﻿1
00:00:03,860 --> 00:00:05,730
"(بيون وو سيوك)"

2
00:00:07,359 --> 00:00:08,459
"المدير التنفيذي"

3
00:00:08,460 --> 00:00:10,020
"عشر مكالمات فائتة من المدير التنفيذي"

4
00:00:12,099 --> 00:00:14,069
"(كيم هاي يوون)"

5
00:00:20,590 --> 00:00:24,029
"(عداءة الزمن)"

6
00:00:45,930 --> 00:00:47,040
هل...

7
00:00:48,000 --> 00:00:50,269
تعرضتِ إلى حادث سيارة مسبقاً؟

8
00:00:52,210 --> 00:00:53,309
نعم

9
00:00:53,809 --> 00:00:55,110
منذ خمسة عشر عاماً

10
00:00:55,780 --> 00:00:58,049
لكنني لا أذكر كيف وصلت إلى ذلك الحادث

11
00:00:58,180 --> 00:01:00,579
أو حجم الألم الذي تعرضت له

12
00:01:02,519 --> 00:01:03,990
لا أتذكر شيئاً إطلاقاً

13
00:01:07,990 --> 00:01:10,089
من ناحية ما، إنها نعمة

14
00:01:14,430 --> 00:01:15,630
أنا آسف لما حدث قبل قليل

15
00:01:17,900 --> 00:01:20,100
بالنسبة لسوء التفاهم حول لباس السباحة

16
00:01:22,540 --> 00:01:24,969
سيُساء فهم الموضوع أياً كان الشخص

17
00:01:26,910 --> 00:01:28,509
فعلتِ هذا لأنكِ كنتِ قلقة بشأني

18
00:01:30,040 --> 00:01:31,210
نعم

19
00:01:33,050 --> 00:01:34,119
أعلم

20
00:01:36,580 --> 00:01:37,919
لكنني ما زلت سأخوض المسابقة

21
00:01:39,320 --> 00:01:40,320
سأشارك

22
00:01:41,960 --> 00:01:44,529
في المسابقة وأكسب الميدالية مهما كلف الأمر

23
00:01:46,960 --> 00:01:48,130
لكن لا تقلقي

24
00:01:49,300 --> 00:01:50,930
سأضمن أن يتحقق عكس ما حلمتِ به

25
00:01:52,499 --> 00:01:53,600
ثقي بي فقط

26
00:01:58,109 --> 00:02:02,309
"نهائي سباق 200 متر حرة
مدرسة البنين الثانوية على وشك أن يبدأ"

27
00:02:02,680 --> 00:02:03,949
- "(ريو سون جاي)!"
- "هيا"

28
00:02:04,210 --> 00:02:05,580
- "(ريو سون جاي)!"
- "انطلق"

29
00:02:05,779 --> 00:02:08,279
- "انطلق يا (ريو سون جاي)!"
- "يمكنك الفوز!"

30
00:02:08,349 --> 00:02:11,650
- "يمكنك الفوز"
- "(ريو سون جاي)!"

31
00:02:16,819 --> 00:02:18,559
"(سون جاي)، ستتفوق!"

32
00:02:21,129 --> 00:02:22,659
"هيا"

33
00:02:26,730 --> 00:02:29,069
- "يمكنك الفوز!"
- "إنك رائع!"

34
00:02:33,740 --> 00:02:37,348
- "(ريو سون جاي)!"
- "(ريو سون جاي)!"

35
00:02:37,349 --> 00:02:38,979
- "تحلّوا بالهدوء"
- "(ريو سون جاي)!"

36
00:02:38,980 --> 00:02:40,210
"تحلّوا بالهدوء"

37
00:02:54,400 --> 00:02:55,730
"خذوا أماكنكم"

38
00:03:12,550 --> 00:03:14,790
"الرجل الغالي (ريو سون جاي)
السباح العبقري (ريو سون جاي)"

39
00:03:26,490 --> 00:03:30,130
"المرتبة الأولى: (لي جيون وو)، ثانوية "إنهان"
المرتبة الثانية: (ريو سون جاي)، ثانوية "جاغام"

40
00:03:30,972 --> 00:03:34,613
"كانت المسابقة الأولى بعد عملية كتفي الجراحية"

41
00:03:34,670 --> 00:03:37,610
تبين أن هذه المسابقة هي الأخيرة بالنسبة لي

42
00:03:38,069 --> 00:03:40,839
لقد ندمت، وتساءلت إن ضغطت على نفسي بشدة

43
00:03:40,909 --> 00:03:42,109
بدافع الطموح

44
00:03:42,110 --> 00:03:43,710
ربما حصل هذا لأنه مقدر لي

45
00:03:43,779 --> 00:03:45,409
أن أصبح مغنياً

46
00:03:50,349 --> 00:03:52,619
"هل هناك ما يُدعى قدراً في الحياة؟"

47
00:03:53,319 --> 00:03:55,959
"أمر لا نستطيع تغييره أو رفضه"

48
00:03:55,960 --> 00:03:57,430
"شيء حتمي"

49
00:03:58,629 --> 00:04:00,759
"بحسب تعليقات الحاقدين وإشاعات لا أساس لها"

50
00:04:00,760 --> 00:04:02,430
"مرّ المغني الراحل بوقت عصيب"

51
00:04:03,599 --> 00:04:06,069
"(سون جاي)، وإن كان هذا الأمر حقيقياً"

52
00:04:06,730 --> 00:04:09,569
"ما زلت سأؤمن بك"

53
00:04:19,510 --> 00:04:20,778
"(ريو سون جاي)!"

54
00:04:20,779 --> 00:04:22,179
- "هيا"
- "انطلق"

55
00:04:22,349 --> 00:04:23,419
"(ريو سون جاي)!"

56
00:04:28,460 --> 00:04:30,460
- "(سون جاي)!
- "ما زال لديك عشرة أمتار"

57
00:04:31,830 --> 00:04:32,859
"(ريو سون جاي)!"

58
00:04:41,070 --> 00:04:42,645
"المركز الأول: (ريو سون جاي)، ثانوية "جاغام"

59
00:04:42,669 --> 00:04:44,270
نعم!

60
00:04:59,849 --> 00:05:01,390
"لقد كنت رائعاً يا (سون جاي)"

61
00:05:03,929 --> 00:05:05,729
"أنت وسيم جداً"

62
00:05:24,979 --> 00:05:28,380
"في الليلة السابقة"

63
00:05:34,390 --> 00:05:35,520
شكراً لك على هذا

64
00:05:36,859 --> 00:05:38,158
هذا منزلي

65
00:05:38,159 --> 00:05:39,329
نسكن على الطرف المقابل لبعض

66
00:05:39,330 --> 00:05:41,130
كيف لم يصادف أحدنا الآخر؟

67
00:05:41,159 --> 00:05:42,260
أليس هذا ضرب من الجنون؟

68
00:05:43,200 --> 00:05:45,070
- ينبغي أن تدخلي
- حسناً

69
00:05:45,169 --> 00:05:46,569
نم جيداً ليلاً

70
00:05:46,570 --> 00:05:48,669
سأراك غداً أمام حوض السباحة

71
00:05:48,900 --> 00:05:49,969
حسناً

72
00:06:25,010 --> 00:06:26,070
يا هذا...

73
00:06:26,870 --> 00:06:27,909
أنت

74
00:06:28,080 --> 00:06:29,979
بالمناسبة، اعتادت أن تلاحق (كيم تاي سيونغ)

75
00:06:30,327 --> 00:06:31,355
هل هذا مناسب لك؟

76
00:06:31,380 --> 00:06:32,950
لقد كانت تلاحقني أنا هذه الأيام

77
00:06:33,950 --> 00:06:35,080
قالت أنها معجبة بي

78
00:06:35,950 --> 00:06:36,950
اسمع

79
00:06:37,080 --> 00:06:38,389
أنت تكون معجباً بشخص

80
00:06:38,390 --> 00:06:40,230
والإعجاب بأحد عاطفياً مختلفان تماماً، أتعلم هذا؟

81
00:06:42,272 --> 00:06:43,572
ليسا يتواعدان

82
00:06:44,760 --> 00:06:46,029
يا للعجب، تبدو رجلاً بحق

83
00:06:49,529 --> 00:06:51,630
هل أخبرت فتاة ما قط عن مشاعرك؟

84
00:06:51,729 --> 00:06:52,900
أتظن أنه بإمكانك ذلك؟

85
00:06:52,947 --> 00:06:54,387
يا للعجب!

86
00:06:55,669 --> 00:06:56,798
أتعلم ماذا قال والدي؟

87
00:06:56,799 --> 00:06:57,809
اعتقد

88
00:06:57,810 --> 00:06:59,215
أنني أمشي في زفافي عندما مشيت للمرة الأولى

89
00:06:59,239 --> 00:07:01,478
- لأنني كنت جيداً جداً
- ماذا يعني؟

90
00:07:01,479 --> 00:07:03,239
وإن لم أملك الخبرة، فإنني أنفذ عملي على نحو جيد

91
00:07:03,839 --> 00:07:05,279
انتظر حتى أكسب الميدالية الذهبية غداً

92
00:07:05,510 --> 00:07:07,210
وسأخبرها أنها تعجبني

93
00:07:08,080 --> 00:07:09,919
اسمع

94
00:07:10,250 --> 00:07:11,950
أتظن أن إخبار فتاة عن مشاعرك سهل جداً؟

95
00:07:12,320 --> 00:07:13,489
على أي حال

96
00:07:13,549 --> 00:07:15,219
تأكد من أن الوقت مناسب

97
00:07:15,589 --> 00:07:16,760
كل شيء يتعلق بالمزامنة

98
00:07:16,989 --> 00:07:18,429
عند إخبار الفتاة عن مشاعرك

99
00:07:19,130 --> 00:07:22,760
"المزامنة"، أفهمت؟

100
00:07:28,000 --> 00:07:29,815
"المركز الأول: (ريو سون جاي)
مدرسة "جاغام" الثانوية"

101
00:07:29,839 --> 00:07:30,940
نعم!

102
00:07:33,669 --> 00:07:35,440
"كنت رائعاً يا (سون جاي)!"

103
00:07:37,849 --> 00:07:39,450
"أنت وسيم جداً!"

