﻿1
00:00:28,060 --> 00:00:29,480
،هذا مسلسل خياليّ"
ولا يمتّ بأيّ شكل للواقع

2
00:00:29,570 --> 00:00:30,980
وكل الشخصيات والأحداث والمواقع
".في هذا المسلسل خيالية

3
00:00:50,960 --> 00:00:52,090
{\an8}.هذا هو

4
00:00:53,760 --> 00:00:56,340
{\an8}.عالمك القذر والفاحش

5
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
.اشرب

6
00:02:01,070 --> 00:02:03,450
!تايوه"! يا لك من عاشق متيم"

7
00:02:03,540 --> 00:02:05,910
!يا لرجولتك! أحببت ذلك

8
00:02:08,370 --> 00:02:10,420
أليس مدهشًا يا "بونا"؟

9
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
!"هان تايوه"

10
00:03:03,800 --> 00:03:06,760
كان هناك موظفة في الفيلا
."تُدعى "باي يونغيون

11
00:03:06,850 --> 00:03:08,770
.تُوفيت إثر حادث دهس وفرار قبل 22 سنة

12
00:03:09,350 --> 00:03:10,810
."كانت تلك والدة "مو غيجون

13
00:03:10,890 --> 00:03:13,190
أكان يعيش في كنفي؟

14
00:03:13,270 --> 00:03:16,360
مو غيجون"؟" -
.ارتاد مدرسة "كانغ إنها" نفسها -

15
00:03:17,110 --> 00:03:19,940
،وكشاب بالغ
حالفه الحظ بالانضمام إلى الشركة

16
00:03:20,030 --> 00:03:22,740
"بمساعدة "كانغ إنجو
.وأصبح أمينه العام المرافق

17
00:03:22,820 --> 00:03:25,700
.كان لذلك الحظ تبعات حكمًا

18
00:03:25,780 --> 00:03:28,080
."كإطاعة "إنجو

19
00:03:28,160 --> 00:03:29,500
..."كالمدير "هان

20
00:03:30,960 --> 00:03:32,830
أقصد كالاعتداء على "هان تايوه"؟

21
00:03:34,290 --> 00:03:35,590
ما رأيك؟

22
00:03:35,670 --> 00:03:37,050
المعذرة؟

23
00:03:37,130 --> 00:03:41,090
هل ترى أن شخصًا قد يلجأ إلى القتل
انتقامًا لتعرّضه لاعتداء؟

24
00:03:41,670 --> 00:03:44,550
.أخبرني بما تعرفه
أي نوع من الأشخاص "تايوه"؟

25
00:03:47,720 --> 00:03:49,640
،لو قرر الانتقام

26
00:03:49,720 --> 00:03:52,810
لألحق به فشلًا
،لا يحول ولا يزول بدلًا من قتله

27
00:03:53,520 --> 00:03:54,850
.كي يعجز عن النجاح مجددًا

28
00:03:58,650 --> 00:04:00,150
.ثمة أمر مريب

29
00:04:00,780 --> 00:04:02,070
.هناك حلقة مفقودة

30
00:04:03,400 --> 00:04:07,950
.اكتشف الحقيقة المخفية بأقصى سرعة ممكنة

31
00:04:08,580 --> 00:04:09,620
.حاضر يا سيدي

32
00:04:15,380 --> 00:04:18,040
هل أذهب أم أبقى؟

33
00:04:18,130 --> 00:04:19,670
"(مو غيجون)"

34
00:04:22,220 --> 00:04:24,300
.لا أود الانخراط في ذلك

35
00:04:34,140 --> 00:04:35,900
"وحدة (بيليف) السكنية"

36
00:06:01,650 --> 00:06:04,360
!يا للعجب

37
00:06:06,990 --> 00:06:09,780
.كانت والدة "مو غيجون" موظفة في الفيلا

38
00:06:10,450 --> 00:06:12,580
.تُوفيت والدته جرّاء حادث

39
00:06:13,660 --> 00:06:15,750
تُوفيت؟ -
.كان حادث دهس وفرار -

40
00:06:16,950 --> 00:06:19,500
"وقع الحادث عندما كان عمر "مو غيجون
.عشر سنوات

41
00:06:20,290 --> 00:06:21,290
...إن كان عمره عشر سنوات

42
00:06:21,380 --> 00:06:25,170
إنها الفترة التي انتقل فيها
."إلى الفيلا الخاصة بـ"كانغ إنها

43
00:06:26,460 --> 00:06:29,760
بعد تخرجه من المدرسة الإعدادية
،"وقبل قدومه إلى "سيئول

44
00:06:30,470 --> 00:06:34,260
"عاش مع "كانغ إنها
.سبع سنوات في ذلك المكان

45
00:06:37,890 --> 00:06:40,480
نهاية مشبوهة للتحقيق"
"في حادثة الدهس والفرار

46
00:06:44,400 --> 00:06:45,480
ما مغزى كلامك إذًا؟

47
00:06:46,190 --> 00:06:47,900
،ساورتني الشكوك

48
00:06:49,070 --> 00:06:50,360
.لكنني كنت محقًا

49
00:06:50,450 --> 00:06:53,530
...أي استخدم هاتفًا مؤقتًا آخر

50
00:06:54,700 --> 00:06:56,870
هل عليّ تعقّبه؟

51
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
{\an8}.لنر

52
00:07:02,130 --> 00:07:03,540
.حسنًا

53
00:07:07,760 --> 00:07:09,970
."أيها الوغد "مو غيجون

54
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
!أصبت

55
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
"المكالمات السابقة"

56
00:07:15,720 --> 00:07:17,930
"جار الاتصال"

