﻿1
00:00:02,302 --> 00:00:04,222
<font color="#2aff2f"><b>مرحبا بكم في بومبي.</b></font>

2
00:00:04,382 --> 00:00:07,862
<font color="#2aff2f"><b>نحن نقف في قلب هذه المدينة</b></font>

3
00:00:08,022 --> 00:00:11,622
<font color="#2aff2f"><b>القديمة الرائعة التي دمرها</b></font>

4
00:00:11,782 --> 00:00:13,662
<font color="#2aff2f"><b>ثوران بركاني هائل منذ ألفي عام.</b></font>

5
00:00:14,902 --> 00:00:18,622
<font color="#2aff2f"><b>على مدار ثلاثة برامج،
نقوم بالعد التنازلي للأيام</b></font>

6
00:00:18,782 --> 00:00:22,302
<font color="#2aff2f"><b>الثلاثة الأخيرة قبل أن
يدمر جبل فيزوف كل هذا.</b></font>

7
00:00:22,462 --> 00:00:25,822
<font color="#2aff2f"><b>ونحن ننضم إلى
القصة عشية الثوران.</b></font>

8
00:00:25,982 --> 00:00:27,982
<font color="#2aff2f"><b>بومبي فريدة من نوعها تماما.</b></font>

9
00:00:28,142 --> 00:00:32,182
<font color="#2aff2f"><b>يمكّننا هذا الموقع
الرائع من العودة</b></font>

10
00:00:32,342 --> 00:00:35,622
<font color="#2aff2f"><b>إلى الماضي وفهم الحياة اليومية</b></font>

11
00:00:35,782 --> 00:00:38,062
<font color="#2aff2f"><b>للرومان العاديين في الأيام التي سبقت الكارثة.</b></font>

12
00:00:38,222 --> 00:00:42,102
<font color="#2aff2f"><b>ولمساعدتنا في تجميع هذه الأوقات</b></font>

13
00:00:42,262 --> 00:00:44,622
<font color="#2aff2f"><b>الاستثنائية، تم منحنا
إمكانية الوصول غير</b></font>

14
00:00:44,782 --> 00:00:47,342
<font color="#2aff2f"><b>المسبوقة إلى أماكن لم يسبق
لها مثيل على شاشة التلفزيون.</b></font>

15
00:00:47,502 --> 00:00:50,422
<font color="#2aff2f"><b>معظم مدينة بومبي
ليست مفتوحة لملايين</b></font>

16
00:00:50,582 --> 00:00:52,022
<font color="#2aff2f"><b>الزوار الذين يأتون إلى هنا كل عام، ولكن</b></font>

17
00:00:52,182 --> 00:00:55,382
<font color="#2aff2f"><b>يُسمح لنا باستكشاف كل
ركن من أركان هذا الموقع.</b></font>

18
00:00:57,902 --> 00:01:00,702
<font color="#2aff2f"><b>الليلة، نحن نحقق فيما كان يحدث</b></font>

19
00:01:00,862 --> 00:01:03,222
<font color="#2aff2f"><b>هنا في اليوم الأخير قبل الانفجار.</b></font>

20
00:01:06,782 --> 00:01:09,782
<font color="#2aff2f"><b>سأقوم بأخذ الضحية
الأكثر شهرة للثوران</b></font>

21
00:01:09,942 --> 00:01:12,502
<font color="#2aff2f"><b>من بومبي إلى المستشفى، حيث، لأول مرة</b></font>

22
00:01:12,662 --> 00:01:17,422
<font color="#2aff2f"><b>على الإطلاق،
 سيتم فحصه بالأشعة المقطعية.</b></font>

23
00:01:17,582 --> 00:01:18,942
<font color="#2aff2f"><b>هذا مذهل!</b></font>

24
00:01:19,102 --> 00:01:24,702
<font color="#2aff2f"><b>وقمت بزيارة عملية تنقيب جديدة
تمامًا تؤدي إلى اكتشافات جديدة.</b></font>

25
00:01:24,862 --> 00:01:27,662
<font color="#2aff2f"><b>يا إلهي ما هذا؟!
هل هذه عملة؟</b></font>

26
00:01:27,822 --> 00:01:30,622
<font color="#2aff2f"><b>أنا أستمتع بطقوس
رومانية نموذجية.</b></font>

27
00:01:30,782 --> 00:01:32,942
<font color="#2aff2f"><b>أوه، أن تكون
الروماني.</b></font>

28
00:01:33,102 --> 00:01:36,502
<font color="#2aff2f"><b>وانزل واتسخ
تحت نابولي.</b></font>

29
00:01:36,662 --> 00:01:39,622
<font color="#2aff2f"><b>هذه هي لحظة لارا
كروفت الخاصة بي.</b></font>

30
00:01:39,782 --> 00:01:44,782
<font color="#2aff2f"><b>ولدي وصول فريد إلى خزائن بومبي
ذات الإجراءات الأمنية المشددة.</b></font>

31
00:01:45,862 --> 00:01:48,324
<font color="#2aff2f"><b>أردت دائمًا المجيء
إلى هنا ولم يُسمح</b></font>

32
00:01:48,422 --> 00:01:50,262
<font color="#2aff2f"><b>لي بذلك من قبل،
وأنا أحب ذلك تمامًا.</b></font>

33
00:01:52,502 --> 00:01:55,902
<font color="#2aff2f"><b>انضم إلينا ونحن نعيدك إلى</b></font>

34
00:01:56,062 --> 00:01:58,422
<font color="#2aff2f"><b>اللحظات التي
سبقت وقوع الكارثة.</b></font>

35
00:02:14,782 --> 00:02:18,782
<font color="#2aff2f"><b>فيزوف، البركان الذي ظل</b></font>

36
00:02:18,942 --> 00:02:21,342
<font color="#2aff2f"><b>خامدًا لمدة 700
عام، ينفجر بعنف.</b></font>

37
00:02:25,582 --> 00:02:29,822
<font color="#2aff2f"><b>وفي غضون 48 ساعة،
سيتم مسح مدينة بومبي من</b></font>

38
00:02:29,982 --> 00:02:33,502
<font color="#2aff2f"><b>الخريطة، ودفنها تحت خمسة
أمتار من الحطام البركاني.</b></font>

39
00:02:34,782 --> 00:02:37,062
<font color="#2aff2f"><b>لن ينجو أحد
في المدينة.</b></font>

40
00:02:41,502 --> 00:02:46,182
<font color="#2aff2f"><b>بدأ العد التنازلي لدينا قبل
يومين من الانفجار الكارثي.</b></font>

41
00:02:46,342 --> 00:02:49,182
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو
جبل فيزوف.</b></font>

42
00:02:49,342 --> 00:02:52,862
<font color="#2aff2f"><b>اكتشفنا أن بومبي كانت
تهتز بسبب هزات أرضية</b></font>

43
00:02:53,022 --> 00:02:54,622
<font color="#2aff2f"><b>مثيرة للقلق، لكن
الناس لم يدركوا أنها كانت</b></font>

44
00:02:54,782 --> 00:02:57,902
<font color="#2aff2f"><b>علامات على ذلك كان
فيزوف يستيقظ من جديد.</b></font>

45
00:02:58,062 --> 00:03:00,422
<font color="#2aff2f"><b>هل تعتقد أنهم استمروا في</b></font>

46
00:03:00,582 --> 00:03:02,862
<font color="#2aff2f"><b>حياتهم معتقدين
أنه مجرد زلزال آخر؟</b></font>

47
00:03:03,022 --> 00:03:04,502
<font color="#2aff2f"><b>نعم، نعم،
بالطبع.</b></font>

48
00:03:06,542 --> 00:03:11,022
<font color="#2aff2f"><b>الآن، وصل العد التنازلي لدينا إلى
الساعة 8 صباحًا في اليوم السابق للثوران.</b></font>

49
00:03:12,622 --> 00:03:17,622
<font color="#2aff2f"><b>نحن في ساحة مدينة بومبي
المركزية، والمعروفة باسم المنتدى.</b></font>

50
00:03:17,782 --> 00:03:22,062
<font color="#2aff2f"><b>ويبدو أن المنتدى
لا يزال يلعب نفس</b></font>

51
00:03:22,222 --> 00:03:23,782
<font color="#2aff2f"><b>الدور الذي كان عليه قبل ألفي عام.</b></font>

52
00:03:23,942 --> 00:03:28,142
<font color="#2aff2f"><b>لا يزال الناس يتجمعون
هنا بأعداد كبيرة.</b></font>

53
00:03:28,302 --> 00:03:31,982
<font color="#2aff2f"><b>إنه الآن وكذلك بين الحين والآخر
قلب مدينة بومبي النابض بالحياة.</b></font>

54
00:03:32,142 --> 00:03:35,262
<font color="#2aff2f"><b>لذا فهو المكان الذي جاء
فيه الناس لإجراء المناقشات</b></font>

55
00:03:35,422 --> 00:03:38,022
<font color="#2aff2f"><b>واجتماعات المدينة، وأنا
متأكد من أنهم جاءوا إلى هنا</b></font>

56
00:03:38,182 --> 00:03:40,862
<font color="#2aff2f"><b>لمناقشة جميع العلامات المزعجة
للغاية التي يمكنهم رؤيتها حولهم.</b></font>

