﻿1
00:00:08,920 --> 00:00:11,130
.مرحبًا -
أين أنت الآن؟ -

2
00:00:11,210 --> 00:00:16,010
،"أنا الآن في طريقي إلى "ساوث داكوتا
.سأقوم بالتخييم والصيد

3
00:00:16,090 --> 00:00:19,010
،"أحسنت يا "كولتر
.من الضروري أن تمضي وقتًا لنفسك

4
00:00:19,100 --> 00:00:20,890
لديك مهمة، أليس كذلك؟

5
00:00:20,970 --> 00:00:25,350
سانت لويس"، "ميزوري"، جائزة 20 ألف دولار"
.للعثور على شاهد على جريمة قتل

6
00:00:25,440 --> 00:00:28,650
،"تعرضها "ستيفاني بورتر
.فتاة في الـ16 من عمرها

7
00:00:28,730 --> 00:00:31,650
تعرض جائزة 20 ألف دولار
وهي في الـ16 من عمرها؟

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,610
أنشأت صفحة جمع تبرعات
.من أجل استئناف محاكمة والدها

9
00:00:35,700 --> 00:00:37,620
.أجد ذلك لطيفًا

10
00:00:37,700 --> 00:00:42,120
"أُدين والدها "كلاي بورتر
.بقتل شريكه في العمل

11
00:00:42,200 --> 00:00:43,910
."رجل يُدعى "أيفري إنغرام

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
.حُكم بـ30 عامًا

13
00:00:45,790 --> 00:00:48,000
.ذكرت أن هناك شاهدة مفقودة

14
00:00:48,080 --> 00:00:50,050
تقول "ستيفاني" إن هناك شخصًا

15
00:00:50,130 --> 00:00:54,050
.قد يدعم حجة والدها، لكن لا دليل على وجوده

16
00:00:54,670 --> 00:00:57,260
ربما تكون مجرد طفلة لطيفة تريد أن تصدّق

17
00:00:57,340 --> 00:01:00,010
.بأن والدها مختلف عما هو عليه

18
00:01:01,560 --> 00:01:05,100
"حسنًا، أقنعتني، يمكن لـ"ساوث داكوتا
.الانتظار، جهّزي لي اجتماعًا

19
00:01:05,190 --> 00:01:07,020
هل يمكنك استشارة "ريني"؟
هناك تفاصيل كثيرة

20
00:01:07,100 --> 00:01:10,690
بعد إجراء تحقيق
.وعرض القضية على هيئة محلفين

21
00:01:10,770 --> 00:01:11,690
ما رأيك؟

22
00:01:11,780 --> 00:01:14,110
.حسنًا، سأترك لكما تقسيم الجائزة

23
00:01:15,150 --> 00:01:16,950
."سأتصل بكما عندما أصل إلى "سانت لويس

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,250
.هذان أنا وأبي

25
00:01:30,130 --> 00:01:32,630
.هؤلاء نحن في "فلوريدا" في عطلة الربيع

26
00:01:39,260 --> 00:01:41,720
."وهذا شريكه في العمل "أيفري

27
00:01:41,810 --> 00:01:43,310
.كانا صديقين

28
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
.أنا متيقنة من أن أبي لم يقتله

29
00:01:46,600 --> 00:01:48,900
،لا يهمني ما يقوله الجميع
.ما كان ليكذب عليّ

30
00:01:48,980 --> 00:01:51,020
سيدة "بورتر"، ما رأيك؟

31
00:01:51,110 --> 00:01:52,690
.نادني "ديبرا" أرجوك

32
00:01:53,650 --> 00:01:55,570
.وأنا أحترم حماس ابنتي

33
00:01:56,530 --> 00:01:58,570
.لكن يقلقني أنك لن تجد شيئًا

34
00:01:58,660 --> 00:02:00,780
.أمي، إنه لم يفعلها

35
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
وقلت بنفسك

36
00:02:02,160 --> 00:02:04,490
إن التحقيق الذي أجراه فريقه القانوني
.لم يكن جيدًا

37
00:02:04,580 --> 00:02:05,700
.بالطبع لم يفعلها

38
00:02:06,410 --> 00:02:11,080
"وصحيح، أرى أن محامي دفاع "كلاي
.كان لديه مصادر محدودة

39
00:02:12,790 --> 00:02:14,090
.لكن مر عام

40
00:02:14,170 --> 00:02:16,460
،أُجريت محاكمة، ولم يتقدم أحد بشهادة

41
00:02:16,550 --> 00:02:19,050
.فربما نكون قد فعلنا ما بوسعنا

42
00:02:19,130 --> 00:02:20,590
.أرى أن السيد "شو" يمكنه مساعدتنا

43
00:02:24,470 --> 00:02:26,390
.ذكرت شاهدًا مفقودًا

44
00:02:28,140 --> 00:02:31,190
أرسل لي أحدهم رسالة مجهولة المصدر
.على صفحة جمع التبرعات

45
00:02:31,860 --> 00:02:33,610
.ألق نظرة

46
00:02:36,190 --> 00:02:38,950
".هناك شاهد يعرف أن والدك بريء"

47
00:02:39,530 --> 00:02:41,200
ولا تعرفان من أرسلها؟

48
00:02:41,740 --> 00:02:42,570
.لا

49
00:02:45,290 --> 00:02:48,410
أليس هذا هو عملك؟ العثور على المفقودين؟

50
00:02:49,830 --> 00:02:52,460
.صحيح -
.هذه فرصتنا الوحيدة لإنقاذ حياته -

51
00:02:54,630 --> 00:02:57,670
أريد أن أصدّق أيضًا
.أن هناك شاهدًا يمكنه إثبات براءته

52
00:02:57,760 --> 00:02:58,920
.أتمنى ذلك من كل قلبي

53
00:02:59,010 --> 00:03:02,470
،لكنني قلقة من أننا استنفذنا كل السبل

54
00:03:03,890 --> 00:03:06,470
."وأريد أن أفعل الأفضل لـ"ستيفاني

55
00:03:12,190 --> 00:03:15,860
يصعب سماع أشياء عن والدك

56
00:03:15,940 --> 00:03:18,570
.أو عن زوجك حيث لا تشعرين بأنها صحيحة

57
00:03:19,360 --> 00:03:23,820
.مررت بشيء كهذا، كان لدى والدي أسرار كثيرة

58
00:03:25,370 --> 00:03:28,870
.كان ذلك قاسيًا على والدتي، وعلينا جميعًا

59
00:03:29,750 --> 00:03:30,870
،إذًا

60
00:03:32,330 --> 00:03:35,290
هل ستستلم المهمة يا سيد "شو"؟

61
00:03:39,380 --> 00:03:41,380
.لنر ما يمكنني معرفته عن هذا الشاهد

62
00:03:49,850 --> 00:03:51,020
هل تريد رأيي؟

63
00:03:51,640 --> 00:03:53,810
.كلاي بورتر" مذنب، وانتهت المسألة"

64
00:03:53,900 --> 00:03:55,980
لكن ماذا عن تمسّكه بادعاء البراءة؟

65
00:03:56,060 --> 00:03:58,780
،كولتر"، قد يفاجئك هذا"

66
00:03:58,860 --> 00:04:01,820
.لكن القاتلين يكذبون عادةً

67
00:04:03,110 --> 00:04:05,160
ماذا لو لم يكن يكذب؟ -
استنادًا إلى ماذا؟ -

68
00:04:05,240 --> 00:04:07,410
.استنادًا إلى أن أحدًا لم ير "كلاي" يقتل

69
00:04:08,490 --> 00:04:11,750
.حسنًا، لنراجع الحقائق، تعال

70
00:04:11,830 --> 00:04:12,960
.تعال

71
00:04:14,250 --> 00:04:16,290
،حسنًا، إذًا

72
00:04:18,420 --> 00:04:20,710
"أدار "كلاي بورتر" و"أيفري إنغرام
.شركة معًا

73
00:04:20,800 --> 00:04:22,130
،شركة إزالة أسبستوس

74
00:04:22,220 --> 00:04:24,340
.يفرغ الملّاك منازلهم أثناء تنفيذهما العمل

75
00:04:24,430 --> 00:04:27,510
،في ليلة الجريمة
.عاد "كلاي" إلى منزل كانا يعملان عليه