57
00:07:23,310 --> 00:07:25,150
."نعم. أهلًا يا "غيجون

58
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
مرحبًا؟

59
00:07:45,290 --> 00:07:46,340
لم أنهيت المكالمة؟

60
00:07:47,250 --> 00:07:48,420
.لم أتصل بك

61
00:07:49,460 --> 00:07:50,880
ربما عن طريق الخطأ؟

62
00:07:50,970 --> 00:07:52,260
!اللعنة

63
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
بكل الأحوال، اقض عطلة هذا الأسبوع
.مرتاحًا وخالي البال

64
00:07:56,890 --> 00:07:59,310
.أبليت حسنًا في الإدلاء بشهادتك في المحكمة

65
00:08:00,270 --> 00:08:01,810
.تلك مكافأتي لك

66
00:08:07,190 --> 00:08:09,690
ما مدى ثقتك الفعلية في "كانغ إنها"؟

67
00:08:11,400 --> 00:08:14,160
،لو تبقّى لديك ولو ذرّة ثقة به

68
00:08:14,990 --> 00:08:16,240
.فسأبددها

69
00:08:17,700 --> 00:08:19,080
.امحقها تمامًا

70
00:08:20,700 --> 00:08:24,420
.بناءً على ما أراه، "كانغ إنها" ليس صديقك

71
00:08:37,680 --> 00:08:41,310
...كانغ إنها"، أكان هدفك النهائي"

72
00:08:42,480 --> 00:08:43,890
أنا وليس "كانغ إنجو"؟

73
00:09:17,680 --> 00:09:19,430
.توصلنا إلى حكم

74
00:09:20,430 --> 00:09:27,350
{\an8}،في القضية رقم 1013-2023
،"تعلن المحكمة إدانة المتهم "هان تايوه

75
00:09:27,480 --> 00:09:30,440
{\an8}.وتحكم عليه بعقوبة الإعدام

76
00:09:37,660 --> 00:09:38,820
.لم أقتله

77
00:09:40,950 --> 00:09:42,700
!لست بقاتل

78
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
!اتركاني

79
00:09:45,500 --> 00:09:47,580
!لم أرتكب الجريمة! لست القاتل

80
00:09:59,890 --> 00:10:01,010
...حُكم عليه

81
00:10:04,640 --> 00:10:06,230
.بعقوبة الإعدام

82
00:10:22,830 --> 00:10:25,160
نغيّرها إلى الصيغة القياسية
.ونجد النقطة الهندسية

83
00:10:30,170 --> 00:10:31,170
.وجدتك

84
00:11:07,200 --> 00:11:11,670
"الإصلاح لبناء مستقبل أفضل، مركز الاحتجاز"

85
00:11:53,500 --> 00:11:56,670
"2 إتش 3) - 3866)"

86
00:12:00,050 --> 00:12:02,220
.لدينا وافد جديد

87
00:12:05,220 --> 00:12:06,970
.سينضم إليكم اليوم

88
00:12:07,050 --> 00:12:09,140
.أحسنوا التصرّف ولا تتسببوا بالمتاعب

89
00:12:09,220 --> 00:12:10,270
مفهوم؟

90
00:12:10,350 --> 00:12:11,560
.حاضر يا سيدي -
.بالتأكيد -

91
00:12:19,190 --> 00:12:20,280
.تبًا

92
00:12:20,360 --> 00:12:21,990
.شارته حمراء

93
00:12:25,200 --> 00:12:28,080
"لا ترموا الطعام في البالوعة"

94
00:12:29,580 --> 00:12:30,950
.اللعنة

95
00:12:31,040 --> 00:12:32,500
.لا بد أنني أفرطت في تناول الطعام

96
00:12:32,580 --> 00:12:34,080
.البالوعة مسدودة. سلّكها لاحقًا

97
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
سجين مستجد؟

98
00:12:38,090 --> 00:12:40,130
.شارته حمراء يا زعيم

99
00:12:41,510 --> 00:12:45,130
منذ متى تشير الشارة الحمراء إلى الرتبة؟

100
00:12:45,840 --> 00:12:46,970
.أعتذر يا زعيم

101
00:12:49,930 --> 00:12:50,970
!يا هذا

102
00:12:52,600 --> 00:12:54,230
.نحن كعائلة هنا

103
00:12:55,810 --> 00:12:57,810
هلا تظهر وجهك؟

104
00:13:03,690 --> 00:13:05,570
.وجهك مألوف

105
00:13:08,370 --> 00:13:11,540
كيف تجرئين على النظر إليّ باستهزاء؟

106
00:13:11,620 --> 00:13:13,700
!أيتها اللعينة

107
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
جامعة "هانغوك"! ألست محقًا؟

108
00:13:23,380 --> 00:13:24,550
!دعني أتأكد

109
00:13:24,630 --> 00:13:26,760
!"أنا محق! إنه من جامعة "هانغوك

110
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
!عجبًا

111
00:13:30,010 --> 00:13:33,890
أي هل غدا بطل العدالة في الماضي
قاتلًا في المستقبل؟

112
00:13:35,100 --> 00:13:36,350
.مفاجآت الحياة لا تنتهي

113
00:13:36,440 --> 00:13:38,310
هل تعرفه يا زعيم؟

114
00:13:38,400 --> 00:13:39,810
هل تتذكّر "هايانغمي"؟

115
00:13:39,900 --> 00:13:42,070
.ذهبنا إلى جامعة "هانغوك" للقبض على ابنتها

116
00:13:42,940 --> 00:13:45,490
هناك حيث تقابلنا، أليس كذلك؟

117
00:13:45,570 --> 00:13:48,990
.تتمتع بذاكرة قوية
.يصعب عليّ تذكّر حتى ما حدث البارحة

