﻿1
00:00:04,147 --> 00:00:05,884
‫يظهر أن هذه المشكلة غير قابلة للحل‬

2
00:00:05,951 --> 00:00:07,947
‫ربما نستطيع استخدام بعض برامج المحاكاة‬

3
00:00:08,072 --> 00:00:10,484
‫سيكون هنالك الكثير من المتغيرات‬
‫وسيستغرق الأمر إلى الأبد‬

4
00:00:10,651 --> 00:00:14,435
‫لا بد أنه قد فاتنا شيء ما‬
‫فلنبدأ مجدداً‬

5
00:00:14,520 --> 00:00:17,555
‫سيعرض الفيلم هنا عند الـ٧:٢٠‬
‫وهنا في الـ٧:٤٠‬

6
00:00:17,970 --> 00:00:20,757
‫هنا في الـ٨:١٠‬
‫وهنا في الـ٨:٤٥‬

7
00:00:21,006 --> 00:00:23,169
‫علينا إلغاء دور السينما هذه‬

8
00:00:23,293 --> 00:00:26,704
‫لماذا؟ إنها من أحدث طراز‬
‫وتشمل عرضاً رقمياً و٢٠ مكبر صوت حولياً‬

9
00:00:26,828 --> 00:00:28,866
{\an8}‫أجل ولكن ليس لديهم‬
‫آلات (أيسيز)‬

10
00:00:30,489 --> 00:00:33,899
{\an8}‫وأضيف أن هذا على الرغم‬
‫من حملتي العدوانية بالرسائل‬

11
00:00:34,231 --> 00:00:37,018
{\an8}‫ماذا عن (مالتي بلكس) هنا؟‬
‫المقاعد رائعة‬

12
00:00:37,143 --> 00:00:38,930
{\an8}‫لديهم (تويزلرز)‬
‫عوضاً عن (ريد فاينز)‬

13
00:00:39,056 --> 00:00:42,051
{\an8}‫ولا يمكن لأي قدر‬
‫من الدعم القطني أن يعوض ذلك‬

14
00:00:43,171 --> 00:00:44,978
{\an8}‫حسناً‬
‫سنستغرق ساعة على الاقل لنأكل‬

15
00:00:45,029 --> 00:00:46,942
{\an8}‫ولا أرى أياً من مطاعم (شيلدون)‬
‫الموافق عليها‬

16
00:00:47,041 --> 00:00:49,411
‫قريباً من دور سينما (شيلدون)‬
‫المصادق عليها‬

17
00:00:49,536 --> 00:00:51,990
{\an8}‫- نستطيع الأكل بعد الفيلم‬
‫- غير مقبول‬

18
00:00:52,115 --> 00:00:55,983
{\an8}‫التأخير سيظهر غداً صباحاً‬
‫في حركة الأمعاء التي ستحصل في العمل‬

19
00:00:56,648 --> 00:01:00,058
‫انتظر، انتظر‬
‫ثمة متجر (سيفن إليفن) هنا‬

20
00:01:00,182 --> 00:01:03,759
‫يمكننا أن نهرّب الـ(سلوربيز) وهي‬
‫مثل (أيسيز) بشكل أساسي بداخل معاطفنا‬

21
00:01:03,884 --> 00:01:08,002
‫بعد أن نستمتع بوجبة‬
‫إما هنا أو هنا أو هنا‬

22
00:01:09,832 --> 00:01:11,204
‫لا أفهم كيف فاتنا هذا‬

23
00:01:11,328 --> 00:01:15,696
‫عذراً، في أي كون‬
‫توازي فيه الـ(سلوربيز) الـ(أيسيز)؟‬

24
00:01:17,179 --> 00:01:18,676
‫لذلك فاتنا الأمر‬

25
00:01:19,515 --> 00:01:22,134
‫(شيلدون)، هل أنت مستعد‬
‫على أساس لا سابق له‬

26
00:01:22,213 --> 00:01:25,290
‫لخلق حالة طوارىء خاصة لمعادلة‬
‫الـ(أيسيز) بالـ(سلوربيز) لذلك الغرض؟‬

27
00:01:25,978 --> 00:01:28,765
‫(لينارد)‬
‫تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك‬

28
00:01:30,198 --> 00:01:32,112
‫حسناً، أعتقد أننا لا نملك‬
‫سوى خياراً واحداً‬

29
00:01:32,190 --> 00:01:33,853
‫أجل، لا أرى أي حل آخر‬

30
00:01:35,023 --> 00:01:37,685
‫- إلى اللقاء (شيلدون)‬
‫- نراك لاحقاً‬

31
00:01:43,719 --> 00:01:46,256
‫إنهم محقون‬
‫لقد كان الخيار الوحيد‬

32
00:01:46,620 --> 00:01:49,989
‫"كان عالمنا كله في حالة سخونة شديدة"{\an8}‬

33
00:01:50,080 --> 00:01:54,031
{\an8}‫"ثم بدأ التوسع‬
‫قبل قرابة ١٤ مليار سنة، مهلاً"‬

34
00:01:54,189 --> 00:01:56,643
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية بإفراز اللعاب"‬

35
00:01:56,768 --> 00:01:58,764
{\an8}‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

36
00:01:58,889 --> 00:02:01,343
{\an8}‫"بنينا الأهرام‬
‫الرياضيات والعلوم والتاريخ"‬

37
00:02:01,467 --> 00:02:05,793
{\an8}‫"وكشف اللغز‬
‫بدأ هذا كله مع الانفجار الكبير، انفجار!"‬