76
00:04:27,600 --> 00:04:29,930
وخمّن ماذا رأى؟ -
"شريكه في العمل "أيفري -

77
00:04:30,010 --> 00:04:32,810
يدير لعبة بوكر غير قانونية
.داخل منزل العميل، أعرف ذلك

78
00:04:32,890 --> 00:04:35,690
.لكنه لم يعرف بذلك فحسب، بل استشاط غضبًا

79
00:04:35,770 --> 00:04:40,730
هناك أربعة أشخاص شهدوا بشكل مستقل

80
00:04:40,820 --> 00:04:43,030
،بأن "بورتر" ضرب "أيفري" وهدد بقتله

81
00:04:43,110 --> 00:04:47,820
،وبعدها، واسمع هذا
أبلغ الطبيب الشرعي بأن "أيفري" مات

82
00:04:47,910 --> 00:04:52,250
بسبب صدمة قوية على الرأس
."بعد ساعة من عراكه مع "كلاي

83
00:04:52,330 --> 00:04:55,040
.هذا ما يُعتبر دليلًا دامغًا -
.لم يره أحد يقتل -

84
00:04:55,120 --> 00:04:58,130
.صحيح، لكن محاميه لم يجد أي شهود آخرين

85
00:04:58,210 --> 00:05:00,130
.أنت تهوى الاحتمالات، فأخبرني

86
00:05:00,210 --> 00:05:03,380
ما احتمالات أن يكون "كلاي بورتر" بريئًا؟

87
00:05:05,340 --> 00:05:10,310
.إنها منخفضة، لكنني وعدت ابنته

88
00:05:11,720 --> 00:05:15,600
كولتر"، أنت تعثر على المفقودين"
.مقابل الجوائز

89
00:05:15,690 --> 00:05:17,690
.ليس عملك هو تبرئة المحكومين بجرائم القتل

90
00:05:17,770 --> 00:05:19,610
.ريني"، الشيء المفقود هو الشاهد"

91
00:05:22,610 --> 00:05:23,530
.فهمت

92
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
.المسألة شخصية

93
00:05:26,530 --> 00:05:28,870
لم أنس ما أخبرتني به عن أخيك

94
00:05:28,950 --> 00:05:30,830
...وكيف أنه ساعد -
...حسنًا، هذا -

95
00:05:34,830 --> 00:05:38,670
،هيا يا "ريني"، أنت تحبين هذا
.أنت تحبين هذا قليلًا

96
00:05:39,580 --> 00:05:43,090
.اعترفي، تحبين مساعدة الناس -
.أفضل من ملء التقارير -

97
00:05:44,760 --> 00:05:47,630
.نعم، أحب هذا قليلًا

98
00:05:48,840 --> 00:05:50,510
.حسنًا، ها أنت ذي

99
00:05:51,180 --> 00:05:54,350
،والقهوة لذيذة
.حسنًا، انتهت جلسة التحليل النفسي

100
00:05:57,520 --> 00:05:58,440
ما الحركة التالية؟

101
00:05:58,520 --> 00:06:00,810
."الحركة التالية هي التحدث إلى "كلاي بورتر

102
00:06:07,070 --> 00:06:11,070
،كانت تجمع المال عبر الإنترنت
.قالت إنه يهدف لتمويل تحقيق أفضل

103
00:06:11,160 --> 00:06:12,870
هل تظن أن هناك شاهدًا فعلًا؟

104
00:06:12,950 --> 00:06:14,490
.لهذا أنا هنا أتحدث إليك

105
00:06:14,950 --> 00:06:18,120
."لنبدأ بما حدث بينك وبين "أيفري إنغرام

106
00:06:19,870 --> 00:06:22,210
."لم أقتل "أيفري

107
00:06:23,380 --> 00:06:25,300
ماذا حدث ليلة الجريمة؟

108
00:06:25,380 --> 00:06:28,010
.ذهبت لأتفقد منزلًا مهمًا نعمل عليه

109
00:06:28,720 --> 00:06:31,300
.كان المنزل مغطى استعدادًا للإزالة

110
00:06:31,390 --> 00:06:34,180
.دخلت فوجدت "أيفري" يدير لعبة بوكر

111
00:06:34,260 --> 00:06:38,350
،ولم تكن مجرد لعبة ودّية
.في منزل كُلّفنا بالعمل عليه

112
00:06:38,430 --> 00:06:40,940
هل أغضبك ذلك؟ لدرجة أنك أردت قتله؟

113
00:06:41,020 --> 00:06:43,560
.لا، أصغ، أعترف بأنني فقدت أعصابي

114
00:06:43,650 --> 00:06:47,150
.وقلت أشياء جنونية، لكنه مجرد كلام

115
00:06:47,240 --> 00:06:49,530
هل كنت غاضبًا لأنه حرمك
من الفوز بلعبة بوكر؟

116
00:06:49,610 --> 00:06:52,280
.بالتأكيد لا، هذا ليس من شيمي

117
00:06:53,200 --> 00:06:57,620
،كان "أيفري" يكسب المال بطريقته الخاصة
.لكنه تخطى حدوده تلك الليلة

118
00:06:57,700 --> 00:06:59,290
.عرّض عملنا للخطر

119
00:06:59,370 --> 00:07:01,670
.وقد عملت بجد لأبني تلك الشركة

120
00:07:01,750 --> 00:07:03,250
.لكنه تصرّف هكذا من دون علمي

121
00:07:03,880 --> 00:07:05,630
.كان "أيفري" دائمًا يقع في متاعب

122
00:07:06,340 --> 00:07:08,460
.كان ينخرط في أشياء مريبة

123
00:07:08,550 --> 00:07:11,380
.لكنه كان يبقى ضمن حدوده ولم نواجه مشكلات

124
00:07:12,590 --> 00:07:17,310
.لكنه ارتكب خطأً تلك الليلة، وكان يعرف ذلك

125
00:07:19,430 --> 00:07:20,980
هل تعامل مع أشخاص فاسدين؟

126
00:07:21,060 --> 00:07:22,850
هل ذلك ما تسبب بمقتله؟ -
.لا أعرف -

127
00:07:23,690 --> 00:07:26,190
.هذا محتمل، كان يتعامل مع أشخاص خطرين

128
00:07:26,770 --> 00:07:29,610
وماذا تعرف عن هذا الشاهد الغامض؟

129
00:07:29,690 --> 00:07:30,780
.لا أعرف إطلاقًا

130
00:07:31,490 --> 00:07:33,110
.ظننت أن الجميع غادروا

131
00:07:33,200 --> 00:07:36,370
.تحدّثت أنا و"أيفري" ووعدني أن يحسّن سلوكه

132
00:07:36,450 --> 00:07:37,830
ثم ماذا؟ ماذا فعلت؟

133
00:07:37,910 --> 00:07:40,620
.عدت إلى المنزل وتركت "أيفري" ينظّف المكان

134
00:07:41,660 --> 00:07:45,540
.في الصباح التالي، أتت الشرطة، وما زلت هنا

135
00:07:47,250 --> 00:07:49,710
.إن كنت تكذب فستحطم قلب ابنتك

136
00:07:49,800 --> 00:07:51,010
.لن تتعافى من هذا أبدًا

137
00:07:51,720 --> 00:07:55,090
.ما كنت لأفعل شيئًا يؤذيها، أبدًا

138
00:07:56,140 --> 00:07:57,810
.أقسم لك إنني بريء

139
00:08:01,310 --> 00:08:04,440
.إن كان هناك شاهد، فسأجده

140
00:08:11,490 --> 00:08:13,110
،كنت لأطلب من "بوبي" مساعدتي

141
00:08:13,200 --> 00:08:16,030
لكنه يساعد والدته في الانتقال
."إلى دار مسنين في "بالم بيتش

142
00:08:16,120 --> 00:08:19,370
.فهو غائب هذا الأسبوع -
.لن نزعجه إلّا للضرورة -

143
00:08:19,450 --> 00:08:23,580
"أُرسلت الرسالة مجهولة المصدر لـ"ستيفاني
.من هاتف استخدام لمرة واحدة

144
00:08:23,660 --> 00:08:26,210
.تلقّى نفس الهاتف البارحة رسالة

145
00:08:26,750 --> 00:08:29,630
،غدًا، لعبة في الثامنة"
".(تويلفث) و(وايت أوك)

146
00:08:29,710 --> 00:08:31,960
".ادخل من موقف السيارات، عملة ذهبية"