118
00:13:49,070 --> 00:13:52,080
كيف عساي أنسى شخصًا أساء إليّ؟

119
00:13:54,660 --> 00:13:57,710
أيها الجامعي. هل أنا محق أم مخطئ؟

120
00:14:01,670 --> 00:14:03,170
.ما زلت وقحًا كما يبدو

121
00:14:04,170 --> 00:14:06,920
.صحيح. لا ينبغي للناس أن تتغيّر

122
00:14:07,010 --> 00:14:08,510
.ستخسر ذاتك إن تغيّرت

123
00:14:11,100 --> 00:14:13,930
سنقضي أوقاتًا مشوقة
في هذا المكان، أليس كذلك؟

124
00:14:14,010 --> 00:14:15,560
.أتحرق شوقًا لذلك

125
00:14:21,690 --> 00:14:22,690
ماذا؟

126
00:14:28,320 --> 00:14:30,110
.رباه

127
00:14:36,370 --> 00:14:37,370
.السجين 3866

128
00:14:43,250 --> 00:14:46,380
سيحاولون استخدام الخمر والمخدرات
.كعوامل مؤثرة

129
00:14:46,460 --> 00:14:48,470
،في حالة القتل العمد أو المدبّر

130
00:14:49,220 --> 00:14:52,390
.لا أعذار أفضل من الخمر والمخدرات

131
00:14:52,470 --> 00:14:56,890
،في المحاكمة الثانية
"هل قد يُنقض حكم إعدام "هان تايوه

132
00:14:56,970 --> 00:14:59,100
لأنه كان غير مستقر عقليًا؟

133
00:14:59,180 --> 00:15:00,350
.أجل

134
00:15:00,440 --> 00:15:02,650
.يزيد احتمال ذلك عن 80 بالمئة

135
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
أحقًا؟

136
00:15:07,610 --> 00:15:09,320
.آمل أن يُحكم عليه بالإعدام

137
00:15:10,400 --> 00:15:13,280
،"بناءً على قدراتك وعلاقاتك كمحامي "كانجوه

138
00:15:13,370 --> 00:15:14,700
ألن يكون ذلك ممكنًا؟

139
00:15:21,290 --> 00:15:24,380
أريد التأكد تمامًا
.من أن يُحكم عليه بالإعدام

140
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
.ليلة هانئة

141
00:16:44,250 --> 00:16:45,540
.لا بد أنك مرهق

142
00:16:54,130 --> 00:16:55,840
لم تفعل هذا؟

143
00:16:55,930 --> 00:16:56,970
!توقف

144
00:16:57,050 --> 00:16:58,430
!كفى

145
00:16:58,510 --> 00:16:59,760
!قلت لا

146
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
لا؟

147
00:17:10,270 --> 00:17:11,280
كيف تجرئين على صدّي؟

148
00:17:27,620 --> 00:17:29,170
هل تعلمين سبب اختياري لك؟

149
00:17:31,880 --> 00:17:33,260
."لأنك من أرادها "تايوه

150
00:17:34,880 --> 00:17:38,680
،حينما يبدأ صعلوك بإظهار رغباته
.فيعني ذلك أنه بدأ بالطموح

151
00:17:38,760 --> 00:17:42,060
.لا يحق لأي صعلوك سوى السمع والطاعة

152
00:17:42,140 --> 00:17:44,520
.ليس الطموح حقًا من حقوقه

153
00:17:45,850 --> 00:17:47,230
.لذلك اخترتك

154
00:17:48,270 --> 00:17:52,110
،أريد أن يدرك أنه حر في طموحاته
.لكن محال أن يحققها

155
00:17:52,190 --> 00:17:56,950
،سألجم "هان تايوه" حيثما هو
...وألقنه درسًا بعدم الطمع

156
00:17:58,700 --> 00:18:00,620
.بمكانة قائده

157
00:18:02,280 --> 00:18:04,950
هل تفهمين الآن؟ هل تعرفين الغرض منك؟

158
00:18:06,120 --> 00:18:07,330
.لذا استعيدي رشدك

159
00:18:10,330 --> 00:18:11,540
.ستلقين حتفك إن لم تستعيديه

160
00:18:25,390 --> 00:18:26,560
هل أنت خائفة؟

161
00:18:27,560 --> 00:18:28,600
.لا داعي للخوف

162
00:18:29,520 --> 00:18:33,400
.لن تواجهي أي مشكلة ما دمت تتذكّرين مكانتك

163
00:19:07,850 --> 00:19:10,600
"(سيونيوتانغ)"

164
00:19:52,390 --> 00:19:53,400
!السجين 3866

165
00:19:54,520 --> 00:19:55,560
.لديك زائر

166
00:20:30,100 --> 00:20:31,390
كيف حالك؟

167
00:20:35,980 --> 00:20:39,900
.ما أسخف هذا السؤال! أعرف فعلًا كيف حالك

168
00:20:42,780 --> 00:20:44,360
.لست بالسوء الذي تحسبينه

169
00:20:46,240 --> 00:20:47,280
كيف حالك؟

170
00:20:48,200 --> 00:20:50,870
.أستمتع بحياة البطالة على عكس ما خططت له

171
00:20:52,000 --> 00:20:56,170
أفكر أحيانًا في أنه كان عليّ
.قبول عرض العمل بهدف التسلية