38
00:02:15,043 --> 00:02:16,499
‫أغلق الباب‬
‫أغلق الباب‬

39
00:02:16,576 --> 00:02:17,990
‫- لماذا؟‬
‫- قم بذلك فقط!‬

40
00:02:23,007 --> 00:02:25,959
‫- ادخل وأغلق الباب‬
‫- حسناً، لم تحددي ذلك!‬

41
00:02:29,494 --> 00:02:32,156
{\an8}‫- هل (لينارد) هنا؟‬
‫- ذهب إلى السينما بدوني‬

42
00:02:32,387 --> 00:02:34,757
{\an8}‫لقد كان الخيار الوحيد‬

43
00:02:42,969 --> 00:02:46,213
{\an8}‫آسف، لا أفهم أي حالة اجتماعية هذه؟‬

44
00:02:46,629 --> 00:02:48,709
‫هل تستطيعين إعطائي‬
‫بعض الإرشادات حول كيفية التصرف؟‬

45
00:02:49,041 --> 00:02:53,366
‫مدير المبنى يعرض شقة في الأسفل‬
‫ولم أسدد إيجاري بعد‬

46
00:02:53,907 --> 00:02:55,280
{\an8}‫فهمت‬

47
00:02:56,070 --> 00:02:57,983
{\an8}‫(بيني)، لست متأكداً من أنني أشعر بالراحة‬
‫بإخفاء هاربة‬

48
00:02:58,108 --> 00:03:01,060
{\an8}‫من شركة ٢٣١١‬
‫شمال (لوس روبليس)‬

49
00:03:02,016 --> 00:03:04,137
{\an8}‫ليس بالأمر المهم‬
‫أنا متأخرة قليلاً في تسديد فواتيري‬

50
00:03:04,261 --> 00:03:06,964
‫لأنهم خفضوا عدد ساعات عملي في المطعم‬
‫وسيارتي تعطلت‬

51
00:03:07,297 --> 00:03:11,664
‫إن كنت تذكرين، أخبرتك عن ضوء‬
‫مراجعة المحرك منذ عدة أشهر‬

52
00:03:12,454 --> 00:03:16,446
‫ضوء مراجعة المحرك بخير‬
‫ما زال يومض‬

53
00:03:17,695 --> 00:03:20,065
{\an8}‫إنه المحرك الغبي‬
‫الذي توقف عن العمل‬

54
00:03:21,354 --> 00:03:23,475
‫كلفني إصلاحه‬
‫قرابة ١٢٠٠ دولار تقريباً‬

55
00:03:24,515 --> 00:03:29,256
{\an8}‫يظهر لي أنك تستطيعين حل جميع‬
‫مشاكلك بالحصول على مال أكثر‬

56
00:03:32,500 --> 00:03:34,870
{\an8}‫أجل، هذا ما يبدو لي أيضاً‬

57
00:03:36,118 --> 00:03:37,491
‫انتظري لحظة‬{\an8}

58
00:03:47,620 --> 00:03:51,030
{\an8}‫هاك، خذي القليل‬
‫وأعيديه لي عندما تستطيعين‬

59
00:03:51,839 --> 00:03:53,252
{\an8}‫لديك الكثير‬
‫من المال فيها‬

60
00:03:53,290 --> 00:03:54,995
‫لذلك تحرسه الأفاعي‬

61
00:03:58,327 --> 00:04:00,032
‫- خذي بعضاً منه‬
‫- لا تكن سخيفاً‬

62
00:04:00,077 --> 00:04:01,574
‫لا أتصرف بسخف أبداً‬

63
00:04:03,583 --> 00:04:05,521
‫- هاك‬
‫- لا أستطيع ذلك‬

64
00:04:05,646 --> 00:04:07,517
‫- ألا تحتاجين إلى المال؟‬
‫- بلى ولكن...‬

65
00:04:07,623 --> 00:04:08,996
‫هذا مال لا أستخدمه‬

66
00:04:09,055 --> 00:04:10,594
‫لكن ماذا لو احتجت إليه؟‬

67
00:04:10,758 --> 00:04:14,500
‫مصاريفي هي ٤٦،٩٪ من أموالي‬
‫بعد اقتطاع ضريبة الدخل‬

68
00:04:14,639 --> 00:04:19,380
{\an8}‫وأقسم الباقي بين حساب ادخار صغير‬
‫في حاوية الفستق المقرمش المخادعة هذه‬

69
00:04:19,498 --> 00:04:25,279
{\an8}‫ومؤخرة دمية بطل خارق مجوفة‬
‫ولن أذكر اسمه بهدف حمايته‬

70
00:04:28,350 --> 00:04:31,470
‫أو من أجل حمايتها‬

71
00:04:34,425 --> 00:04:37,032
‫- خذي بعضاً منه‬
‫- حقاً؟ أعني، هل أنت متأكد؟‬

72
00:04:37,125 --> 00:04:40,785
‫لا أرى أي نفقات كبيرة قادمة‬
‫إلا إن طوروا تكنولوجيا في متناول اليد‬

73
00:04:40,910 --> 00:04:45,818
‫لدمج هيكلي العظمي بمعدن الـ(أدامانتيوم)‬
‫مثل (ولفرين)‬

74
00:04:45,942 --> 00:04:49,519
‫- هل يعملون على ذلك؟‬
‫- أتمنى ذلك بشدة‬

75
00:04:52,752 --> 00:04:55,081
‫حسناً، شكراً لك‬

76
00:05:18,756 --> 00:05:20,128
‫لا أستطيع ذلك‬

77
00:05:20,253 --> 00:05:22,748
‫(شيلدون) عزيزي‬
‫لا أريد أن تمسي الحال غريبة فيما بيننا‬