147
00:08:32,720 --> 00:08:34,090
.يبدو أنها لعبة بوكر

148
00:08:34,180 --> 00:08:37,800
أظن أن العملة الذهبية هي عملة رمزية
.أو كلمة مرور للدخول

149
00:08:40,010 --> 00:08:41,180
.سأجد طريقة للدخول

150
00:08:41,270 --> 00:08:43,980
.أريد أن تجريا مكالمة الليلة في الثامنة

151
00:08:44,060 --> 00:08:45,020
.حسنًا

152
00:08:50,480 --> 00:08:51,650
.ادخل

153
00:09:07,120 --> 00:09:09,420
هل تشعر بأن الحظ يحالفك اليوم؟

154
00:09:09,500 --> 00:09:11,750
ما خطبك؟ -
.أحب البوكر يا صاح -

155
00:09:11,840 --> 00:09:15,260
.أتوق للدخول، أشعر بأنني محظوظ

156
00:09:21,390 --> 00:09:23,520
.حفلة خاصة، دعوة شخصية

157
00:09:38,820 --> 00:09:40,120
.أزيدك 200

158
00:09:43,240 --> 00:09:44,250
.أنسحب

159
00:09:45,080 --> 00:09:47,000
.أنت مندفع منذ البداية

160
00:09:49,710 --> 00:09:51,090
.لنرفع الرهان

161
00:10:04,810 --> 00:10:05,640
.أراهن بألف

162
00:10:08,100 --> 00:10:10,770
.أنسحب -
.أزيد بألفين -

163
00:10:19,610 --> 00:10:20,570
.افتح الأوراق الخمس

164
00:10:31,960 --> 00:10:32,920
.لن أزيد

165
00:10:38,920 --> 00:10:41,260
.أتعرفون؟ سأراهن بكل ما لديّ

166
00:10:42,550 --> 00:10:44,720
.بدأ الحماس يزداد هنا

167
00:10:44,810 --> 00:10:46,020
.فلتكن من لون واحد

168
00:10:46,770 --> 00:10:47,600
.المبلغ كبير

169
00:10:47,680 --> 00:10:49,520
حقًا؟ -
.حقًا -

170
00:10:50,480 --> 00:10:52,310
.نعم، حقًا، حالفك الحظ بأربع أربعات

171
00:10:53,230 --> 00:10:55,110
.فرصة تحقيق ذلك ستة بالمئة، لكنك نجحت

172
00:10:56,780 --> 00:10:59,740
السؤال هو، ماذا لديّ أنا؟ -
أتعرف ماذا أظن؟ -

173
00:11:01,490 --> 00:11:02,450
.أظن أن ورقك ضعيف

174
00:11:03,660 --> 00:11:06,990
.ربما، وربما يكون لديّ ملكتان

175
00:11:07,750 --> 00:11:11,330
،قد أرميهما ضد الأربعات في المرحلة الثانية
.لا يمكنك توقّع شيء الآن

176
00:11:14,920 --> 00:11:18,050
.ارفعوا أيديكم، انهضوا، ابتعدوا عن الطاولة

177
00:11:18,130 --> 00:11:19,300
.لا تتحركوا

178
00:11:22,010 --> 00:11:23,890
اهدأ، اتفقنا؟

179
00:11:35,480 --> 00:11:36,400
.شكرًا لك

180
00:11:36,480 --> 00:11:37,820
"غرفة المقتنيات"

181
00:11:37,900 --> 00:11:40,320
.أشكرك على إخراجي بكفالة مجددًا

182
00:11:40,400 --> 00:11:42,570
،بدأت أشك أنك تحب هذا

183
00:11:42,660 --> 00:11:45,410
.تحب دخول السجن أو مجيئي لإنقاذك

184
00:11:46,120 --> 00:11:47,740
.ربما بعض من الأمرين

185
00:11:47,830 --> 00:11:49,290
.إليك ما لا أفهمه

186
00:11:49,370 --> 00:11:51,330
،اتصلت بي "تيدي" و"فيلما" لأخرجك بكفالة

187
00:11:51,410 --> 00:11:53,540
لكنهما طلبتا أن أنتظر بضع ساعات

188
00:11:53,620 --> 00:11:55,750
.لأنك لم تكن قد اعتُقلت بعد

189
00:11:55,840 --> 00:11:57,380
،أردت قضاء الوقت مع اللاعبين الآخرين

190
00:11:57,460 --> 00:11:58,670
.لذا تسبّبت باعتقالنا جميعًا

191
00:11:58,750 --> 00:12:00,760
.لأرى إن كان أحدهم الشاهد الغامض

192
00:12:00,840 --> 00:12:02,010
وهل نجحت خطتك؟

193
00:12:02,090 --> 00:12:05,050
{\an8}هل وجدت رابطًا لأحدهم مع "كلاي"؟ -
.ليس بعد -

194
00:12:05,590 --> 00:12:08,970
{\an8}،امنحيني بعض الوقت
انتظريني في الخارج، اتفقنا؟

195
00:12:09,060 --> 00:12:10,810
{\an8}.أرجوك، امنحيني بعض الوقت

196
00:12:19,820 --> 00:12:23,150
{\an8}.دعني أخمن، أنت شرطي، ضبطت اللعبة

197
00:12:23,240 --> 00:12:24,740
{\an8}.لست شرطيًا

198
00:12:24,820 --> 00:12:27,910
{\an8}السبب في خروجي من هنا
.هو أن لديّ محامية جيدة

199
00:12:27,990 --> 00:12:31,330
{\an8}إذًا لماذا ما زلت هنا؟ -
.ربما يمكنك مساعدتي -

200
00:12:33,040 --> 00:12:33,960
{\an8}ماذا تقصد بمساعدتك؟

201
00:12:35,880 --> 00:12:39,670
{\an8}.في هذه الحالة، شاهد على جريمة قتل

202
00:12:42,130 --> 00:12:45,220
{\an8}.لا أعرف عما تتحدث -
.أنت مرسلة الرسالة مجهولة المصدر -

203
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
{\an8}كلاي بورتر"؟"

204
00:12:46,390 --> 00:12:48,850
{\an8}.إنه في السجن بتهمة قتل شريكه

205
00:12:50,140 --> 00:12:53,480
{\an8}أنت تعرفين شيئًا عن شاهدة
.أو أنك تستمتعين بخداع الناس

206
00:12:55,810 --> 00:12:56,900
{\an8}كيف عرفت أنني المرسلة؟

207
00:12:57,020 --> 00:13:00,400
{\an8}اضطُررت إلى أن أكون من اللاعبين
.المدعوين إلى اللعبة

208
00:13:00,480 --> 00:13:04,700
{\an8}،أمضيت ساعتين في الزنزانة مع الآخرين
.وبدا واضحًا أن المرسل ليس أحدهم

209
00:13:04,780 --> 00:13:07,950
{\an8}،لكنهم يسجنون النساء في زنزانة مختلفة

210
00:13:08,030 --> 00:13:09,410
{\an8}.لذا فهي عملية إقصاء

211
00:13:10,950 --> 00:13:13,830
{\an8}.آمل أن تكملي جميلك في تلك الرسالة

212
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
{\an8}.وتساعدي رجلًا بريئًا للخروج من السجن

213
00:13:16,750 --> 00:13:18,670
{\an8}.أصغ، لا أعرف لماذا أرسلت تلك الرسالة

214
00:13:18,750 --> 00:13:20,290
{\an8}.لا أريد التورط

215
00:13:23,380 --> 00:13:25,470
ربما فعلت ذلك لأنك إنسانة طيبة؟

216
00:13:27,300 --> 00:13:30,300
هل فعلت كل هذا فقط لتجد شاهدًا؟

217
00:13:30,390 --> 00:13:32,680
ألست شرطيًا حقًا؟ -
.لا -

218
00:13:35,020 --> 00:13:36,100
من هو الشاهد؟

219
00:13:40,940 --> 00:13:42,020
{\an8}."إنها فتاة تُدعى "مالوري

220
00:13:42,820 --> 00:13:45,530
{\an8}،لا أعرف كنيتها
.لعبت معها البوكر لبعض الوقت