57
00:03:41,022 --> 00:03:43,062
<font color="#2aff2f"><b>كان الرومان مجموعة
مؤمنة بالخرافات.</b></font>

58
00:03:43,222 --> 00:03:45,182
<font color="#2aff2f"><b>لقد اعتقدوا أن الآلهة تتواصل</b></font>

59
00:03:45,342 --> 00:03:46,662
<font color="#2aff2f"><b>في شكل ظواهر طبيعية.</b></font>

60
00:03:46,822 --> 00:03:51,462
<font color="#2aff2f"><b>لذا يمكنك أن تتخيل أنهم
جاءوا إلى هنا بحثًا عن إجابات.</b></font>

61
00:03:51,622 --> 00:03:54,502
<font color="#2aff2f"><b>والمكان الآخر الذي كان من
الممكن أن يجتمعوا فيه للحديث هو</b></font>

62
00:03:54,662 --> 00:03:58,982
<font color="#2aff2f"><b>الحمامات، لأن الحمامات الرومانية
كانت جزءًا مركزيًا من أي مدينة رومانية.</b></font>

63
00:04:00,462 --> 00:04:02,502
<font color="#2aff2f"><b>لم تكن بومبي مدينة ضخمة.</b></font>

64
00:04:02,662 --> 00:04:04,902
<font color="#2aff2f"><b>يعيش هنا حوالي 15000 شخص.</b></font>

65
00:04:05,062 --> 00:04:09,862
<font color="#2aff2f"><b>لكنها كانت مزدهرة، وتضم
خمسة حمامات رائعة.</b></font>

66
00:04:10,022 --> 00:04:14,142
<font color="#2aff2f"><b>لقد تم الحفاظ عليها جميعها
بشكل جيد تحت الرماد البركاني،</b></font>

67
00:04:14,302 --> 00:04:19,542
<font color="#2aff2f"><b>ولكن هذا بجانب المنتدى
هو الأكثر إثارة للجميع.</b></font>

68
00:04:19,702 --> 00:04:23,342
<font color="#2aff2f"><b>كان الاستحمام في
قلب الثقافة الرومانية.</b></font>

69
00:04:23,502 --> 00:04:26,862
<font color="#2aff2f"><b>لقد كان يدل على صقلهم</b></font>

70
00:04:27,022 --> 00:04:31,222
<font color="#2aff2f"><b>وحضارتهم وميزهم عن البرابرة</b></font>

71
00:04:31,382 --> 00:04:32,982
<font color="#2aff2f"><b>غير المغسولين على حافة الإمبراطورية.</b></font>

72
00:04:33,142 --> 00:04:37,102
<font color="#2aff2f"><b>كما ترون، وحولوا</b></font>

73
00:04:37,262 --> 00:04:39,622
<font color="#2aff2f"><b>حماماتهم إلى قصور للمتعة.</b></font>

74
00:04:41,462 --> 00:04:43,942
<font color="#2aff2f"><b>في ذلك الصباح، في اليوم السابق للثوران، من المحتمل</b></font>

75
00:04:44,102 --> 00:04:48,262
<font color="#2aff2f"><b>أن هذه الحمامات كانت
بمثابة خلية نحل من النشاط.</b></font>

76
00:04:48,422 --> 00:04:51,222
<font color="#2aff2f"><b>وكان المجيء إلى
هنا من الطقوس اليومية</b></font>

77
00:04:51,382 --> 00:04:52,862
<font color="#2aff2f"><b>للعديد من الرومان، الأغنياء والفقراء على حد سواء.</b></font>

78
00:04:54,422 --> 00:04:57,742
<font color="#2aff2f"><b>في الأصل في هذا الحوض الرخامي</b></font>

79
00:04:57,902 --> 00:05:00,542
<font color="#2aff2f"><b>الكبير والجميل، كان هناك نافورة</b></font>

80
00:05:00,702 --> 00:05:02,102
<font color="#2aff2f"><b>مياه دافئة تتدفق من المنتصف هنا.</b></font>

81
00:05:02,262 --> 00:05:04,942
<font color="#2aff2f"><b>وكانت هناك هزات أرضية
في المدينة منذ أسابيع ونحن</b></font>

82
00:05:05,102 --> 00:05:08,782
<font color="#2aff2f"><b>نعلم أن ذلك قد تسبب في
أضرار هيكلية لبعض المباني،</b></font>

83
00:05:08,942 --> 00:05:12,542
<font color="#2aff2f"><b>ولكن على حد علمنا،
 وكانت الحمامات لا تزال تعمل.</b></font>

84
00:05:12,702 --> 00:05:16,662
<font color="#2aff2f"><b>لذلك عليك فقط أن تتخيل
أن الرجال في الصباح يأتون</b></font>

85
00:05:16,822 --> 00:05:19,942
<font color="#2aff2f"><b>إلى هنا، مسترخين قليلاً
ولكن ربما يناقشون بشكل</b></font>

86
00:05:20,102 --> 00:05:23,622
<font color="#2aff2f"><b>عاجل كل الأشياء الغريبة
التي كانت تحدث من حولهم.</b></font>

87
00:05:23,782 --> 00:05:25,702
<font color="#2aff2f"><b>لتتذوق ما سيكون عليه الأمر</b></font>

88
00:05:25,862 --> 00:05:28,302
<font color="#2aff2f"><b>لوجودي في حمام مثل
هذا في ذلك الصباح، توجه</b></font>

89
00:05:28,462 --> 00:05:32,742
<font color="#2aff2f"><b>جون عبر خليج
 نابولي إلى مدينة بايا الجميلة</b></font>

90
00:05:32,902 --> 00:05:36,902
<font color="#2aff2f"><b>ليختبر بنفسه القليل من
ثقافة الاستحمام الرومانية.</b></font>

91
00:05:41,622 --> 00:05:44,102
<font color="#2aff2f"><b>حمامات بومبي المثيرة
للإعجاب هي شيء واحد،</b></font>

92
00:05:44,262 --> 00:05:46,782
<font color="#2aff2f"><b>ولكنني سأرى بعض
الحمامات الحرارية التي</b></font>

93
00:05:46,942 --> 00:05:49,182
<font color="#2aff2f"><b>كانت تعمل في نفس الوقت، ولكن، بشكل غير</b></font>

94
00:05:49,342 --> 00:05:53,062
<font color="#2aff2f"><b>عادي للغاية،
 لا يزال يتم استخدامها حتى اليوم.</b></font>

95
00:05:55,062 --> 00:05:56,582
<font color="#2aff2f"><b>قبل ألفي عام، كانت بايا هي الموقع</b></font>

96
00:05:56,742 --> 00:06:00,542
<font color="#2aff2f"><b>الأول لقضاء العطلات
للنخبة في روما.</b></font>

97
00:06:02,222 --> 00:06:05,062
<font color="#2aff2f"><b>لقد انجذبوا إلى
الينابيع الحرارية،</b></font>

98
00:06:05,222 --> 00:06:08,942
<font color="#2aff2f"><b>غير مبالين بحقيقة ذلك،
 في هذه</b></font>

99
00:06:09,102 --> 00:06:12,662
<font color="#2aff2f"><b>المنطقة البركانية، ترتبط الينابيع</b></font>

100
00:06:12,822 --> 00:06:16,582
<font color="#2aff2f"><b>ارتباطًا وثيقًا بالخطر
المحتمل لثوران بركان فيزوف.</b></font>

101
00:06:20,502 --> 00:06:22,102
<font color="#2aff2f"><b>بونجيورنو. بونجيورنو.</b></font>

102
00:06:22,262 --> 00:06:25,622
<font color="#2aff2f"><b>استعدوا. هذا هو المكان
الذي أخلع فيه ملابسي.</b></font>

103
00:06:25,782 --> 00:06:27,262
<font color="#2aff2f"><b>مم، غرازي ميل.</b></font>

104
00:06:30,582 --> 00:06:34,742
<font color="#2aff2f"><b>في العصر الروماني كان لديهم
حاضرون يُطلق عليهم اسم كابساري.</b></font>

105
00:06:34,902 --> 00:06:37,902
<font color="#2aff2f"><b>كانت المشكلة أنهم كانوا قليلي
الحركة، وكانوا يقرصون الأشياء.</b></font>

106
00:06:38,062 --> 00:06:42,462
<font color="#2aff2f"><b>الآن، بالمصطلحات الحديثة،
أنا سعيد جدًا برؤية لدينا خزانة.</b></font>

107
00:06:48,062 --> 00:06:53,542
<font color="#2aff2f"><b>لم تكن حمامات بومبي مجرد
أماكن للاستحمام والاسترخاء.</b></font>

108
00:06:53,702 --> 00:06:55,942
<font color="#2aff2f"><b>لقد كانوا جزءًا مهمًا من المجتمع.</b></font>

109
00:06:56,102 --> 00:06:59,782
<font color="#2aff2f"><b>يمكنك مقابلة الناس، يمكنك
الدردشة، يمكنك القيام بأعمال تجارية.</b></font>

110
00:06:59,942 --> 00:07:04,462
<font color="#2aff2f"><b>لكنني أشك في أن القيام بالأعمال
التجارية في الغرفة الأكثر سخونة كان ممكنًا.</b></font>