172
00:20:57,750 --> 00:20:59,460
.أتحسّر على ذلك القرار دون ندم

173
00:21:01,260 --> 00:21:03,090
.عانيت في بلوغك هذه المرحلة حكمًا

174
00:21:04,970 --> 00:21:09,510
...أعتذر. أنا السبب في تكبدك المشقة

175
00:21:09,600 --> 00:21:11,470
هل ينتابك القلق بشأني حاليًا؟

176
00:21:11,560 --> 00:21:13,980
.لست في موقف يسمح لك بالقلق بشأن الآخرين

177
00:21:15,850 --> 00:21:16,850
.أنت محقة

178
00:21:18,860 --> 00:21:20,270
.يجدر بي القلق بشأن نفسي

179
00:21:22,730 --> 00:21:24,490
.سأهتم بشؤوني

180
00:21:25,780 --> 00:21:26,780
.أعلم ذلك

181
00:21:27,990 --> 00:21:31,700
.أعرف سجية "نا هايوون" وقدراتها الحقيقية

182
00:21:36,000 --> 00:21:37,040
كيف حال "إنها"؟

183
00:21:37,870 --> 00:21:38,920
أهو بخير؟

184
00:21:40,000 --> 00:21:43,710
.إنه على الأرجح ينفّذ خططك قدر استطاعته

185
00:21:45,130 --> 00:21:46,970
..."كانغ إنها"، مالك "كانجوه"

186
00:21:49,550 --> 00:21:51,260
.يسعى جاهدًا إلى تحقيق ذلك الهدف

187
00:21:52,220 --> 00:21:54,850
لم تبدين مشتتة الذهن؟ -
هل أبدو كذلك؟ -

188
00:21:57,730 --> 00:21:58,980
.إنها" بخير"

189
00:22:00,270 --> 00:22:01,520
.ينفّذ دورك في الخطة أيضًا

190
00:22:04,400 --> 00:22:05,490
.رائع

191
00:22:06,530 --> 00:22:07,530
...ينبغي لك البدء

192
00:22:09,950 --> 00:22:11,870
.بالعمل على تحقيق هدفك بالفعل

193
00:22:12,870 --> 00:22:14,290
وما كان حقًا هدفي؟

194
00:22:14,370 --> 00:22:15,870
."اذهبي إلى الرئيس "كانغ

195
00:22:15,950 --> 00:22:19,830
تحلّي بالثقة وأخبريه
.بأنك ترغبين بالعمل في المؤسسة

196
00:22:20,790 --> 00:22:24,590
،"إن كان المركز يمثّل مستقبل "كانجوه
فمؤسسة الفنون الممولة من الصندوق السري

197
00:22:25,510 --> 00:22:26,590
."هي حاضر "كانجوه

198
00:22:27,800 --> 00:22:31,550
.لا مستقبل من دون حاضر -
إن كسبت الحاضر، فماذا بشأنك؟ -

199
00:22:32,680 --> 00:22:33,810
علام ستحصل؟

200
00:22:37,100 --> 00:22:38,480
...ما أريده حاليًا

201
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
."ليس "كانجوه

202
00:22:46,280 --> 00:22:49,700
عرفت ذلك. ينبغي أن يُنظف الغسيل
.باستخدام الغسالة

203
00:22:51,320 --> 00:22:52,910
.ثمة ما أحاول الحصول عليه

204
00:22:55,910 --> 00:22:56,910
من أسأل؟

205
00:22:57,000 --> 00:22:58,750
.ليس لديّ أدنى فكرة

206
00:22:58,830 --> 00:23:00,080
.اكتشف ذلك

207
00:23:00,870 --> 00:23:01,880
.سأكافئك بمال وفير

208
00:23:10,930 --> 00:23:12,840
"(كانجوه)"

209
00:23:24,310 --> 00:23:27,230
.جانغ جيومسيوك" مستاءة"
.لن تُتاح لك فرصة أخرى

210
00:23:29,150 --> 00:23:30,530
.اغتنمي هذه الفرصة

211
00:23:31,490 --> 00:23:33,410
كانت وما زالت مؤسسة الفنون

212
00:23:33,490 --> 00:23:36,870
"مكانًا للمديرة "جانغ
.لكسب وإدارة أموالها غير المشروعة

213
00:23:36,950 --> 00:23:38,750
بدءًا من الآن، ستصبح مؤسسة الفنون

214
00:23:39,450 --> 00:23:43,880
"مكان الرئيس "كانغ جوونغمو
.لكسب وإدارة الأموال غير المشروعة

215
00:23:43,960 --> 00:23:46,380
...إن أغضبك ذلك -
.تذكّرينني به -

216
00:23:46,460 --> 00:23:48,800
.راودني الشعور ذاته عندما قابلته أول مرّة

217
00:23:50,010 --> 00:23:52,880
.شعرت وكأنه كان يحاول إغضابي لغاية ما

218
00:23:53,800 --> 00:23:57,180
كيف تجرئين على اختباري؟

219
00:23:58,520 --> 00:24:01,690
.بوسعي طردك من منزلي على الفور

220
00:24:01,770 --> 00:24:03,230
أذلك تحذير؟

221
00:24:03,310 --> 00:24:04,400
ماذا لو كان كذلك؟

222
00:24:05,480 --> 00:24:07,860
.ترى أنني ذات فائدة كما يبدو لي

223
00:24:08,980 --> 00:24:10,820
ماذا؟ -
،بدلًا من طردي -

224
00:24:10,900 --> 00:24:12,820
.اخترت تحذيري أولًا

225
00:24:16,950 --> 00:24:20,410
.أخبرني بما تريد

226
00:24:27,540 --> 00:24:28,840
.رباه

227
00:24:33,930 --> 00:24:35,590
.كفاك تفكيرًا

228
00:24:35,680 --> 00:24:37,800
.سترهق أعصابك إن أفرطت في التفكير

229
00:24:38,220 --> 00:24:41,560
.لا شأن لك في ذلك -
.كفّ عن التصرّف بقسوة -

230
00:24:41,640 --> 00:24:45,020
ستكتشف عاجلًا أم آجلًا
.أنه حريّ بك عدم الإفراط في التفكير