221
00:13:45,610 --> 00:13:47,610
.كنا كلتانا هناك ليلة الجريمة

222
00:13:49,410 --> 00:13:50,490
وماذا رأت؟

223
00:13:53,740 --> 00:13:56,710
{\an8}"غادر الجميع بعد أن أتى "كلاي
."وتشاجر مع "أيفري

224
00:13:56,790 --> 00:13:58,170
.قالت إنها بقيت هناك

225
00:13:58,250 --> 00:14:00,670
.عادت إلى الخلف لتساعد "أيفري" في التنظيف

226
00:14:01,380 --> 00:14:04,880
،قالت إنها كانت في غرفة خلفية
."أتى رجل ما وقتل "أيفري

227
00:14:04,960 --> 00:14:07,380
هل أخبرتك باسمه؟ -
.لا، ولم أسألها -

228
00:14:08,840 --> 00:14:12,260
.قالت "مالوري" إن القاتل رآها، لكنها هربت

229
00:14:12,390 --> 00:14:15,350
.ولهذا تتوارى عن الأنظار منذ ذلك الحين

230
00:14:16,480 --> 00:14:18,350
.ما زال قاتل "أيفري" يبحث عنها

231
00:14:18,440 --> 00:14:20,480
.إنها تعرف أنها إذا لجأت إلى الشرطة فستموت

232
00:14:28,150 --> 00:14:29,110
{\an8}.أصغي

233
00:14:29,200 --> 00:14:31,370
{\an8}.عرفت دليلًا على الشاهدة الغامضة -
الاسم؟ -

234
00:14:31,450 --> 00:14:34,450
{\an8}.مالوري"، عادت إلى المنزل ورأت الجريمة"

235
00:14:34,540 --> 00:14:37,330
{\an8}.بالتأكيد لا تملك عنوانها -
،"لا، سأذهب للتحدث إلى "كلاي -

236
00:14:37,410 --> 00:14:39,250
{\an8}."ربما يتذكر أي شيء عن "مالوري

237
00:14:39,330 --> 00:14:41,790
{\an8}.ستحتاج إليّ في هذا أيضًا -
حقًا؟ -

238
00:14:41,880 --> 00:14:43,540
{\an8}.ستحتاج إلى غرفة اجتماعات خاصة

239
00:14:43,630 --> 00:14:45,550
{\an8}.السرية بين الموكل والمحامي -
.أصبت -

240
00:14:45,630 --> 00:14:48,050
.أحيانًا أظنك تتعلم مني شيئًا

241
00:14:54,970 --> 00:14:57,470
من هي "مالوري"؟
التي حضرت لعبة البوكر ليلة الجريمة؟

242
00:14:57,560 --> 00:14:58,640
.لا تتحدث بعد

243
00:14:58,730 --> 00:15:00,600
.أعطني دولارًا -
.ليس معي دولار -

244
00:15:00,690 --> 00:15:02,440
.كولتر"، أعطه دولارًا ليعطيني إياه"

245
00:15:05,270 --> 00:15:07,110
هل نحتاج إلى هذه التمثيليات القانونية؟

246
00:15:07,190 --> 00:15:10,860
،نصف العمليات القانونية تمثيلية
.إنها تُدعى إجراءات

247
00:15:10,950 --> 00:15:14,450
،رائع، الآن أصبحت محاميتك رسميًا
.وهذه المحادثة سرية

248
00:15:16,830 --> 00:15:18,450
."مالوري"، الفتاة التي واعدها "أيفري"

249
00:15:18,540 --> 00:15:19,870
هل كانت حبيبة "أيفري"؟

250
00:15:20,660 --> 00:15:22,250
.لقد شهدت الجريمة

251
00:15:23,210 --> 00:15:24,340
هل رأت من قتل "أيفري"؟

252
00:15:24,420 --> 00:15:27,710
لماذا لم تُدل بشهادتها؟ -
.رأى القاتل وجهها -

253
00:15:27,800 --> 00:15:31,130
"قلت بنفسك إن "أيفري
.كان يتعامل مع أشخاص خطرين

254
00:15:31,220 --> 00:15:34,550
الطريقة الوحيدة لأساعدك
.وأحمي "مالوري" هي بأن أجدها

255
00:15:35,470 --> 00:15:38,060
التقيت بها مرة واحدة
.عندما أقلّت "أيفري" من منزل كنا نعمل عليه

256
00:15:38,140 --> 00:15:40,100
ماذا كانت تقود؟ -
.سيارة رياضية -

257
00:15:40,890 --> 00:15:44,520
،"أتذكر أنها كانت "دودج تشالنجر
.عمرها خمس سنوات تقريبًا، خضراء

258
00:15:44,610 --> 00:15:46,770
أليست معلومات جيدة؟ -
.جيدة كبداية -

259
00:15:48,480 --> 00:15:50,490
...قبل أن تذهب

260
00:15:51,610 --> 00:15:52,820
هل "ستيفاني" بخير؟

261
00:15:53,610 --> 00:15:56,700
.إنها تفتقد والدها، وتريد أن يعود

262
00:15:58,040 --> 00:15:59,450
.دعنا نبدأ العمل على هذا

263
00:16:14,760 --> 00:16:16,600
هل عثرتما على "مالوري"؟

264
00:16:17,180 --> 00:16:20,520
.دودج تشالنجر" إصدار 2017، خضراء فاتحة"

265
00:16:20,600 --> 00:16:23,640
."مسجلة باسم "مالوري بانكس

266
00:16:23,730 --> 00:16:25,900
.اختفت من الإنترنت بعد جريمة القتل مباشرةً

267
00:16:25,980 --> 00:16:28,730
استقالت من عملها
.وتوقفت عن دفع الإيجار واختفت

268
00:16:28,820 --> 00:16:29,690
.إنها هاربة

269
00:16:29,780 --> 00:16:32,570
.أشك أنها احتفظت بالسيارة -
.أنت على حق -

270
00:16:32,650 --> 00:16:36,910
،"بيعت السيارة نقديًا في "ماكايبز كار زون

271
00:16:36,990 --> 00:16:38,240
."خارج مدينة "كانساس

272
00:16:39,280 --> 00:16:40,740
.يمكنني بلوغها خلال أربع ساعات

273
00:17:29,500 --> 00:17:30,420
كيف حاله؟

274
00:17:32,630 --> 00:17:37,340
،أخبرت "ستيفاني" بأن عليها البقاء بعيدة
.لا أريد أن تراه هكذا

275
00:17:41,260 --> 00:17:44,600
.قال أحد الحراس إنك زرته مع محامية

276
00:17:45,140 --> 00:17:47,690
هل وجدت شيئًا؟ -
.كان لدى "أيفري" حبيبة -

277
00:17:47,770 --> 00:17:49,480
.رأت كل شيء حدث تلك الليلة

278
00:17:49,560 --> 00:17:52,820
،"إنها على الأرجح في مدينة "كانساس
.إنها تعرف أن زوجك بريء

279
00:17:52,900 --> 00:17:55,440
.هناك شاهدة حقيقية عليّ العثور عليها

280
00:17:55,530 --> 00:17:59,490
لكن هذا حدث له بسبب تحقيقك، أليس كذلك؟

281
00:18:00,370 --> 00:18:02,620
.محتمل -
لكن لماذا؟ -

282
00:18:02,700 --> 00:18:04,080
لماذا حاولوا قتل "كلاي"؟

283
00:18:04,160 --> 00:18:07,210
"لأن من قتل "أيفري
.لا يريد أن تظهر الحقيقة

284
00:18:07,330 --> 00:18:09,830
،الطريقة الوحيدة ليكون زوجك بأمان

285
00:18:10,380 --> 00:18:11,790
.هي أن نثبت براءته

286
00:18:12,170 --> 00:18:15,340
."يجب أن أذهب إلى مدينة "كانساس -
.أرجوك اعثر على الشاهدة -