111
00:07:04,622 --> 00:07:06,902
<font color="#2aff2f"><b>الجو حار، إنه حار حقًا!</b></font>

112
00:07:09,422 --> 00:07:12,422
<font color="#2aff2f"><b>التالي هو ما قاله
وكيل أعمالي أود أكثر.</b></font>

113
00:07:14,302 --> 00:07:17,222
<font color="#2aff2f"><b>يتم إعطائي ما يسمى
بالتدليك الروماني البسيط.</b></font>

114
00:07:17,382 --> 00:07:18,702
<font color="#2aff2f"><b>إنه لطيف جدًا.</b></font>

115
00:07:18,862 --> 00:07:21,982
<font color="#2aff2f"><b>الآن، خبيرة التدليك الخاصة بي هي روبرتا، وفي</b></font>

116
00:07:22,142 --> 00:07:27,022
<font color="#2aff2f"><b>بومبي كانت ستصبح
عبدة، ولكن ربما عبدة لطيفة.</b></font>

117
00:07:28,782 --> 00:07:33,382
<font color="#2aff2f"><b>يتم مسحي، مما يعني أنه يتم</b></font>

118
00:07:33,542 --> 00:07:35,382
<font color="#2aff2f"><b>فركي أولاً بالزيوت ثم بالمرهم.</b></font>

119
00:07:38,142 --> 00:07:41,942
<font color="#2aff2f"><b>هذه هي قطعة
الكشط والفكرة هي إزالة</b></font>

120
00:07:42,102 --> 00:07:46,182
<font color="#2aff2f"><b>الأوساخ والعرق
وكذلك الزيت الذي تم</b></font>

121
00:07:46,342 --> 00:07:51,102
<font color="#2aff2f"><b>وضعه على المستحمين
قبل وبعد دخولهم الحمامات.</b></font>

122
00:07:51,262 --> 00:07:53,262
<font color="#2aff2f"><b>لذا واصل العمل يا روبرتا.</b></font>

123
00:07:56,182 --> 00:08:00,382
<font color="#2aff2f"><b>أقول لك شيئاً واحداً، الرومان
كانوا يعرفون كيف يدللون أنفسهم.</b></font>

124
00:08:00,542 --> 00:08:02,022
<font color="#2aff2f"><b>لطيفة جدا جدا.</b></font>

125
00:08:02,182 --> 00:08:03,662
<font color="#2aff2f"><b>أوه، أن تكون الروماني.</b></font>

126
00:08:10,102 --> 00:08:11,902
<font color="#2aff2f"><b>في بعض مناطق بومبي القديمة، ربما تعطلت</b></font>

127
00:08:12,062 --> 00:08:15,062
<font color="#2aff2f"><b>الحياة اليومية بسبب
الهزات الأرضية التي</b></font>

128
00:08:15,222 --> 00:08:18,422
<font color="#2aff2f"><b>هزت المدينة في اليوم
الأخير قبل ثوران البركان.</b></font>

129
00:08:20,942 --> 00:08:25,022
<font color="#2aff2f"><b>والأدلة تجدها هنا في مخزن بومبي.</b></font>

130
00:08:26,542 --> 00:08:29,662
<font color="#2aff2f"><b>هذه فرصة رائعة لأنه لا يُسمح</b></font>

131
00:08:29,822 --> 00:08:31,502
<font color="#2aff2f"><b>للجمهور عادة بالدخول لرؤية أي من</b></font>

132
00:08:31,662 --> 00:08:34,862
<font color="#2aff2f"><b>هذا، وما يوجد
بالداخل هو كنز أثري.</b></font>

133
00:08:36,142 --> 00:08:37,782
<font color="#2aff2f"><b>هيا بنا إلى جنتنا.</b></font>

134
00:08:37,942 --> 00:08:40,542
<font color="#2aff2f"><b>جنتك. ًيبدو جيدا. شكرًا لك.</b></font>

135
00:08:46,662 --> 00:08:49,262
<font color="#2aff2f"><b>أردت دائمًا المجيء إلى
هنا و لم يسمح لي من قبل.</b></font>

136
00:08:49,422 --> 00:08:52,502
<font color="#2aff2f"><b>وأنا أحبه لأن هذا هو
المكان الذي ينتهي</b></font>

137
00:08:52,662 --> 00:08:54,222
<font color="#2aff2f"><b>فيه الأمر بجميع أنواع الأيتام من بومبي.</b></font>

138
00:08:54,382 --> 00:08:57,222
<font color="#2aff2f"><b>انظر إلى هذا القدر
الجميل الجميل.</b></font>

139
00:08:58,222 --> 00:09:00,902
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا، حسنًا، هذا هو
ما أنا في الواقع أبحث عنه.</b></font>

140
00:09:01,062 --> 00:09:05,022
<font color="#2aff2f"><b>هذا الشيء الموجود هنا على
الأرض والذي يشبه إلى حد كبير</b></font>

141
00:09:05,182 --> 00:09:09,622
<font color="#2aff2f"><b>ماسورة العادم، هذا في
الواقع جزء من نظام معقد للغاية</b></font>

142
00:09:09,782 --> 00:09:12,902
<font color="#2aff2f"><b>من أنابيب الرصاص التي كانت
تستخدم لتوفير المياه لبومبي.</b></font>

143
00:09:13,062 --> 00:09:16,302
<font color="#2aff2f"><b>كانت هناك أميال
وأميال وأميال منها</b></font>

144
00:09:16,462 --> 00:09:18,622
<font color="#2aff2f"><b>وما زالت موجودة تحت بعض الشوارع.</b></font>

145
00:09:18,782 --> 00:09:20,902
<font color="#2aff2f"><b>التكنولوجيا رائعة
فقط. أنظر إلى هذا.</b></font>

146
00:09:21,062 --> 00:09:25,862
<font color="#2aff2f"><b>إذن، لديك هنا الصنابير
تمامًا كما نستخدمها اليوم.</b></font>

147
00:09:26,022 --> 00:09:29,342
<font color="#2aff2f"><b>لكننا نعلم أنه في
ذلك اليوم كان هناك</b></font>

148
00:09:29,502 --> 00:09:31,622
<font color="#2aff2f"><b>دليل على أن نظام المياه هذا كان معطلاً</b></font>

149
00:09:31,782 --> 00:09:34,502
<font color="#2aff2f"><b>لأن الناس بدأوا في
حفر الأرصفة، حتى</b></font>

150
00:09:34,662 --> 00:09:37,782
<font color="#2aff2f"><b>يتمكنوا من إصلاح بعض
الأنابيب التي تم التواءها</b></font>

151
00:09:37,942 --> 00:09:41,662
<font color="#2aff2f"><b>من شدة الهزات الأرضية .</b></font>

152
00:09:41,822 --> 00:09:46,022
<font color="#2aff2f"><b>وهناك 22 موقعاً في البلدة
حيث كانت الأنابيب قيد الإصلاح</b></font>

153
00:09:46,182 --> 00:09:49,862
<font color="#2aff2f"><b>– وهو دليل على انقطاع
إمدادات المياه في بعض المناطق.</b></font>

154
00:09:50,022 --> 00:09:53,022
<font color="#2aff2f"><b>وأتصور أن هذا، إلى جانب الهزات الأرضية، دفعت</b></font>

155
00:09:53,182 --> 00:09:56,982
<font color="#2aff2f"><b>البعض إلى مغادرة مدينة بومبي، لكن ليس كل.</b></font>

156
00:09:58,942 --> 00:10:02,862
<font color="#2aff2f"><b>هذه بعض النساء فقط الرجال والأطفال الذين اختاروا</b></font>

157
00:10:03,022 --> 00:10:07,822
<font color="#2aff2f"><b>البقاء، وقريبًا سنحقق في
بعض قصصهم المأساوية.</b></font>

158
00:10:10,582 --> 00:10:15,502
<font color="#2aff2f"><b>القادمة، لأول مرة على الإطلاق، نحن نأخذ طاقم الممثلين</b></font>

159
00:10:15,662 --> 00:10:18,542
<font color="#2aff2f"><b>الأكثر شهرة في بومبي ليتم فحصهم بالأشعة المقطعية.</b></font>

160
00:10:18,702 --> 00:10:22,302
<font color="#2aff2f"><b>إنه مثل حلم قائمة الجرافات بالنسبة
لي أن أكون قادرًا على القيام بذلك بالفعل.</b></font>

161
00:10:22,462 --> 00:10:24,742
<font color="#2aff2f"><b>جون يصبح مهاجم القبر.</b></font>

162
00:10:24,902 --> 00:10:28,222
<font color="#2aff2f"><b>هذه هي لحظة لارا
كروفت الخاصة بي.</b></font>

163
00:10:29,222 --> 00:10:32,742
<font color="#2aff2f"><b>ويتجه راكشا إلى أعماق جبل فيزوف.</b></font>

164
00:10:32,902 --> 00:10:35,542
<font color="#2aff2f"><b>إنه مثل النزول إلى الجحيم.</b></font>

165
00:10:38,492 --> 00:10:41,052
<font color="#2aff2f"><b>نحن نقوم بالعد التنازلي
للساعات الأخيرة من</b></font>

166
00:10:41,212 --> 00:10:45,332
<font color="#2aff2f"><b>مدينة بومبي، المدينة
الرومانية التي دمرها</b></font>