104
00:07:44,650 --> 00:07:46,170
"انتظر حتى أكسب الميدالية الذهبية غداً"

105
00:07:46,320 --> 00:07:48,060
"وسأخبرها أنها تعجبني"

106
00:07:53,549 --> 00:07:55,319
"أنا متيقن أنها كانت هنا"

107
00:07:58,169 --> 00:08:01,070
بالمناسبة، جاء والدك لتشجيعك

108
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
هل أنت متيقن أنه يمكنك الخروج هكذا؟

109
00:08:03,200 --> 00:08:04,210
نعم

110
00:08:06,623 --> 00:08:08,252
كيف أصبح كتفيك؟ هل هما بخير؟

111
00:08:08,552 --> 00:08:09,653
نعم

112
00:08:10,479 --> 00:08:12,549
"لمَ مزاجه معكر؟"

113
00:08:13,450 --> 00:08:14,750
بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟

114
00:08:15,450 --> 00:08:16,520
نعم

115
00:08:16,650 --> 00:08:17,750
- ماذا؟
- صحيح

116
00:08:19,089 --> 00:08:20,289
ألم أسألك أنا؟

117
00:08:20,989 --> 00:08:21,989
لنذهب ونأكل

118
00:08:22,960 --> 00:08:25,330
"كان عابساً لأنه جائع"

119
00:08:27,260 --> 00:08:28,659
بالتأكيد علينا أن نأكل

120
00:08:28,729 --> 00:08:30,799
أنا جائعة أيضاً، ماذا تريد أن تأكل؟

121
00:08:32,270 --> 00:08:33,329
لنمشِ قليلاً الآن

122
00:08:33,546 --> 00:08:35,346
وعندما نجد مطعماً جيداً، يمكننا الدخول إليه

123
00:08:36,575 --> 00:08:37,916
"لمَ لا أستطيع رؤية ذلك المطعم"

124
00:08:38,640 --> 00:08:40,938
"ما نوع الأطعمة المنشطة التي سنتناولها؟"

125
00:08:41,105 --> 00:08:42,585
"مطعم "أو. إن. جي. جي": باستا وبيتزا"

126
00:08:42,826 --> 00:08:44,655
- لمَ لا نأكل هنا؟
- هيا، لنذهب إلى ذلك المطعم

127
00:08:46,610 --> 00:08:47,650
أنتِ

128
00:08:47,940 --> 00:08:49,239
ولكن هذا المطعم هو الأشهر

129
00:08:49,739 --> 00:08:52,450
"حساء الدجاج المنكّه"

130
00:08:52,750 --> 00:08:54,620
"وجدت موقعاً رائعاً للمواعدة ولكن عبثاً"

131
00:08:55,659 --> 00:08:58,130
لقد خضت تواً  سباق المئتي متر
عليك أن تأكل طعاماً صحياً

132
00:08:58,459 --> 00:08:59,929
تحب الطعام الحار المسلوق، أليس كذلك؟

133
00:09:04,000 --> 00:09:05,270
وصل طعامنا

134
00:09:27,390 --> 00:09:28,590
تأكدي من النفخ عليه

135
00:09:37,199 --> 00:09:39,630
لا يوجد "أوتاكو" أنجح مني، جدياً

136
00:09:39,970 --> 00:09:40,970
عفواً؟

137
00:09:42,600 --> 00:09:44,439
تمكنت من تناول الطعام معك

138
00:09:45,270 --> 00:09:46,970
لقد نجحت "كأوتاكو"

139
00:09:48,240 --> 00:09:49,709
"أوتاكو؟" ماذا تعني؟

140
00:09:51,350 --> 00:09:52,879
شيء يشبه كلمة "معجبة"

141
00:09:52,880 --> 00:09:54,350
أخبرتك أنني من معجبيك

142
00:09:57,350 --> 00:09:59,549
معجبة بسباحتك، نعم

143
00:10:00,990 --> 00:10:02,359
"أنت تكون معجباً بشخص..."

144
00:10:02,360 --> 00:10:03,960
"وأن تكون معجباً به عاطفياً شيئان مختلفان"

145
00:10:06,090 --> 00:10:08,059
أتعرفين (كيم تاي سيونغ) عازف القيثار في الفرقة؟

146
00:10:08,299 --> 00:10:09,799
نعم، ما به؟

147
00:10:10,559 --> 00:10:11,799
هل أنت من معجبيه؟

148
00:10:12,429 --> 00:10:13,630
أم هل يعجبك؟

149
00:10:14,699 --> 00:10:16,668
يا للهول، هذا أمر قديم جداً

150
00:10:16,669 --> 00:10:17,909
لا أبداً

151
00:10:18,622 --> 00:10:20,463
- أبداً؟
- نعم

152
00:10:24,110 --> 00:10:25,209
ولكن لمَ تسألني عن هذا؟

153
00:10:28,419 --> 00:10:29,980
كنتِ معي البارحة؟

154
00:10:30,620 --> 00:10:32,390
شعرت بالفضول

155
00:10:33,919 --> 00:10:35,020
كُلي

156
00:10:46,329 --> 00:10:47,539
شكراً لك على الطعام

157
00:10:47,770 --> 00:10:49,799
كنت أريد حقاً أن أدفع ثمن الوجبة

158
00:10:51,140 --> 00:10:53,409
إذاً يمكنك دفع ثمن الوجبة القادمة

159
00:10:54,510 --> 00:10:58,179
بالتأكيد، سأطلب طعاماً أكثر لذة في المرة القادمة

160
00:10:58,408 --> 00:11:00,928
كل شيء يتعلق بالتوقيت المناسب
عندما تريد إخبار فتاة ما عن مشاعرك

161
00:11:03,046 --> 00:11:05,146
بالمناسبة، هذا الدرب جميل

162
00:11:06,220 --> 00:11:08,890
انتظر، لمَ أردت أن نلتقي على نحو خاص؟

163
00:11:09,959 --> 00:11:11,189
هل الوقت المناسب الآن؟

164
00:11:14,900 --> 00:11:16,000
أنا فقط

165
00:11:16,130 --> 00:11:17,799
شعرت بسوء البارحة لأنني أسأت فهم الوضع

166
00:11:17,929 --> 00:11:19,069
لا داعٍ لتشعر بسوء

167
00:11:19,169 --> 00:11:21,100
لديك حرية التصرف بكل شيء

168
00:11:23,069 --> 00:11:24,169
إنه الوقت المناسب

169
00:11:26,709 --> 00:11:29,209
وأردت إخبارك

170
00:11:29,536 --> 00:11:32,605
"كيف شعرت، أو أشعر تجاهك"

171
00:11:33,449 --> 00:11:35,519
- هل معك خمسين سنت؟
- كلفة مشاعري

172
00:11:35,520 --> 00:11:37,179
- ماذا؟
- ماذا؟

173
00:11:37,371 --> 00:11:38,311
خمسين سنتاً؟

174
00:11:38,336 --> 00:11:41,437
نعم، مشاعر... خمسين... خمسين سنتاً؟

175
00:11:41,559 --> 00:11:44,789
العملات النقدية، خمسين سنتاً

176
00:11:49,360 --> 00:11:50,500
لمَ تريدين هذه الخمسين سنتاً؟

177
00:11:50,829 --> 00:11:51,929
أريد فعل هذا

178
00:11:53,033 --> 00:11:54,133
ماذا؟

179
00:11:54,900 --> 00:11:56,600
أليست هذه من أجل صور جوازات السفر؟

180
00:11:57,470 --> 00:11:58,939
هلا التقطنا الصور معاً؟

181
00:12:00,870 --> 00:12:01,880
أرجوك جداً؟

182
00:12:07,309 --> 00:12:09,649
لقد شعرت بالغيرة من المعجبات...

183
00:12:09,650 --> 00:12:11,789
"اللواتي تصورن معك عند توقيع الصور"

184
00:12:13,419 --> 00:12:14,819
نلتقطها معاً؟

185
00:12:14,878 --> 00:12:15,949
نعم

186
00:12:19,289 --> 00:12:21,199
لا أحب التقاط الصور

187
00:12:23,829 --> 00:12:25,230
فهمت

188
00:12:27,370 --> 00:12:29,600
- لا يمكنني إجبارك
- الشمس...

189
00:12:31,240 --> 00:12:32,439
بئساً، إن الحر لاذع جداً اليوم

190
00:12:32,770 --> 00:12:33,970
لندخل هناك قليلاً

191
00:12:39,579 --> 00:12:42,249
هذا هو الطريق... يا (سون جاي)!

192
00:12:42,250 --> 00:12:44,730
"صور جواز السفر، صور البطاقات الشخصية
لقد اخترت صور جواز السفر"

193
00:12:47,209 --> 00:12:48,679
- "صورتك ستُلتقط الآن"
- إنه جاهز

194
00:12:48,704 --> 00:12:49,834
ستبدأ الآن

195
00:12:50,720 --> 00:12:52,120
- انظر إلى آلة التصوير الآن
- "واحد"

196
00:12:52,329 --> 00:12:53,459
- "اثنان"
- أين هي؟

197
00:12:53,490 --> 00:12:54,630
- "ثلاثة"
- هناك؟

198
00:12:58,929 --> 00:13:00,130
لا

199
00:13:00,600 --> 00:13:01,939
انظر إلى عدسة الآلة هنا

200
00:13:02,359 --> 00:13:03,929
- حسنا، هناك؟
- نعم

201
00:13:05,110 --> 00:13:07,009
"واحد، اثنان"

202
00:13:07,010 --> 00:13:08,380
- هيا، ابتسم
- "ثلاثة"

203
00:13:17,120 --> 00:13:19,090
إنه أفضل مَن يلتقط الصور، ما خطبه؟

204
00:13:21,319 --> 00:13:22,919
حسناً، افعل هذا على الأقل

205
00:13:23,789 --> 00:13:26,159
ما هذا؟ هل هناك نتوء في وجهك؟

206
00:13:26,890 --> 00:13:28,029
نتوء؟

207
00:13:28,130 --> 00:13:30,429
ليس نتوءاً، إنه يبدو مثل القلب

208
00:13:30,926 --> 00:13:32,056
يا للدهشة

209
00:13:32,252 --> 00:13:33,953
تريدين مني أن أمثل اللطافة؟

210
00:13:34,100 --> 00:13:35,369
يا للعجب، لن أفعل هذا

211
00:13:35,370 --> 00:13:37,640
- "ستُلتقط صورتك الآن"
- إنها تبدأ

212
00:13:38,162 --> 00:13:39,522
- هيا، جرب هذا
- "واحد"

213
00:13:39,939 --> 00:13:41,840
"اثنان، ثلاثة"

214
00:13:48,120 --> 00:13:49,150
هل أنت سعيدة؟

215
00:13:58,029 --> 00:13:59,289
"هل الآن هو الوقت المناسب؟"

216
00:14:00,049 --> 00:14:01,189
اسمعي

217
00:14:03,529 --> 00:14:04,669
"إنه الآن"

218
00:14:04,970 --> 00:14:06,230
لدي ما أقوله لك

219
00:14:07,169 --> 00:14:08,240
حسناً

220
00:14:09,669 --> 00:14:10,840
أنا...