287
00:18:15,960 --> 00:18:17,220
.سأفعل كل ما بوسعي

288
00:18:24,850 --> 00:18:28,390
.سمعت عما حدث لـ"كلاي"، هذا مريع

289
00:18:28,480 --> 00:18:31,150
.طُعن موكلك في مكتبة السجن

290
00:18:31,230 --> 00:18:33,360
.اطلب له حجزًا وقائيًا

291
00:18:33,440 --> 00:18:35,400
.بالطبع، سأقدّم طلبًا حالًا

292
00:18:35,480 --> 00:18:38,240
.ممتاز -
.إلّا إن كنت ترغبين في ذلك -

293
00:18:38,320 --> 00:18:40,070
أنت محاميته الآن، أليس كذلك؟

294
00:18:41,240 --> 00:18:43,700
المعذرة؟ -
...لقد -

295
00:18:44,740 --> 00:18:47,500
.تلقيت رسالة قبل قليل من صديق لي في السجن

296
00:18:48,120 --> 00:18:51,290
."قال إن امرأة ادّعت بأنها محامية "كلاي

297
00:18:51,380 --> 00:18:53,210
.أفترض أنها أنت

298
00:18:53,290 --> 00:18:56,460
هذا صحيح، هل هناك مشكلة؟

299
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
.لا، إطلاقًا، لا أملك الطاقة للمتابعة

300
00:19:02,760 --> 00:19:06,140
ليس هناك ما يكفي من الوقت أو المال
.أو العمّال في مكتب الدفاع العام

301
00:19:07,060 --> 00:19:08,930
أفترض أننا متفقان

302
00:19:09,020 --> 00:19:12,690
"وأن كلينا نريد أن يحصل "كلاي بورتر
.على فرصته في دفاع جيد

303
00:19:12,770 --> 00:19:15,980
هل تتحدثين عن الشاهدة السحرية
من مدينة "كانساس"؟

304
00:19:16,070 --> 00:19:17,480
كيف عرفت عن هذا؟

305
00:19:22,490 --> 00:19:25,200
.تراسلني "ستيفاني" ابنة "كلاي" دائمًا

306
00:19:25,950 --> 00:19:29,000
تظن أننا إذا بحثنا أكثر
،ودفعنا تكاليف محققين

307
00:19:29,080 --> 00:19:30,790
.فسنجد أدلة جديدة

308
00:19:30,870 --> 00:19:34,210
.أعرف أنها عيّنت صائد جوائز

309
00:19:34,290 --> 00:19:36,090
."أظنه يُدعى "كولتر شو

310
00:19:37,090 --> 00:19:39,880
،"قالت إنه عثر على شاهدة في مدينة "كانساس

311
00:19:39,970 --> 00:19:43,590
وطلبت مني تجهيز الأوراق الرسمية
.لأنه في طريقه إلى هناك الآن

312
00:19:43,680 --> 00:19:45,850
.أتعاطف معها -
.لكنك لا تصدقها -

313
00:19:47,810 --> 00:19:50,430
لا أحد سيسعد بقدري
.لو كانت هذه الشاهدة حقيقية

314
00:19:50,520 --> 00:19:54,190
لكننا بحثنا بكل طاقتنا ولم نجد شيئًا ينقض

315
00:19:54,310 --> 00:19:56,060
.أن "كلاي بورتر" هو القاتل

316
00:19:56,570 --> 00:20:01,280
،سأتواصل معك في حال طرأت مستجدات
ألن تفعلي المثل؟

317
00:20:02,740 --> 00:20:04,360
من المهم أن أظل مطلعًا

318
00:20:04,450 --> 00:20:07,620
"إذا تمكن السيد "شو
.من العثور على تلك الشاهدة

319
00:20:09,080 --> 00:20:11,750
.نعم، ربما يمكنني فعل ذلك

320
00:20:13,500 --> 00:20:14,540
.حسنًا

321
00:20:15,460 --> 00:20:16,670
.حسنًا

322
00:20:19,800 --> 00:20:21,260
."شكرًا يا سيد "لوتراو

323
00:20:23,340 --> 00:20:26,680
{\an8}"(مدينة (كانساس)، (ميزوري"

324
00:20:27,300 --> 00:20:29,970
هل لديك إطارات بهذا الحجم؟

325
00:20:30,060 --> 00:20:31,850
.انتظر، سأتصل بك لاحقًا

326
00:20:31,930 --> 00:20:34,100
.مرحبًا -
."مرحبًا، أنا ريكو ماكايب -

327
00:20:35,150 --> 00:20:39,360
هل ستشتري أم ستبيع؟ -
هل تعملون في كليهما هنا؟ -

328
00:20:39,440 --> 00:20:40,780
شراء سيارات وإصلاح ثم بيع؟

329
00:20:41,280 --> 00:20:44,030
.هذا صحيح، انتهيت للتو من هذه السيارة

330
00:20:44,110 --> 00:20:48,200
،"سوبرتشارج في إيت"
.إطارات للطرق الوعرة بمقاس 50 سنتمترًا

331
00:20:48,620 --> 00:20:49,830
.كما أنها جاذبة للنساء

332
00:20:49,910 --> 00:20:52,620
هل تفهمني؟ -
.حقًا؟ جاذبة للنساء -

333
00:20:54,410 --> 00:20:55,920
.مزوّدة بمانع تسرب سيليكوني

334
00:20:58,040 --> 00:21:00,500
.تتحمل أي طقس

335
00:21:01,840 --> 00:21:02,670
.إنها مذهلة

336
00:21:02,760 --> 00:21:05,260
.لكنني أسأل عن سيارة أخرى

337
00:21:05,340 --> 00:21:07,970
تشالنجر" إصدار 2017 خضراء؟"

338
00:21:08,050 --> 00:21:11,310
.عملت عليها قبل بضعة أشهر -
.لا يمكنني فعل شيء -

339
00:21:11,390 --> 00:21:12,720
.لقد بيعت وانتهى الأمر

340
00:21:12,810 --> 00:21:15,520
.يهمني التحدث إلى الشخص الذي باعك السيارة

341
00:21:15,600 --> 00:21:17,730
،ما لم يكن معك شارة شرطة أو مذكرة

342
00:21:18,900 --> 00:21:20,230
.فقد انتهى حديثنا

343
00:21:20,820 --> 00:21:23,530
.هناك حياة شخص على المحك، أرجوك

344
00:21:23,610 --> 00:21:24,650
.اذهب من هنا

345
00:21:26,910 --> 00:21:27,950
.ادخل

346
00:21:28,030 --> 00:21:31,290
.أيها الوغد -
.بضع دقائق، انتظر قليلًا -

347
00:21:31,370 --> 00:21:32,950
.أخرجني

348
00:21:33,040 --> 00:21:35,290
.إلى أين تذهب؟ عد إلى هنا

349
00:21:40,170 --> 00:21:41,630
"المبيعات"

350
00:21:56,600 --> 00:21:58,440
.ربما أنقذت حياة رجل اليوم

351
00:21:59,860 --> 00:22:01,230
.أحسنت عملًا

352
00:22:07,950 --> 00:22:10,410
.حصلت على عنوان "مالوري"، وصلت إليه الآن

353
00:22:10,490 --> 00:22:12,080
هل تحدثت إلى محامي "كلاي"؟

354
00:22:12,160 --> 00:22:14,370
.نعم، عدت للتو إلى فندقي

355
00:22:14,450 --> 00:22:16,200
."تحدث إلى محاميه "غرانت لوتراو

356
00:22:16,290 --> 00:22:18,620
،قال إنه سيقدّم طلبًا لنقله إلى حجز وقائي

357
00:22:18,710 --> 00:22:21,250
.ليكون "كلاي" بأمان -
.حسنًا، ممتاز -

358
00:22:22,250 --> 00:22:24,130
.أظن ذلك

359
00:22:24,210 --> 00:22:26,630
.لكنني مرتابة بشأن هذا

360
00:22:26,720 --> 00:22:27,590
ما الخطب؟

361
00:22:27,670 --> 00:22:30,140
"يعرف "لوتراو" أنك في مدينة "كانساس
."للعثور على "مالوري

362
00:22:30,680 --> 00:22:32,010
."أخبرته "ستيفاني

363
00:22:32,100 --> 00:22:35,140
.وباتت القضية من أولوياته فجأةً

364
00:22:35,220 --> 00:22:38,060
هل ترين ذلك سلبيًا؟ -
.ليس بالضرورة -

365
00:22:38,140 --> 00:22:41,100
لكنني لا أكون مرتاحة
،"عندما يعرف الناس اسمك يا "كولتر

366
00:22:41,190 --> 00:22:44,190
،أو من تحاول العثور عليهم
."بالأخص إن كان هناك من يلاحق "مالوري

367
00:22:44,270 --> 00:22:45,320
.هذا يقلقني

368
00:22:45,440 --> 00:22:48,990
لذا ربما عليّ الاتصال
.بقسم شرطة "كانساس" ليكون لديك دعم

