﻿1
00:00:00,195 --> 00:00:02,816
‫حجتك تنقصها‬
‫الجدارة العلمية تماماً‬

2
00:00:02,941 --> 00:00:06,437
‫من الراسخ‬
‫أن (سوبرمان) ينظف زيه‬

3
00:00:06,562 --> 00:00:08,226
‫عن طريق الطيران‬
‫عبر شمس الأرض الصفراء‬

4
00:00:08,351 --> 00:00:10,265
‫الأمر الذي يؤدي‬
‫إلى احتراق أي مواد ملوثة‬

5
00:00:10,390 --> 00:00:14,967
‫تاركاً القماش الكريبتوني الفضائي المنيع‬
‫سالماً وبنضارة زهرة الربيع‬

6
00:00:15,966 --> 00:00:18,212
‫ماذا لو تلوث بشيء‬
‫من كوكب (كريبتون)؟‬

7
00:00:18,338 --> 00:00:21,334
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم، خردل كريبتوني‬

8
00:00:22,291 --> 00:00:25,494
{\an8}‫أظن أنه من الآمن الافتراض‬
‫أن كل التوابل الكريبتونية تدمرت‬

9
00:00:25,619 --> 00:00:27,409
‫عندما انفجر كوكب (كريبتون)‬

10
00:00:28,241 --> 00:00:30,363
{\an8}‫أو تحولت إلى‬
‫خردل كريبتوني‬

11
00:00:30,428 --> 00:00:32,800
{\an8}‫الطريقة الوحيدة لتدمير نقانق‬
‫كريبتونية هاربة من العدالة‬

12
00:00:32,857 --> 00:00:34,231
‫تهدد كوكب الأرض‬

13
00:00:35,523 --> 00:00:37,687
{\an8}‫(راج) أرجوك‬
‫لنتكلم بجدية‬

14
00:00:38,311 --> 00:00:41,723
{\an8}‫جسم (سوبرمان) كريبتوني‬
‫وبالتالي فإن عرقه كريبتوني‬

15
00:00:41,787 --> 00:00:43,743
‫وماذا عن بقع عرق الإبط الكريبتونية؟‬

16
00:00:44,969 --> 00:00:46,882
{\an8}‫(سوبرمان)‬
‫لا يعرق على الأرض‬

17
00:00:47,216 --> 00:00:49,713
{\an8}‫حسناً، دُعي إلى العشاء في‬
‫مدينة (كاندور) الموجودة في قنينة‬

18
00:00:49,763 --> 00:00:52,967
{\an8}‫يُصغر حجمه ويدخل المدينة‬
‫حيث يفقد قواه الخارقة، الآن‬

19
00:00:53,166 --> 00:00:56,453
‫قبل العشاء، يقول مضيفه: "من يريد أن‬
‫يشارك في لعبة كرة معلقة كريبتونية؟"‬

20
00:00:56,620 --> 00:00:58,950
‫يقول سوبرمان: "بالطبع"‬
‫ويعرق ثم يعود إلى الأرض‬

21
00:00:59,075 --> 00:01:02,487
‫وزيه الآن ملطخ‬
‫بعرق كريبتوني منيع‬

22
00:01:05,566 --> 00:01:07,605
‫خذ هذا!‬

23
00:01:09,353 --> 00:01:13,681
‫لأخذ (سوبرمان) زيه إلى متجر‬
‫تنظيف ملابس كاندوري قبل مغادرة القنينة‬

24
00:01:15,303 --> 00:01:16,760
‫متجر تنظيف ملابس كاندورية؟‬
‫أستسلم‬

25
00:01:16,884 --> 00:01:18,632
‫لا يمكن خوض‬
‫نقاش منطقي مع هذا الرجل‬

26
00:01:21,795 --> 00:01:24,416
‫أليس ذلك الشاب الذي فاز بمنحة‬
‫(ماك آرثر) للعبقرية السنة الماضية؟‬

27
00:01:25,249 --> 00:01:27,371
‫لا، ليس الجميع‬
‫في الوقت نفسه‬

28
00:01:27,620 --> 00:01:28,933
‫كيف إذاً؟‬

29
00:01:28,971 --> 00:01:31,135
‫(ليونارد)‬

30
00:01:31,948 --> 00:01:33,363
‫والآن (راج)‬

31
00:01:35,318 --> 00:01:37,856
‫والآن (شيلدون)‬

32
00:01:38,813 --> 00:01:40,187
‫لم ألقِ نظرة جيدة‬
‫أيمكن أن أعيد الكرة؟‬

33
00:01:40,271 --> 00:01:41,685
‫لا‬

34
00:01:42,018 --> 00:01:43,557
‫إنه (دايفيد أندرهيل)‬
‫وماذا في ذلك؟‬

35
00:01:43,918 --> 00:01:44,956
‫ماذا في ذلك؟‬

36
00:01:44,981 --> 00:01:46,844
‫رصده للبوزيترونات عالية الطاقة‬

37
00:01:46,969 --> 00:01:50,756
‫قدمت أول دليل قاطع‬
‫على وجود المادة السوداء المجرية‬

38
00:01:50,881 --> 00:01:53,710
‫لدي كلمتان لك‬
‫الأولى "أمر" والثانية هي "عظيم"‬

39
00:01:54,834 --> 00:01:56,027
‫إنه لأمر عظيم فعلاً‬

40
00:01:56,074 --> 00:01:58,495
‫لقد جعل كل العمل الذي قمتَ به‬
‫طوال وجودك هنا بلا نفع‬