221
00:14:13,866 --> 00:14:15,835
- أي...
- الصور جاهزة

222
00:14:17,309 --> 00:14:18,750
انتظر، لقد جهزت صورنا

223
00:14:24,120 --> 00:14:25,789
رائع جداً

224
00:14:29,120 --> 00:14:30,319
إنهم رائعين

225
00:14:31,059 --> 00:14:32,589
أين يمكنني أن أضعهم؟

226
00:14:38,500 --> 00:14:39,669
"هل استطعت إخبارها؟"

227
00:14:40,440 --> 00:14:41,910
حاولت

228
00:14:56,750 --> 00:14:59,120
"حسناً، الآن ليس الوقت المناسب"

229
00:15:01,590 --> 00:15:03,120
- اسمعي
- لا تقل كلمة واحدة

230
00:15:04,143 --> 00:15:05,313
ماذا؟

231
00:15:11,063 --> 00:15:12,433
سيقودني هذا للجنون

232
00:15:13,669 --> 00:15:15,340
هل هناك حادث ما؟

233
00:15:15,439 --> 00:15:17,140
نادراً ما تحصل زحمة مرورية هنا

234
00:15:17,669 --> 00:15:18,669
ماذا؟

235
00:15:19,510 --> 00:15:20,569
ماذا هنالك؟

236
00:15:23,539 --> 00:15:25,409
لا شيء، لا تهتم

237
00:15:27,409 --> 00:15:28,678
"لا يمكنني التحدث عن حالتي الجسدية"

238
00:15:28,679 --> 00:15:30,020
"لنجمي المفضل"

239
00:15:30,220 --> 00:15:32,919
أمي، أريد التبول

240
00:15:32,990 --> 00:15:34,220
لا

241
00:15:34,673 --> 00:15:36,141
ألا تستطيعين الانتظار حتى نصل إلى الاستراحة؟

242
00:15:36,166 --> 00:15:38,036
لا أظن أنه يمكنني

243
00:15:38,662 --> 00:15:40,292
هل ينبغي أن أطلب من السائق التوقف؟

244
00:15:40,390 --> 00:15:41,499
"نعم!"

245
00:15:41,500 --> 00:15:43,557
"أرجوك اطلبي من السائق أن يتوقف من أجلي"

246
00:15:43,582 --> 00:15:44,880
هل أنت متيقنة أنك لا تستطيعين التحمل؟

247
00:15:44,929 --> 00:15:46,568
أخبريها أن الأمر عاجل، هيا

248
00:15:46,569 --> 00:15:48,569
أمي، علي التبول حقاً

249
00:15:48,640 --> 00:15:50,939
قد أتبول هنا

250
00:15:51,270 --> 00:15:52,509
انتظري

251
00:15:52,510 --> 00:15:54,010
أرجوكِ

252
00:15:58,350 --> 00:15:59,449
هيا

253
00:16:01,750 --> 00:16:04,079
"تبولي هنا، وسأغطي عليكِ"

254
00:16:08,720 --> 00:16:09,890
سيدي!

255
00:16:11,590 --> 00:16:12,829
أرجوك توقف جانباً

256
00:16:13,429 --> 00:16:14,559
هنا؟

257
00:16:14,590 --> 00:16:15,690
لمَ هذا التوقف المفاجئ؟

258
00:16:16,529 --> 00:16:17,630
أنا...

259
00:16:18,000 --> 00:16:20,029
لدي أمر مهم أريد حلّه

260
00:16:20,130 --> 00:16:21,130
ماذا؟

261
00:16:21,336 --> 00:16:22,935
كان ينبغي عليك الدخول إلى المرحاض باكراً

262
00:16:22,960 --> 00:16:24,460
أرجوك يا سيدي

263
00:16:29,110 --> 00:16:30,480
"جيونجو، سيؤول"

264
00:16:35,079 --> 00:16:36,119
شكراً لك

265
00:16:36,120 --> 00:16:38,090
- يا للعجب
- شكراً لك

266
00:16:43,120 --> 00:16:44,730
اذهب

267
00:16:44,959 --> 00:16:46,829
سأذهب بهذا الاتجاه للحصول على هواء نقي

268
00:16:49,360 --> 00:16:50,500
إن المكان هناك خطير

269
00:16:52,130 --> 00:16:53,370
اذهبي بالاتجاه الآخر

270
00:16:54,470 --> 00:16:55,500
ماذا؟

271
00:16:55,859 --> 00:16:56,931
أسرعي

272
00:16:56,982 --> 00:16:58,083
سأراقب الطريق

273
00:16:58,439 --> 00:16:59,709
هنا من أجلك

274
00:17:01,926 --> 00:17:03,066
ستراقب الطريق لي؟

275
00:17:09,120 --> 00:17:10,580
بئساً، لقد قُضي علي

276
00:17:16,890 --> 00:17:18,259
الآن...

277
00:17:20,060 --> 00:17:21,259
لا يمكن أن يكون الوقت المناسب

278
00:17:22,759 --> 00:17:23,759
لا

279
00:17:27,300 --> 00:17:29,370
"محل "غولد" للمقاطع المصورة"

280
00:17:34,709 --> 00:17:36,810
"كان المرحاض سليماً مسبقاً"

281
00:17:37,340 --> 00:17:39,110
لم تُسدّ باستمرار؟

282
00:17:39,209 --> 00:17:40,579
- "أنا..."
- "هل هناك أحد آخر؟"

283
00:17:40,580 --> 00:17:41,650
"قلت إنك تسكن وحيداً"

284
00:17:41,749 --> 00:17:42,780
أعني...

285
00:17:43,580 --> 00:17:45,650
"لا يمكنك وضع لفائف من ورق المرحاض هناك"

286
00:17:45,820 --> 00:17:47,219
"لا أفعل هذا حقاً"

287
00:17:48,860 --> 00:17:50,919
"أيعقل أنك وضعت الكثير من المناديل دفعة واحدة؟"

288
00:17:53,929 --> 00:17:55,729
"إعادة الصندوق"

289
00:17:59,970 --> 00:18:01,009
"حاول فك الانسداد أولاً"

290
00:18:01,034 --> 00:18:02,633
سنحضر سباكاً لإصلاحها في المرة القادمة

291
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
يا للعجب! هل هناك جرذ في حينا؟

292
00:18:21,790 --> 00:18:22,919
ما كان هذا؟

293
00:18:25,790 --> 00:18:27,330
إذاً كان هو

294
00:18:27,829 --> 00:18:29,659
هذا الرجل لا يُصدّق

295
00:18:48,850 --> 00:18:49,919
نحن هنا

296
00:18:53,120 --> 00:18:54,989
أديت عملاً جيداً اليوم يا (سون جاي)

297
00:18:55,416 --> 00:18:57,916
تهانينا على فوزك بالميدالية الذهبية

298
00:19:21,380 --> 00:19:22,449
لكنه فصل الصيف

299
00:19:24,278 --> 00:19:25,379
(إيم سول)

300
00:19:28,570 --> 00:19:30,270
أشكرك لقدومك اليوم

301
00:19:32,390 --> 00:19:35,999
يمكنني السفر إلى النصف الآخر من العالم من أجلك

302
00:19:37,459 --> 00:19:38,570
لا

303
00:19:40,630 --> 00:19:42,900
حتى وإن كنت في زمان مختلف

304
00:19:43,729 --> 00:19:47,100
سأتخطى الزمان والمكان لرؤيتك

305
00:19:52,709 --> 00:19:54,209
أخبرتك أنني من معجبيك

306
00:19:56,719 --> 00:19:58,390
كم من الوقت بعد ستكونين من المعجبين بي؟

307
00:19:58,949 --> 00:19:59,989
ماذا؟

308
00:20:00,189 --> 00:20:01,249
أنا...

309
00:20:02,259 --> 00:20:04,090
لا أريدك أن تكون معجبة بعد الآن

310
00:20:05,259 --> 00:20:06,329
لمَ لا؟

311
00:20:06,330 --> 00:20:07,390
"ماذا أفعل؟"

312
00:20:09,429 --> 00:20:10,529
أنا...

313
00:20:10,530 --> 00:20:12,229
"أريد البقاء إلى جانبك"

314
00:20:13,570 --> 00:20:15,090
- أنا معجب...
- هل تريد أن نكون أصدقاء؟

315
00:20:16,191 --> 00:20:17,352
لنكن أصدقاء!

316
00:20:33,050 --> 00:20:35,060
ماذا قلت؟ ألم تحتج إلى الخبرة لتكون جيداً؟

317
00:20:38,019 --> 00:20:39,920
لم ترد على رسالتي
لذا علمت أنك لم تستطع إخبارها

318
00:20:39,945 --> 00:20:41,085
صديقك المفضل هنا...

319
00:20:41,330 --> 00:20:43,959
اجعل مزاجك لطيفاً وشاعرياً لتتمكن من فعل ما تريد

320
00:20:44,560 --> 00:20:46,469
ماذا؟ لا تريدها أن تكون معجبتك بعد الآن؟

321
00:20:47,030 --> 00:20:49,370
حقاً! أهذا أفضل شيء استطعت قوله؟

322
00:20:49,800 --> 00:20:51,714
هذا مثير للشفقة، كان أغبى...

323
00:20:51,739 --> 00:20:52,623
يا هذا

324
00:20:52,648 --> 00:20:54,317
- من قال...
- لا تصب غضبك عليّ

325
00:20:54,342 --> 00:20:55,370
إنه يمكنك التجسس علي؟

326
00:20:55,395 --> 00:20:56,925
- من قال...
- لم تهجرك، اهدأ

327
00:20:59,009 --> 00:21:00,110
لم تهجرني؟

328
00:21:00,550 --> 00:21:01,949
يا للعجب!

329
00:21:02,850 --> 00:21:04,749
أنت لم تفعل شيئاً، أتعلم هذا؟

330
00:21:05,290 --> 00:21:06,590
لم تطلب منها الخروج معك حتى

331
00:21:10,320 --> 00:21:11,489
يا للعجب

332
00:21:14,959 --> 00:21:16,030
أنت محق

333
00:21:16,830 --> 00:21:17,900
يا لهذا

334
00:21:18,499 --> 00:21:20,830
"حتى وإن انتهى بك الأمر في زمان آخر"

335
00:21:21,600 --> 00:21:25,110
"سأتخطى الزمان والمكان لأكون معك"

336
00:21:31,979 --> 00:21:34,919
"صالة ألعاب مدرسة "جاغام"

337
00:21:35,979 --> 00:21:38,120
"مدرسة "جاغام" الثانوية"

338
00:22:00,739 --> 00:22:01,840
"سينجح بهذا"

339
00:22:02,280 --> 00:22:04,179
رائع! سيحطم الرقم القياسي

340
00:22:12,120 --> 00:22:14,249
- (سون جاي)!
- يا (سون جاي)!