369
00:22:49,650 --> 00:22:52,570
،"لا، قد تهرب "مالوري
.من الأفضل أن أجدها أولًا

370
00:22:52,660 --> 00:22:54,990
.حسنًا، لكن كن حذرًا

371
00:22:55,080 --> 00:22:57,160
...هذه ليس من المهمات -
.التي أؤديها عادةً -

372
00:22:57,250 --> 00:22:58,620
.أعرف، سأكون بخير

373
00:22:58,710 --> 00:23:01,670
،ريني"، يجب أن أغلق"
.عادت "مالوري" إلى منزلها

374
00:23:13,050 --> 00:23:14,140
."مالوري"

375
00:23:15,430 --> 00:23:16,810
."مرحبًا، أنا "كولتر شو

376
00:23:18,350 --> 00:23:20,980
كيف تعرف اسمي؟ -
.لست هنا لأؤذيك -

377
00:23:21,440 --> 00:23:23,190
."أريد التحدث إليك عن "كلاي بورتر

378
00:23:44,460 --> 00:23:45,960
من أرسلك لتبحث عني؟

379
00:23:47,960 --> 00:23:51,590
."أعمل لصالح عائلة "كلاي بورتر -
.تبدو هذه كذبة -

380
00:23:51,680 --> 00:23:53,260
،أخبرني كيف عثرت عليّ

381
00:23:53,340 --> 00:23:55,680
.وإلّا فسيبرحك العم "ماكس" ضربًا

382
00:23:55,760 --> 00:23:58,890
.ثم سأحضر مجرفة وأحفر قبرك في الفناء

383
00:23:59,390 --> 00:24:02,270
،"لايلا كينت"
كنت تلعبين معها البوكر، صحيح؟

384
00:24:02,350 --> 00:24:04,270
."كانت موجودة ليلة مقتل "أيفري

385
00:24:04,350 --> 00:24:06,770
.أخبرتها بكل شيء حدث تلك الليلة

386
00:24:07,650 --> 00:24:09,030
.كل شيء رأيته

387
00:24:10,440 --> 00:24:13,950
أرسلت رسائل مجهولة المصدر
."لابنة "كلاي بورتر

388
00:24:15,320 --> 00:24:16,450
هل يمكنك إثبات هذا؟

389
00:24:17,200 --> 00:24:20,410
.نعم، هاتفي في جيبي الأمامي الأيسر

390
00:24:21,370 --> 00:24:24,370
،"سترين رقم "ستيفاني بورتر
."إنها ابنة "كلاي

391
00:24:24,460 --> 00:24:25,880
.اتصلي بها واسأليها

392
00:24:26,420 --> 00:24:28,670
.أنا أحاول مساعدتها لإخراج أبيها من السجن

393
00:24:28,750 --> 00:24:30,340
ماذا تريدين أن أفعل يا "مال"؟

394
00:24:35,590 --> 00:24:36,510
.أعطني الهاتف

395
00:24:38,390 --> 00:24:41,060
."إن كنت تكذب فسيتصرف العم "ماكس

396
00:24:41,140 --> 00:24:42,890
.اتصلي بها واسأليها

397
00:24:43,600 --> 00:24:44,940
.تفقّدي سجل المكالمات

398
00:24:51,360 --> 00:24:54,400
،هذا الصباح
.حاول أحدهم قتل "كلاي" في السجن

399
00:24:54,490 --> 00:24:55,660
وما علاقتي بهذا؟

400
00:24:55,740 --> 00:24:58,370
.لأن الفاعل يعرف بأنني أبحث عنك

401
00:24:58,450 --> 00:25:01,790
وبما أنني عثرت عليك
.فبالتأكيد يمكنه العثور عليك أيضًا

402
00:25:03,210 --> 00:25:06,920
.ولا يهمه إن قتلك أنت أو "كلاي" أولًا

403
00:25:07,000 --> 00:25:10,460
في الحقيقة، هناك احتمال كبير
.أنه في طريقه إلى هنا الآن

404
00:25:12,670 --> 00:25:13,970
ممن تخافين؟

405
00:25:18,550 --> 00:25:19,890
."سيزار آشفورد"

406
00:25:24,140 --> 00:25:27,730
.هو من قتل "أيفري"، كنت موجودة

407
00:25:28,650 --> 00:25:31,110
.كنت في الخلف أساعد في التنظيف بعد اللعبة

408
00:25:31,780 --> 00:25:35,950
.ثم سمعت "سيزار" يدخل وكان غاضبًا

409
00:25:36,030 --> 00:25:37,910
فاختبأت؟ -
.نعم -

410
00:25:37,990 --> 00:25:40,280
.لكنني رأيتهما في الغرفة الأخرى

411
00:25:40,370 --> 00:25:41,870
.أخبريني ماذا رأيت

412
00:25:45,460 --> 00:25:48,500
.بدأ "سيزار" يتهم "أيفري" بسرقة المال

413
00:25:49,540 --> 00:25:53,300
...وحاول "أيفري" أن يشرح، وفجأةً

414
00:25:55,260 --> 00:25:59,340
.أمسك به وهشم رأسه على المنضدة مرارًا

415
00:26:02,010 --> 00:26:03,520
كيف خرجت من هناك؟

416
00:26:03,600 --> 00:26:07,810
هربت من باب آخر، ركبت سيارتي
،وكان "سيزار" خارجًا من الأمام

417
00:26:07,890 --> 00:26:10,770
.ورآني بوضوح وأنا أغادر

418
00:26:10,860 --> 00:26:13,440
إنه ليس رجلًا يمكن أن تشهد ضده

419
00:26:13,530 --> 00:26:14,780
.وتحتفظ بحياتك بعدها

420
00:26:14,860 --> 00:26:16,610
هل تظن أن "سيزار" في طريقه إلى هنا؟

421
00:26:18,150 --> 00:26:19,280
.نعم، أظن ذلك

422
00:26:24,580 --> 00:26:25,790
.يجب أن تتخذي قرارًا

423
00:26:39,380 --> 00:26:40,720
ما هي خياراتنا؟

424
00:26:40,800 --> 00:26:44,060
،يمكنك الاستمرار بالهرب

425
00:26:45,180 --> 00:26:47,180
.والعيش في حذر طوال حياتك

426
00:26:50,690 --> 00:26:55,440
أو أذهب معك ونخبر الشرطة
."بأن "سيزار" قتل "أيفري

427
00:26:55,530 --> 00:26:58,900
آملةً ألّا يقتلني "سيزار" أولًا؟

428
00:26:58,990 --> 00:27:00,700
.لن أسمح بحدوث ذلك

429
00:27:04,160 --> 00:27:05,240
.أعدك بذلك

430
00:27:09,290 --> 00:27:10,540
ما رأيك؟

431
00:27:11,670 --> 00:27:14,340
.أمضيت أيامي قلقًا عليك

432
00:27:15,380 --> 00:27:18,130
.لا أظن أنك ستحظين بفرصة أفضل من هذه

433
00:27:22,220 --> 00:27:24,890
وحدك من تستطيعين إنهاء
."مأساتك ومأساة "كلاي

434
00:27:24,970 --> 00:27:26,720
.لكن يجب أن تتخذي القرار

435
00:27:33,810 --> 00:27:35,230
ماذا تريدين أن تفعلي؟

436
00:27:38,610 --> 00:27:41,570
.الشاهدة معي، سآخذها إلى "سانت لويس" أولًا

437
00:27:41,660 --> 00:27:44,410
.انتهى عملك يا "كولتر"، أدّيت واجبك

438
00:27:44,490 --> 00:27:47,660
.استلم الجائزة -
.وعدتها بأن أحميها -

439
00:27:47,740 --> 00:27:51,080
ممن؟ -
."من "سيزار آشفورد -

440
00:27:51,750 --> 00:27:53,880
."إنه من قتل "أيفري" وليس "كلاي

441
00:27:56,090 --> 00:27:59,210
.يبدو رجلًا خطرًا

442
00:27:59,300 --> 00:28:03,550
حُكم بخمس سنوات بتهمة الاعتداء العنيف
."والسرقة المسلحة في "نوكسفيل

443
00:28:03,640 --> 00:28:05,430
.عنف منزلي

444
00:28:05,510 --> 00:28:07,180
.ولدينا المقامرة

445
00:28:07,260 --> 00:28:10,560
استُجوب بسبب صلته بثلاث جرائم قتل
."في "سانت لويس