41
00:01:58,621 --> 00:01:59,994
‫- لا لم يفعل‬
‫- بل فعل‬

42
00:02:00,019 --> 00:02:01,008
‫لم...‬

43
00:02:01,062 --> 00:02:03,697
‫حسناً، ربما بعضه ولكن...‬

44
00:02:03,741 --> 00:02:05,905
‫اسمع، كان الشاب‬
‫في المكان والزمان المناسبين‬

45
00:02:05,951 --> 00:02:08,821
‫مع إعادة تعريف الكون المناسبة‬
‫التي غيرت الصيغة المتعارف عليها‬

46
00:02:08,854 --> 00:02:10,227
‫لقد حالفه الحظ‬

47
00:02:11,188 --> 00:02:12,727
‫بأكثر من طريقة‬

48
00:02:12,976 --> 00:02:14,516
‫إنه رجل وسيم جداً‬

49
00:02:15,723 --> 00:02:17,678
‫لا يثيرني بتاتاً‬
‫لو كنت سأسلك ذلك الدرب‬

50
00:02:17,803 --> 00:02:21,382
‫فأفضل أمثال (زاك آفرون)‬

51
00:02:23,337 --> 00:02:26,749
‫أجل وكأن لديك فرصة‬
‫مع (زاك آفرون)‬

52
00:02:27,124 --> 00:02:28,337
‫عذراً‬

53
00:02:28,436 --> 00:02:30,172
‫أأنت (ليونارد هوفستادر)؟‬

54
00:02:30,619 --> 00:02:32,242
‫- نعم‬
‫- أنا (دايفيد أندرهيل)‬

55
00:02:33,740 --> 00:02:35,114
‫أجل‬

56
00:02:35,779 --> 00:02:37,153
‫أجل، أخبرني الدكتور (غايبلهاوزر)‬

57
00:02:37,278 --> 00:02:40,648
‫إن أردت إعداد شيء ما في مختبر‬
‫مضاعفة الفوتونات فبإمكانك مساعدتي؟‬

58
00:02:41,230 --> 00:02:43,727
‫- أتريد العمل معي؟‬
‫- نعم، إن كان لديك وقت‬

59
00:02:43,977 --> 00:02:46,479
‫يا للعجب، أجل... بالطبع‬

60
00:02:46,519 --> 00:02:49,553
‫أجل، لا مشكلة‬
‫هاك رقم منزلي‬

61
00:02:49,844 --> 00:02:51,217
‫هذا رقم هاتفي الخلوي‬

62
00:02:51,255 --> 00:02:52,670
‫وهذا رقم مكتبي‬

63
00:02:52,749 --> 00:02:55,204
‫وهذا رقم منزل والدَي‬
‫في (نيو جيرسي) شمالاً‬

64
00:02:55,794 --> 00:02:57,542
‫- يجدانني دوماً لذا...‬
‫- حسناً‬

65
00:02:57,667 --> 00:03:00,538
‫بالمناسبة، تهاني على منحة (مك آرثر)‬
‫إنني من أكبر معجبيك‬

66
00:03:00,912 --> 00:03:02,285
‫شكراً، سأتصل بك‬

67
00:03:02,827 --> 00:03:04,200
‫حسناً‬

68
00:03:04,533 --> 00:03:05,906
‫إلى اللقاء‬

69
00:03:10,608 --> 00:03:13,021
‫إلام تنظرون؟‬
‫ألم تروا منافقاً من قبل؟‬

70
00:03:14,578 --> 00:03:17,890
{\an8}‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬

71
00:03:18,015 --> 00:03:21,885
{\an8}‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

72
00:03:22,009 --> 00:03:24,589
{\an8}‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

73
00:03:24,714 --> 00:03:26,587
{\an8}‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات‬
‫بنينا سوراً"‬

74
00:03:26,711 --> 00:03:29,458
{\an8}‫"بنينا الأهرام، الرياضيات‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

75
00:03:29,583 --> 00:03:32,703
{\an8}‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

76
00:03:39,057 --> 00:03:41,346
‫يحتاج (وولويتز) الى ضربة قاضية‬
‫لأنه متخلف بفارق كبير‬

77
00:03:41,471 --> 00:03:43,593
‫إذا كان لديه أي أمل‬
‫باللحاق بـ(شيلدون كوبر)‬

78
00:03:43,719 --> 00:03:48,670
‫الذي يسيطر على الجولة التاسعة‬
‫بأفضل نتيجة في تاريخه وهي ٦٨ نقطة‬

79
00:03:57,194 --> 00:03:58,567
‫مرحباً يا شباب‬

80
00:03:59,899 --> 00:04:01,770
‫هذه لا تُحتسب‬
‫إعادة! إعادة!‬

81
00:04:01,896 --> 00:04:04,226
‫ما من إعادة في البولنغ على (وي)‬

82
00:04:05,224 --> 00:04:08,636
{\an8}‫هناك دائماً إعادة‬
‫عندما يلعب قومي الرياضة‬

83
00:04:09,885 --> 00:04:12,506
{\an8}‫أين كنت وما الأهم‬
‫من ليلة البولنغ على (وي)؟‬

84
00:04:12,631 --> 00:04:14,171
{\an8}‫- في الحقيقة كنت...‬
‫- إنه سؤال بلاغي‬

85
00:04:14,296 --> 00:04:17,208
{\an8}‫ما من شيء أهم‬
‫من ليلة البولنغ على (وي)‬

86
00:04:17,509 --> 00:04:19,298
‫هيا! إنها مجرد لعبة فيديو‬

87
00:04:19,330 --> 00:04:20,829
‫ونحن سيئون فيها‬

88
00:04:21,700 --> 00:04:24,613
‫خطاب حماسي رائع‬
‫من قبل رئيس الفريق‬

89
00:04:25,689 --> 00:04:26,693
‫أين كنت؟‬

90
00:04:26,773 --> 00:04:28,610
‫لقد كنت أعمل‬
‫مع (دايف أندرهيل)‬

91
00:04:28,734 --> 00:04:31,772
{\an8}‫(دايف)، يبدو أن (ليونارد)‬
‫لديه صديق حميم جديد‬