231
00:24:46,100 --> 00:24:49,270
هل تبحث عن زعيم السجن؟ -
.لا أحتاج إلى الزعيم -

232
00:24:50,030 --> 00:24:51,740
.ثمة ما أسعى إلى الحصول عليه لا أكثر

233
00:24:51,820 --> 00:24:54,070
.لن يساعدك في ذلك إلّا زعيم السجن

234
00:24:54,150 --> 00:24:56,160
.إذًا أخبرني من يكون، واغرب عن وجهي

235
00:24:56,570 --> 00:24:57,660
...أيها اللعين

236
00:24:57,740 --> 00:24:59,660
...أيها الوقح

237
00:25:01,410 --> 00:25:04,500
،كفاك عبثًا أيها الفتى
.وأخبرني بما تحتاج إليه

238
00:25:10,340 --> 00:25:12,590
أنا الزعيم! أتفهم؟

239
00:25:12,670 --> 00:25:14,130
.لست الزعيم

240
00:25:15,470 --> 00:25:16,550
.ذلك غير مهم

241
00:25:18,550 --> 00:25:21,720
.أحتاج إلى هاتف، بأقصى سرعة ممكنة

242
00:25:27,060 --> 00:25:29,810
...سألقنه درسًا قاسيًا في آداب السلوك

243
00:25:29,900 --> 00:25:32,690
!فهمنا، نحن ذاهبون

244
00:26:30,500 --> 00:26:31,540
.إليك

245
00:26:43,970 --> 00:26:45,970
.ستكون التكلفة ثلاثة آلاف دولار

246
00:26:46,680 --> 00:26:49,850
.تعاونوا معنا في الخارج، لذا التكلفة باهظة

247
00:26:50,770 --> 00:26:52,150
.لكنهم أنجزوا المهمة

248
00:26:57,940 --> 00:27:00,240
.بوسعك إيداع المال في هذا الحساب

249
00:27:01,360 --> 00:27:02,910
.حتى ذلك الحين، لا يمكنك استخدامه

250
00:27:06,330 --> 00:27:07,750
.سأعطيك أربعة آلاف

251
00:27:09,250 --> 00:27:13,080
.لكن ليس قبل أن أتحقق من إمكانية الاتصال

252
00:27:17,510 --> 00:27:18,720
.ثمة أمر آخر

253
00:27:20,680 --> 00:27:21,890
.الشاحن ضمن الصفقة

254
00:27:28,060 --> 00:27:31,850
!أيها الوغد الذكي

255
00:27:31,940 --> 00:27:35,020
،علاوة على أنه قاتل
.إنه مفيد في مختلف الجوانب

256
00:27:37,110 --> 00:27:38,150
.أغلق الحفرة

257
00:27:41,860 --> 00:27:43,160
{\an8}"(بارك ساجين)"

258
00:27:43,240 --> 00:27:46,330
{\an8}ألم تقع أي مشكلة بسبب ذلك؟

259
00:27:46,410 --> 00:27:49,620
.ليس حتى الآن -
كيف حال ابنة "بارك ساجين" مؤخرًا؟ -

260
00:27:49,700 --> 00:27:52,790
هل استمرت مشكلة المخدرات
بعد مغادرتها مستشفى "كانجوه"؟

261
00:27:52,870 --> 00:27:55,000
.يبدو أنها تبذل جهدها في التعافي

262
00:27:55,090 --> 00:27:57,210
."تعمل حاليًا في سجن "سيونغدونغ

263
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
سجن "سيونغدونغ"؟

264
00:27:58,380 --> 00:27:59,630
.نعم يا سيدي

265
00:27:59,710 --> 00:28:01,720
{\an8}"(بارك جينغيونغ)، ابنة (بارك ساجين)"

266
00:28:03,430 --> 00:28:04,890
{\an8}"(بارك جينغيونغ)"

267
00:28:04,970 --> 00:28:06,010
{\an8}.ذلك لافت للنظر

268
00:28:07,350 --> 00:28:09,560
"(الرئيس (كانغ"