167
00:10:45,492 --> 00:10:47,572
<font color="#2aff2f"><b>الثوران الرهيب لجبل فيزوف منذ ما يقرب من ألفي عام.</b></font>

168
00:10:50,292 --> 00:10:54,172
<font color="#2aff2f"><b>إنه الآن بعد ظهر
اليوم السابق للثوران.</b></font>

169
00:10:54,332 --> 00:10:57,492
<font color="#2aff2f"><b>نعتقد أن سكان بومبي كانوا
لا يزالون غير مدركين حتى الآن</b></font>

170
00:10:57,652 --> 00:11:04,012
<font color="#2aff2f"><b>أن فيزوف كان بركانًا نشطًا، لكن ذلك كان على وشك أن يتغير.</b></font>

171
00:11:09,332 --> 00:11:11,252
<font color="#2aff2f"><b>ترأس راكشا
جبل فيزوف</b></font>

172
00:11:11,412 --> 00:11:13,252
<font color="#2aff2f"><b>للتحقيق فيما كان</b></font>

173
00:11:13,412 --> 00:11:15,892
<font color="#2aff2f"><b>سيحدث مع
اقتراب الثوران.</b></font>

174
00:11:16,052 --> 00:11:19,452
<font color="#2aff2f"><b>أشعر أنني محظوظ بشكل لا
يصدق، ولكن أيضًا كسول حقًا.</b></font>

175
00:11:19,612 --> 00:11:22,852
<font color="#2aff2f"><b>لقد تسلق كل هؤلاء
السائحين كيلومترًا</b></font>

176
00:11:23,012 --> 00:11:25,012
<font color="#2aff2f"><b>واحدًا إلى القمة،
على ارتفاع 200 متر.</b></font>

177
00:11:25,172 --> 00:11:30,012
<font color="#2aff2f"><b>وأنا هنا مثل سيدة في
السيارة. إنه لشيء رائع!</b></font>

178
00:11:32,892 --> 00:11:36,012
<font color="#2aff2f"><b>سأقابل عالم البراكين
جوزيبي ماسترولورينزو.</b></font>

179
00:11:36,172 --> 00:11:37,532
<font color="#2aff2f"><b>مرهم ،
جوزيبي!</b></font>

180
00:11:37,692 --> 00:11:40,932
<font color="#2aff2f"><b>أريد أن أعرف ما
كان يفعله فيزوف بعد</b></font>

181
00:11:41,092 --> 00:11:42,532
<font color="#2aff2f"><b>ظهر ذلك اليوم، قبل
ثوران البركان مباشرة.</b></font>

182
00:11:42,692 --> 00:11:45,532
<font color="#2aff2f"><b>قف!</b></font>

183
00:11:45,692 --> 00:11:48,012
<font color="#2aff2f"><b>انها
ضخمة!</b></font>

184
00:11:48,172 --> 00:11:49,772
<font color="#2aff2f"><b>هل يمكننا الذهاب
وإلقاء نظرة فاحصة؟</b></font>

185
00:11:49,932 --> 00:11:52,052
<font color="#2aff2f"><b>نعم. في
وسعنا.</b></font>

186
00:11:52,212 --> 00:11:54,932
<font color="#2aff2f"><b>اتبعني من
فضلك. مثيرة حقا!</b></font>

187
00:11:56,852 --> 00:11:58,372
<font color="#2aff2f"><b>انا
ذاهب!</b></font>

188
00:11:58,532 --> 00:12:00,972
<font color="#2aff2f"><b>أوه، إنه جداً...
أوه! زلق جدا.</b></font>

189
00:12:01,132 --> 00:12:04,572
<font color="#2aff2f"><b>و في الحقيقة شخص ما...
شخص ما أسقط عملة معدنية.</b></font>

190
00:12:06,052 --> 00:12:07,412
<font color="#2aff2f"><b>برافو،
برافو.</b></font>

191
00:12:07,572 --> 00:12:09,772
<font color="#2aff2f"><b>إنه مثل النزول
إلى الجحيم.</b></font>

192
00:12:09,932 --> 00:12:12,252
<font color="#2aff2f"><b>آه! إنه
ساخن جدا.</b></font>

193
00:12:12,412 --> 00:12:15,052
<font color="#2aff2f"><b>إنه مثل التواجد في غرفة
بخار. إنه أمر غريب حقا.</b></font>

194
00:12:16,932 --> 00:12:20,532
<font color="#2aff2f"><b>تسمى هذه السحب
البخارية بالفومارول.</b></font>

195
00:12:20,692 --> 00:12:24,532
<font color="#2aff2f"><b>يتم إنشاؤها بواسطة
الصخور المنصهرة</b></font>

196
00:12:24,692 --> 00:12:27,692
<font color="#2aff2f"><b>تحت الأرض، وتسخين
المياه بشكل فائق</b></font>

197
00:12:27,852 --> 00:12:30,332
<font color="#2aff2f"><b>ودفع خليط من البخار
والغازات عبر سطح الأرض.</b></font>

198
00:12:43,452 --> 00:12:46,332
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، بعد ظهر ذلك
اليوم قبل انفجار فيزوف،</b></font>

199
00:12:46,492 --> 00:12:49,252
<font color="#2aff2f"><b>من المحتمل أن يكون حجم وعدد</b></font>

200
00:12:49,412 --> 00:12:53,252
<font color="#2aff2f"><b>فومارول مثل هذه
قد زاد بشكل ملحوظ.</b></font>

201
00:13:08,892 --> 00:13:14,452
<font color="#2aff2f"><b>بعد ظهر ذلك اليوم قبل الانفجار،
 لا بد أن الهزات</b></font>

202
00:13:14,612 --> 00:13:18,052
<font color="#2aff2f"><b>الأرضية المتزايدة وسحب
البخار الغريبة المتصاعدة من</b></font>

203
00:13:18,212 --> 00:13:22,932
<font color="#2aff2f"><b>فيزوف كانت مثيرة للقلق العميق
لشعب بومبي المؤمن بالخرافات.</b></font>

204
00:13:26,132 --> 00:13:28,412
<font color="#2aff2f"><b>نحن نعلم أن الهزات
الأرضية المبكرة تسببت</b></font>

205
00:13:28,572 --> 00:13:30,492
<font color="#2aff2f"><b>في بعض الاضطرابات في إمدادات المياه في</b></font>

206
00:13:30,652 --> 00:13:33,812
<font color="#2aff2f"><b>بومبي، ولكن بعد
ظهر ذلك اليوم أعتقد أن</b></font>

207
00:13:33,972 --> 00:13:36,692
<font color="#2aff2f"><b>الزلازل الأكثر قوة جعلت الوضع أسوأ بكثير.</b></font>

208
00:13:38,892 --> 00:13:41,412
<font color="#2aff2f"><b>كان الماء شريان الحياة في بومبي.</b></font>

209
00:13:41,572 --> 00:13:45,172
<font color="#2aff2f"><b>كان لدى جميع المنازل الكبرى
إمداداتها الخاصة من المياه</b></font>

210
00:13:45,332 --> 00:13:48,892
<font color="#2aff2f"><b>العذبة التي تغذي البرك
المتقنة والميزات المائية المزخرفة.</b></font>

211
00:13:51,092 --> 00:13:55,292
<font color="#2aff2f"><b>إذا لم تكن غنياً فهناك العشرات
من نوافير الشرب العامة.</b></font>

212
00:13:55,452 --> 00:14:00,212
<font color="#2aff2f"><b>كل هذا كان ممكناً
بسبب هذا - قلعة الماء.</b></font>

213
00:14:00,372 --> 00:14:05,412
<font color="#2aff2f"><b>إنه خزان التخزين
الذي يزود المياه</b></font>

214
00:14:05,572 --> 00:14:07,132
<font color="#2aff2f"><b>المضغوطة مباشرة عبر بومبي.</b></font>

215
00:14:13,692 --> 00:14:17,212
<font color="#2aff2f"><b>تم جلب كل مياه بومبي
عن طريق قناة مائية،</b></font>

216
00:14:17,372 --> 00:14:20,972
<font color="#2aff2f"><b>وكانت هذه القناة تنقل
تلك المياه إلى المدينة.</b></font>

217
00:14:21,132 --> 00:14:26,612
<font color="#2aff2f"><b>ملايين الجالونات منه تأتي
من ينابيع على بعد 25 ميلاً.</b></font>

218
00:14:26,772 --> 00:14:30,292
<font color="#2aff2f"><b>الآن، عندما هزت الزلازل
المنطقة بعد ظهر ذلك اليوم،</b></font>

219
00:14:30,452 --> 00:14:33,172
<font color="#2aff2f"><b>لم يكن من الممكن أن تبقى القناة على قيد الحياة.</b></font>

220
00:14:33,332 --> 00:14:35,852
<font color="#2aff2f"><b>وعندما جفت إمدادات المياه هذه،</b></font>

221
00:14:36,012 --> 00:14:40,532
<font color="#2aff2f"><b>وكانت البرك والحمامات
ونوافير المياه قد جفت.</b></font>

222
00:14:40,692 --> 00:14:44,372
<font color="#2aff2f"><b>لا بد أن الأمر كان
مرعبًا بالنسبة لشعب</b></font>