92
00:04:33,412 --> 00:04:34,910
‫في الحقيقة، إنه رائع جداً‬

93
00:04:34,935 --> 00:04:36,932
‫أعني، إنه ليس عالماً لامعاً فحسب‬

94
00:04:37,017 --> 00:04:39,471
‫ولكن اتضح أنه يمارس‬
‫التزلج على أصعب المنحدرات‬

95
00:04:39,637 --> 00:04:42,910
‫ويجمع الدراجات النارية القديمة‬
‫ويعزف في فرقة (روك)‬

96
00:04:43,258 --> 00:04:45,130
{\an8}‫وماذا في ذلك؟‬
‫نحن لدينا فرقة (روك)‬

97
00:04:45,255 --> 00:04:46,628
‫لا‬{\an8}

98
00:04:47,044 --> 00:04:49,748
{\an8}‫نمارس لعبة "فرقة (روك)"‬
‫على جهاز (إكس بوكس)‬

99
00:04:50,664 --> 00:04:53,536
{\an8}‫خطاب حماسي رائع‬
‫من قبل عازف الغيتار الرئيسي‬

100
00:04:54,243 --> 00:04:55,616
‫إنه ظريف أيضاً‬

101
00:04:55,740 --> 00:04:59,152
‫يقوم بتقليد مضحك جداً لـ(ستيفن هوكينغ)‬
‫وهو يقوم بمكالمة جنسية‬

102
00:05:01,144 --> 00:05:03,225
{\an8}‫"ماذا ترتدين؟"‬

103
00:05:04,604 --> 00:05:06,434
‫ليست هذه...‬
‫يفعلها بشكل أفضل‬

104
00:05:07,184 --> 00:05:08,973
{\an8}‫على أية حال، قال إنه‬
‫سيأخذني إلى النادي الرياضي غداً‬

105
00:05:09,098 --> 00:05:10,596
{\an8}‫لذا سأذهب‬
‫لأتدرب على تمارين المعدة‬

106
00:05:13,620 --> 00:05:15,242
{\an8}‫افتتان رجالي فائق يا صاح‬

107
00:05:16,125 --> 00:05:19,495
{\an8}‫أجل، إنه حب أخوي‬
‫بلا شك‬

108
00:05:20,291 --> 00:05:22,622
‫مرحباً يا (شيلدون)، أستضع أنت‬
‫و(ليونارد) شجرة عيد الميلاد؟‬

109
00:05:22,746 --> 00:05:26,699
{\an8}‫لا، لأننا لا نحتفل‬
‫بعيد (سايرنيليا) الوثني القديم‬

110
00:05:28,700 --> 00:05:30,839
‫- (ساترنيليا)؟‬
‫- تجمعوا يا أطفال‬

111
00:05:30,911 --> 00:05:34,074
‫إنه وقت برنامج (شيلدون)‬
‫المحبوب الخاص بعيد الميلاد‬

112
00:05:36,039 --> 00:05:37,496
‫في الحقبة‬
‫ما قبل المسيحية‬

113
00:05:37,602 --> 00:05:39,973
‫مع اقتراب موعد الانقلاب الشتوي‬
‫وموت النباتات‬

114
00:05:40,098 --> 00:05:42,553
‫كان الوثنيون يحضرون‬
‫أغصان أشجار دائمة الخضرة إلى منازلهم‬

115
00:05:42,678 --> 00:05:47,546
‫كنوع من السحر المتعاطف والقصد منه‬
‫حماية روح النباتات حتى قدوم الربيع‬

116
00:05:47,671 --> 00:05:50,251
‫هذا التقليد تم اعتناقه لاحقاً‬
‫من قبل سكان (أوروبا) الشمالية‬

117
00:05:50,376 --> 00:05:52,998
‫وفي آخر المطاف أصبح‬
‫ما يعرف الآن بشجرة عيد الميلاد‬

118
00:05:55,212 --> 00:05:59,331
‫وهذا يا (تشارلي براون)‬
‫معنى الضجر‬

119
00:06:01,043 --> 00:06:02,749
‫حسناً، شكراً على ذلك‬

120
00:06:02,807 --> 00:06:04,846
‫لكنني أحضرت لك ولـ(ليونارد)‬
‫بعض هدايا بسيطة كوننا جيراناً‬

121
00:06:04,898 --> 00:06:06,854
‫- لذا سأضعها تحت شجرتي‬
‫- انتظري‬

122
00:06:07,618 --> 00:06:09,116
‫أأحضرت لي هدية؟‬

123
00:06:09,817 --> 00:06:11,648
‫لم قد تفعلين شيئاً كهذا؟‬

124
00:06:13,079 --> 00:06:14,469
‫لا أعلم‬
‫لأنه عيد الميلاد‬

125
00:06:14,593 --> 00:06:17,340
‫لا (بيني)، أعلم أنك‬
‫تعتقدين أن هذا تصرف ينم عن كرم بنظرك‬

126
00:06:17,465 --> 00:06:20,086
‫لكن أساس مبدأ‬
‫تقديم الهدايا هو التبادلية‬

127
00:06:20,211 --> 00:06:23,416
‫لم تعطيني هدية‬
‫بل أعطيتني التزاماً‬

128
00:06:25,720 --> 00:06:28,450
‫لا تشعري بالسوء يا (بيني)‬
‫إنه خطأ مبتدئة متوقع‬