269
00:28:13,020 --> 00:28:14,690
.انتهى اجتماع اليوم

270
00:28:14,770 --> 00:28:16,020
.حاضر يا سيدي -
.حاضر يا سيدي -

271
00:28:29,830 --> 00:28:30,870
.نعم يا سيدي

272
00:28:30,950 --> 00:28:33,670
،تعال إلى عشاء هذا الأسبوع
.وأحضر زوجتك برفقتك

273
00:28:34,210 --> 00:28:35,250
برفقة "هايوون"؟

274
00:28:35,330 --> 00:28:36,540
لم؟ أثمة مشكلة؟

275
00:28:37,340 --> 00:28:38,500
.لا تتأخر

276
00:29:27,590 --> 00:29:28,800
.السجين 3866

277
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
.اتبعني

278
00:29:33,310 --> 00:29:34,430
.لديك زائر

279
00:30:23,270 --> 00:30:24,400
.أرفض مقابلتها

280
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
!يا هذا

281
00:30:29,860 --> 00:30:31,740
!أيها السجين 3866

282
00:30:41,000 --> 00:30:42,420
،لا أعلم ما الخطب

283
00:30:42,500 --> 00:30:45,260
...لكن قطعت الراهبة مسافة طويلة لمقابلتك

284
00:30:51,890 --> 00:30:53,640
.تحرك أيها السجين 3866

285
00:30:55,770 --> 00:30:57,100
!تحرك أيها السجين 3866

286
00:31:29,880 --> 00:31:31,470
!توقف حالًا أيها السجين 3866

287
00:31:31,550 --> 00:31:32,930
!أيها السجين 3866

288
00:31:34,760 --> 00:31:35,810
!توقف حالًا

289
00:31:46,900 --> 00:31:47,900
!تسمّر مكانك

290
00:31:50,280 --> 00:31:51,700
!لا تتحرك

291
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
...أمي

292
00:33:40,140 --> 00:33:41,140
...عيناه

293
00:33:42,470 --> 00:33:43,520
.مختلفتان

294
00:33:44,640 --> 00:33:46,100
سائق السيارة في تلك الليلة

295
00:33:47,650 --> 00:33:48,980
."لم يكن "مو غيجون

296
00:34:16,920 --> 00:34:18,300
.ساعدني

297
00:34:33,480 --> 00:34:36,650
.حسبت أنك غيّرت رأيك بشأن الهروب

298
00:34:36,740 --> 00:34:38,740
.اصمت وتابع طريقك

299
00:34:38,820 --> 00:34:40,070
"(جواز سفر، (كو جيونغوو"

300
00:34:40,160 --> 00:34:45,370
من الأفضل أن تستمتع بوقتك بصحبة الفتيات
.عندما تراودك أفكار عابرة

301
00:34:46,620 --> 00:34:49,210
.تعال إلى الملهى لاحقًا

302
00:35:18,490 --> 00:35:19,490
مرحبًا؟

303
00:35:19,650 --> 00:35:20,740
...في تلك الليلة

304
00:35:21,530 --> 00:35:23,990
.لم يكن "مو غيجون" من أوصلنا إلى الفندق

305
00:35:24,780 --> 00:35:25,790
سيد "هان"؟

306
00:35:25,870 --> 00:35:28,450
.اكتشف من أوصلنا إلى الفندق

307
00:35:28,540 --> 00:35:30,670
ما هذا؟ هل استعدت ذاكرتك؟

308
00:35:30,750 --> 00:35:33,210
"متأكد من أن "مو غيجون
.لم يكن السائق في تلك الليلة

309
00:35:34,540 --> 00:35:36,710
...إن أصبت بذكرياتك

310
00:35:36,800 --> 00:35:38,970
."مو غيجون" قتل "كانغ إنجو" و"شين بونا"

311
00:35:39,050 --> 00:35:41,090
.الدليل هو السائق في تلك الليلة

312
00:35:41,180 --> 00:35:43,590
.لذا ابذل ما بوسعك في إيجاده

313
00:36:20,760 --> 00:36:22,930
.علينا حضور العشاء تبعًا لأوامر أبي

314
00:36:24,760 --> 00:36:27,050
...هل يجب أن تُؤمر

315
00:36:28,640 --> 00:36:30,680
كي تتناول العشاء مع عائلتك؟

316
00:36:30,770 --> 00:36:31,810
.لا تسخري مني

317
00:36:32,850 --> 00:36:35,900
.لطالما كان الوضع كذلك -
.لست أسخر منك -

318
00:36:39,030 --> 00:36:40,530
.ذلك مؤسف لسبب ما

319
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
.فلنتحدث

320
00:36:52,790 --> 00:36:54,420
.لا كلام لديّ

321
00:37:00,340 --> 00:37:01,590
.الطلاق ليس بخيار

322
00:37:01,670 --> 00:37:02,720
الطلاق؟

323
00:37:04,090 --> 00:37:05,090
.لا أنوي ذلك

324
00:37:37,040 --> 00:37:39,840
ذلك حظي المعتاد. أتلك فضلات طير؟

325
00:37:56,770 --> 00:37:57,900
."مرحبًا يا "هونغجيو

326
00:37:57,980 --> 00:37:59,230
من أنت؟

327
00:38:00,940 --> 00:38:03,230
أنى لي معرفة الشخص المقرّب من السيد "مو"؟

328
00:38:03,320 --> 00:38:06,490
.كنت رئيس المدراء التنفيذيين حسبما سمعت

329
00:38:08,070 --> 00:38:10,030
.الرئيس؟ بحقك

330
00:38:10,120 --> 00:38:11,530
.كنت مشهورًا قليلًا لا أكثر

331
00:38:13,620 --> 00:38:15,870
."ولّت تلك الأيام بعد إغلاق ملهى "كروم

332
00:38:18,620 --> 00:38:19,830
بكل الأحوال، كيف حالك؟

333
00:38:19,920 --> 00:38:21,000
هل تعمل شرطيًا؟

334
00:38:21,920 --> 00:38:24,300
لم سيرغب شرطي بمقابلتي؟ -
.لست شرطيًا -

335
00:38:26,090 --> 00:38:27,260
!حسنًا

336
00:38:29,010 --> 00:38:31,680
.بكل الأحوال، ليس لديّ أي معلومة

337
00:38:31,760 --> 00:38:34,470
.حتى لو كنت أعرف، فلن أخبرك

338
00:38:37,560 --> 00:38:39,020
.لا أود التورط في ذلك

339
00:38:39,100 --> 00:38:41,770
.ما عساي أقول لك؟ أنت متورط فعلًا

340
00:38:53,410 --> 00:38:54,450
."هونغجيو"

341
00:38:55,910 --> 00:38:57,580
هل بدأت بإجهاد فكرك الآن؟

342
00:38:58,290 --> 00:39:00,210
من كان يساعد "مو غيجون" في الملهى؟

343
00:39:04,300 --> 00:39:05,800
"(24 ساعة، (سيفين أروما"

344
00:39:05,880 --> 00:39:08,130
هل سمعت بـ"روي"؟

345
00:39:08,840 --> 00:39:10,180
،بكل الأحوال

346
00:39:10,970 --> 00:39:15,060
،إنه فتى قُبض عليه يبيع الميث المغشوش
."وأنقذه السيد "مو