78
00:05:23,054 --> 00:05:25,992
‫ألن تكون غريبة أيضاً إذا اضطررت‬
‫إلى إلقاء التحية عليك كل صباح‬

79
00:05:26,117 --> 00:05:28,487
‫في طريقي للعمل‬
‫فيما تقطنين في صندوق ثلاجة‬

80
00:05:28,545 --> 00:05:30,292
‫وتغسلين شعرك بماء المطر؟‬

81
00:05:32,272 --> 00:05:33,811
‫سأعيد إليك المال في أقرب وقت ممكن‬

82
00:05:34,435 --> 00:05:35,807
‫بالتأكيد ستفعلين ذلك‬

83
00:05:36,265 --> 00:05:39,675
‫من المستحيل أن تعيدي إلي المال‬
‫في وقت أقرب مما تستطيعين فيه فعل ذلك‬

84
00:05:39,799 --> 00:05:43,543
‫افتراضاً بأنك تتقبلين‬
‫فهماً خطياً للوقت والسببية‬

85
00:05:45,164 --> 00:05:47,036
‫أنا نادمة على ذلك من الآن‬

86
00:05:51,278 --> 00:05:52,817
‫أتعلم؟ لقد فكرت في الموضوع قليلاً‬

87
00:05:52,942 --> 00:05:58,057
‫وأظنني على استعداد لأكون حيواناً أليفاً‬
‫لعرق من الكائنات الفضائية فائقة الذكاء‬

88
00:06:00,678 --> 00:06:02,050
‫هذا مثير للاهتمام‬

89
00:06:02,548 --> 00:06:06,000
‫- اسألني لماذا؟‬
‫- هل يتوجب علي ذلك؟‬

90
00:06:06,791 --> 00:06:10,242
‫بالطبع‬
‫فهكذا تمضي قدماً في المحادثة‬

91
00:06:10,368 --> 00:06:14,027
‫- لماذا؟‬
‫- فرص التعليم ستكون وفيرة‬

92
00:06:14,152 --> 00:06:18,020
‫إضافة إلى ذلك‬
‫أحب أن يحك لي أحد بطني‬

93
00:06:20,349 --> 00:06:22,137
‫- مرحباً (بيني)، كيف كان العمل؟‬
‫- رائع!‬

94
00:06:22,262 --> 00:06:25,422
‫أتمنى العمل كنادلة‬
‫في (تشيز كايك فاكتوري) طوال عمري‬

95
00:06:26,545 --> 00:06:27,959
‫هل كان ذلك تهكماً؟‬

96
00:06:28,625 --> 00:06:30,829
‫- لا‬
‫- هل كان ذلك تهكماً؟‬

97
00:06:31,494 --> 00:06:33,074
‫أجل‬

98
00:06:33,199 --> 00:06:35,820
‫- هل كان ذلك...‬
‫- توقف‬

99
00:06:36,776 --> 00:06:39,979
‫(بيني)‬
‫يبدو أن لديك صندوقاً هنا‬

100
00:06:40,103 --> 00:06:42,182
‫شكراً، لا بد أنها القلنسوة التي طلبتها‬

101
00:06:42,515 --> 00:06:44,470
‫قبل شهرين من الآن‬
‫إنه طلب متأخر‬

102
00:06:45,676 --> 00:06:49,128
‫أتعلمين أن القلنسوة‬
‫هي مثال لقطعة أزياء نسائية‬

103
00:06:49,253 --> 00:06:51,540
‫مقتبسة من الملابس‬
‫العسكرية الرجالية؟‬

104
00:06:51,665 --> 00:06:54,909
‫من الأمثلة الرائعة الأخرى‬
‫هي الكتفية‬

105
00:06:56,989 --> 00:06:59,899
‫لا يكذب‬
‫فهو يجد ذلك رائعاً‬

106
00:07:00,981 --> 00:07:02,353
‫حسناً، لا يهم‬

107
00:07:02,478 --> 00:07:05,306
‫الأمر ليس كما لو أنني أجوب الشوارع‬
‫وأشتري القلنسوات‬

108
00:07:05,431 --> 00:07:07,844
‫اشتريت واحدة منذ شهر مضى‬
‫وتأخرت في الوصول‬

109
00:07:07,968 --> 00:07:10,172
‫- وانظر، وصلت أخيراً، حسناً؟!‬
‫- حسناً‬

110
00:07:10,297 --> 00:07:12,668
‫يا إلهي!‬
‫هلا تدعني وشأني فحسب؟!‬

111
00:07:15,994 --> 00:07:17,367
‫غريب‬

112
00:07:17,492 --> 00:07:20,071
‫جيد، كان ذلك تفاعلاً غريباً‬
‫لم أكن متأكداً من ذلك‬

113
00:07:22,358 --> 00:07:24,354
‫- هل تجادلتما؟‬
‫- لا‬

114
00:07:24,895 --> 00:07:27,473
‫حسناً، من الواضح‬
‫أنك فعلت شيئاً ما لتغضبها‬

115
00:07:28,180 --> 00:07:29,552
‫لا أعلم‬

116
00:07:29,677 --> 00:07:32,963
‫أن أردت، تستطيع مراجعة‬
‫مدونتي اليومية للتفاعلات الاجتماعية‬

117
00:07:33,878 --> 00:07:36,456
‫لترى إن كان هناك‬
‫هفوة ما تجاهلتها‬

118
00:07:38,244 --> 00:07:39,617
‫تفضل‬

119
00:07:39,742 --> 00:07:42,612
‫تدين لي بدولارين آخرين‬
‫سعر الـ(موشو) باللحم قد ارتفع‬