341
00:22:32,709 --> 00:22:34,640
"مدرسة "جاغام" الثانوية"

342
00:22:35,245 --> 00:22:37,245
لا أجد (سون جاي)

343
00:22:38,949 --> 00:22:41,110
تستمتعين بالمشهد أيتها الجدة

344
00:22:42,749 --> 00:22:43,820
ماذا؟

345
00:22:44,679 --> 00:22:46,919
لم أعلم أنه لديك موهبة كهذه

346
00:22:47,850 --> 00:22:50,519
اعتقدت أنك جئت لرؤيتي

347
00:22:52,090 --> 00:22:54,429
ألا يفترض أن تكون في صفك الآن؟

348
00:22:54,929 --> 00:22:57,630
توقف عن تفويت دروسك وعد إليها

349
00:22:59,370 --> 00:23:01,600
دعني أخبرك بشيء، بما أنني أملك خبرة
في الحياة أكثر منك

350
00:23:01,833 --> 00:23:04,332
بعض الناس لا يستطيعون القدوم إلى المدرسة
حتى وإن أرادوا هذا

351
00:23:04,357 --> 00:23:07,267
لذا عش حياتك المدرسية حتى الشبع طالما تستطيع

352
00:23:07,635 --> 00:23:09,081
وعندما تصبح حياتك أكثر صعوبة

353
00:23:09,106 --> 00:23:12,676
لا تندم، قائلاً "ليتني عشت بجد حينئذ"

354
00:23:14,009 --> 00:23:16,329
لم تستطيعي النظر داخل عيني
عندما طلبت الخروج معي، ولكن الآن

355
00:23:17,080 --> 00:23:20,350
حتى وإن تصرفتِ هكذا، لن يفيدك

356
00:23:20,989 --> 00:23:22,019
أنتِ...

357
00:23:22,489 --> 00:23:23,620
أنتِ لستِ نوعي المفضل

358
00:23:24,390 --> 00:23:26,458
بالتأكيد، شكراً لك

359
00:23:26,459 --> 00:23:29,100
إنني مسرورة لأنني لست النوع المفضل لك

360
00:23:29,199 --> 00:23:30,659
دعني أخبرك أمراً

361
00:23:30,807 --> 00:23:33,376
إنني أُلغي ما قلته حول إعجابي بك

362
00:23:33,729 --> 00:23:36,600
لا بد أنني كنت فاقدة عقلي حينئذ

363
00:23:38,840 --> 00:23:41,439
حسناً، لكنني أرفض هذا الإلغاء

364
00:23:43,439 --> 00:23:45,509
لا ترفضه في حين أنك لن تخرج معي في موعد

365
00:23:45,650 --> 00:23:47,178
أكره أن يسلبني أحد شيئاً كان ملكي سابقاً

366
00:23:47,179 --> 00:23:48,580
للأبد

367
00:23:50,880 --> 00:23:53,050
"(تاي سونغ)، لمَ تستمر بتجاهل اتصالاتي؟"

368
00:23:53,790 --> 00:23:56,959
كيف أستطيع التخلص من شخص يزعجني أيتها الجدة؟

369
00:23:57,719 --> 00:23:58,759
أعطني نصيحة

370
00:24:02,530 --> 00:24:04,130
حسناً، هكذا

371
00:24:08,169 --> 00:24:10,708
ماذا؟ ماذا تفعلين بالتحديد؟

372
00:24:10,733 --> 00:24:12,773
لن أخرج معك أيها الفتى!

373
00:24:13,870 --> 00:24:16,839
يا للعجب، لا أدري ما الذي أعجبني به

374
00:24:16,840 --> 00:24:18,349
"صالة مدرسة "جاغام" الرياضية"

375
00:24:18,350 --> 00:24:20,380
- ماذا؟
- ماذا؟

376
00:24:21,409 --> 00:24:23,179
هل أتيتِ إلى رؤية (سون جاي) مجدداً؟

377
00:24:23,320 --> 00:24:25,218
نعم، أين هو؟

378
00:24:25,219 --> 00:24:26,719
لم أكن في جلسة التدريب

379
00:24:28,019 --> 00:24:29,489
حسناً، بصراحة

380
00:24:30,590 --> 00:24:33,290
أُسعف صباحاً إلى المستشفى

381
00:24:34,459 --> 00:24:35,530
ماذا؟

382
00:24:35,800 --> 00:24:39,129
تمزقت الكفة المدورة التي أجرينا لها العملية

383
00:24:39,130 --> 00:24:41,130
ولا تبدو جيدة

384
00:24:41,370 --> 00:24:44,540
لذا علينا إعادة العملية بأسرع ما يمكن

385
00:24:44,769 --> 00:24:45,909
أحتاج إلى عملية؟

386
00:24:46,310 --> 00:24:48,540
سيكون هناك آثار لاحقة للعملية

387
00:24:48,780 --> 00:24:50,208
ولكن بما أنها يدك اليسرى

388
00:24:50,209 --> 00:24:52,479
لن تواجه مشكلات خطيرة في حياتك اليومية

389
00:24:52,580 --> 00:24:54,209
"في حياته اليومية؟"

390
00:24:54,350 --> 00:24:57,449
ماذا عن حياته كسباح؟

391
00:24:58,350 --> 00:25:00,245
"كما أخبرتك سابقاً"

392
00:25:00,270 --> 00:25:03,639
تكرار العملية سيستغرق سنتين إلى ثلاث سنوات
من أجل إعادة التأهيل

393
00:25:03,664 --> 00:25:04,964
وحتى بعد إعادة التأهيل

394
00:25:04,989 --> 00:25:07,759
سيتعافى ثمانون بالمئة فقط من عضلة الكفة المدورة

395
00:25:08,560 --> 00:25:11,870
أظن أنه من المستحيل

396
00:25:12,135 --> 00:25:13,165
أن يكتسب

397
00:25:13,830 --> 00:25:15,499
المهارات التي اعتادها

398
00:25:35,390 --> 00:25:37,060
"(ريو جيون دوك)، 35 - 1، نوري-دونغ"

399
00:25:40,638 --> 00:25:42,609
ألم يعد بعد من المستشفى؟

400
00:25:54,530 --> 00:25:55,960
"(ريو جيون دوك غالبي)"

401
00:25:56,679 --> 00:25:57,679
ماذا؟

402
00:25:57,680 --> 00:26:00,780
"مشفى جامعة "هيوسون"

403
00:26:13,090 --> 00:26:14,659
"أبي"

404
00:26:20,330 --> 00:26:23,340
انظروا، نجم الحفل قد وصل

405
00:26:23,699 --> 00:26:25,810
- "تعال"
- "(سون جاي)"

406
00:26:26,310 --> 00:26:29,508
- "عزيزنا (سون جاي)"
- "علينا أن نحتفل"

407
00:26:29,509 --> 00:26:31,178
- "نعم، (سون جاي)"
- انتباه!

408
00:26:31,179 --> 00:26:32,679
تهانينا يا (سون جاي)

409
00:26:32,704 --> 00:26:34,332
- أنتِ أعطهم له
- ماذا؟

410
00:26:34,357 --> 00:26:35,727
- نعم عليكِ أن تعطيه أنتِ إياهم
- نعم

411
00:26:35,752 --> 00:26:37,451
تهانينا يا (سون جاي)

412
00:26:37,919 --> 00:26:39,389
- شكراً لكِ
- أعني، ابني

413
00:26:39,390 --> 00:26:41,857
لم يتنافس في المباريات لأنه كان بفترة النقاهة

414
00:26:41,882 --> 00:26:44,647
ولكن حالما عاد إلى اللعبة

415
00:26:44,672 --> 00:26:46,642
ربح الميدالية الذهبية

416
00:26:47,290 --> 00:26:49,360
وحطم الرقم القياسي أيضاً

417
00:26:49,630 --> 00:26:51,869
لقد قلب البطولة رأساً على عقب

418
00:26:51,870 --> 00:26:54,100
- "بالتأكيد"
- "صفقوا له"

419
00:26:54,128 --> 00:26:55,367
"تصفيق"

420
00:26:55,392 --> 00:26:57,891
أين ستقام دورة الألعاب بعد "بكين" هذه السنة؟

421
00:26:57,916 --> 00:26:59,486
- "في لندن"
- "هذا صحيح"

422
00:26:59,540 --> 00:27:01,438
بعد أربع سنوات، سيكون في "لندن"

423
00:27:01,439 --> 00:27:04,238
لسلب الميدالية الذهبية

424
00:27:04,239 --> 00:27:06,679
احصلوا مسبقاً على توقيعه وصوره

425
00:27:06,949 --> 00:27:08,349
- "هذا صحيح"
- "أريد توقيعه"

426
00:27:08,350 --> 00:27:09,948
- "لنفعل هذا"
- "يا للعجب"

427
00:27:09,949 --> 00:27:11,989
قفوا في الصف!

428
00:27:12,610 --> 00:27:14,408
- تعالي أولاً يا سيدتي
- "هذا أنا"

429
00:27:14,449 --> 00:27:16,873
أنتِ اذهبي أولاً، السيدات أولاً

430
00:27:16,898 --> 00:27:19,069
- "هيا"
- "(سون جاي)"

431
00:27:19,290 --> 00:27:22,300
- "(ريو سون جاي)"
- "(ريو سون جاي)"

432
00:27:22,659 --> 00:27:25,300
- "يا للدهشة!"
- "لِمَن؟"

433
00:27:25,570 --> 00:27:27,099
"بالتأكيد إنها لـ (ريو سون جاي)"

434
00:27:27,100 --> 00:27:30,839
- "نعم، هذه لـ (سون جاي)!"
- "لـ (سون جاي)"

435
00:27:30,840 --> 00:27:33,539
- "صاحب الميدالية الذهبية، صحيح؟"
- "نعم"

436
00:27:33,540 --> 00:27:36,238
- "هيا"
- "دعوني أرى الميدالية الذهبية"

437
00:27:36,239 --> 00:27:37,609
- "سأحصل عليها"
- "(سون جاي)"

438
00:27:37,610 --> 00:27:39,109
"أليس الأمر مذهلاً؟"

439
00:27:39,110 --> 00:27:40,549
"بالتأكيد كذلك"

440
00:27:40,550 --> 00:27:41,610
اجلس للحظة

441
00:27:47,019 --> 00:27:48,449
يمكننا التحدث بما أن الجميع ذهبوا

442
00:27:48,516 --> 00:27:50,516
لا أستطيع إخفاء الأمر أكثر

443
00:27:51,441 --> 00:27:53,211
بني، لدي أخبار جيدة

444
00:27:53,306 --> 00:27:54,806
لا تندهش كثيراً عندما تسمعها

445
00:27:56,040 --> 00:27:58,510
خلال عطلة الصيف، ستذهب إلى "أستراليا"

446
00:27:58,888 --> 00:28:01,718
- ماذا؟
- تعلم، هناك المدرب (مايكل)