223
00:14:44,532 --> 00:14:49,412
<font color="#2aff2f"><b>بومبي لأن الماء كان
سمة مميزة لحضارتهم.</b></font>

224
00:14:49,572 --> 00:14:54,372
<font color="#2aff2f"><b>لقد خدع الرومان أنفسهم
بأنهم يسيطرون على</b></font>

225
00:14:54,532 --> 00:14:57,892
<font color="#2aff2f"><b>الطبيعة، لكن أمنا
الأرض كانت تقاوم الآن.</b></font>

226
00:14:59,892 --> 00:15:03,332
<font color="#2aff2f"><b>جاءت مياه بومبي من أكوا أوغوستا.</b></font>

227
00:15:03,492 --> 00:15:08,092
<font color="#2aff2f"><b>تمتد هذه القناة
لمسافة لا تصدق تبلغ 85</b></font>

228
00:15:08,252 --> 00:15:11,372
<font color="#2aff2f"><b>ميلًا، لتغذي تسع مدن
قديمة في خليج نابولي.</b></font>

229
00:15:12,532 --> 00:15:14,292
<font color="#2aff2f"><b>اليوم اختفى كل
شيء تقريبًا، ولكن</b></font>

230
00:15:14,452 --> 00:15:18,012
<font color="#2aff2f"><b>ببراعة تم اكتشاف جزء منه مؤخرًا.</b></font>

231
00:15:18,172 --> 00:15:20,652
<font color="#2aff2f"><b>ذهب جون
لمعرفة المزيد.</b></font>

232
00:15:20,812 --> 00:15:23,972
<font color="#2aff2f"><b>هذه هي منطقة
سانيتا في نابولي.</b></font>

233
00:15:24,132 --> 00:15:25,852
<font color="#2aff2f"><b>ليست واحدة
من أعظم.</b></font>

234
00:15:26,012 --> 00:15:30,252
<font color="#2aff2f"><b>وقد اشتهرت بأنها معقل للمافيا.</b></font>

235
00:15:30,412 --> 00:15:34,452
<font color="#2aff2f"><b>لكن في الآونة الأخيرة،
كان لدى السكان المحليين ما</b></font>

236
00:15:34,612 --> 00:15:39,092
<font color="#2aff2f"><b>يدعوهم إلى البهجة - اكتشاف
أثري مذهل، وهو تحت قدمي.</b></font>

237
00:15:41,772 --> 00:15:43,212
<font color="#2aff2f"><b>بريجو.</b></font>

238
00:15:43,372 --> 00:15:46,932
<font color="#2aff2f"><b>تم العثور على بقايا قناة</b></font>

239
00:15:47,092 --> 00:15:49,052
<font color="#2aff2f"><b>أوغوستا في هذا القبو
أسفل مبنى سكني.</b></font>

240
00:15:49,212 --> 00:15:52,492
<font color="#2aff2f"><b>عالم الآثار كارلو ليجيري
يأخذني إلى الأسفل.</b></font>

241
00:15:58,092 --> 00:16:00,852
<font color="#2aff2f"><b>إذن هذا هو المشهور
قناة أوغوستا؟</b></font>

242
00:16:01,012 --> 00:16:02,572
<font color="#2aff2f"><b>يمين.</b></font>

243
00:16:02,732 --> 00:16:04,852
<font color="#2aff2f"><b>ويمكنك
رؤيته هنا.</b></font>

244
00:16:05,012 --> 00:16:08,052
<font color="#2aff2f"><b>إذن، هذا هو قوس القناة.</b></font>

245
00:16:08,212 --> 00:16:10,972
<font color="#2aff2f"><b>ويذهب لأميال، لكنها تغذي بومبي.</b></font>

246
00:16:11,132 --> 00:16:12,492
<font color="#2aff2f"><b>هذه هي النقطة الأساسية.</b></font>

247
00:16:12,652 --> 00:16:16,572
<font color="#2aff2f"><b>وكان هذا أحد أعظم
الإنشاءات في العالم الروماني.</b></font>

248
00:16:17,772 --> 00:16:22,692
<font color="#2aff2f"><b>المكان الذي نقف فيه الآن كان على
مستوى الشارع في العصر الروماني.</b></font>

249
00:16:22,852 --> 00:16:25,532
<font color="#2aff2f"><b>ثم إذا كنت رومانيًا واقفًا هنا،</b></font>

250
00:16:25,692 --> 00:16:28,452
<font color="#2aff2f"><b>فستنظر إلى الأعلى وسترى السماء.</b></font>

251
00:16:31,452 --> 00:16:35,052
<font color="#2aff2f"><b>بشكل لا يصدق، هناك أدلة هنا على</b></font>

252
00:16:35,212 --> 00:16:38,332
<font color="#2aff2f"><b>الأضرار الجسيمة التي لحقت بأكوا</b></font>

253
00:16:38,492 --> 00:16:40,652
<font color="#2aff2f"><b>أوغوستا خلال تلك الزلازل في وقت قريب من الثوران.</b></font>

254
00:16:40,812 --> 00:16:45,292
<font color="#2aff2f"><b>لأنه لا يوجد قناة مياه واحدة
فقط هنا، بل هناك اثنان.</b></font>

255
00:16:45,452 --> 00:16:49,012
<font color="#2aff2f"><b>إذن، هذا هو القديم قناة أوغوستا.</b></font>

256
00:16:49,172 --> 00:16:50,772
<font color="#2aff2f"><b>نعتقد أنها تعرضت لأضرار واضطر الرومان</b></font>

257
00:16:50,932 --> 00:16:55,812
<font color="#2aff2f"><b>في النهاية إلى بناء
هذه القناة الجديدة تمامًا.</b></font>

258
00:16:55,972 --> 00:16:58,652
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، نحن نرى قناتين.</b></font>

259
00:16:58,812 --> 00:17:00,812
<font color="#2aff2f"><b>هذا مدهش.</b></font>

260
00:17:03,972 --> 00:17:08,732
<font color="#2aff2f"><b>وقد قام كارلو مؤخرًا باكتشاف
استثنائي آخر في المنزل المجاور.</b></font>

261
00:17:08,892 --> 00:17:12,132
<font color="#2aff2f"><b>وهذا أعمق تحت الأرض.</b></font>

262
00:17:12,292 --> 00:17:15,772
<font color="#2aff2f"><b>ومن الغريب أن المدخل
عبر أرضية المرحاض.</b></font>

263
00:17:17,492 --> 00:17:19,732
<font color="#2aff2f"><b>أولا أنا بحاجة للتجهز.</b></font>

264
00:17:19,892 --> 00:17:22,892
<font color="#2aff2f"><b>من الواضح أنهم معتادون على
الإنجليز طويلي القامة والنحيفين.</b></font>

265
00:17:24,652 --> 00:17:27,212
<font color="#2aff2f"><b>انا ابدو جيدا! حسنًا،
حسنًا، نذهب بعيدًا.</b></font>

266
00:17:27,372 --> 00:17:29,212
<font color="#2aff2f"><b>لقد حصلت على الضوء، جيد.</b></font>

267
00:17:29,372 --> 00:17:32,972
<font color="#2aff2f"><b>30 قدمًا للأسفل، لا
يزال هناك المزيد لنقطعه.</b></font>

268
00:17:33,132 --> 00:17:35,132
<font color="#2aff2f"><b>علينا النزول إلى
هناك، أليس كذلك؟</b></font>

269
00:17:35,292 --> 00:17:37,212
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو الشيء
الصعب. نعم.</b></font>

270
00:17:37,372 --> 00:17:39,012
<font color="#2aff2f"><b>العودة إلى
الوراء، الحق.</b></font>

271
00:17:42,372 --> 00:17:43,692
<font color="#2aff2f"><b>يا
إلهي!</b></font>

272
00:17:43,852 --> 00:17:48,132
<font color="#2aff2f"><b>هذا...هذا بلدي
لحظة لارا كروفت.</b></font>

273
00:17:48,292 --> 00:17:51,212
<font color="#2aff2f"><b>لكنها كانت ستفعل
ذلك برشاقة أكبر من هذا.</b></font>

274
00:17:51,372 --> 00:17:53,532
<font color="#2aff2f"><b>كانت ستدخل
هنا، تكبير.</b></font>

275
00:17:53,692 --> 00:17:55,252
<font color="#2aff2f"><b>يجب أن
أكون مثلها.</b></font>

276
00:17:55,412 --> 00:17:57,572
<font color="#2aff2f"><b>فكر في لارا كروفت،
فكر في لارا كروفت.</b></font>

277
00:18:01,052 --> 00:18:03,652
<font color="#2aff2f"><b>هذا مكان
كئيب.</b></font>

278
00:18:03,812 --> 00:18:08,732
<font color="#2aff2f"><b>هذه هي المرة الأولى التي يُسمح
فيها لكاميرات التلفزيون بالتواجد هنا.</b></font>

279
00:18:08,892 --> 00:18:14,612
<font color="#2aff2f"><b>لقد انزلقت إلى غرفة دفن
يونانية قديمة أسفل القناة.</b></font>

280
00:18:15,772 --> 00:18:17,092
<font color="#2aff2f"><b>هذا أمر
غير عادي.</b></font>

281
00:18:17,252 --> 00:18:19,772
<font color="#2aff2f"><b>عندما بنى الرومان
قنواتهم المائية،</b></font>