446
00:28:10,640 --> 00:28:14,270
.لكن أحدًا لم يشهد ضده -
.إنها تهرب منه منذ ذلك الحين -

447
00:28:15,110 --> 00:28:16,820
.حسنًا، سأخبر "ريني" بهذا

448
00:28:18,440 --> 00:28:19,360
.حسنًا

449
00:28:33,870 --> 00:28:35,540
كيف دخلت مجال البوكر؟

450
00:28:35,630 --> 00:28:38,920
لم أر نفسي كأمّ تأخذ أولادها إلى البطولات

451
00:28:39,000 --> 00:28:42,670
.أو كزوجة تعدّ الحلوى لحفلات زوجها

452
00:28:43,800 --> 00:28:47,300
.أردت حياة مليئة بالمغامرة

453
00:28:47,390 --> 00:28:49,430
.يبدو أنك وجدتها

454
00:28:49,560 --> 00:28:52,600
.أتمنى لو كنت أخبز الحلوى على هذا

455
00:28:53,640 --> 00:28:54,940
.سأخرجك من هذه المشكلة

456
00:29:08,530 --> 00:29:09,740
ماذا تفعل؟

457
00:29:41,520 --> 00:29:43,530
ريني"؟" -
.أظن أنك في خطر -

458
00:29:43,610 --> 00:29:45,900
."نعم، هذا صحيح، عثر علينا "سيزار

459
00:29:45,990 --> 00:29:48,450
.لا أعرف كيف، لكنني توليت المسألة

460
00:29:48,530 --> 00:29:51,620
،"أظنني أعرف من أخبره عنك وعن "مالوري
."إنه "لوتراو

461
00:29:52,450 --> 00:29:54,040
محامي "كلاي"؟ -
.نعم -

462
00:29:54,120 --> 00:29:58,080
كنت في المحكمة لأبحث في سجل
.سيزار آشفورد" الذي أرسلت لي اسمه"

463
00:29:58,170 --> 00:30:01,380
فوجدت تهمة مخدرات
."ضد مجرم محليّ عمل مع "آشفورد

464
00:30:01,460 --> 00:30:05,590
،وأصغ إلى هذا
."تبيّن أن "لوتراو" هو محامي "سيزار

465
00:30:05,670 --> 00:30:07,590
"إذًا ضّلل "لوتراو" قضية "كلاي

466
00:30:07,680 --> 00:30:09,890
حتى لا يلاحق أحد "سيزار" لقتله "أيفري"؟

467
00:30:09,970 --> 00:30:12,430
.لا بد أن "لوتراو" أخبر "سيزار" عن الشاهدة

468
00:30:12,510 --> 00:30:14,850
.عرفت أن هناك شيئًا مريبًا بشأن ذلك الرجل

469
00:30:14,930 --> 00:30:16,310
.اتصلي بمساعد المدعي العام

470
00:30:16,390 --> 00:30:19,690
أخبريه بأننا في طريقنا الآن
."واحصلي على تفاصيل برنامج حماية "مالوري

471
00:30:19,770 --> 00:30:21,440
.سأتصل به حالًا، اتفقنا

472
00:30:24,860 --> 00:30:26,030
ريني"؟"

473
00:30:30,110 --> 00:30:33,330
.أكنت تتبعني؟ أيها المريض

474
00:30:36,040 --> 00:30:38,580
.أعتذر يا سيدة "غرين"، لكن يجب أن تأتي معي

475
00:30:54,600 --> 00:30:56,270
.إنها لا تجيب، هناك خطب ما

476
00:30:57,600 --> 00:30:59,270
."ريني" -
."كولتر شو" -

477
00:30:59,350 --> 00:31:03,230
.يسرني التحدث إليك، نحن واقعان في معضلة

478
00:31:03,770 --> 00:31:05,190
.ألق التحية على صديقتك

479
00:31:06,480 --> 00:31:09,110
ريني"؟"

480
00:31:09,200 --> 00:31:11,240
."لا تصغ إلى هذا المجنون يا "كولتر

481
00:31:11,320 --> 00:31:13,910
...إذا حدث لها مكروه -
.لا تخلط الموقف بالمشاعر -

482
00:31:13,990 --> 00:31:14,830
.إليك الحقائق

483
00:31:14,910 --> 00:31:18,200
.لديّ شيء تريده ولديك شيء أريده

484
00:31:18,290 --> 00:31:19,910
.هذا كل ما نحتاج إليه لعقد صفقة تبادل

485
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
.ليس عليك فعل هذا -
.اسمح لي بإيقافك -

486
00:31:22,080 --> 00:31:25,800
.إن أردت رؤية "ريني" حيّة فستفعل ما أقوله

487
00:31:25,880 --> 00:31:27,760
.إذا اتصلت بالشرطة فستموت

488
00:31:27,840 --> 00:31:30,630
.دعنا نتناقش، يمكننا الوصول إلى حل

489
00:31:30,720 --> 00:31:32,890
."سنفعل، عندما تحضر لي "مالوري

490
00:31:32,970 --> 00:31:34,470
.لن أفعل ذلك

491
00:31:34,550 --> 00:31:37,220
.عندما تغيّر رأيك، فهناك مخزن

492
00:31:38,100 --> 00:31:41,730
جنوبي "أرتشواي ريفر بورت" بعد تقاطع
.هيكوري" والجادة الثامنة، الطابق العلوي"

493
00:31:41,810 --> 00:31:44,480
.سأتصل بك لتعليمات أكثر عندما تصل

494
00:31:47,730 --> 00:31:48,650
ما الخطب؟

495
00:31:49,610 --> 00:31:53,200
أخبرني أن أذهب إلى المخزن
.وسيتصل بي عندما أصل

496
00:31:53,280 --> 00:31:56,990
.كيف سيعرف بوصولي؟ لا بد أنه يتتبع موقعي

497
00:31:57,950 --> 00:31:59,620
."معه هاتف "ريني

498
00:32:00,660 --> 00:32:03,420
.إنه يتتبعني عبر هاتفها، إنه يعرف موقعي

499
00:32:03,500 --> 00:32:06,340
.ألا يجب... يجب أن... ارم هاتفك من النافذة

500
00:32:06,420 --> 00:32:07,500
.لا

501
00:32:08,840 --> 00:32:13,090
،أريده أن يظن بأنه متقدم علينا
.هكذا نقلب الموقف لصالحنا

502
00:32:13,180 --> 00:32:16,260
ما خطتك؟ ستسلمني له، أليس كذلك؟

503
00:32:19,060 --> 00:32:21,770
.كنت أعرف بأن هذا سيتسبب بقتلي -
.لن يحدث هذا -

504
00:32:21,850 --> 00:32:24,810
حسنًا، إلى أين نذهب؟ -
.سنذهب إلى موقع اللقاء -

505
00:32:25,520 --> 00:32:27,110
.يجب أن أنقذها

506
00:32:27,190 --> 00:32:29,480
.سيقتلونني حالما يرونني

507
00:32:29,570 --> 00:32:30,650
.سيحاولون

508
00:32:32,030 --> 00:32:34,570
.طلبت منك الكثير، يجب أن تثقي بي

509
00:32:34,660 --> 00:32:36,450
.يمكنني إخراجنا من هذه المشكلة

510
00:32:37,370 --> 00:32:39,910
.حسنًا، آمل ذلك

511
00:32:45,500 --> 00:32:46,540
هل هذا ما تحب فعله؟

512
00:32:47,250 --> 00:32:48,210
محامي عصابات؟

513
00:32:48,750 --> 00:32:49,960
بيدق لدى "سيزار"؟

514
00:32:50,840 --> 00:32:52,550
"ألم يؤسفك أنك تركت "كلاي بورتر

515
00:32:52,630 --> 00:32:56,090
يذهب إلى السجن بتهمة القتل
رغم معرفته بأنه بريء؟

516
00:32:57,140 --> 00:33:00,060
.كنت أعتقد بأنه مذنب، على الأقل في البداية

517
00:33:00,140 --> 00:33:02,680
."كانت كل الأدلة تشير إلى "كلاي

518
00:33:02,770 --> 00:33:04,890
.لكن بعدها عرفت عن الشاهدة

519
00:33:06,600 --> 00:33:09,230
.دافعت عن أحد رجال "سيزار" من قبل

520
00:33:09,320 --> 00:33:12,190
"استلمت قضية "بورتر
.ودفع لي "سيزار" 20 ألفًا

521
00:33:12,280 --> 00:33:15,780
سيُحكم "سيزار آشفورد" بالسجن مدى الحياة
وستنضم إليه