129
00:06:28,575 --> 00:06:31,988
‫أول عيد حانوكة لي‬
‫مع (شيلدون) صرخ في وجهي لـ٨ ليالٍ‬

130
00:06:33,859 --> 00:06:36,065
‫لا، لا بأس، لا يتوجب عليك‬
‫أن تحضر لي أي شيء في المقابل‬

131
00:06:36,190 --> 00:06:38,770
‫بالطبع يتوجب عليّ‬
‫إن جوهر العادة يكمن‬

132
00:06:38,895 --> 00:06:41,683
‫في أنه يجب علي الآن أن أذهب‬
‫وأشتري لك هدية بقيمة مساوية‬

133
00:06:41,808 --> 00:06:46,385
‫وتمثل مستوى الصداقة المنظور نفسه‬
‫والمتمثل بالهدية التي أعطيتني إياها‬

134
00:06:47,508 --> 00:06:50,213
‫لا عجب أن مستويات الانتحار ترتفع‬
‫بشكل كبير في هذا الوقت من العام‬

135
00:06:51,670 --> 00:06:53,459
‫حسناً، أتعلم؟ انسَ الموضوع‬
‫لن أقدم لك هدية‬

136
00:06:53,583 --> 00:06:57,287
‫فات الأوان، أرى مكتوباً على تلك البطاقة‬
‫على شكل قزم: "إلى (شيلدون)"‬

137
00:06:57,953 --> 00:07:00,949
‫سبق السيف العذل‬
‫وحُسم الأمر‬

138
00:07:01,074 --> 00:07:03,528
‫وعبر (هنيبعل) جبال (الألب)‬

139
00:07:05,109 --> 00:07:07,357
‫أعلم، هذا مضحك‬
‫عندما لا يحصل معنا‬

140
00:07:10,020 --> 00:07:14,555
‫- (شيلدون)، أنا بغاية الأسف‬
‫- لا، سببت هذا لنفسي‬

141
00:07:14,680 --> 00:07:17,967
‫بكوني جزءاً مهماً‬
‫وغالياً في حياتك‬

142
00:07:19,424 --> 00:07:21,338
‫سأحتاج إلى من يوصلني‬
‫إلى المركز التجاري‬

143
00:07:22,587 --> 00:07:24,001
‫الأمر يحصل لنا‬

144
00:07:29,702 --> 00:07:31,325
‫- أستنجو؟‬
‫- نعم، أظن ذلك‬

145
00:07:31,699 --> 00:07:33,072
‫حسناً‬

146
00:07:33,946 --> 00:07:35,819
‫شكراً للسماح لي بتجربة‬
‫ركوب دراجتك النارية‬

147
00:07:37,442 --> 00:07:38,815
‫لا مشكلة‬

148
00:07:38,939 --> 00:07:40,770
‫لم يكن لدي أدنى فكرة‬
‫أنها ستكون ثقيلة جداً‬

149
00:07:42,019 --> 00:07:44,224
‫سقطت فوقي مباشرة‬
‫أليس كذلك؟‬

150
00:07:44,599 --> 00:07:46,929
‫أجل، لحسن حظك‬
‫أنها لم تكن تتحرك‬

151
00:07:48,219 --> 00:07:50,465
‫- مرحباً يا (ليونارد)، أأنت بخير؟‬
‫- نعم‬

152
00:07:50,591 --> 00:07:52,505
‫حادث دراجة نارية بسيط فحسب‬

153
00:07:53,045 --> 00:07:54,793
‫يا إلهي!‬
‫بأي سرعة كنت منطلقاً؟‬

154
00:07:54,918 --> 00:07:56,791
‫لم أعلم‬
‫كان كل شيء مشوشاً‬

155
00:07:58,830 --> 00:08:00,785
‫مزحة جيدة‬
‫لم يستطع تشغيلها حتى‬

156
00:08:01,742 --> 00:08:03,865
‫- مرحباً، أنا (دايف)‬
‫- مرحباً، أنا (بيني)‬

157
00:08:03,990 --> 00:08:05,779
‫إذاً فقد كانت دراجتك أنت؟‬

158
00:08:06,403 --> 00:08:07,776
‫أهي بخير؟‬

159
00:08:09,357 --> 00:08:11,438
‫لحسن حظ الدراجة‬
‫أنها هبطت على ساقي‬

160
00:08:13,061 --> 00:08:14,434
‫أيمكنك مساعدتي‬
‫في نقل هذا السائق المحب للسرعة؟‬

161
00:08:14,559 --> 00:08:15,932
‫بالطبع، نعم‬

162
00:08:16,057 --> 00:08:18,096
‫إذاً (ديف)، كيف تعرف (ليونارد)؟‬

163
00:08:18,263 --> 00:08:19,885
‫أنا عالم فيزياء‬

164
00:08:20,010 --> 00:08:21,757
‫لا محال أن تكون كذلك‬

165
00:08:22,965 --> 00:08:24,629
‫لم قد يكون ذلك مفاجئاً للغاية؟‬

166
00:08:24,837 --> 00:08:27,209
‫حسناً، كل ما في الأمر‬
‫أن علماء الفيزياء الذين أعرفهم‬

167
00:08:27,333 --> 00:08:30,745
‫يفضلون البقاء‬
‫في الأماكن المغلقة وشاحبو اللون‬

168
00:08:30,954 --> 00:08:32,327
‫لا أفضل الأماكن المغلقة‬

169
00:08:32,451 --> 00:08:36,862
‫أضع واقي الشمس المناسب فحسب‬
‫لأنني لا أستخف بسرطان الجلد‬