347
00:39:16,890 --> 00:39:20,310
أظن أن السيد "مو" دفع لهم المال
.لأنه لم يشأ أذية الملهى

348
00:39:21,190 --> 00:39:24,480
.لكن غدا "روي" مخلصًا تمامًا منذ ذلك الحين

349
00:39:32,200 --> 00:39:34,030
!فلنقبض على ذلك الأحمق

350
00:39:39,250 --> 00:39:40,290
.أهلًا

351
00:39:40,370 --> 00:39:41,960
مهلًا! من أنتم؟

352
00:39:42,040 --> 00:39:43,420
!يا هذا -
من أنتم بحق السماء؟ -

353
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
!ابتعد

354
00:39:50,880 --> 00:39:52,220
ما هذا؟ -
من أنت؟ -

355
00:39:54,140 --> 00:39:55,890
!من أنت؟ يا هذا

356
00:39:55,970 --> 00:39:56,970
!ماذا يحدث؟ لا

357
00:39:57,060 --> 00:39:58,060
ماذا يجري؟

358
00:39:58,810 --> 00:40:01,560
ما الأمر؟

359
00:40:07,070 --> 00:40:08,150
من أنتم بحق السماء؟

360
00:40:09,320 --> 00:40:11,240
!اللعنة

361
00:40:11,900 --> 00:40:13,030
!تبًا

362
00:40:13,660 --> 00:40:15,200
!انطلقوا

363
00:40:35,590 --> 00:40:36,720
.حاصراه

364
00:40:37,300 --> 00:40:38,810
!توقف أيها الوغد

365
00:41:02,540 --> 00:41:03,660
أين هو؟

366
00:41:03,750 --> 00:41:05,330
.فلنذهب في هذا الاتجاه -
!اعثرا عليه -

367
00:41:52,590 --> 00:41:54,130
"(مو غيجون)"

368
00:42:07,390 --> 00:42:10,650
،(مكتب (استراتيجية المستقبل"
"(المدير الرئيسي (كانغ إنها

369
00:42:12,980 --> 00:42:14,990
."نعم يا "غيجون

370
00:42:15,610 --> 00:42:17,200
.فليطارده الجميع

371
00:42:17,490 --> 00:42:20,950
.إن لم تقبضوا عليه اليوم، فلن تجدوه أبدًا

372
00:42:25,750 --> 00:42:28,920
{\an8}"كروم)، ملهى فاخر)"

373
00:42:34,210 --> 00:42:35,260
سيد "مو"؟

374
00:42:40,050 --> 00:42:41,100
سيد "مو"؟

375
00:42:46,980 --> 00:42:48,440
"(مو غيجون)"

376
00:42:56,530 --> 00:42:57,530
سيد "مو"؟

377
00:43:49,330 --> 00:43:50,330
.أهلًا

378
00:43:54,670 --> 00:43:56,380
.للدم رائحة. أخبرتك بعدم المجيء

379
00:43:57,050 --> 00:43:58,460
.تكره رائحة الدم

380
00:43:59,090 --> 00:44:01,680
{\an8}"إيقاف التشغيل"

381
00:44:01,760 --> 00:44:02,840
."غيجون"

382
00:44:07,470 --> 00:44:08,720
."فلنقتل "هان تايوه

383
00:44:16,860 --> 00:44:19,360
{\an8}"الإصلاح لبناء مستقبل أفضل، مركز الاحتجاز"

384
00:44:20,150 --> 00:44:21,400
...أنا و"إنها" سنحضر

385
00:44:22,200 --> 00:44:24,240
.عشاء اليوم تبعًا لأوامر الرئيس

386
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
،قبل ذهابي

387
00:44:29,200 --> 00:44:30,540
.عليّ التحقق من أمر

388
00:44:32,670 --> 00:44:34,250
.تكلمي -
أريد -

389
00:44:34,960 --> 00:44:37,000
.مستقبل "كانجوه" وحاضرها

390
00:44:39,250 --> 00:44:40,670
.أريد أن أصبح مالكة الطابق 151

391
00:44:41,670 --> 00:44:42,930
أتودين الاستيلاء على "كانجوه"؟

392
00:44:48,310 --> 00:44:49,430
...إذًا لا تخفي عني

393
00:44:51,480 --> 00:44:52,640
.أي معلومة

394
00:45:09,950 --> 00:45:10,950
."تلك فعلة "إنها

395
00:45:12,000 --> 00:45:13,290
،ثمة أمر آخر

396
00:45:14,540 --> 00:45:15,620
"يعلم "إنها

397
00:45:17,040 --> 00:45:18,460
.بكل ما حدث بيننا

398
00:45:19,840 --> 00:45:22,010
."أنت وأنا و"إنها

399
00:45:22,090 --> 00:45:24,590
.محال أن تعود شراكتنا إلى سابق عهدها

400
00:45:24,680 --> 00:45:26,720
.لم نكن شركاء منذ البداية

401
00:45:26,800 --> 00:45:29,180
.كنا ثلاثة أشخاص يتصنّعون أنهم شركاء

402
00:45:29,430 --> 00:45:31,220
.لا مزيد من التصنّع

403
00:45:32,520 --> 00:45:33,810
.نحن الآن الشريكان الحقيقيان

404
00:45:35,020 --> 00:45:36,900
.ما زلت أثق بقدراتك

405
00:45:38,060 --> 00:45:41,150
هل يمكنك توظيف مهاراتك لصالحي الآن؟

406
00:45:42,320 --> 00:45:43,940
،إن وافقت على ما أمليه عليك

407
00:45:44,030 --> 00:45:46,450
فستصبحين مالكة "كانجوه" التالية
."يا "هايوون

408
00:45:48,660 --> 00:45:50,280
.سأحرص على حدوث ذلك

409
00:46:09,140 --> 00:46:11,760
"(بيسونجاي)"