282
00:18:19,932 --> 00:18:22,452
<font color="#2aff2f"><b>كان عليهم أن
يكونوا دقيقين تمامًا</b></font>

283
00:18:22,612 --> 00:18:25,532
<font color="#2aff2f"><b>حتى تتدفق المياه
بعناية إلى الأسفل.</b></font>

284
00:18:25,692 --> 00:18:29,972
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، عندما عثروا على أي
شيء من فترة أقدم، مثل هذه -</b></font>

285
00:18:30,132 --> 00:18:35,612
<font color="#2aff2f"><b>كما تعلمون، منطقة جنازة
يونانية - سوف يستمرون مباشرة!</b></font>

286
00:18:35,772 --> 00:18:40,372
<font color="#2aff2f"><b>وعندما وقع الزلزال قبل ثوران</b></font>

287
00:18:40,532 --> 00:18:42,652
<font color="#2aff2f"><b>البركان في بومبي،
يمكنك أن تتخيل كيف اهتز.</b></font>

288
00:18:42,812 --> 00:18:46,492
<font color="#2aff2f"><b>ونعتقد أن القناة
اهتزت بشدة لدرجة</b></font>

289
00:18:46,652 --> 00:18:49,772
<font color="#2aff2f"><b>أن المياه توقفت عن
الوصول إلى بومبي.</b></font>

290
00:18:55,092 --> 00:18:57,052
<font color="#2aff2f"><b>انقطاع إمدادات المياه عن المدينة</b></font>

291
00:18:57,212 --> 00:19:01,972
<font color="#2aff2f"><b>في ذلك اليوم الأخير قبل
الثوران كان من شأنه أن</b></font>

292
00:19:02,132 --> 00:19:04,052
<font color="#2aff2f"><b>يثير قلقًا خاصًا للشخص
الذي يمتلك هذا العقار.</b></font>

293
00:19:06,892 --> 00:19:10,052
<font color="#2aff2f"><b>في الأصل، كان هذا
المبنى بأكمله عبارة عن قصر</b></font>

294
00:19:10,212 --> 00:19:12,132
<font color="#2aff2f"><b>واسع، ولكن في وقت
وقوع الزلزال تم تحويله إلى</b></font>

295
00:19:12,292 --> 00:19:14,652
<font color="#2aff2f"><b>سلسلة من الأعمال
التجارية، ونعرف ذلك بسبب</b></font>

296
00:19:14,812 --> 00:19:18,612
<font color="#2aff2f"><b>بعض الكتابة على الجدران
التي ظهرت على الجدران.</b></font>

297
00:19:18,772 --> 00:19:20,932
<font color="#2aff2f"><b>هذا ما
قاله.</b></font>

298
00:19:21,092 --> 00:19:22,412
<font color="#2aff2f"><b>"لتدع."</b></font>

299
00:19:22,572 --> 00:19:25,452
<font color="#2aff2f"><b>"حمامات أنيقة للناس المحترمة."</b></font>

300
00:19:25,612 --> 00:19:29,452
<font color="#2aff2f"><b>"محلات تجارية وغرف فوق محلات
تجارية وشقق من الطابق الثاني".</b></font>

301
00:19:29,612 --> 00:19:32,532
<font color="#2aff2f"><b>ثم هناك شيء آخر، بصراحة،</b></font>

302
00:19:32,692 --> 00:19:35,332
<font color="#2aff2f"><b>رائع جدًا بالنسبة للعالم القديم.</b></font>

303
00:19:35,492 --> 00:19:42,412
<font color="#2aff2f"><b>"في العقار الذي تملكه جوليا
فيليكس، ابنة سبوريوس."</b></font>

304
00:19:42,572 --> 00:19:49,052
<font color="#2aff2f"><b>وهذا يعني أن هذا العقار
بأكمله كان يملكه ويديره امرأة.</b></font>

305
00:19:51,012 --> 00:19:54,812
<font color="#2aff2f"><b>وفي عام 79م، كانت
جوليا فيليكس تدير</b></font>

306
00:19:54,972 --> 00:19:57,532
<font color="#2aff2f"><b>ما يمكن تسميته
بمجمع ترفيهي متكامل.</b></font>

307
00:19:59,052 --> 00:20:02,572
<font color="#2aff2f"><b>وفيه حمام فخم حمامات
سباحة وغرف طعام</b></font>

308
00:20:02,732 --> 00:20:07,572
<font color="#2aff2f"><b>متعددة ونظام معقد من
الميزات المائية المزخرفة.</b></font>

309
00:20:07,732 --> 00:20:11,652
<font color="#2aff2f"><b>من السهل جدًا أن تتخيل وجودك هنا</b></font>

310
00:20:11,812 --> 00:20:14,612
<font color="#2aff2f"><b>ضيوف جوليا وهم
يخرجون من إحدى غرف</b></font>

311
00:20:14,772 --> 00:20:16,772
<font color="#2aff2f"><b>الطعام الخاصة، أو
من جلسة في الحمام،</b></font>

312
00:20:16,932 --> 00:20:20,492
<font color="#2aff2f"><b>للخروج والتنزه حول الحديقة
والقليل من القيل والقال</b></font>

313
00:20:20,652 --> 00:20:25,372
<font color="#2aff2f"><b>أثناء الإعجاب بأسماك الزينة
التي تسبح بلطف في بركتها.</b></font>

314
00:20:26,372 --> 00:20:30,052
<font color="#2aff2f"><b>ولكن في هذا اليوم من الصعب
أن نتخيل أي شخص يسترخي</b></font>

315
00:20:30,212 --> 00:20:33,332
<font color="#2aff2f"><b>هنا لأنه من المؤسف
أن أعمال جوليا فيليكس</b></font>

316
00:20:33,492 --> 00:20:37,292
<font color="#2aff2f"><b>الاستثنائية التي أنشأتها سوف
يتم دفنها في غضون ساعات قليلة.</b></font>

317
00:20:39,692 --> 00:20:43,692
<font color="#2aff2f"><b>وواحدة من أفضل الأمثلة
على سيدة الأعمال</b></font>

318
00:20:43,852 --> 00:20:47,492
<font color="#2aff2f"><b>الناجحة من العالم
القديم ستضيع لعدة قرون.</b></font>

319
00:20:51,732 --> 00:20:53,852
<font color="#2aff2f"><b>كان فشل إمدادات
المياه في بومبي، إلى</b></font>

320
00:20:54,012 --> 00:20:57,412
<font color="#2aff2f"><b>جانب النشاط البركاني المخيف بشكل</b></font>

321
00:20:57,572 --> 00:20:59,972
<font color="#2aff2f"><b>متزايد، قد أدى إلى
نزوح جماعي من المدينة.</b></font>

322
00:21:01,532 --> 00:21:05,452
<font color="#2aff2f"><b>لا نعرف عدد الأشخاص
الذين غادروا في اليوم</b></font>

323
00:21:05,612 --> 00:21:09,772
<font color="#2aff2f"><b>السابق للثوران، لكننا
نعرف حوالي 20% منهم.</b></font>

324
00:21:09,932 --> 00:21:12,972
<font color="#2aff2f"><b>من السكان بقوا لأن الكثير
منهم ما زالوا هنا بشكل مأساوي.</b></font>

325
00:21:14,812 --> 00:21:16,972
<font color="#2aff2f"><b>هذا مجرد جزء صغير من
البقايا البشرية التي تم العثور</b></font>

326
00:21:17,132 --> 00:21:20,772
<font color="#2aff2f"><b>عليها هنا في بومبي على
مدار الـ 250 عامًا الماضية.</b></font>

327
00:21:23,572 --> 00:21:28,052
<font color="#2aff2f"><b>وتم اكتشاف 1150 ضحية حتى الآن.</b></font>

328
00:21:31,052 --> 00:21:37,612
<font color="#2aff2f"><b>بشكل فريد في بومبي، تم الحفاظ
على 103 منها على شكل قوالب.</b></font>

329
00:21:37,772 --> 00:21:41,572
<font color="#2aff2f"><b>تم إنشاؤها عن طريق صب الجص داخل</b></font>

330
00:21:41,732 --> 00:21:44,092
<font color="#2aff2f"><b>التجويف الذي
خلفته الجثة المتحللة</b></font>

331
00:21:44,252 --> 00:21:46,532
<font color="#2aff2f"><b>للضحية التي سيتم
دفنها بالرماد البركاني.</b></font>

332
00:21:47,692 --> 00:21:51,332
<font color="#2aff2f"><b>بمجرد وضع الجص،
 تم كشط الرماد</b></font>

333
00:21:51,492 --> 00:21:55,012
<font color="#2aff2f"><b>وكشف عن شكل الضحية
في لحظاتها الأخيرة.</b></font>

334
00:21:57,052 --> 00:21:59,412
<font color="#2aff2f"><b>ولا يزال البعض يرقدون حيث ماتوا.</b></font>

335
00:22:01,452 --> 00:22:03,852
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا، هذا ما كنت أبحث عنه.</b></font>

336
00:22:04,012 --> 00:22:08,132
<font color="#2aff2f"><b>إرم، أعتقد أن هذا
أحد أكثر المشاهد</b></font>

337
00:22:08,292 --> 00:22:10,412
<font color="#2aff2f"><b>المؤلمة في قصة بومبي الحزينة.</b></font>