170
00:08:36,987 --> 00:08:39,026
‫إذاً أتعمل مع (ليونارد)‬
‫على تجربة معاً؟‬

171
00:08:39,151 --> 00:08:40,525
‫في الواقع، نعم‬

172
00:08:40,649 --> 00:08:42,729
‫ندرس المستويات الإشعاعية‬
‫في قنوات جهاز مضاعف الفوتونات‬

173
00:08:42,854 --> 00:08:44,311
‫لجهاز رصد مادة سوداء جديد‬

174
00:08:44,435 --> 00:08:46,933
‫عزيزي، عزيزي‬
‫كان (دايف) يتكلم‬

175
00:08:47,972 --> 00:08:50,469
‫- أتعلم؟ أنا أعشق العلم‬
‫- منذ متى؟‬

176
00:08:50,594 --> 00:08:51,967
‫منذ الأزل‬

177
00:08:52,758 --> 00:08:54,589
‫اعتبرني مهووسة‬
‫ولكنني أحب كثيراً‬

178
00:08:54,713 --> 00:08:56,836
‫موضوع الجزيئات ما دون الذرية‬

179
00:08:57,460 --> 00:08:59,624
‫آخر ما قد أسميك به هو مهووسة‬

180
00:09:00,165 --> 00:09:03,203
‫هذه حقيقتي‬
‫ملكة المهووسين‬

181
00:09:04,242 --> 00:09:05,616
‫حسناً إذاً، إن أردت‬

182
00:09:05,741 --> 00:09:07,114
‫يمكنني أن أريك المختبر‬
‫الذي نعمل فيه‬

183
00:09:07,238 --> 00:09:09,444
‫لدينا بعض الألعاب الجميلة‬
‫كالليزر وما شابه ذلك‬

184
00:09:09,652 --> 00:09:13,106
‫أتعلم؟ لطالما وددت‬
‫رؤية مختبر علمي ضخم‬

185
00:09:13,230 --> 00:09:14,853
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ الأزل‬

186
00:09:15,852 --> 00:09:17,225
‫(ليونارد)‬
‫أستكون بخير هنا؟‬

187
00:09:17,350 --> 00:09:19,847
‫- نعم، أظن ذلك‬
‫- ما رأيك في أن نذهب ونراه الآن؟‬

188
00:09:19,972 --> 00:09:22,926
‫ربما بعد ذلك نذهب بالدراجة‬
‫شمال الساحل ونتناول وجبة خفيفة‬

189
00:09:23,633 --> 00:09:25,048
‫أجل، أجل‬
‫يبدو ذلك رائعاً‬

190
00:09:25,173 --> 00:09:26,546
‫دعني أحضر سترتي فحسب‬

191
00:09:30,541 --> 00:09:32,164
‫ستفي بالغرض، أليس كذلك؟‬

192
00:09:33,828 --> 00:09:35,908
‫بلى‬
‫إن كنت تحب هذا النوع‬

193
00:09:36,324 --> 00:09:38,239
‫إذاً، أنت وهي...؟‬

194
00:09:38,364 --> 00:09:40,944
‫- لا، نحن جاران فحسب‬
‫- حقاً؟‬

195
00:09:41,068 --> 00:09:42,442
‫لا أعرف كيف يمكنك العيش‬
‫بجوار فتاة مثلها‬

196
00:09:42,567 --> 00:09:44,689
‫دون أن تفعل شيئاً حيال الأمر‬

197
00:09:45,979 --> 00:09:47,352
‫في الحقيقة‬

198
00:09:48,059 --> 00:09:49,807
‫العلم هو حبيبتي‬

199
00:09:52,345 --> 00:09:53,884
‫- حسناً، لنذهب‬
‫- حسناً‬

200
00:09:54,426 --> 00:09:55,799
‫أراك في الغد (ليونارد)‬

201
00:09:55,924 --> 00:09:58,004
‫إلى اللقاء‬
‫وداعاً يا (بيني)‬

202
00:09:58,129 --> 00:09:59,502
‫استمتعي بوقتك‬

203
00:10:03,871 --> 00:10:05,286
‫أجل؟‬

204
00:10:12,669 --> 00:10:15,457
‫أنسيت مفتاحك؟‬

205
00:10:26,069 --> 00:10:28,941
‫لا أرى شيئاً قد ترغب فيه‬
‫امرأة هنا‬

206
00:10:30,272 --> 00:10:34,641
‫لا بد أنك تمزح! لدينا غسول‬
‫للجسم وزيوت استحمام وصابون‬

207
00:10:34,766 --> 00:10:37,762
‫هذا هدف أستروجين ثلاثي‬

208
00:10:39,094 --> 00:10:44,212
‫بل هذا هجوم متنافر للأوكالبتوس‬
‫والميرقة والقرفة والفانيليا‬

209
00:10:45,418 --> 00:10:48,123
‫كأن رأسي عالق‬
‫داخل بيجاما أحد السلاطين‬

210
00:10:49,330 --> 00:10:50,703
‫(شيلدون)‬
‫إن لم تعجبك هذه الأشياء‬

211
00:10:50,828 --> 00:10:52,659
‫لنذهب إلى المحل المجاور‬
‫ونصنع لها دباً‬

212
00:10:54,240 --> 00:10:56,986
‫أخبرتك قبلاً‬
‫الدببة مرعبة‬

213
00:10:58,485 --> 00:11:01,147
‫هيا، مستلزمات الاستحمام‬
‫إنها مثالية‬

214
00:11:01,272 --> 00:11:03,936
‫لديك شمع معطر‬
‫وقماش استحمام‬

215
00:11:04,061 --> 00:11:07,097
‫زيت استحمام برائحة الشاي الأخضر والنعناع‬
‫مما يساعد على الاسترخاء‬