120
00:07:43,443 --> 00:07:46,354
‫يمسي التصرف كيهودي سيىء‬
‫أمراً صعباً تدريجياً‬

121
00:07:48,601 --> 00:07:50,680
‫تفضلي (بيني)‬
‫قريدس مع صلصة الكركند‬

122
00:07:50,804 --> 00:07:52,385
‫شكراً (لينارد)‬
‫بكم أدين لك؟‬

123
00:07:52,593 --> 00:07:54,007
‫لا تقلقي بشأنه‬
‫إنه على حسابي‬

124
00:07:54,132 --> 00:07:57,334
‫- لا، حقاً، كم؟‬
‫- لا يهم، ١٠ أو ١١ دولاراً‬

125
00:07:57,459 --> 00:07:59,081
‫كم المبلغ؟‬
‫١٠ أو ١١ دولاراً؟‬

126
00:07:59,205 --> 00:08:00,869
‫١٤،٥٠ دولاراً‬
‫ولكنه ليس بالأمر المهم‬

127
00:08:02,033 --> 00:08:03,406
‫ستدفعين‬
‫في المرة القادمة‬

128
00:08:06,941 --> 00:08:08,313
‫ماذا؟‬

129
00:08:08,439 --> 00:08:11,807
‫يتساءل لو لبس سروال جينز ضيقاً‬
‫وقميصاً قصيراً‬

130
00:08:11,932 --> 00:08:14,593
‫إن كان سيحصل‬
‫على طبق قريدس (لو ماين) مجاناً‬

131
00:08:16,673 --> 00:08:19,667
‫ما قصدك؟ أتعني أنني أستخدم جسدي‬
‫لأحصل على العشاء؟‬

132
00:08:19,792 --> 00:08:22,162
‫وأنني عاهرة طعام صينية ما؟!‬

133
00:08:24,949 --> 00:08:27,694
‫أجل (راج)‬
‫ما الذي تقوله؟!‬

134
00:08:27,819 --> 00:08:30,147
‫دعني أخبرك شيئاً يا صديقي‬
‫أدفع ثمن أشيائي في هذا العالم‬

135
00:08:30,272 --> 00:08:31,894
‫ولا أعتمد على أي شخص!‬

136
00:08:38,383 --> 00:08:42,250
‫- ما هذا؟‬
‫- مثانته حساسة عندما يشعر بالتوتر‬

137
00:08:44,121 --> 00:08:46,450
‫مثل الجرو الصغير‬

138
00:08:47,989 --> 00:08:51,025
‫تفضل (لينارد)‬
‫١٠، ١١، ١٢... ١٤ دولاراً‬

139
00:08:52,148 --> 00:08:53,978
‫ثمنه ١٤،٥٠ دولاراً‬
‫ولكن لا بأس‬

140
00:08:55,808 --> 00:08:57,222
‫جيد‬
‫العشاء هنا‬

141
00:08:57,347 --> 00:08:59,925
‫أجل، وصل العشاء وسأتناول منه‬
‫طلبت الطعام‬

142
00:09:00,050 --> 00:09:01,547
‫- حسناً‬
‫- تباً، بالتأكيد حسناً‬

143
00:09:01,672 --> 00:09:03,917
‫أتناول بقايا الطعام في المطعم‬
‫منذ ٤ أيام‬

144
00:09:04,043 --> 00:09:05,664
‫وأردت شيئاً مختلفاً‬
‫فقاضني‬

145
00:09:05,789 --> 00:09:09,865
‫سامحيني (بيني)‬
‫ولكن تلك ستكون دعوة قضائية تافهة حتماً‬

146
00:09:11,612 --> 00:09:13,400
‫(شيلدون)، سأعيد إليك نقودك‬
‫في أقرب فرصة ممكنة‬

147
00:09:13,525 --> 00:09:14,897
‫عليك فقط أن تمهلني‬
‫مزيداً من الوقت‬

148
00:09:15,022 --> 00:09:16,394
‫مهلاً‬
‫أأقرضتها مالاً؟‬

149
00:09:16,519 --> 00:09:19,098
‫احتاجت إلى المال‬
‫تبدين متوترة‬

150
00:09:19,222 --> 00:09:21,011
‫ألم أقرضك ما يكفي من المال؟‬

151
00:09:21,136 --> 00:09:22,508
‫لأنه بوسعي أن أعطيك المزيد‬

152
00:09:22,674 --> 00:09:26,167
‫أتعلم؟ حتماً ستحب هذا‬
‫أليس كذلك؟!‬

153
00:09:26,667 --> 00:09:31,200
‫أجل، تود كثيراً أن تفتح‬
‫علبة الأفاعي الخاصة بك‬

154
00:09:31,325 --> 00:09:34,652
‫وتنثر بعض المال على الفتاة‬
‫التي لا تستطيع تسديد فواتيرها!‬

155
00:09:35,983 --> 00:09:39,560
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- إلى البيت حيث لن أستجوب كالمجرمة!‬

156
00:09:45,507 --> 00:09:48,543
‫نسيت كعكة الحظ‬

157
00:09:51,745 --> 00:09:56,362
‫في حال فكّر أي منكما بالسرقة‬
‫اعلما بأنني نقلت مالي من عبوة الأفاعي‬

158
00:10:00,728 --> 00:10:04,638
‫ولكن إن احتجت إلى المال، هناك دائماً‬
‫بعض أوراق الـ٥٠ في مؤخرة (غرين لانترن)‬

159
00:10:15,291 --> 00:10:16,747
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

160
00:10:17,288 --> 00:10:18,994
‫إضاءة شاعرية منخفضة إذاً؟‬

161
00:10:19,450 --> 00:10:21,364
‫أجل، عندما لم أسدد فاتورتي‬

162
00:10:21,489 --> 00:10:24,732
‫اعتقدت دائرة الكهرباء والماء‬
‫بأنني سأستمتع بهذا الجو‬