447
00:28:01,743 --> 00:28:03,712
أعطى دروساً للفريق الوطني

448
00:28:03,999 --> 00:28:05,870
حجزت لك لتحضر دروسه

449
00:28:06,209 --> 00:28:08,513
عليك الذهاب إلى ما وراء البحار للتدريب

450
00:28:08,538 --> 00:28:10,467
والحصول على دروس خاصة الآن

451
00:28:10,492 --> 00:28:12,232
مثل السباحين المشهورين

452
00:28:15,550 --> 00:28:16,679
ألغِها

453
00:28:16,949 --> 00:28:18,050
لماذا؟

454
00:28:18,719 --> 00:28:20,489
يا للعجب! هل تلغيها من أجل المال؟

455
00:28:20,949 --> 00:28:22,959
لا تقلق بشأن هذا

456
00:28:23,219 --> 00:28:24,789
أنت ابني الوحيد

457
00:28:24,790 --> 00:28:26,789
كنت أدّخر المال

458
00:28:26,790 --> 00:28:28,529
على مَن سأصرف هذا المال؟

459
00:28:28,530 --> 00:28:29,998
كله من أجلك

460
00:28:29,999 --> 00:28:31,530
باختصار، لا تفعل هذا

461
00:28:32,167 --> 00:28:33,197
فقط ألغِها

462
00:28:33,268 --> 00:28:34,666
ما الذي تتحدث عنه

463
00:28:34,691 --> 00:28:36,660
لقد دفعت مسبقاً من أجل الدروس

464
00:28:36,685 --> 00:28:39,184
وحجزت أيضاً تذكرة سفرك في درجة الأعمال

465
00:28:39,209 --> 00:28:41,840
لم قررت كل شيء كما تريد من دون سؤالي؟

466
00:28:47,536 --> 00:28:48,605
حسناً، لأنني

467
00:28:49,702 --> 00:28:51,472
اعتقدت أنك ستكون سعيداً

468
00:28:52,296 --> 00:28:53,355
أنا...

469
00:28:54,869 --> 00:28:56,240
أنا سأترك السباحة

470
00:28:57,983 --> 00:28:59,023
ماذا؟

471
00:28:59,183 --> 00:29:00,443
سأعتزل السباحة

472
00:29:01,543 --> 00:29:02,572
لذا

473
00:29:05,408 --> 00:29:06,609
ألغِ كل شيء

474
00:29:08,530 --> 00:29:09,540
انتظر

475
00:29:09,969 --> 00:29:11,939
(سون جاي)

476
00:29:12,040 --> 00:29:15,438
"(ريو جيون داك غالبي)"

477
00:29:15,439 --> 00:29:16,979
"(ريو جيون داك غالبي)"

478
00:29:17,004 --> 00:29:19,244
كنت هنا مسبقاً كجزء من جولة (سون جاي)

479
00:29:20,749 --> 00:29:22,580
إنها تماماً مشابهة تماماً

480
00:29:24,219 --> 00:29:25,590
"(سون جاي)!"

481
00:29:27,120 --> 00:29:29,320
يا للعجب، ما الذي تقصده باعتزال السباحة؟

482
00:29:29,719 --> 00:29:32,290
لم تلقِ دعابة بهذا التعبير الجاد؟

483
00:29:32,527 --> 00:29:33,696
ليست دعابة

484
00:29:34,530 --> 00:29:35,860
لن أسبح بعد الآن

485
00:29:36,852 --> 00:29:38,861
هل أكلت شيئاً سيئاً؟

486
00:29:38,886 --> 00:29:40,845
هل تتحدث وأنت بكامل قواك العقلية؟

487
00:29:40,929 --> 00:29:42,610
- نعم
- لا يمكنك قول شيء كهذا

488
00:29:42,635 --> 00:29:43,635
وأنت بكامل قواك العقلية

489
00:29:46,110 --> 00:29:48,779
حسناً، أعلم أن الأمر كان صعباً

490
00:29:48,780 --> 00:29:50,780
خوض فترة النقاهة ثم البطولة

491
00:29:50,979 --> 00:29:53,479
أنت تعترض لأنك تريد التسكع قليلاً

492
00:29:53,709 --> 00:29:56,249
- ليس هكذا!
- إذاً ماذا؟

493
00:29:57,131 --> 00:30:00,401
لمَ تريد اعتزال السباحة؟

494
00:30:00,695 --> 00:30:02,864
لمَ هذا التمرد مع أنك قطعت سن الرشد؟

495
00:30:02,889 --> 00:30:04,090
لأنني سئمت منها!

496
00:30:04,519 --> 00:30:07,060
ماذا؟ سئمت منها؟

497
00:30:08,090 --> 00:30:09,130
نعم

498
00:30:10,030 --> 00:30:11,429
التدريب قاسٍ

499
00:30:12,100 --> 00:30:14,100
لقد تعبت من النقاهات المستمرة، الآن

500
00:30:15,303 --> 00:30:16,872
ضقت ذرعاً بالسباحة

501
00:30:19,810 --> 00:30:21,709
أريد الاعتزال بشرف

502
00:30:22,840 --> 00:30:24,280
في الوقت الذي حطمت فيه الرقم القياسي

503
00:30:26,050 --> 00:30:27,410
مهما كان الأمر، لا تستطيع الاعتزال

504
00:30:27,970 --> 00:30:29,638
إنه الوقت الحاسم

505
00:30:29,749 --> 00:30:33,049
لا تستطيع الاعتزال بعذرٍ واهٍ كهذا

506
00:30:33,215 --> 00:30:35,407
ألا أستطيع التصرف كما أريد في حياتي؟

507
00:30:35,472 --> 00:30:38,074
في العقد الأخير، لم تقم بشيء إلا السباحة

508
00:30:38,099 --> 00:30:40,000
كيف ستحصل على مصروفك إذا اعتزلت؟

509
00:30:40,276 --> 00:30:41,736
يمكنك فعل أي شيء

510
00:30:42,100 --> 00:30:43,360
وإن لم يكن هناك شيء أفعله

511
00:30:44,530 --> 00:30:46,498
يمكنني تبسيط الأمر والعمل في مطعمك...

512
00:30:46,499 --> 00:30:47,600
كيف تجرؤ

513
00:30:48,699 --> 00:30:49,840
على قول شيء كهذا؟

514
00:30:51,769 --> 00:30:55,239
إذا كنت ستقول إنك ستترك السباحة

515
00:30:55,939 --> 00:30:58,850
إياك أن تفكر بالقدوم إلى المنزل، هل فهمت؟

516
00:31:05,019 --> 00:31:06,019
حسناً...

517
00:31:07,719 --> 00:31:08,820
(سون جاي)

518
00:31:31,239 --> 00:31:32,850
"لتكون عبقرياً كرر، ولتصنع المعجزات آمن"

519
00:31:45,060 --> 00:31:46,089
"لتكون عبقرياً عليك بالتكرار
ولتصنع المعجزات عليك بالإيمان"

520
00:31:46,090 --> 00:31:47,428
مد ذراعيك إلى الأمام

521
00:31:47,429 --> 00:31:50,100
سندفع الاثنتين إلى الأمام بمقدار عشرة سنتيمترات

522
00:31:50,360 --> 00:31:51,699
شد معدتك

523
00:31:53,400 --> 00:31:54,769
"مستوى شدة التدريب"

524
00:31:59,640 --> 00:32:00,739
ثمانية

525
00:32:03,179 --> 00:32:05,019
"أستطيع تحطيم حاجز الدقيقة وتسع وأربعون ثانية"

526
00:32:40,713 --> 00:32:42,612
"لم يتغير المصير"

527
00:32:43,749 --> 00:32:45,080
"كأنه يسخر"

528
00:32:46,019 --> 00:32:48,320
"من يأسي ومن سعيك"

529
00:32:49,489 --> 00:32:51,120
"تبين أن الأمر كذلك"

530
00:33:06,909 --> 00:33:09,739
"حادث سير"

531
00:33:12,350 --> 00:33:13,949
"حادث سير"

532
00:33:16,179 --> 00:33:18,620
"حادث سير"

533
00:33:22,590 --> 00:33:23,989
"حادث سير"

534
00:33:29,360 --> 00:33:31,600
"لن أستطيع منع الحادث ولا إنقاذ (سون جاي)؟"

535
00:33:31,900 --> 00:33:33,199
"هذا ليس عادلاً"

536
00:33:34,870 --> 00:33:36,340
إن كنت لا أقدر على تغيير شيء

537
00:33:39,209 --> 00:33:41,140
لم أنا هنا؟

538
00:33:55,680 --> 00:33:58,479
ألم تسمع؟

539
00:34:12,269 --> 00:34:13,369
"لكننا في المدرسة"

540
00:34:13,809 --> 00:34:15,269
- "لهذا أنا قلق"
- "لا تقلق"

541
00:34:24,349 --> 00:34:26,490
"ماذا؟ فتاة المظلة؟"

542
00:34:30,019 --> 00:34:31,059
مرحباً

543
00:34:31,459 --> 00:34:32,829
فهمت

544
00:34:33,626 --> 00:34:35,666
تبدو أجمل على الشاشة

545
00:34:35,959 --> 00:34:36,959
ماذا؟

546
00:34:37,648 --> 00:34:40,049
تقنياً، إنه خطأه تماماً

547
00:34:41,870 --> 00:34:43,809
لقد حرض معجبوك

548
00:34:43,834 --> 00:34:45,904
على الهجوم على (سون جاي)
بأسوأ التعليقات والشائعات

549
00:34:45,929 --> 00:34:47,258
حتى أنهم حاولوا تسميمه

550
00:34:47,283 --> 00:34:48,552
لولا المعجبين

551
00:34:48,577 --> 00:34:50,807
لكان (سون جاي) يعاني من الكآبة

552
00:34:53,309 --> 00:34:54,680
لديك نظرة إجرامية في عينيك

553
00:34:55,309 --> 00:34:58,050
انسَ الأمر، لا تعلم أي شيء عنها أليس كذلك؟

554
00:34:58,269 --> 00:35:00,029
قضى (سون جاي) الليلة في منزلك البارحة، صحيح؟

555
00:35:00,255 --> 00:35:01,325
كيف عرفتِ؟

556
00:35:01,519 --> 00:35:03,653
كيف حاله؟ هل يمر بوقت عصيب؟

557
00:35:03,678 --> 00:35:05,848
بئساً، لا أعرف حقاً بمَ يفكر

558
00:35:06,260 --> 00:35:07,630
لن يتحدث عن الأمر

559
00:35:09,142 --> 00:35:11,843
إذا لا تريد أن تندم لاحقاً، عامله بلطف

560
00:35:12,200 --> 00:35:13,498
اهتم بقلبه بحذر

561
00:35:13,499 --> 00:35:15,470
- انظري خلفك بحذر
- ماذا؟

562
00:35:18,300 --> 00:35:19,309
يا هذه!

563
00:35:20,010 --> 00:35:21,409
أنتِ تنزفين!