216
00:11:07,223 --> 00:11:08,887
‫هذا إن افترضنا مسبقاً‬
‫أن (بيني) متوترة‬

217
00:11:09,012 --> 00:11:11,634
‫إنها تعرفك لذا فهي متوترة‬
‫جميعنا كذلك، اشترِ سلة‬

218
00:11:11,925 --> 00:11:14,463
‫- المعذرة، نحن جاهزون‬
‫- لا لسنا كذلك‬

219
00:11:14,921 --> 00:11:18,500
‫لنفترض لوهلة أنني قبلت‬
‫فرضية هدية مستلزمات الاستحمام‬

220
00:11:18,625 --> 00:11:20,871
‫سألقي تحت قدميك‬
‫المعضلة الآتية‬

221
00:11:20,996 --> 00:11:24,575
‫- أي حجم؟‬
‫- هذه، فلنذهب!‬

222
00:11:24,699 --> 00:11:26,489
‫لم تفكر بقرارك بتاتاً‬

223
00:11:26,614 --> 00:11:28,569
‫آسف‬

224
00:11:28,694 --> 00:11:31,107
‫هذه، لنذهب!‬

225
00:11:32,148 --> 00:11:33,937
‫ليس لدي معلومات كافية‬
‫لأمضي في الأمر‬

226
00:11:34,061 --> 00:11:36,018
‫- المعذرة يا آنسة؟‬
‫- أجل‬

227
00:11:37,266 --> 00:11:39,055
‫لو كنت سأعطيك سلة الهدية هذه‬

228
00:11:39,181 --> 00:11:41,427
‫بناءً على ذلك التصرف فحسب‬
‫ومن دون أي معطيات أخرى‬

229
00:11:41,552 --> 00:11:45,921
‫خمني وصفي‬
‫العلاقة الافتراضية التي بيننا‬

230
00:11:47,960 --> 00:11:51,788
‫- عذراً؟‬
‫- هاك‬

231
00:11:52,079 --> 00:11:55,658
‫والآن، أنحن صديقان‬
‫أم زميلان أم حبيبان؟‬

232
00:11:56,948 --> 00:11:58,738
‫أأنت جدتي؟‬

233
00:12:00,609 --> 00:12:04,439
‫لا أفهم عما تتحدث‬
‫وتجعلني غير مرتاحة بعض الشيء‬

234
00:12:05,603 --> 00:12:07,809
‫أترى؟ هذا أشبه‬
‫بالحديث بينك وبين (بيني) تماماً‬

235
00:12:07,933 --> 00:12:09,681
‫سنأخذها‬

236
00:12:13,967 --> 00:12:16,256
‫- مرحباً يا (ليونارد)، انضم إلينا‬
‫- مرحباً (دايف)‬

237
00:12:16,381 --> 00:12:18,003
‫و(بيني)‬
‫يا لها من مفاجأة‬

238
00:12:19,168 --> 00:12:21,457
‫مرحباً يا (ليونارد)‬
‫أخذني (دايف) في جولة حول الجامعة للتو‬

239
00:12:21,582 --> 00:12:23,787
‫- هذا المكان لا يُصدق‬
‫- أجل، أعلم‬

240
00:12:23,912 --> 00:12:26,118
‫أعرض عليك أن أريك المكان‬
‫منذ سنة ونصف‬

241
00:12:27,865 --> 00:12:29,571
‫وكنت دائماً تقولين‬
‫إن لديك حصة يوغا‬

242
00:12:29,987 --> 00:12:31,361
‫لم أقل هذا أبداً‬

243
00:12:31,485 --> 00:12:32,858
‫ربما سمعتك خطأ‬

244
00:12:33,109 --> 00:12:35,689
‫الكثير من الكلمات‬
‫يشبه وقعها وقع كلمة "يوغا"‬

245
00:12:36,354 --> 00:12:37,893
‫هذه امرأة رائعة يا (ليونارد)‬

246
00:12:38,018 --> 00:12:40,099
‫لديها عقل فضولي وذكي‬

247
00:12:40,224 --> 00:12:43,053
‫بالإضافة إلى كونها فضولية ومرنة‬
‫في نواحٍ أخرى‬

248
00:12:43,552 --> 00:12:46,715
‫- اصمت!‬
‫- أجل، أرجوك اصمت‬

249
00:12:48,921 --> 00:12:50,293
‫إذاً، (دايف)‬

250
00:12:50,460 --> 00:12:52,624
‫ألا تعتقد أنه علينا‬
‫أن نعود إلى المختبر؟‬

251
00:12:52,791 --> 00:12:56,535
‫تلك المادة السوداء‬
‫لن تكتشف نفسها بنفسها‬

252
00:12:59,199 --> 00:13:01,363
‫في الحقيقة، كنت أفكر في‬
‫أخذ فترة بعد الظهيرة كاستراحة‬

253
00:13:01,487 --> 00:13:03,443
‫لأتمكن من العمل‬
‫على تجربة أخرى مع (بيني)‬

254
00:13:03,609 --> 00:13:05,856
‫حقاً؟ سنقوم بعمل تجربة؟‬

255
00:13:05,981 --> 00:13:07,729
‫سنقوم باستكشاف تأثير‬
‫جرعات التيكيلا‬

256
00:13:07,853 --> 00:13:10,142
‫على امرأة رائعة الجمال‬
‫في الـ٢٢ من العمر‬

257
00:13:10,600 --> 00:13:13,013
‫هذه ليست بتجربة‬
‫رأيت ما حصل ليلة البارحة‬

258
00:13:15,469 --> 00:13:16,842
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟‬
‫- نعم‬