163
00:10:26,313 --> 00:10:28,393
‫أجل، إنهم لطفاء جداً‬
‫بهذا الشكل‬

164
00:10:29,141 --> 00:10:31,012
‫استخدمت نقود (شيلدون)‬
‫لأسدد الإيجار‬

165
00:10:31,137 --> 00:10:33,924
‫ثم تبقى لي قرابة ١٤ دولاراً فقط‬

166
00:10:34,880 --> 00:10:36,543
‫١٤ دولاراً؟‬

167
00:10:37,541 --> 00:10:40,411
‫أعدها إلى جيبك‬
‫أو سأجد مكاناً آخر لأضعها فيه‬

168
00:10:41,992 --> 00:10:43,656
‫ها هي تعود إلى جيبي‬

169
00:10:44,820 --> 00:10:48,521
‫تعلمين بأن (شيلدون)‬
‫لا يهمه متى يستعيد ماله فعلاً‬

170
00:10:48,647 --> 00:10:53,928
‫تلك في الحقيقة واحدة من المميزات‬
‫التي لا تجعلك راغبة في... قتله‬

171
00:10:54,219 --> 00:10:56,632
‫أجل، حسناً‬
‫تلك ليس مشكلتي الكبرى‬

172
00:10:56,756 --> 00:11:00,000
‫أنت متأخرة في دفع فواتيرك قليلاً‬
‫الكل يتأخر في دفع فواتيره قليلاً‬

173
00:11:00,125 --> 00:11:02,912
‫أعلم ولكن، لم تكن هذه خطتي‬

174
00:11:03,036 --> 00:11:04,824
‫لم يكن من المفترض‬
‫أن تؤول الحال إلى هذا‬

175
00:11:04,949 --> 00:11:06,738
‫حسناً، ماذا كانت الخطة؟‬

176
00:11:07,320 --> 00:11:10,064
‫أعمل كنادلة لمدة ٦ أشهر‬
‫ثم أصبح نجمة سينمائية‬

177
00:11:13,600 --> 00:11:14,972
‫هل كانت هناك خطة باء؟‬

178
00:11:15,097 --> 00:11:17,342
‫نجمة تلفاز‬

179
00:11:18,424 --> 00:11:20,961
‫على الأرجح، الأمر ليس بالسوء‬
‫الذي تخالينه، لنلقِ نظرة‬

180
00:11:21,294 --> 00:11:24,038
‫ربما نستطيع إيجاد‬
‫بعض الأمور التي يمكننا الاستغناء عنها‬

181
00:11:24,371 --> 00:11:25,743
‫هذا شيء ما‬

182
00:11:25,869 --> 00:11:28,530
‫إن لم يكن لديك كهرباء فلن تحتاجي‬
‫إلى اشتراك قنوات خاصة على الأرجح‬

183
00:11:31,524 --> 00:11:32,938
‫هذا مجرد اقتراح‬

184
00:11:35,309 --> 00:11:37,638
‫١٧٠ دولاراً لصفوف التمثيل؟‬

185
00:11:37,763 --> 00:11:39,468
‫لا أستطيع التخلي‬
‫عن صفوف التمثيل‬

186
00:11:39,592 --> 00:11:41,256
‫أنا ممثلة محترفة‬

187
00:11:42,255 --> 00:11:44,334
‫هل حصلت على عمل‬
‫في التمثيل مقابل أجر؟‬

188
00:11:44,583 --> 00:11:47,245
‫هذا ليس تعريف الاحتراف‬

189
00:11:51,279 --> 00:11:53,733
‫بلى نوعاً ما‬
‫لنكمل بحثنا‬

190
00:11:57,476 --> 00:12:01,510
‫ما هي الـ١٨٠٠ دولار‬
‫لمحكمة (لوس أنجلوس) العليا؟‬

191
00:12:01,801 --> 00:12:04,379
‫- هذا ليس شيئاً مهماً‬
‫- لا شيء؟‬

192
00:12:04,505 --> 00:12:08,497
‫يبدو وكأنه تم ضبطك مسرعة‬
‫تقودين بسرعة ٧ آلاف كيلومتر في الساعة‬

193
00:12:09,787 --> 00:12:12,906
‫- حسناً، أتذكر (كورت)؟‬
‫- صديقك السابق؟‬

194
00:12:13,571 --> 00:12:16,814
‫أجل، قُبض عليه‬
‫وهو يتبول على سيارة شرطة‬

195
00:12:16,939 --> 00:12:18,353
‫- ماذا؟‬
‫- كان ثملاً‬

196
00:12:18,770 --> 00:12:20,433
‫أتمنى ذلك‬

197
00:12:20,932 --> 00:12:23,968
‫بأية حال، كان عليه بعض من المخالفات‬
‫وغرامة محكمة غير مسددة‬

198
00:12:24,092 --> 00:12:26,505
‫فدفعت عنه غراماته‬

199
00:12:26,629 --> 00:12:29,250
‫- هل أعاد لك نقودك؟‬
‫- لا، ولكنه سيعيدها‬

200
00:12:29,416 --> 00:12:33,409
‫وهذا بناء على المصداقية الفطرية‬
‫لدى البشر الذين يثملون‬

201
00:12:33,533 --> 00:12:35,321
‫ويتبولون على سيارات الشرطة؟‬

202
00:12:36,403 --> 00:12:39,731
‫(لينارد)، لن أتصل بـ(كورت)‬
‫لأطلب منه إعادة المال‬