410
00:46:17,440 --> 00:46:18,690
.فلتباشر العمل يوم الاثنين

411
00:46:19,770 --> 00:46:22,610
.ستكون "هايوون" مديرة التخطيط في المؤسسة

412
00:46:23,610 --> 00:46:24,650
.يا حماي

413
00:46:24,740 --> 00:46:25,740
.تهانيّ

414
00:46:25,820 --> 00:46:27,110
.ليس قرارًا صائبًا

415
00:46:27,200 --> 00:46:30,910
حماتي مستاءة. كيف عساك تسمح لها
بتولي ذلك المنصب؟

416
00:46:30,990 --> 00:46:32,490
.ستكون المديرة بالنيابة

417
00:46:34,620 --> 00:46:35,830
.هذا سخيف

418
00:46:35,910 --> 00:46:40,080
بأي سُلطة تتمتعين كي تصفي قراري بالسخيف؟

419
00:46:41,460 --> 00:46:42,460
ما زال أبي

420
00:46:43,340 --> 00:46:46,550
.الوزير الحالي، وصحته بخير

421
00:46:46,630 --> 00:46:50,300
وهو رجل يفرّق تمامًا
.بين العمل والشؤون الشخصية

422
00:46:50,390 --> 00:46:52,550
.أحترم تلك الميزة فيه

423
00:46:52,640 --> 00:46:54,680
.أنت مخطئ

424
00:46:54,770 --> 00:46:58,640
،لو كان أبي يفرّق في ذلك

425
00:47:00,230 --> 00:47:03,570
."لما حلمت بتأسيس مشروع "الطريق الملكي

426
00:47:04,820 --> 00:47:09,070
،لقد أحسن الوزير تعليمك في جوانب عديدة

427
00:47:10,320 --> 00:47:13,080
.باستثناء كيفية التزامك الصمت -
!حماي -

428
00:47:13,830 --> 00:47:15,740
.حزنك عبارة عن مهلة

429
00:47:18,160 --> 00:47:19,160
.واليوم نهايتها

430
00:47:20,250 --> 00:47:23,290
من قلّد والدك بمنصب وزير العدل؟

431
00:47:24,380 --> 00:47:25,590
.لا تنسي ذلك

432
00:47:28,090 --> 00:47:30,510
يا "هايوون"، تذكّري أن لواجبات منصبك

433
00:47:30,590 --> 00:47:33,300
.أولوية على الحقوق المرتبطة به

434
00:47:33,390 --> 00:47:34,970
.لا تنسي ذلك

435
00:47:35,720 --> 00:47:36,850
.سأتذكّر ذلك يا حماي

436
00:47:39,020 --> 00:47:40,060
.أثق بك

437
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
.يا هذه

438
00:48:06,420 --> 00:48:07,880
.سأجعلك تندمين على ذلك

439
00:48:16,810 --> 00:48:19,680
،بناءً على الجو العام
.أظن أنك لم تعرف ذلك أيضًا

440
00:48:21,020 --> 00:48:22,230
.صحيح

441
00:48:23,650 --> 00:48:26,190
.نتيجة لذلك، ليس قرارًا سيئًا بالنسبة إليك

442
00:48:26,940 --> 00:48:29,690
."كسبت زوجتك دعم "كانغ جوونغمو

443
00:48:38,370 --> 00:48:39,790
.قلت إن لا رغبة لك في ذلك العمل

444
00:48:40,620 --> 00:48:44,540
أن يُعرض عليّ العمل كموظفة
.وأن أتولى سُلطة المؤسسة الكاملة

445
00:48:48,300 --> 00:48:51,260
.ثمة فرق جوهري بين العرضين -
أكانت تلك فكرة أبي أيضًا؟ -

446
00:48:51,340 --> 00:48:52,340
.ذلك محال

447
00:48:53,930 --> 00:48:56,430
أخبرت والدك بأنني أود العمل
.في المؤسسة أولًا

448
00:48:57,300 --> 00:48:58,470
...فليمنحني السلطة الكاملة

449
00:49:00,100 --> 00:49:03,190
أحتاج إلى سبب لبقائي
.في عائلة "كانغ" أيضًا

450
00:49:04,690 --> 00:49:06,270
.سبب يقنعني بالبقاء

451
00:49:09,440 --> 00:49:10,440
أذلك دافعك لا أكثر؟

452
00:49:11,650 --> 00:49:12,860
أينبغي وجود أكثر من ذلك؟

453
00:49:14,150 --> 00:49:17,200
ذلك صحيح. ما الذي قد يُوجد غير ذلك؟

454
00:49:18,280 --> 00:49:19,830
.استمتعي بتلك الفرصة قدر استطاعتك

455
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
.وبقدر ما تشائين

456
00:50:09,330 --> 00:50:10,340
.نعم

457
00:50:12,170 --> 00:50:13,170
.نعم، مفهوم

458
00:50:15,300 --> 00:50:17,840
"العميل المأجور في مركز الاحتجاز الغربي"

459
00:51:23,450 --> 00:51:24,450
.السجين 3866

460
00:51:27,540 --> 00:51:28,540
!السجين 3866

461
00:51:33,290 --> 00:51:34,290
.لديك زائر

462
00:52:49,120 --> 00:52:50,250
...من

463
00:53:01,590 --> 00:53:02,590
.كان أنت

464
00:53:03,630 --> 00:53:04,630
.الجاسوس

465
00:54:05,200 --> 00:54:07,200
"ترجمة: "طارق الياس