522
00:33:15,860 --> 00:33:17,950
.ما لم تؤمّن لنفسك صفقة خاصة

523
00:33:18,660 --> 00:33:20,790
.ما زال بوسعك فعل الصواب

524
00:33:21,490 --> 00:33:24,500
عم تتحدثان؟ -
.لا شيء -

525
00:33:32,670 --> 00:33:34,170
.اتركني فحسب

526
00:33:34,260 --> 00:33:37,090
ما زال هناك وقت للتراجع
.بالنسبة إلى كل منكما

527
00:33:37,180 --> 00:33:39,220
.اتفقنا؟ يمكنني مساعدتكما في عقد صفقة

528
00:33:58,530 --> 00:33:59,990
يجب أن تعرفي

529
00:34:00,990 --> 00:34:03,290
.بأنني قررت قتلك مهما حدث

530
00:34:07,620 --> 00:34:09,380
.تذكري، إنهم يعرفون بأننا هنا

531
00:34:10,590 --> 00:34:12,380
.افتحي هاتفك وأعطيني إياه

532
00:34:14,380 --> 00:34:15,300
.حسنًا

533
00:34:19,050 --> 00:34:19,930
{\an8}.لقد دخلا

534
00:34:21,100 --> 00:34:22,760
.عند الباب -
.جيد -

535
00:34:24,430 --> 00:34:27,020
.لنذهب ونحضر الفتاة وننه هذا

536
00:34:36,610 --> 00:34:40,410
.لنأمل ألّا يفعل صديقك فعلًا بطوليًا

537
00:34:50,330 --> 00:34:52,840
.اتصلي بهاتفك من هاتفي

538
00:34:52,920 --> 00:34:55,300
،عندما يتصل بهاتفي

539
00:34:55,380 --> 00:34:58,590
،أريدك أن تجيبي، لا تقولي شيئًا
فقط ادمجي المكالمة، اتفقنا؟

540
00:34:58,670 --> 00:35:01,180
.حسنًا -
.ثم اذهبي واختبئي هناك -

541
00:35:01,260 --> 00:35:02,180
أترين هذا؟

542
00:35:02,260 --> 00:35:03,970
.نعم -
.حسنًا، ممتاز -

543
00:35:04,060 --> 00:35:06,810
.أبقي هذا معك للحاجة، صوّبي وأطلقي

544
00:35:06,890 --> 00:35:07,890
إلى أين تذهب؟

545
00:35:07,980 --> 00:35:11,190
افعلي ما قلته لك، اتفقنا؟ -
.نعم -

546
00:35:14,610 --> 00:35:16,320
أما زلت معي؟ أأنت بخير؟

547
00:35:16,980 --> 00:35:17,940
.ابقي مختبئة

548
00:35:18,030 --> 00:35:21,450
،عندما يدرك بأننا لسنا هنا
،سيعود إلى الباب الأمامي

549
00:35:21,530 --> 00:35:23,700
.وعندما يفعل سأكون بانتظاره

550
00:35:30,500 --> 00:35:32,080
.تبًا، إنه يتصل

551
00:35:32,880 --> 00:35:36,500
.خذي نفسًا عميقًا، أجيبي ولا تقولي شيئًا

552
00:35:37,170 --> 00:35:38,970
ادمجي المكالمة معي وضعي الهاتف أرضًا

553
00:35:39,050 --> 00:35:40,590
.واختبئي حيث أخبرتك

554
00:35:42,640 --> 00:35:44,680
."لوتراو" -
."أهلًا يا "كولتر -

555
00:35:44,760 --> 00:35:48,980
.أتطلع لرؤيتك وجهًا لوجه -
وصلت الآن، ما التالي؟ -

556
00:35:49,060 --> 00:35:51,600
.سر إلى الأمام مباشرةً نحو مخرج الطوارئ

557
00:35:52,100 --> 00:35:53,600
.سأقابلك هناك

558
00:35:53,690 --> 00:35:56,690
بما أنك تعرف أين أنا، فلم لا تأتي إليّ؟

559
00:35:58,070 --> 00:36:00,190
،أريد رؤية "ريني" أولًا
.لأتأكد من أنها حية

560
00:36:03,280 --> 00:36:04,660
.حسنًا، سنفعل ما تطلبه

561
00:36:27,720 --> 00:36:28,890
.يجب أن يكونا هنا

562
00:36:50,240 --> 00:36:51,330
.تبًا

563
00:37:01,880 --> 00:37:03,090
.ها أنت ذي

564
00:37:31,490 --> 00:37:33,290
ريني"، أأنت بخير؟" -
.نعم -

565
00:37:34,370 --> 00:37:35,920
.تعالي، هيا

566
00:37:36,500 --> 00:37:37,330
.إليك

567
00:37:37,420 --> 00:37:40,380
،يا للهول، خرجا من الباب، من هناك
.اذهب، أنا بخير

568
00:38:15,250 --> 00:38:17,790
."أنا مع "كولتر

569
00:39:04,550 --> 00:39:08,220
.من الواضح أن "غرانت لوتراو" ما عاد محاميك

570
00:39:08,300 --> 00:39:10,340
.ستجتمع هيئة الاستئناف الأسبوع المقبل

571
00:39:10,430 --> 00:39:14,560
قالت محاميتنا الجديدة والمدعي العام
"إنك بفضل شهادة "مالوري

572
00:39:14,640 --> 00:39:16,680
.فسيُنقض حكمك بسرعة

573
00:39:16,770 --> 00:39:19,020
،كما قُبل طلب الحجز الوقائي

574
00:39:19,100 --> 00:39:21,980
.لذا ستتابع استشفاءك هنا في المستشفى

575
00:39:22,060 --> 00:39:23,440
.لن تعود إلى السجن

576
00:39:25,190 --> 00:39:27,190
.لا أصدّق هذا، لا أعرف ماذا أقول

577
00:39:28,190 --> 00:39:29,570
.ستعود إلى المنزل يا أبي

578
00:39:30,820 --> 00:39:31,780
.ستعود إلى المنزل

579
00:39:43,540 --> 00:39:44,840
.لا يسعني شكرك كفاية

580
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
.على كل شيء

581
00:39:50,260 --> 00:39:51,340
.لا تشكريني أنا

582
00:39:51,930 --> 00:39:53,140
."اشكري "ستيفاني

583
00:39:54,640 --> 00:39:56,470
."سيد "شو -
.نعم -

584
00:39:57,520 --> 00:39:58,520
.أنقذت حياتي

585
00:40:00,890 --> 00:40:02,480
.منحتني فرصة ثانية

586
00:40:03,350 --> 00:40:05,400
.لديك عائلة مذهلة يا سيدي

587
00:40:06,940 --> 00:40:07,900
.فلتسعدوا بهذا

588
00:40:13,320 --> 00:40:14,950
.فهمت ما يحدث

589
00:40:15,030 --> 00:40:19,040
.ستغادر البلدة من دون توديع أحد، كالمعتاد

590
00:40:22,670 --> 00:40:24,250
ماذا سيحدث لـ"مالوري"؟

591
00:40:24,330 --> 00:40:27,920
،اسم جديد ومكان جديد وحياة جديدة
.ستبدأ بداية حديثة

592
00:40:28,000 --> 00:40:29,090
.وستكون بأمان

593
00:40:29,170 --> 00:40:30,210
.جيد

594
00:40:33,510 --> 00:40:34,340
،حسنًا

595
00:40:37,930 --> 00:40:40,020
.أنا سعيد لأنهما لم يقتلاك

596
00:40:40,930 --> 00:40:43,440
.حسنًا، شكرًا، هذا لطف منك

597
00:40:43,520 --> 00:40:45,600
.لأنني سعيدة لأنهما لم يقتلاك أيضًا

598
00:40:52,610 --> 00:40:53,530
.إلى اللقاء التالي

599
00:41:01,540 --> 00:41:02,660
.إلى اللقاء التالي

600
00:41:48,790 --> 00:41:50,790
"ترجمة: "طارق الياس