203
00:12:39,855 --> 00:12:42,350
‫حسناً‬
‫ما الذي ستفعلينه؟‬

204
00:12:42,683 --> 00:12:45,802
‫لا أعلم ولكن ربما علي البحث‬
‫عن مكان أقل كلفة لأسكن فيه‬

205
00:12:45,927 --> 00:12:47,881
‫لا‬

206
00:12:49,837 --> 00:12:52,498
‫- لا ترغبين في فعل ذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

207
00:12:53,205 --> 00:12:55,368
‫الانتقال أمر كبير‬

208
00:12:55,492 --> 00:12:59,818
‫عليك أن تذهبي إلى السوبرماركت‬
‫للحصول على الصناديق‬

209
00:12:59,943 --> 00:13:03,769
‫وإن لم تكن نظيفة ستكون رائحة كتبك‬
‫مثل البطيخ وستكون مثل...‬

210
00:13:05,058 --> 00:13:07,345
‫لمَ لا تحصلين‬
‫على زميل للسكن وتبقين هنا؟‬

211
00:13:07,595 --> 00:13:09,133
‫حسناً، أتعرف أحداً ما؟‬

212
00:13:09,965 --> 00:13:12,835
‫واثق بأن الشاب الذي يسكن مع (شيلدون)‬
‫لن يمانع بالانتقال للسكن معك‬

213
00:13:15,455 --> 00:13:18,616
‫(لينارد) عزيزي‬
‫إن انتقلت للعيش معي‬

214
00:13:18,741 --> 00:13:22,026
‫فلن أستطيع منع نفسي‬
‫من الابتعاد عنك‬

215
00:13:23,939 --> 00:13:25,519
‫حقاً؟‬

216
00:13:27,017 --> 00:13:29,512
‫وظننت أن دروس التمثيل‬
‫كانت مضيعة للمال‬

217
00:13:35,792 --> 00:13:38,495
‫وجبة الـ(موشو) باللحم هذه‬
‫تحدث ثقباً في أمعائي الغليظة‬

218
00:13:41,365 --> 00:13:42,820
‫سفر اللاويي ١١:٣‬

219
00:13:42,945 --> 00:13:47,894
‫"يُسمح لكم فقك بأن تأكلوا‬
‫أي حيوان له حافر مشقوق ويجتر"‬

220
00:13:50,181 --> 00:13:54,965
‫هل أسخر منك بمقتطفات من الـ(باغافاد غيتا)‬
‫كلما التهمت برغر لحم كبيراً؟‬

221
00:13:59,373 --> 00:14:00,870
‫- مرحباً، ما الذي يجري؟‬
‫- نحن في رحلة استكشافية‬

222
00:14:00,995 --> 00:14:03,324
‫في "وادي النار" للبحث عن "التاج المقدس"‬

223
00:14:03,448 --> 00:14:05,653
‫أتريد وادي النار؟ إنه هنا‬

224
00:14:08,231 --> 00:14:10,061
‫أتريدون أن تذهبوا‬
‫في رحلة استكشافية حقيقية؟‬

225
00:14:10,186 --> 00:14:12,515
‫في الخارج؟‬
‫حضرت الكاكاو للتو‬

226
00:14:13,971 --> 00:14:16,882
‫- هيا، سيكون ذلك ممتعاً‬
‫- ما هي؟‬

227
00:14:17,006 --> 00:14:19,502
‫هل تذكرون (كورت)؟‬
‫صديق (بيني) السابق؟‬

228
00:14:22,496 --> 00:14:24,118
‫أجل هو‬

229
00:14:24,243 --> 00:14:27,654
‫اتضح أنه يدين لـ(بيني) بكثير‬
‫من المال وسأذهب إليه لاستردادها‬

230
00:14:28,401 --> 00:14:29,775
‫من معي؟‬

231
00:14:34,099 --> 00:14:35,514
‫٦ مضاعفة؟‬

232
00:14:35,971 --> 00:14:38,175
‫حقاً؟ ستدعونني أذهب وحيداً؟‬

233
00:14:38,508 --> 00:14:39,881
‫جميل، حصلت على سيف‬

234
00:14:40,921 --> 00:14:42,708
‫أستطيع الاستفادة‬
‫من قليل من المساعدة‬

235
00:14:42,958 --> 00:14:44,622
‫تفضل‬

236
00:14:46,160 --> 00:14:47,574
‫أنتم غير معقولين‬

237
00:14:47,699 --> 00:14:49,280
‫تلعبون لعبة‬
‫لمحاكاة مغامرة‬

238
00:14:49,404 --> 00:14:51,692
‫ولكن عندما تكون هناك مغامرة فعلية‬
‫في الخارج في العالم الحقيقي‬

239
00:14:51,816 --> 00:14:53,230
‫تصابون بالجبن فحسب‬

240
00:14:53,355 --> 00:14:56,308
‫(لينارد)، ألا تذكر‬
‫آخر مرة زرنا فيها ذلك السيد؟‬

241
00:14:56,433 --> 00:14:59,677
‫عدنا إلى البيت بلا بناطيل‬

242
00:15:00,758 --> 00:15:02,671
‫- أتذكر‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

243
00:15:02,796 --> 00:15:05,541
‫لأن اقتراحك‬
‫يشير إلى أنك لا تذكر ذلك‬

244
00:15:05,665 --> 00:15:08,909
‫- لست خائفاً منه‬
‫- حسناً، طرح (لينارد) سؤالاً‬

245
00:15:09,034 --> 00:15:14,524
‫من يفضل التخلي عن اللعبة ومواجهة‬
‫صديق (بيني) السابق المعزز بالسترويدات‬