338
00:22:12,012 --> 00:22:14,332
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو جسد الطفل.</b></font>

339
00:22:14,492 --> 00:22:17,612
<font color="#2aff2f"><b>أعتقد ربما حوالي
10 سنوات أو نحو ذلك.</b></font>

340
00:22:17,772 --> 00:22:20,932
<font color="#2aff2f"><b>ومن ملابسه يبدو
أنه صبي على الأرجح.</b></font>

341
00:22:21,092 --> 00:22:23,932
<font color="#2aff2f"><b>تم اكتشافه في الستينيات</b></font>

342
00:22:24,092 --> 00:22:26,092
<font color="#2aff2f"><b>مع اثنين آخرين على</b></font>

343
00:22:26,252 --> 00:22:28,292
<font color="#2aff2f"><b>الدرج وشخص آخر عند الهبوط.</b></font>

344
00:22:29,692 --> 00:22:32,572
<font color="#2aff2f"><b>إنه أمر لا يطاق
تقريبًا للتفكير فيه،</b></font>

345
00:22:32,732 --> 00:22:35,572
<font color="#2aff2f"><b>ولكن يبدو كما لو
كان يزحف للأعلى،</b></font>

346
00:22:35,732 --> 00:22:39,012
<font color="#2aff2f"><b>ويحاول يائسًا الاتصال
بالآخرين والهروب.</b></font>

347
00:22:40,292 --> 00:22:44,412
<font color="#2aff2f"><b>من الواضح أن هذه
كانت محاولة هروب</b></font>

348
00:22:44,572 --> 00:22:47,252
<font color="#2aff2f"><b>باءت بالفشل، وقد ظل محاصرًا هنا إلى الأبد.</b></font>

349
00:22:52,652 --> 00:22:55,612
<font color="#2aff2f"><b>إن قوالب بومبي فريدة
من نوعها ولا تقدر بثمن.</b></font>

350
00:22:57,732 --> 00:22:59,732
<font color="#2aff2f"><b>لأول مرة،
 سُمح لنا بأخذ بعضهم</b></font>

351
00:22:59,892 --> 00:23:01,572
<font color="#2aff2f"><b>خارج الموقع ليتم إخضاعهم لجهاز</b></font>

352
00:23:01,732 --> 00:23:05,692
<font color="#2aff2f"><b>التصوير المقطعي القوي بالمستشفى.</b></font>

353
00:23:07,092 --> 00:23:10,012
<font color="#2aff2f"><b>سيسمح لنا بالنظر داخل
الجبس لنرى ما إذا كان</b></font>

354
00:23:10,172 --> 00:23:14,132
<font color="#2aff2f"><b>الهيكل العظمي للضحية
قد نجا عندما تم صنع الجبيرة.</b></font>

355
00:23:14,292 --> 00:23:18,852
<font color="#2aff2f"><b>إذا كان هناك، فسنكون
قادرين على تحليله جنائيًا.</b></font>

356
00:23:19,012 --> 00:23:23,612
<font color="#2aff2f"><b>إنه مثل حلم قائمة الجرافات بالنسبة
لي أن أكون قادرًا على القيام بذلك بالفعل.</b></font>

357
00:23:23,772 --> 00:23:26,492
<font color="#2aff2f"><b>ولا أستطيع
الانتظار لرؤية النتائج.</b></font>

358
00:23:26,652 --> 00:23:30,692
<font color="#2aff2f"><b>وتقود إستيل ليزر من
جامعة سيدني التحقيق.</b></font>

359
00:23:30,852 --> 00:23:34,372
<font color="#2aff2f"><b>واليوم سنقوم بمسح
أكثر الممثلين شهرة في</b></font>

360
00:23:34,532 --> 00:23:39,332
<font color="#2aff2f"><b>بومبي، والمعروفين
باسم البغال - سائق البغل.</b></font>

361
00:23:40,452 --> 00:23:42,012
<font color="#2aff2f"><b>إذن، من هو
هذا الفرد؟</b></font>

362
00:23:42,172 --> 00:23:45,652
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، يُفترض أن هذا
الشخص هو بغال على أساس</b></font>

363
00:23:45,812 --> 00:23:50,292
<font color="#2aff2f"><b>حقيقة أنه تم العثور على هيكل
عظمي لبغل في مكان قريب.</b></font>

364
00:23:52,092 --> 00:23:56,652
<font color="#2aff2f"><b>تم اكتشاف البغال ملتفًا
خارج مرحاض مغلق.</b></font>

365
00:23:56,812 --> 00:24:00,092
<font color="#2aff2f"><b>رسم عالم الآثار الذي وجده</b></font>

366
00:24:00,252 --> 00:24:03,532
<font color="#2aff2f"><b>صورة حية لحظاته
الأخيرة الرهيبة.</b></font>

367
00:24:03,692 --> 00:24:08,212
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، يقول إن هذا
الشخص يطرق الباب</b></font>

368
00:24:08,372 --> 00:24:09,852
<font color="#2aff2f"><b>بشكل محموم،
لكن لا أحد يستجيب،</b></font>

369
00:24:10,012 --> 00:24:15,812
<font color="#2aff2f"><b>فيقرر قبول مصيره
ولف نفسه في بطانيته.</b></font>

370
00:24:15,972 --> 00:24:20,892
<font color="#2aff2f"><b>فيقول كاليرقة داخل
شرنقتها فتموت.</b></font>

371
00:24:22,972 --> 00:24:27,652
<font color="#2aff2f"><b>ما يفترض هو أن هذا هو
غطاء محرك السيارة من عباءة.</b></font>

372
00:24:27,812 --> 00:24:30,052
<font color="#2aff2f"><b>آه! إذن، هذا هو سبب
هذا الانتفاخ في الخلف.</b></font>

373
00:24:30,212 --> 00:24:31,612
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو
الافتراض.</b></font>

374
00:24:31,772 --> 00:24:34,172
<font color="#2aff2f"><b>وكان يسحب قطعة
القماش للأعلى محاولًا</b></font>

375
00:24:34,332 --> 00:24:36,532
<font color="#2aff2f"><b>تصفية بعض الرماد
الذي كان يملأ الهواء.</b></font>

376
00:24:36,692 --> 00:24:39,772
<font color="#2aff2f"><b>سنستخدم قريبًا أحدث
التقنيات لنرى ما إذا</b></font>

377
00:24:39,932 --> 00:24:42,612
<font color="#2aff2f"><b>كان بإمكاننا العثور على
أي حقيقة لهذه القصة.</b></font>

378
00:24:44,132 --> 00:24:48,012
<font color="#2aff2f"><b>ويصل العد التنازلي لدينا
إلى الليلة التي سبقت</b></font>

379
00:24:48,172 --> 00:24:52,572
<font color="#2aff2f"><b>الكارثة، عندما يحقق جون
فيما قد يكون حدث في بومبي.</b></font>

380
00:24:52,732 --> 00:24:56,132
<font color="#2aff2f"><b>أنا حقا أشعر كما
لو كان من الممكن</b></font>

381
00:24:56,292 --> 00:24:58,852
<font color="#2aff2f"><b>أن أفعل هذا في
بومبي قبل 2000 عام.</b></font>

382
00:24:59,012 --> 00:25:02,572
<font color="#2aff2f"><b>ويتم اكتشاف اكتشافات
جديدة تحت الرماد البركاني.</b></font>

383
00:25:02,732 --> 00:25:05,012
<font color="#2aff2f"><b>يا إلهي ما هذا؟!
هل هذه عملة؟</b></font>

384
00:25:11,092 --> 00:25:14,772
<font color="#2aff2f"><b>نحن الآن نقترب من
الساعات الأخيرة لهذه</b></font>

385
00:25:14,932 --> 00:25:18,492
<font color="#2aff2f"><b>المدينة المنكوبة، لأن
غدًا سيكشف فيزوف</b></font>

386
00:25:18,652 --> 00:25:20,812
<font color="#2aff2f"><b>عن رعبه الكامل
للأشخاص الذين عاشوا هنا.</b></font>

387
00:25:20,972 --> 00:25:24,252
<font color="#2aff2f"><b>ولكن بالفعل في هذا
المساء الماضي، ومع غروب</b></font>

388
00:25:24,412 --> 00:25:28,412
<font color="#2aff2f"><b>الشمس، كانت هذه الشوارع
ستتحول إلى مسرح للارتباك</b></font>

389
00:25:28,572 --> 00:25:32,132
<font color="#2aff2f"><b>والفوضى، وتكتظ باللاجئين
الذين كانوا يحاولون</b></font>

390
00:25:32,292 --> 00:25:36,852
<font color="#2aff2f"><b>يائسين إنقاذ أنفسهم وممتلكاتهم
من الزلازل التي هزت المنطقة.</b></font>

391
00:25:37,012 --> 00:25:39,732
<font color="#2aff2f"><b>خلال 24 ساعة،
سيتم دفن بومبي تحت</b></font>

392
00:25:39,892 --> 00:25:42,452
<font color="#2aff2f"><b>خمسة أمتار من
الحطام البركاني، مما</b></font>

393
00:25:42,612 --> 00:25:46,372
<font color="#2aff2f"><b>يحافظ على لمحة فريدة من نوعها عن</b></font>