259
00:13:16,966 --> 00:13:18,340
‫- حسناً‬
‫- أيمكنني أن أقود دراجتك؟‬

260
00:13:18,465 --> 00:13:20,670
‫أجل، لم لا؟‬
‫لا يمكن أن تكوني أسوأ من (ليونارد)‬

261
00:13:21,877 --> 00:13:24,165
‫هذا مضحك‬

262
00:13:26,745 --> 00:13:30,116
‫بالمناسبة، ساقي تؤلمني جداً‬
‫شكراً على السؤال‬

263
00:13:53,252 --> 00:13:54,624
‫أخبار عظيمة (ليونارد)‬

264
00:13:54,749 --> 00:13:57,162
‫حللت معضلة هديتي لـ(بيني)‬

265
00:13:57,288 --> 00:13:58,661
‫يا لفرحي‬

266
00:13:59,077 --> 00:14:02,447
‫كان الخطر يكمن في أن أرد الهدية‬
‫بشكل أكبر أو أقل منها‬

267
00:14:02,573 --> 00:14:04,444
‫ولكنني دبرت خطة مضمونة‬

268
00:14:04,695 --> 00:14:08,648
‫سأفتح هديتها لي أولاً‬
‫ثم سأعتذر وأرحل‬

269
00:14:08,772 --> 00:14:10,229
‫متظاهراً بعسر الهضم‬

270
00:14:10,354 --> 00:14:13,432
‫ثم سأتفقد سعر هديتها‬
‫عبر الإنترنت‬

271
00:14:13,599 --> 00:14:16,928
‫وأختار السلة الأقرب‬
‫إلى تلك القيمة وأعطيها إياها‬

272
00:14:17,344 --> 00:14:20,174
‫ثم سأعيد السلال الأخرى‬
‫مقابل السعر الكامل‬

273
00:14:21,797 --> 00:14:24,626
‫- هذا مذهل‬
‫- إنه كذلك، صحيح؟‬

274
00:14:26,041 --> 00:14:28,080
‫أيمكنني أن أخبئها‬
‫في غرفتك؟‬

275
00:14:28,205 --> 00:14:30,992
‫تشعرني رائحتها بالغثيان‬

276
00:14:31,784 --> 00:14:33,781
‫- افعل ما تشاء‬
‫- شكراً لك‬

277
00:14:33,906 --> 00:14:35,278
‫هذا يدل على كرم أخلاق كبير‬

278
00:14:36,984 --> 00:14:38,358
‫أيها السيدان‬

279
00:14:42,062 --> 00:14:43,975
‫لمَ لم تفعل‬
‫كما فعل (ليونارد)‬

280
00:14:44,100 --> 00:14:46,930
‫وتحضر لـ(بيني)‬
‫صديقاً حميماً جديداً؟‬

281
00:14:50,509 --> 00:14:53,088
‫ساقي تؤلمني جداً‬
‫شكراً على السؤال‬

282
00:15:04,199 --> 00:15:06,778
‫حسناً‬
‫لدي سؤال واحد لك فقط‬

283
00:15:07,569 --> 00:15:10,065
‫على الرغم من أنني سعيد جداً‬
‫بكيفية سير الأمور بيننا‬

284
00:15:10,191 --> 00:15:13,353
‫قلت إنك لم ترغبي في مواعدتي‬
‫لأنني كنت شديد الذكاء بالنسبة إليك‬

285
00:15:13,478 --> 00:15:18,263
‫حسناً، إليك خبراً عاجلاً يا آنسة‬
‫(دايفيد أندرهيل) أذكى مني بـ١٠ أضعاف!‬

286
00:15:18,388 --> 00:15:20,385
‫عليك أن تغرزي رزة‬
‫سكة حديدية في دماغه‬

287
00:15:20,510 --> 00:15:22,507
‫لأتمكن من هزيمته في الداما!‬

288
00:15:23,423 --> 00:15:26,044
‫مقارنة به أنا كإحدى‬
‫الغوريلات التي تتواصل بالإشارة‬

289
00:15:26,170 --> 00:15:29,248
‫وتعرف كيف تطلب العنب!‬

290
00:15:29,373 --> 00:15:33,452
‫لذا سؤالي هو‬
‫ما قصة ذلك؟‬

291
00:15:35,823 --> 00:15:37,903
‫لماذا تصرخ فيّ؟‬

292
00:15:38,361 --> 00:15:41,315
‫آسف، أنا آسف، أنا آسف‬
‫لا عليك، نحن على ما يرام‬

293
00:15:42,772 --> 00:15:45,601
‫(دايف) ليس أذكى منك‬
‫إنه أحمق‬

294
00:15:46,559 --> 00:15:48,098
‫حقاً؟ لم قد تقولين هذا؟‬

295
00:15:49,013 --> 00:15:52,093
‫لأن الشاب الذكي‬
‫يحذف صور زوجته العارية‬

296
00:15:52,218 --> 00:15:55,796
‫عن هاتفه الخلوي‬
‫قبل أن يحاول أخذ صور عارية لحبيبته‬

297
00:15:58,334 --> 00:16:00,124
‫أحاول أن يلتقط‬
‫صوراً عارية لك؟‬

298
00:16:00,997 --> 00:16:03,078
‫أهذا ما فهمته من القصة؟‬

299
00:16:05,825 --> 00:16:08,737
‫- الشاب متزوج!‬
‫- أجل‬

300
00:16:09,902 --> 00:16:12,441
‫آسف...‬
‫إن ذلك رهيب‬

301
00:16:12,981 --> 00:16:15,520
‫وأنت، كنت راضياً تماماً‬
‫على كيفية سير الأمور بيننا‬