246
00:15:14,649 --> 00:15:17,352
‫في مهمة انتحارية لاستخراج المال منه؟‬

247
00:15:20,222 --> 00:15:22,176
‫أبلغ (كورت) سلامنا‬

248
00:15:23,965 --> 00:15:25,337
‫عذراً‬

249
00:15:25,462 --> 00:15:27,791
‫عندما غادر (فرودو) الـ(شاير)‬
‫ليأخذ الخاتم إلى (موردور)‬

250
00:15:27,916 --> 00:15:30,286
‫ألم يذهب (سام وايز)‬
‫و(بيبن) و(ماري) معه؟‬

251
00:15:30,411 --> 00:15:31,783
‫- لقد ذهبوا معه‬
‫- حسناً؟‬

252
00:15:31,908 --> 00:15:33,489
‫ومروا بأوقات عصيبة يا (لينارد)‬

253
00:15:35,776 --> 00:15:38,313
‫كما لم يقم أحد بسرقة بناطيلهم‬

254
00:15:39,353 --> 00:15:43,096
‫حسناً، استمتعوا بلعبتكم الصغيرة‬
‫سأقوم بهذه الرحلة الاستكشافية وحدي‬

255
00:15:43,761 --> 00:15:45,133
‫(لينارد)، انتظر‬

256
00:15:45,300 --> 00:15:47,380
‫خذ المعطف معك‬
‫هناك مطر خفيف‬

257
00:15:49,001 --> 00:15:50,374
‫أنتم مقيتون‬

258
00:15:53,867 --> 00:15:55,905
‫أرجوكم‬
‫إنه ضخم جداً‬

259
00:15:59,024 --> 00:16:00,687
‫حسناً، هل الخطة واضحة للجميع‬

260
00:16:00,812 --> 00:16:03,350
‫أجل، (غونثربولي) سيبلل نفسه‬
‫وأنا سأتقيأ‬

261
00:16:03,474 --> 00:16:05,969
‫(شيلدون) سيهرب بعيداً وأنت ستموت‬

262
00:16:08,215 --> 00:16:10,295
‫هل نزامن ساعاتنا؟‬

263
00:16:10,877 --> 00:16:13,081
‫نحن ٤ وهو وحيد‬

264
00:16:13,206 --> 00:16:15,410
‫مما يعني بأن انتصاره سيكون أكبر حتى‬

265
00:16:16,866 --> 00:16:19,112
‫سيؤلف الشعراء الأغاني عنه‬

266
00:16:19,943 --> 00:16:21,566
‫حسناً، ماذا عن هذا؟‬
‫أنا سأتولى الكلام‬

267
00:16:21,690 --> 00:16:24,601
‫وأنتم قفوا خلفي‬
‫وحاولوا أن تبدوا... مخيفين‬

268
00:16:30,590 --> 00:16:32,586
‫كان يجب أن أقضي حاجتي‬
‫قبل مغادرتنا‬

269
00:16:34,832 --> 00:16:36,204
‫أجل‬

270
00:16:39,657 --> 00:16:41,986
‫- مرحباً (كورت)‬
‫- (ليني)، أليس كذلك؟‬

271
00:16:42,277 --> 00:16:44,439
‫لا أحد يناديني (ليني)‬
‫ولكن لا بأس بذلك‬

272
00:16:45,770 --> 00:16:48,515
‫تتذكر (شيلدون) و(هاورد) و(راج)‬

273
00:16:48,931 --> 00:16:51,468
‫لا، ماذا تريد؟‬

274
00:16:51,634 --> 00:16:54,213
‫أنت لا تتذكرني!‬
‫كيف لا يتذكرني؟‬

275
00:16:54,337 --> 00:16:56,416
‫- (شيلدون)، ليس الآن‬
‫- أنا أتذكره‬

276
00:16:57,706 --> 00:17:00,909
‫حسناً، إليك الأمر‬
‫(بيني) في مأزق مالي نوعاً ما‬

277
00:17:01,033 --> 00:17:04,610
‫والمال الذي تدين لها به‬
‫سيساعد كثيراً على حل مشاكلها‬

278
00:17:04,735 --> 00:17:06,148
‫وأرسلتك أنت لتأخذه مني؟‬

279
00:17:06,273 --> 00:17:08,935
‫لا، لا، فكبرياؤها يمنعها من طلب المال‬

280
00:17:09,060 --> 00:17:11,763
‫أما أنا فأشعر بأنه عليك أن تسدد دينك‬

281
00:17:11,888 --> 00:17:14,009
‫حقاً؟‬

282
00:17:16,879 --> 00:17:19,374
‫الشعور هو نوعاً ما...‬
‫إنها كلمة قوية‬

283
00:17:19,873 --> 00:17:22,285
‫أعتقد فقط بأنها ستكون‬
‫بادرة لطيفة من جانبك‬

284
00:17:22,410 --> 00:17:23,782
‫ستحصل عليه عندما تحصل عليه‬

285
00:17:28,648 --> 00:17:31,019
‫حسناً‬
‫حُلت المشكلة‬

286
00:17:32,391 --> 00:17:35,759
‫مسعى ناجح‬
‫والآن لنجد محطة وقود فيها حمام نظيف‬

287
00:17:36,841 --> 00:17:40,334
‫لا، المشكلة لم تحل‬
‫تجاهلنا فحسب‬

288
00:17:40,459 --> 00:17:45,866
‫عرفتها! لم يتذكرني لأننا في آخر مرة تقابلنا‬
‫كنت في زي تنكري بمناسبة الهالوين‬