564
00:35:21,410 --> 00:35:23,639
لا، أنا متأسف، هل أنتِ بخير؟

565
00:35:25,809 --> 00:35:27,209
"(سو بانغ جوان)"

566
00:35:27,709 --> 00:35:30,619
ماذا؟ أنا أتذكر هذا

567
00:35:33,349 --> 00:35:34,550
هل أنتِ بخير؟

568
00:35:36,019 --> 00:35:38,220
لا، أنا متأسف، هل أنتِ بخير؟

569
00:35:39,789 --> 00:35:41,760
"ماذا؟ منزلنا يحترق؟"

570
00:35:49,340 --> 00:35:50,369
يا هذه!

571
00:35:51,070 --> 00:35:53,470
هل أنتِ بخير؟

572
00:35:57,939 --> 00:35:59,650
إنني جائع، تبدو شهية

573
00:36:04,119 --> 00:36:06,388
- مرحباً؟
- هل نظفت البناء؟

574
00:36:06,389 --> 00:36:08,989
نعم، لقد نظفت الدرج والنوافذ

575
00:36:08,990 --> 00:36:10,689
لقد نظفت العلكة أيضاً يا أمي

576
00:36:10,820 --> 00:36:13,289
اذهب إلى الوحدة 202 وفك انسداد مرحاضهم إذاً

577
00:36:13,760 --> 00:36:15,328
إنهم يشتكون أنه يستمر بالانسداد

578
00:36:15,329 --> 00:36:17,058
يريدوننا أن نعيد تصميم المرحاض، لكن الأمر سخيف

579
00:36:17,059 --> 00:36:19,130
لمَ ليست تُجيب؟

580
00:36:19,155 --> 00:36:21,625
أمي، أعلم أنني ابن سيء

581
00:36:21,650 --> 00:36:23,443
لكن لا يمكنك طلب أن أعمل في مرحاض الآخرين

582
00:36:23,468 --> 00:36:24,728
أنا مالكة المبنى

583
00:36:24,800 --> 00:36:26,109
إن أخبرتك أن تفك الانسداد، عليك التنفيذ

584
00:36:26,110 --> 00:36:28,154
"كذلك، إن كانت المناشف مطهرة بالماء المغلي"

585
00:36:28,179 --> 00:36:29,623
أطفئ الحرارة واسكب الماء البارد عليها

586
00:36:29,961 --> 00:36:31,261
أمي!

587
00:36:33,450 --> 00:36:34,910
بئس هذا الأمر!

588
00:36:43,959 --> 00:36:46,189
كيف أمكنها إجباري على هذا؟

589
00:36:49,646 --> 00:36:50,806
بئساً، هذا مقرف!

590
00:36:51,130 --> 00:36:52,999
بئس الأمر، لمَ لا يجيب أحد؟

591
00:36:59,709 --> 00:37:01,638
هل تذهبين في رحلة أيتها الجدة؟

592
00:37:01,639 --> 00:37:03,409
أنا مسرورة أنك أتيت، أقلّني

593
00:37:03,410 --> 00:37:06,208
أريد هذا لكنني مشغول بشدة

594
00:37:06,209 --> 00:37:07,209
آسف

595
00:37:11,720 --> 00:37:13,590
منزلي يحترق، أرجوك

596
00:37:13,749 --> 00:37:14,788
حقاً؟

597
00:37:14,789 --> 00:37:16,389
إن كان يحترق، اتصلي بالإطفاء

598
00:37:16,490 --> 00:37:17,519
ألا تعرفي الرقم؟

599
00:37:18,059 --> 00:37:19,558
حسناً، دونيه

600
00:37:19,559 --> 00:37:20,888
إنه تسعة، واحد، واحد

601
00:37:20,913 --> 00:37:22,752
لست متيقنة إن كان يحترق تماماً

602
00:37:23,030 --> 00:37:24,900
علي إيقافه هذه المرة

603
00:37:25,599 --> 00:37:26,829
علي إيقافه

604
00:37:36,280 --> 00:37:38,680
أليست هذه (سول)؟

605
00:37:41,680 --> 00:37:42,780
(سول)!

606
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
(سول)!

607
00:37:45,789 --> 00:37:46,849
(سول)!

608
00:37:49,189 --> 00:37:50,189
يا للعجب!

609
00:37:50,860 --> 00:37:52,538
أين هي الآن؟

610
00:37:52,563 --> 00:37:54,563
كنا سنذهب معاً للدراسة

611
00:37:57,599 --> 00:37:59,470
"أين أنتِ بعد أن تجنبت قاعة الدراسة؟"

612
00:38:01,470 --> 00:38:02,769
لقد وضعت بها قلبي وروحي

613
00:38:05,300 --> 00:38:06,340
متى أتيت؟

614
00:38:07,340 --> 00:38:08,368
هذا مقرف!

615
00:38:08,369 --> 00:38:10,979
هل تبولت في ثيابك؟

616
00:38:11,340 --> 00:38:14,209
هيا، إنني ناضج لا أتبول في ثيابي

617
00:38:14,280 --> 00:38:15,950
ألا ترين هذه؟

618
00:38:17,479 --> 00:38:19,215
هذا مقرف، عليك أن تستحم

619
00:38:19,240 --> 00:38:20,970
أنتم الأسوأ

620
00:38:21,749 --> 00:38:24,948
لمَ تعاملينني دائماً معاملة الدودة؟

621
00:38:24,973 --> 00:38:26,404
أخبريني السبب بما أننا اجتمعنا

622
00:38:42,259 --> 00:38:44,598
ألا تذكر أنك تقيأت في حذائي عندما ثملت؟

623
00:38:44,623 --> 00:38:45,656
إنها صدمة مرعبة لي

624
00:38:45,681 --> 00:38:47,276
أتذكرها، ماذا إذاً، لقد غسلت حذائك

625
00:38:47,301 --> 00:38:48,931
هل ما زلتِ تحقدين بسبب هذا؟

626
00:38:49,180 --> 00:38:50,220
أيضاً

627
00:38:50,280 --> 00:38:52,747
هناك خمسة أنواع من الأشخاص الذين أحتقرهم

628
00:38:52,772 --> 00:38:54,140
أولاً: المتسخون

629
00:38:54,165 --> 00:38:55,834
ثانياً: المستغل الكسول

630
00:38:55,859 --> 00:38:57,139
ثالثاً: الذين لا يتصرفون وفق أعمارهم

631
00:38:57,164 --> 00:38:58,364
رابعاً: أصحاب الأحلام السخيفة

632
00:38:58,389 --> 00:39:00,828
خامساً: جميع ما سبق، أي (إيم جيوم)

633
00:39:00,829 --> 00:39:03,751
ماذا؟ أحلام سخيفة؟

634
00:39:03,824 --> 00:39:05,264
ما الذي تعرفينه عن أحلامي؟

635
00:39:05,289 --> 00:39:07,699
أعرف أنك دفعت رسوم جامعتك لتتلقى دروس تمثيل

636
00:39:07,700 --> 00:39:08,641
كيف عرفتِ؟

637
00:39:08,666 --> 00:39:10,636
لأنها بجانب صف الرياضات تماماً

638
00:39:10,661 --> 00:39:12,701
وبالمناسبة، تمثيلك كان مروعاً

639
00:39:13,139 --> 00:39:15,269
أنتِ كنتِ الواشية؟

640
00:39:18,740 --> 00:39:19,749
يا للعجب

641
00:39:31,260 --> 00:39:33,101
يبدو أن شيئاً ما يحترق!

642
00:39:33,126 --> 00:39:35,655
هذا لأن قلبي الغاضب يشتعل ناراً

643
00:39:36,130 --> 00:39:38,199
لقد تساهلت معك لأنك شقيق صديقتي

644
00:39:38,200 --> 00:39:39,400
- كيف...
- ماذا؟

645
00:39:42,412 --> 00:39:43,753
ماذا؟ (هيون جو)

646
00:39:45,939 --> 00:39:47,638
حريق!

647
00:39:47,639 --> 00:39:50,840
(هيون جو)

648
00:39:53,209 --> 00:39:54,749
تحركي يا (هيون جو)

649
00:40:12,309 --> 00:40:14,878
انتظري، هذا خطير، تعالي هكذا

650
00:40:26,377 --> 00:40:28,336
يا (هيون جو)

651
00:40:28,361 --> 00:40:30,700
(هيون جو) تنفسي

652
00:40:34,058 --> 00:40:35,089
تنحي جانباً

653
00:40:38,620 --> 00:40:40,220
يا للعجب، هذا جنون!

654
00:40:40,689 --> 00:40:41,789
لا أهتم الآن

655
00:40:57,945 --> 00:40:59,146
ماذا تفعل؟

656
00:41:06,329 --> 00:41:09,829
أسناني!

657
00:41:23,869 --> 00:41:25,269
لوقت أوقفت الحريق

658
00:41:35,148 --> 00:41:36,152
ماذا يجري؟

659
00:41:36,177 --> 00:41:37,847
يا للعجب، هل كان هناك حريق؟

660
00:41:38,379 --> 00:41:39,620
ماذا حصل؟

661
00:41:39,736 --> 00:41:41,136
"أمي!"

662
00:41:42,889 --> 00:41:45,160
هل أنتم بخير؟ هل تأذيتم؟

663
00:41:47,930 --> 00:41:49,999
شكراً جزيلاً من أجل اليوم

664
00:41:50,662 --> 00:41:52,391
بفضلك استطعت تغيير المصير

665
00:41:52,416 --> 00:41:54,527
كفاكِ، كلمة "المصير" كلمة كبيرة

666
00:41:55,130 --> 00:41:58,072
على أي حال، سأدعوك قريباً

667
00:41:58,097 --> 00:42:00,606
أتحاولين الحصول على موعد مني بمكر هكذا

668
00:42:01,539 --> 00:42:02,739
إنك تحاولين بجد

669
00:42:02,740 --> 00:42:04,209
انسَ الأمر إن لم تكن تريد

670
00:42:04,309 --> 00:42:05,309
إلى اللقاء

671
00:42:09,550 --> 00:42:11,220
- ماذا؟
- هنا

672
00:42:11,920 --> 00:42:13,280
هناك شيء بجانب أنفك

673
00:42:13,789 --> 00:42:14,820
أين؟

674
00:42:14,950 --> 00:42:16,558
- إنه هنا
- هنا؟

675
00:42:16,559 --> 00:42:17,619
هنا تماماً

676
00:42:19,119 --> 00:42:20,130
هل اختفت الآن؟

677
00:42:20,630 --> 00:42:22,760
نعم، إنها نظيفة

678
00:42:23,459 --> 00:42:24,559
إنك جميلة

679
00:42:25,329 --> 00:42:27,868
يا لك من زير نساء، تُخبر الجميع أنهن جميلات

680
00:42:27,869 --> 00:42:29,869
"دواء أسيتامينوفين"

