس".‬

331
00:21:56,691 --> 00:22:01,029
‫وبالمناسبة، لماذا أنا شرطية يا جدتي؟‬

332
00:22:01,029 --> 00:22:02,405
‫لماذا؟‬

333
00:22:02,405 --> 00:22:05,491
‫لأنني سرت على خطا رجل لم أعرفه قط،‬

334
00:22:05,491 --> 00:22:09,454
‫رباني لـ15 دقيقة قبل أن يموت ويتركني معك.‬

335
00:22:09,454 --> 00:22:10,872
‫هذا يكفي.‬

336
00:22:22,091 --> 00:22:23,176
‫اعتذري من جدتي.‬

337
00:22:23,176 --> 00:22:24,302
‫لا.‬

338
00:22:26,262 --> 00:22:28,514
‫لا أظن أنني سأغفر لها ما فعلته يوماً.‬

339
00:22:28,514 --> 00:22:30,349
‫هذا ما تفعلينه دوماً.‬

340
00:22:30,349 --> 00:22:32,226
‫تبعدين الناس عنك، تلومين الآخرين.‬

341
00:22:32,226 --> 00:22:34,187
‫كأن المشكلة لا تكمن فيك أبداً.‬

342
00:22:37,231 --> 00:22:39,150
‫لمت والدي على الطلاق.‬

343
00:22:42,570 --> 00:22:44,197
‫على الأقل كان يقف إلى جانبي.‬

344
00:22:47,200 --> 00:22:49,702
‫لكن أنت من كنت تعملين طوال الليل،
وليس أبي.‬

345
00:22:51,913 --> 00:22:53,539
‫أنت من لم تكوني حاضرة قط.‬

346
00:22:57,877 --> 00:23:00,755
‫تعلم أنني كنت أتمنى أن أكون بجانبك.‬

347
00:23:02,799 --> 00:23:05,384
‫- "كيل"، أنت تعرف طبيعة عملي.
- نعم.‬

348
00:23:07,428 --> 00:23:08,471
‫وهذا كل شيء؟‬

349
00:23:10,223 --> 00:23:12,225
‫هل كنت ستعملين حقاً طوال تلك الليالي؟‬

350
00:23:20,149 --> 00:23:23,027
‫- "كيل"، إلى أين تذهب؟
- أتظنين أنني أريد أن أكون معك هنا؟‬

351
00:23:23,027 --> 00:23:25,696
‫يصفونك بأنك قاتلة أطفال في المدرسة.‬

352
00:23:26,948 --> 00:23:28,282
‫يجب أن أذهب إلى عرضي.‬

353
00:23:28,783 --> 00:23:30,618
‫لا تفكري حتى في المجيء.‬

354
00:23:42,547 --> 00:23:46,676
‫أهلاً أيها الأصدقاء وأفراد العائلة
إلى التدريب التقني لليلة المهمة.‬

355
00:23:54,600 --> 00:23:56,310
‫هل أنت منتش أيها الفتى الآن؟‬

356
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
‫"كيل"!‬

357
00:26:53,529 --> 00:26:54,530
‫"كيل"!‬

358
00:27:06,250 --> 00:27:07,251
‫"كيل"!‬

359
00:27:11,213 --> 00:27:12,548
‫هل أنت خائف؟‬

360
00:27:13,507 --> 00:27:15,468
‫"كيل".‬

361
00:27:18,971 --> 00:27:22,308
‫"كيل"! تحرّك!‬

362
00:27:22,308 --> 00:27:25,436
‫"كيل"، هذه أنا.‬

363
00:27:25,978 --> 00:27:28,898
‫لا بأس يا عزيزي.‬

364
00:27:28,898 --> 00:27:30,358
‫أنا أمك. لا بأس.‬

365
00:27:32,068 --> 00:27:33,444
‫أنا أمك.‬

366
00:27:33,444 --> 00:27:36,822
‫أمي، أعتقد أن ثمة خطباً ما فيّ.‬

367
00:27:39,200 --> 00:27:40,159
‫لا بأس.‬

368
00:27:40,534 --> 00:27:41,744
‫لا بأس.‬

369
00:27:41,744 --> 00:27:43,496
‫لا بأس. أنا هنا.‬

370
00:27:43,496 --> 00:27:45,539
‫لا بأس.‬

371
00:29:49,497 --> 00:29:51,499
‫ترجمة "باسل بشور"‬

372
00:29:51,499 --> 00:29:53,584
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن‬