289
00:17:48,361 --> 00:17:49,859
‫- هيا (لينارد)، لنذهب‬
‫- لا‬

290
00:17:49,984 --> 00:17:52,894
‫تستطيعون المغادرة لو أردتم‬
‫ولكنني سأبقى حتى أحقق مسعاي‬

291
00:17:53,019 --> 00:17:54,392
‫حسناً‬

292
00:18:00,006 --> 00:18:02,377
‫أظن تقنياً أن هذا كان خطئي‬

293
00:18:08,906 --> 00:18:11,194
‫لن أغادر بدون نقود (بيني)‬

294
00:18:12,275 --> 00:18:13,772
‫ما الذي حدث لمناصريك؟‬

295
00:18:15,020 --> 00:18:16,683
‫لا أحتاج إلى الدعم‬

296
00:18:17,349 --> 00:18:19,595
‫الحق نصيري‬

297
00:18:23,754 --> 00:18:26,582
‫وأرتدي سروالاً قصيراً تحت بنطالي‬

298
00:18:29,493 --> 00:18:31,032
‫تهاني‬

299
00:18:31,156 --> 00:18:32,903
‫ربما لم تنجح بالحصول على المال نقداً‬

300
00:18:33,028 --> 00:18:35,981
‫ولكنك حصلت على اعتراف رسمي بالدين‬

301
00:18:36,563 --> 00:18:39,059
‫"أنا مدين لـ(بيني) بالمال"‬

302
00:18:41,678 --> 00:18:45,338
‫ربما علينا أن نوثق رأسك بشكل رسمي‬
‫لدى كاتب عدل‬

303
00:18:47,542 --> 00:18:49,954
‫إن كان هناك من يهتم‬
‫ما زال علي قضاء حاجتي‬

304
00:18:57,037 --> 00:18:58,451
‫مرحباً‬

305
00:19:00,138 --> 00:19:03,008
‫- هل (شيلدون) هنا؟‬
‫- أجل، لحظة، (شيلدون)!‬

306
00:19:03,100 --> 00:19:04,472
‫قبعة جميلة‬

307
00:19:04,995 --> 00:19:08,155
‫هذه الطلة الرائجة هذه الأيام‬

308
00:19:08,305 --> 00:19:11,049
‫ربما، إن كنت تعمل‬
‫على قارب لصيد التن‬

309
00:19:11,711 --> 00:19:14,123
‫- مرحباً (بيني)‬
‫- (شيلدون)، إليك نقودك‬

310
00:19:14,155 --> 00:19:16,027
‫شكراً جزيلاً‬
‫فقد ساعدتني كثيراً‬

311
00:19:16,792 --> 00:19:20,244
‫- تهكم؟‬
‫- لا‬

312
00:19:20,369 --> 00:19:22,406
‫سحقاً‬
‫لا يبدو أنني قادر على فهم ذلك‬

313
00:19:24,278 --> 00:19:27,632
‫أعلم أنه ليس من شأني‬
‫ولكن من أين أتى المال؟‬

314
00:19:27,682 --> 00:19:31,703
‫حسناً، اقتطعت نفقاتي كما قلت لي‬
‫وزدت ساعات عملي في المطعم‬

315
00:19:31,984 --> 00:19:35,020
‫ولكن الجزء الأكبر‬
‫كان مجيء (كورت) فجأة‬

316
00:19:35,058 --> 00:19:36,846
‫وإعادته المال الذي يدين لي به‬

317
00:19:37,684 --> 00:19:40,970
‫حقاً؟ هل قال لماذا؟‬

318
00:19:41,821 --> 00:19:46,105
‫أجل، قال إنه شعر بالذنب‬
‫وأراد أن يقوم بالصواب‬

319
00:19:49,065 --> 00:19:50,645
‫فقط؟‬

320
00:19:52,209 --> 00:19:56,866
‫وهل أعطاك أي سبب‬
‫لتحوله الأخلاقي المفاجىء؟‬

321
00:19:57,507 --> 00:20:01,791
‫لا، أعتقد أنه تغير فعلاً‬

322
00:20:02,769 --> 00:20:05,891
‫سنتناول العشاء ليلة غد‬
‫وسأعتمر قلنسوتي الجديدة‬

323
00:20:07,151 --> 00:20:08,524
‫إلى اللقاء‬

324
00:20:09,133 --> 00:20:10,505
‫إلى اللقاء‬

325
00:20:14,938 --> 00:20:16,802
‫أحسنت صنعاً (لينارد)‬

326
00:20:18,843 --> 00:20:21,213
‫البطل الحقيقي‬
‫لا يسعى وراء المداهنة‬

327
00:20:21,245 --> 00:20:24,987
‫بل يقاتل من أجل الحق والعدالة‬
‫ببساطة لأن هذا من طبيعته‬

328
00:20:25,413 --> 00:20:30,530
‫(بيني) ستخرج مع صديقها السابق الأحمق‬
‫وأنا لدي حبر غير قابل للمحو على جبهتي!‬

329
00:20:31,493 --> 00:20:35,444
‫هذه شارتك المشرفة‬
‫جرح المحارب الخاص بك إن صح التعبير‬

330
00:20:35,469 --> 00:20:39,337
‫كنت مخطئاً‬
‫سيكتب الشعراء أغنية عنك أنت‬

331
00:20:42,174 --> 00:20:43,546
‫عظيم‬

332
00:20:43,957 --> 00:20:47,492
‫"كان هناك شجاع اسمه (لينارد)"‬

333
00:20:51,272 --> 00:20:54,027
‫"واجه عملاقاً مخيفاً"‬

334
00:20:54,105 --> 00:20:56,517
‫"بينما أراد (راج)‬
‫أن يقضي حاجته فحسب"‬