681
00:43:01,229 --> 00:43:02,700
لقد تغيبتَ عن المدرسة

682
00:43:03,512 --> 00:43:05,613
كي تستلقي هنا

683
00:43:16,180 --> 00:43:17,280
أبي

684
00:43:30,999 --> 00:43:34,070
لمَ أخفيت أمراً مهماً كهذا؟

685
00:43:34,700 --> 00:43:37,064
إن قلت إنك بحاجة لإجراء
عملية جراحية أخرى بسبب إصابة

686
00:43:37,089 --> 00:43:38,718
مَن كان سيشتمك

687
00:43:38,743 --> 00:43:40,584
أو يصرخ عليك؟

688
00:43:43,209 --> 00:43:45,780
أيها العنيد الأحمق

689
00:43:46,709 --> 00:43:48,088
أتظن أنك نضجت

690
00:43:48,113 --> 00:43:50,012
فقط لأنك أطول من والدك، أليس كذلك؟

691
00:43:51,053 --> 00:43:54,523
إن كنت تتألم، كان عليك أن تخبر والدك فوراً

692
00:43:55,089 --> 00:43:57,519
لمَ تجعلني أباً سيئاً؟

693
00:43:58,559 --> 00:43:59,729
أنا آسف

694
00:44:06,099 --> 00:44:07,269
يا للعجب

695
00:44:08,030 --> 00:44:11,200
لقد دعيت جميع الناس واستعرضت أمامهم، من دون علم

696
00:44:23,320 --> 00:44:25,880
أخبروني أن كتفك سيتضرر جداً

697
00:44:26,789 --> 00:44:27,950
هل هذا صحيح؟

698
00:44:35,229 --> 00:44:38,160
كان بإمكانك الخضوع لعلاج بسرعة حينئذ

699
00:44:39,099 --> 00:44:40,939
هل تريد أن تحيا حياتك كلها من دون استخدام يدك؟

700
00:44:48,139 --> 00:44:50,009
حددت موعداً مع الطبيب يوم الإثنين

701
00:44:50,010 --> 00:44:51,709
لنحدد موعداً للعملية أولاً

702
00:44:54,110 --> 00:44:56,180
لنعالج كتفك كي لا يتأذى

703
00:44:57,849 --> 00:45:01,089
بعدها، يمكنك أن تخضع لإعادة تأهيل أو تعتزل

704
00:45:01,090 --> 00:45:02,519
وقتئذ تتخذ قرارك

705
00:45:04,019 --> 00:45:05,119
أنا آسف

706
00:45:09,490 --> 00:45:11,700
لقد فُطر قلبك، لمَ تعتذر؟

707
00:45:19,470 --> 00:45:20,510
دعني أرى

708
00:45:28,680 --> 00:45:30,849
لا أرى أي كدمات

709
00:45:34,720 --> 00:45:37,760
حسناً، أنت أضعف الآن

710
00:45:38,619 --> 00:45:39,990
لقد ظننتك أصبحت رقيقاً أو شيء آخر

711
00:45:41,760 --> 00:45:43,598
هذا لأنني

712
00:45:43,599 --> 00:45:45,760
لم أستخدم معصمي عندما ضربتك

713
00:45:46,099 --> 00:45:47,998
لو استعملت معصمي

714
00:45:47,999 --> 00:45:49,939
كنت ستدخل المستشفى لثمانية أسابيع على الأقل

715
00:45:51,740 --> 00:45:52,740
يا للعجب

716
00:45:54,539 --> 00:45:55,769
دعني أسكبها لك

717
00:46:03,220 --> 00:46:05,450
لقد أعدت الشريط المصور

718
00:46:06,749 --> 00:46:10,320
إن أردت مشاهدة شيء ما
استأجر أقراص مضغوطة سراً

719
00:46:10,519 --> 00:46:14,729
لقد استأجرت مقطعاً مصوراً سراً
وكانت غرامة التأخير خمسة عشر دولاراً

720
00:46:14,959 --> 00:46:16,084
ليس الأمر هكذا يا أبي

721
00:46:16,109 --> 00:46:19,019
تلك المرأة الخبيثة يمكنها صناعة فيلم

722
00:46:19,260 --> 00:46:21,329
من أموال الغرامات التي تجمعها

723
00:46:22,530 --> 00:46:25,038
- لم أشاهده حقاً
- أيها الفاسق

724
00:46:25,039 --> 00:46:28,069
"مركز جامعة "هووسيون" الطبي"

725
00:46:28,070 --> 00:46:30,539
عضلة الكفة المدورة التأمت على نحو جيد

726
00:46:31,309 --> 00:46:33,449
ولكن أكثر من تسعين بالمئة من عضلة الكفة المدورة

727
00:46:33,450 --> 00:46:38,119
ممزقة، بما فيها عضلة تحت الشوكة وعضلة تحت الكتف

728
00:46:38,280 --> 00:46:40,590
وشفا الكتف لديك تضررت على نحو خطير

729
00:46:40,619 --> 00:46:42,388
يا طبيب، هل هذا يعني...

730
00:46:42,389 --> 00:46:45,720
أن كتفه تضرر بالكامل؟

731
00:46:46,289 --> 00:46:48,930
لا بد أن الأمر صعب عليك، لكن بصفي كطبيب

732
00:46:49,030 --> 00:46:52,700
لا أضمن إن كنت ستعود إلى حياتك المهنية

733
00:46:53,530 --> 00:46:54,599
أنا آسف

734
00:46:55,300 --> 00:46:56,340
يا لهذا

735
00:47:55,930 --> 00:47:57,459
لمَ تبكي بحرقة أكثر مني؟

736
00:48:05,470 --> 00:48:06,539
يا لهذا

737
00:48:29,229 --> 00:48:31,129
- شكراً لك من أجل الطعام
- شكراً لك من أجل الطعام

738
00:48:31,162 --> 00:48:32,261
شكراً لك من أجل الطعام

739
00:48:33,430 --> 00:48:35,200
أعطانا أحد معجبيك هذه

740
00:48:35,769 --> 00:48:36,869
هذا طعمه جيد

741
00:48:47,579 --> 00:48:51,320
"بعد مرور أسبوع"

742
00:48:54,990 --> 00:48:56,249
مرحباً

743
00:48:57,119 --> 00:48:58,189
مَن أنتِ؟

744
00:49:00,729 --> 00:49:02,229
أنتِ معجبة (سون جاي)

745
00:49:02,282 --> 00:49:06,353
استمتع الجميع بالقهوة في المرة الماضية

746
00:49:06,842 --> 00:49:08,202
ولكن كيف أتيتِ إلى هنا؟

747
00:49:09,229 --> 00:49:10,999
أنا أسكن في المنزل المجاور

748
00:49:11,639 --> 00:49:13,209
أظن أن (سون جاي) أُخرج

749
00:49:14,340 --> 00:49:16,539
لم أعلم أنك جارتي

750
00:49:16,840 --> 00:49:18,226
نعم، غادر (سون جاي) المستشفى

751
00:49:18,251 --> 00:49:19,281
هل تريدين أن أناديه؟

752
00:49:19,306 --> 00:49:21,246
لا، عليه أن يحصل على الراحة

753
00:49:22,410 --> 00:49:24,034
طهت جدتي دجاجاً كورياً

754
00:49:24,059 --> 00:49:26,426
فاليوم هو أحد أكثر ثلاثة أيام حرارة في كوريا

755
00:49:29,590 --> 00:49:30,760
يا للعجب

756
00:49:31,260 --> 00:49:32,889
هذا من أجلك أنت و(سون جاي)

757
00:49:33,363 --> 00:49:36,061
لست متيقناً إن كنت أستطيع قبول هذا

758
00:49:36,086 --> 00:49:37,326
بالتأكيد يمكنك

759
00:49:37,351 --> 00:49:39,351
أنا متيقنة أنني طهيت ثلاث دجاجات

760
00:49:39,553 --> 00:49:40,891
لمَ يوجد واحدة فقط؟

761
00:49:40,916 --> 00:49:42,047
أرجو أن تعجبك

762
00:49:42,729 --> 00:49:44,840
نعم، أخبري جدتك رجاءً

763
00:49:44,865 --> 00:49:47,404
أننا سنستمتع بها واشكريها

764
00:49:47,429 --> 00:49:50,000
لا، لحظة رجاءً

765
00:49:51,740 --> 00:49:55,050
لقد صنعت شراب "أوميجا"

766
00:49:55,180 --> 00:49:58,849
إن خلطته مع ماء بارد وشربته في الصيف

767
00:49:59,079 --> 00:50:00,919
سيجعل جسدك كله

768
00:50:02,889 --> 00:50:04,059
مذهلاً

769
00:50:04,201 --> 00:50:05,902
حسناً، شكراً لك

770
00:50:19,139 --> 00:50:22,910
إن شراب "أوميجا" حامض ولطيف، لقد صنع شيئاً جيداً

771
00:50:36,606 --> 00:50:39,065
هل لأن الطقس حار؟ أم أنه حار فعلاً؟

772
00:50:46,360 --> 00:50:47,400
ماذا؟

773
00:50:50,470 --> 00:50:51,800
متى أنهيت هذا؟

774
00:50:56,780 --> 00:50:58,180
يا للعجب إن الطقس حار

775
00:51:04,180 --> 00:51:05,380
إنه بارد

776
00:51:34,349 --> 00:51:36,079
"مدرسة "جاغام" الثانوية"

777
00:52:24,959 --> 00:52:26,260
يا للتعب!