302
00:16:15,645 --> 00:16:19,057
‫- فلمَ أنت غيور هكذا؟‬
‫- حسناً...‬

303
00:16:20,056 --> 00:16:23,259
‫الأمر المهم هو أنه متزوج‬
‫وهذا سيئ جداً!‬

304
00:16:25,839 --> 00:16:27,670
‫مراوغة جيدة‬
‫يا عبقري‬

305
00:16:29,086 --> 00:16:31,332
‫- أتريد شراب البيض والحليب؟‬
‫- حساسية اللاكتوز‬

306
00:16:33,080 --> 00:16:34,453
‫إنه رم فحسب‬

307
00:16:34,578 --> 00:16:36,284
‫توقف عن كونه بيضاً وحليباً‬
‫منذ نصف ساعة تقريباً‬

308
00:16:41,943 --> 00:16:43,316
‫إنه سلس‬

309
00:16:44,981 --> 00:16:46,770
‫أكثر سلاسة منك‬

310
00:16:48,310 --> 00:16:50,848
‫هيا، إنه عيد الميلاد‬
‫سامحيني على هذا فحسب‬

311
00:16:52,471 --> 00:16:56,549
‫حسناً، ميلاد مجيد‬

312
00:17:01,209 --> 00:17:03,748
‫بالمناسبة، ساقي تؤلمني بشدة‬
‫شكراً على السؤال‬

313
00:17:13,197 --> 00:17:14,778
‫- ميلاد مجيد‬
‫- ميلاد مجيد‬

314
00:17:14,816 --> 00:17:16,980
‫- كيف حال ساقك؟‬
‫- بأحسن حال، شكراً للسؤال، تفضلي‬

315
00:17:19,771 --> 00:17:22,767
‫جيد، (بيني)‬
‫أنت هنا لتبادل الهدايا‬

316
00:17:26,055 --> 00:17:29,591
‫سيسرك أن تعرفي أنني جاهز‬
‫لأي كان ما ستقدمينه لي‬

317
00:17:30,881 --> 00:17:32,505
‫حسناً، هاك‬

318
00:17:36,125 --> 00:17:39,745
‫يجب أن أشير إلى أنني‬
‫أعاني عسر هضمي‬

319
00:17:41,410 --> 00:17:45,363
‫وإن استأذنت على نحو مفاجئ‬
‫فلا تقلقي‬

320
00:17:55,058 --> 00:17:56,431
‫منديل‬

321
00:17:58,345 --> 00:17:59,718
‫اقلبه‬

322
00:18:06,501 --> 00:18:07,874
‫"إلى (شيلدون)"‬

323
00:18:08,123 --> 00:18:10,038
‫"عش طويلاً وازدهر"‬

324
00:18:11,869 --> 00:18:13,575
‫"(ليونارد نيموي)"‬

325
00:18:17,153 --> 00:18:20,690
‫أجل، لقد أتى إلى المطعم‬
‫عذراً لأن المنديل قذر فقد مسح فمه به‬

326
00:18:26,183 --> 00:18:30,011
‫أأملك حمض‬
‫(ليونارد نيموي) النووي؟‬

327
00:18:33,798 --> 00:18:35,379
‫حسناً...‬

328
00:18:38,541 --> 00:18:39,915
‫نعم‬
‫نعم، أظن ذلك‬

329
00:18:40,040 --> 00:18:41,413
‫ولكن انظر‬
‫لقد وقعه‬

330
00:18:41,537 --> 00:18:43,701
‫أتدركين معنى هذا؟‬

331
00:18:46,239 --> 00:18:47,946
‫كل ما أحتاج‬
‫إليه هو بويضة سليمة‬

332
00:18:48,070 --> 00:18:51,233
‫ويمكنني أن أنمي‬
‫(ليونارد نيموي) خاصاً بي‬

333
00:18:55,603 --> 00:18:59,139
‫حسناً، كل ما سأعطيك‬
‫إياه هو المنديل يا (شيلدون)‬

334
00:19:01,886 --> 00:19:03,259
‫سأعود في الحال‬

335
00:19:06,171 --> 00:19:07,545
‫هاك، افتحها‬

336
00:19:12,247 --> 00:19:15,450
‫قسيمة هدية‬
‫لدروس تعلم قيادة الدراجة النارية‬

337
00:19:17,823 --> 00:19:19,903
‫- هذا ينم عن مراعاة شديدة‬
‫- أجل وقد تحققت من الأمر‬

338
00:19:20,028 --> 00:19:22,358
‫عدم السماح للدراجة‬
‫بأن تسقط عليك بينما أنت واقف‬

339
00:19:22,483 --> 00:19:23,857
‫هو الدرس الأول‬

340
00:19:25,312 --> 00:19:27,643
‫حسناً، أظن أنك ستقدرين‬
‫ما أحضرت لك‬

341
00:19:27,768 --> 00:19:29,140
‫حسناً‬

342
00:19:33,135 --> 00:19:36,922
‫١٠١ تجربة علمية‬
‫رائعة تماماً للأطفال‬

343
00:19:41,707 --> 00:19:44,120
‫تعلمين‬
‫لأنك مهتمة كثيراً بالعلم‬

344
00:19:55,481 --> 00:19:57,769
‫(شيلدون)‬
‫ماذا فعلت؟‬

345
00:19:58,310 --> 00:19:59,683
‫أعرف‬

346
00:20:01,098 --> 00:20:03,137
‫إنها ليست كافية‬
‫صحيح؟‬

347
00:20:05,509 --> 00:20:06,882
‫هاك‬

348
00:20:19,823 --> 00:20:22,445
‫(ليونارد) انظر!‬
‫(شيلدون) يعانقني!‬

349
00:20:24,414 --> 00:20:26,620
‫إنها معجزة (ساترنيليا)‬