778
00:52:34,769 --> 00:52:35,809
إنك أنت مجدداً؟

779
00:52:37,039 --> 00:52:38,209
أنا مجدداً

780
00:52:38,662 --> 00:52:41,733
آسفة، لم أكن أريد إزعاجك

781
00:52:44,579 --> 00:52:45,849
هل ثملتِ؟

782
00:52:47,320 --> 00:52:48,349
لا

783
00:52:56,959 --> 00:52:58,400
أظن أن رائحتك شراب

784
00:52:58,959 --> 00:53:01,470
ما الذي تتحدث عنه؟

785
00:53:02,999 --> 00:53:04,240
وجهك شديد الاحمرار

786
00:53:05,175 --> 00:53:09,246
لقد تناولت شراب "أوميجا" الذي أعطاني إياه والدك

787
00:53:09,639 --> 00:53:11,979
ألهذا السبب أشعر بالحر؟

788
00:53:12,740 --> 00:53:14,709
شراب "أوميجا" الذي أعطاكِ إياه أبي؟

789
00:53:15,110 --> 00:53:16,180
نعم

790
00:53:20,419 --> 00:53:22,689
بئساً، هذا شرابي

791
00:53:23,892 --> 00:53:24,989
ماذا؟

792
00:53:25,014 --> 00:53:27,584
لم يكن طعمه كالشراب أبداً

793
00:53:27,796 --> 00:53:29,627
هل تعلمين كم زجاجة شراب كان يحتوي؟

794
00:53:30,930 --> 00:53:32,200
- هل أنت بخير؟
- عجباً

795
00:53:32,760 --> 00:53:34,630
هذا لا شيء

796
00:53:36,499 --> 00:53:38,300
- ماذا؟
- أنا بخير

797
00:53:38,939 --> 00:53:39,970
يا للدهشة

798
00:53:44,309 --> 00:53:45,410
أنتِ ثملة

799
00:53:47,180 --> 00:53:48,209
تعالي

800
00:54:05,775 --> 00:54:06,846
(سون جاي)

801
00:54:07,430 --> 00:54:08,430
ماذا؟

802
00:54:09,383 --> 00:54:10,592
مع أنك

803
00:54:11,113 --> 00:54:14,412
محبط على نحو مفاجئ

804
00:54:15,556 --> 00:54:17,524
تبدو مثل شيء

805
00:54:17,549 --> 00:54:18,549
ماذا؟

806
00:54:20,349 --> 00:54:21,550
نموذجاً للكمال

807
00:54:24,806 --> 00:54:27,015
ما نوع الحديث الثمل هذا؟

808
00:54:27,040 --> 00:54:29,369
بصراحة، إمكانياتك مثل الفقاعات

809
00:54:29,559 --> 00:54:31,558
- لا تفعلي هذا!
- أمر لا يُصدق

810
00:54:31,583 --> 00:54:32,683
أخبرتك ألا تفعلي هذا

811
00:54:32,720 --> 00:54:35,296
لمَ تكره هذا بشدة؟ إنك تنبض بالحياة

812
00:54:35,321 --> 00:54:37,661
- حقاً...
- إنك رائع

813
00:54:42,320 --> 00:54:44,459
هذا ليس مسلياً، توقفي

814
00:54:45,970 --> 00:54:49,209
لقد اعتاد هذا أن يضحكه بشدة

815
00:54:50,439 --> 00:54:51,639
ولكنه لا ينفع

816
00:54:55,410 --> 00:54:57,479
هل تريد أن تستمع للموسيقى إذاً؟

817
00:55:08,260 --> 00:55:09,260
خذي

818
00:55:20,282 --> 00:55:23,952
"مدرسة "جاغام" الثانوية"

819
00:55:28,050 --> 00:55:30,950
إنها الأغنية التي طالما غناها لمعجبيه

820
00:55:46,660 --> 00:55:49,269
"مدرسة "جاغام" الثانوية"

821
00:56:16,059 --> 00:56:17,160
هذا أمر مريح

822
00:56:19,599 --> 00:56:21,030
أن يكون كتفي الأيمن بخير

823
00:57:02,523 --> 00:57:04,293
"هذا كنزي الأول"

824
00:57:10,452 --> 00:57:11,452
ماذا؟

825
00:57:14,852 --> 00:57:16,083
لنذهب، لقد تأخر الوقت

826
00:57:16,590 --> 00:57:19,289
ماذا؟ إنه يتكلم أيضاً

827
00:57:19,519 --> 00:57:22,388
أظن أنك خرجت من الإعلان مباشرة

828
00:57:22,389 --> 00:57:24,099
إنك حي وتتحرك

829
00:57:24,860 --> 00:57:26,660
هذا مسلٍ، بالتأكيد

830
00:58:15,450 --> 00:58:16,550
إنني معجب بكِ

831
00:58:21,590 --> 00:58:22,619
أنا

832
00:58:25,189 --> 00:58:26,389
معجب بكِ

833
00:58:34,989 --> 00:58:36,889
أرجوك استمر بالابتسام هكذا

834
00:58:39,369 --> 00:58:40,439
أنا

835
00:58:41,740 --> 00:58:43,209
سأبقى إلى جانبك دائماً

836
00:58:44,510 --> 00:58:46,780
كي لا تبقى وحيداً وتفكر بأشياء مرعبة

837
00:58:47,450 --> 00:58:49,209
عندما تمر بوقت عصيب

838
00:58:50,780 --> 00:58:53,650
سأكون إلى جانبك طوال حياتي

839
00:58:55,519 --> 00:58:56,919
لذا عش حياةً مديدة

840
00:59:16,910 --> 00:59:21,479
"مدرسة "جاغام" الثانوية"

841
00:59:27,149 --> 00:59:28,485
لدي صداع

842
00:59:28,510 --> 00:59:30,309
"معدل نجاحها رائع"

843
00:59:46,139 --> 00:59:48,639
أتذكر أننا استمعنا إلى الموسيقى معاً

844
00:59:50,069 --> 00:59:53,299
لكنني لا أتذكر ما تبقى فقد ثملت بعد وقت طويل

845
00:59:55,180 --> 00:59:56,249
هل قلت أو فعلت شيئاً

846
00:59:56,849 --> 00:59:59,019
عندما كنت ثملة؟

847
01:00:00,208 --> 01:00:01,949
لا أعلم

848
01:00:14,130 --> 01:00:16,268
"جامعة جايانغ"

849
01:00:16,269 --> 01:00:18,399
- "أين تذهبين؟"
- "لمَ تستمرين بالسؤال"

850
01:00:18,400 --> 01:00:20,470
- "مرحباً"
- "مرحباً"

851
01:00:24,328 --> 01:00:25,359
"ماذا؟"

852
01:00:26,439 --> 01:00:28,309
"هذا كنزي الأول"

853
01:00:29,452 --> 01:00:30,592
ها قد بدأنا مجدداً

854
01:00:31,979 --> 01:00:33,279
- "لنذهب، لقد تأخر الوقت"
- ماذا؟

855
01:00:33,280 --> 01:00:34,388
متى سُجل هذا؟

856
01:00:34,389 --> 01:00:36,889
"ماذا؟ إنه يتكلم أيضاً"

857
01:00:37,019 --> 01:00:38,586
- لا بد أنني جننت
- "أظن أنك خرجت"

858
01:00:38,626 --> 01:00:39,888
"من إعلان ما"

859
01:00:39,889 --> 01:00:41,490
"إنك حي وتتحرك"

860
01:00:48,470 --> 01:00:49,599
(كيم تاي سونغ)

861
01:00:49,856 --> 01:00:52,465
أخبروني الشباب أنهم شاهدوك مع فتاة مؤخراً

862
01:00:52,742 --> 01:00:53,783
من هي؟

863
01:00:54,510 --> 01:00:55,840
فتاة لا داعِ أن تعرفيها

864
01:01:00,050 --> 01:01:01,289
إنها (إيم سول)، أليس كذلك؟

865
01:01:01,910 --> 01:01:04,118
رأيتك وأنت توصلها بدراجتك النارية

866
01:01:04,119 --> 01:01:07,619
لم تفعل هذا لي، لمَ فعلت هذا لها؟

867
01:01:08,122 --> 01:01:10,653
هل أنتما تتواعدان؟

868
01:01:12,860 --> 01:01:14,189
ما هذا السؤال؟

869
01:01:14,860 --> 01:01:15,982
ألا يمكنني المواعدة؟

870
01:01:16,007 --> 01:01:17,146
بالتأكيد لا

871
01:01:17,646 --> 01:01:20,376
لمَ لتواعد فتاة مثلها؟ إنه أمر غير منطقي

872
01:01:26,759 --> 01:01:28,829
أتريدينني أن أجعله منطقياً؟

873
01:01:32,840 --> 01:01:34,680
- "نعم صحيح، نسيت"
- "يا للعجب"

874
01:01:35,510 --> 01:01:37,979
- "إلى اللقاء"
- "انتظري"

875
01:01:39,320 --> 01:01:41,389
- "مرحباً"
- "لا بد أن الأمر هكذا"

876
01:02:10,650 --> 01:02:12,349
هذا مضحك، بالتأكيد كذلك

877
01:02:14,619 --> 01:02:17,360
هذا محرج جداً، ماذا أفعل؟

878
01:02:22,896 --> 01:02:25,266
لقد التقينا في الوقت المناسب أيتها الجدة

879
01:02:27,025 --> 01:02:28,835
- "ماذا؟"
- "ماذا يجري؟"

880
01:02:30,070 --> 01:02:31,639
- ماذا قلت؟
- "أنا معجب بك"

881
01:02:33,240 --> 01:02:34,309
هل ترغبين بالخروج معي؟

882
01:02:36,840 --> 01:02:37,840
ماذا؟

883
01:02:38,340 --> 01:02:39,340
"أنا..."

884
01:02:40,749 --> 01:02:41,849
"معجب بكِ"

885
01:03:26,052 --> 01:03:27,792
إنه (كيم تاي سونغ)

886
01:03:27,817 --> 01:03:29,217
قلت إنك معجبة بي

887
01:03:29,622 --> 01:03:31,392
لمَ؟ ألا تريدين الخروج معي؟

888
01:03:32,576 --> 01:03:33,646
نعم

889
01:03:34,956 --> 01:03:35,996
أرغب بذلك

890
01:03:46,006 --> 01:03:47,966
"خبر عاجل:
يتعين القيام بتشريح جثة (ريو سون جاي)"

891
01:04:13,869 --> 01:04:16,639
"عداءة الزمن"

892
01:04:17,209 --> 01:04:18,679
"يمكنني تغيير المستقبل"

893
01:04:18,680 --> 01:04:19,880
"ينبغي أن أعود"

894
01:04:20,180 --> 01:04:22,549
- "(سون جاي)"
- "اذهب أيها الشبح"

895
01:04:22,550 --> 01:04:25,118
"ما الذي فعلته بحق السماء يا (سول)"

896
01:04:25,119 --> 01:04:26,179
"هل أنتِ بخير؟"

897
01:04:26,180 --> 01:04:28,518
"لم أعلم أنك معجب بي لهذه الدرجة"

898
01:04:28,519 --> 01:04:29,788
"هذا سخيف، لا تنظر"

899
01:04:29,789 --> 01:04:32,720
"أعتقد أنك لا تفهمين متى أكون لطيفة"

900
01:04:32,820 --> 01:04:33,959
"توقفي يا هذه"

901
01:04:34,590 --> 01:04:37,859
"إذا لا تتذكرين شيئاً لأنك كنت ثملة"

902
01:04:37,860 --> 01:04:38,930
"أنا آسفة"

903
01:04:38,955 --> 01:04:40,423
"أخبرتك ألا تقتربي"

904
01:04:40,448 --> 01:04:42,479
"ماذا ينبغي أن أفعل"

905
01:04:42,923 --> 01:04:45,193
"لا يمكنك أن تفعلي ما أريده فعلاً"

906
01:04:45,470 --> 01:04:48,639
"هل هي ذاكرتي المفقودة"

907
01:04:48,759 --> 01:04:50,659
"أم أنت؟"