394
00:25:46,532 --> 00:25:49,012
<font color="#2aff2f"><b>الحياة في بلدة رومانية
تعود إلى ما قبل 2000 عام.</b></font>

395
00:25:50,572 --> 00:25:53,292
<font color="#2aff2f"><b>منذ إعادة اكتشاف بومبي في القرن</b></font>

396
00:25:53,452 --> 00:25:56,532
<font color="#2aff2f"><b>الثامن عشر، تم
اكتشاف ثلثي المدينة.</b></font>

397
00:25:56,692 --> 00:26:00,812
<font color="#2aff2f"><b>في الوقت الحاضر تعتبر الحفريات
في الرماد البركاني من الأحداث النادرة.</b></font>

398
00:26:02,852 --> 00:26:06,652
<font color="#2aff2f"><b>لكن هذا الأسبوع، تجري
عمليات تنقيب جديدة</b></font>

399
00:26:06,812 --> 00:26:09,532
<font color="#2aff2f"><b>تمامًا، وتم منح راكشا
حق الوصول الحصري.</b></font>

400
00:26:12,172 --> 00:26:15,292
<font color="#2aff2f"><b>أقوم بزيارة أعمال التنقيب في قصر</b></font>

401
00:26:15,452 --> 00:26:17,452
<font color="#2aff2f"><b>متعدد الطوابق
على حافة المدينة.</b></font>

402
00:26:17,612 --> 00:26:21,652
<font color="#2aff2f"><b>أحد المنازل القليلة في
بومبي المطلة على البحر.</b></font>

403
00:26:21,812 --> 00:26:23,732
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو المكان الذي
يعيش فيه الأثرياء.</b></font>

404
00:26:23,892 --> 00:26:27,372
<font color="#2aff2f"><b>إنه يشبه إلى حد
ما ما يعادل العصر</b></font>

405
00:26:27,532 --> 00:26:29,292
<font color="#2aff2f"><b>الحديث للعيش في بارك
لين على لوحة الاحتكار.</b></font>

406
00:26:29,452 --> 00:26:34,532
<font color="#2aff2f"><b>عالم الآثار فابيو جالياندرو
هو المسؤول عن الحفر.</b></font>

407
00:26:34,692 --> 00:26:37,812
<font color="#2aff2f"><b>إذن، ماذا تفعلون هنا
يا رفاق؟ تبدو مثيرة حقا.</b></font>

408
00:26:37,972 --> 00:26:41,492
<font color="#2aff2f"><b>أوه، نعم، إنهم يحفرون
هيكلًا مهمًا جدًا.</b></font>

409
00:26:41,652 --> 00:26:47,372
<font color="#2aff2f"><b>إنها حديقة، وهي جزء من منزل مهم.</b></font>

410
00:26:47,532 --> 00:26:50,132
<font color="#2aff2f"><b>أنا متحمس حقًا لإلقاء
نظرة على علم الآثار.</b></font>

411
00:26:50,292 --> 00:26:51,765
<font color="#2aff2f"><b>هل يمكننا الذهاب
وإلقاء نظرة على الحديقة؟</b></font>

412
00:26:51,772 --> 00:26:53,572
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا،
لنذهب. عظيم.</b></font>

413
00:26:53,732 --> 00:26:58,332
<font color="#2aff2f"><b>لذا، أستطيع رؤية بعض الجدران
هناك، على ما يشبه الأعمدة.</b></font>

414
00:26:58,492 --> 00:27:02,852
<font color="#2aff2f"><b>هل هذا صحيح؟ نعم.
الآن يمكننا أن نرى الأعمدة.</b></font>

415
00:27:03,012 --> 00:27:07,052
<font color="#2aff2f"><b>نعم. وواحدة
أخرى.</b></font>

416
00:27:07,212 --> 00:27:11,492
<font color="#2aff2f"><b>وهذا العمود
يسقط. أوه!</b></font>

417
00:27:12,972 --> 00:27:17,492
<font color="#2aff2f"><b>في بعض النواحي، تشبه هذه الحديقة الحدائق
الأخرى الموجودة في أغنى منازل مدينة بومبي.</b></font>

418
00:27:17,652 --> 00:27:22,172
<font color="#2aff2f"><b>حديقة مربعة محاطة
بممشى مظلل بأعمدة.</b></font>

419
00:27:22,332 --> 00:27:24,732
<font color="#2aff2f"><b>عادة ما تكون في
منتصف المنزل، ولكن مثل</b></font>

420
00:27:24,892 --> 00:27:26,892
<font color="#2aff2f"><b>القصور المجاورة،
فإن هذا الاكتشاف</b></font>

421
00:27:27,052 --> 00:27:31,252
<font color="#2aff2f"><b>الجديد المثير عبارة عن حديقة ذات</b></font>

422
00:27:31,412 --> 00:27:33,692
<font color="#2aff2f"><b>مدرجات نادرة تحقق أقصى
استفادة من مناظر البحر.</b></font>

423
00:27:35,972 --> 00:27:37,772
<font color="#2aff2f"><b>إذن، ماذا يفعل
هؤلاء الرجال هناك؟</b></font>

424
00:27:37,932 --> 00:27:39,452
<font color="#2aff2f"><b>يبدو أنهم ينظفون
أسنانهم بسرعة كبيرة.</b></font>

425
00:27:39,612 --> 00:27:45,172
<font color="#2aff2f"><b>نعم. نعم، بالفرشاة،
يقومون بتلميع سطح 79 م.</b></font>

426
00:27:45,332 --> 00:27:46,692
<font color="#2aff2f"><b>وماذا يجدون
هناك؟</b></font>

427
00:27:46,852 --> 00:27:49,812
<font color="#2aff2f"><b>أعتقد أنني أستطيع
رؤية قطع من الفخار هناك.</b></font>

428
00:27:49,972 --> 00:27:52,812
<font color="#2aff2f"><b>أوه! يا إلهي، ما
هذا؟ هل هذه عملة؟</b></font>

429
00:27:54,012 --> 00:27:56,852
<font color="#2aff2f"><b>ربما.
دعنى ارى.</b></font>

430
00:27:57,012 --> 00:27:59,652
<font color="#2aff2f"><b>أوه! يبدو
ذلك.</b></font>

431
00:28:00,772 --> 00:28:02,732
<font color="#2aff2f"><b>واحدة برونزية.
أوه، واو!</b></font>

432
00:28:02,892 --> 00:28:04,252
<font color="#2aff2f"><b>وهذا
حقيقي.</b></font>

433
00:28:04,412 --> 00:28:06,052
<font color="#2aff2f"><b>هذه
اللحظة...</b></font>

434
00:28:06,212 --> 00:28:09,772
<font color="#2aff2f"><b>إنه اكتشاف
حقيقي، و...</b></font>

435
00:28:12,692 --> 00:28:14,692
<font color="#2aff2f"><b>يبدو أنها عملة معدنية
منخفضة القيمة، ربما</b></font>

436
00:28:14,852 --> 00:28:18,292
<font color="#2aff2f"><b>أسقطها شخص ما في
أسفل الكومة - مثل الأشخاص</b></font>

437
00:28:18,452 --> 00:28:22,332
<font color="#2aff2f"><b>الذين يعيشون في هذه
الغرفة المجاورة للحديقة.</b></font>

438
00:28:24,412 --> 00:28:28,652
<font color="#2aff2f"><b>هنا كان
مكان العبيد.</b></font>

439
00:28:28,812 --> 00:28:31,412
<font color="#2aff2f"><b>كان هناك العديد
من العبيد هنا.</b></font>

440
00:28:31,572 --> 00:28:34,252
<font color="#2aff2f"><b>يا إلهي، هذا
أمر محبط. نعم.</b></font>

441
00:28:34,412 --> 00:28:37,732
<font color="#2aff2f"><b>وما هذا هناك؟ هل
هذه حافة صغيرة هناك؟</b></font>

442
00:28:37,892 --> 00:28:39,732
<font color="#2aff2f"><b>نعم.</b></font>

443
00:28:39,892 --> 00:28:45,012
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو المكان الذي
يمكنك رؤيته للمصباح.</b></font>

444
00:28:45,172 --> 00:28:50,972
<font color="#2aff2f"><b>مصباح فقط للبقاء على قيد
الحياة في هذه الغرف الصغيرة.</b></font>

445
00:28:51,132 --> 00:28:54,132
<font color="#2aff2f"><b>يا إلهي، كان من الممكن أن يكون
هناك الكثير من العبيد هنا، وكان</b></font>

446
00:28:54,292 --> 00:28:57,372
<font color="#2aff2f"><b>من الممكن أن يكون الجو مظلمًا حقًا، سيكون لديك ضوء واحد فقط.</b></font>

447
00:28:57,532 --> 00:29:01,452
<font color="#2aff2f"><b>إنه أمر محبط للغاية، لا
أستطيع حتى أن أتخيل ذلك.</b></font>

448
00:29:01,612 --> 00:29:03,412
<font color="#2aff2f"><b>لكن هذا في الواقع مهم</b></font>

449
00:29:03,572 --> 00:29:05,972
<font color="#2aff2f"><b>للغاية لأنه ليس لدينا أدلة</b></font>

450
00:29:06,132 --> 00:29:07,692
<font color="#2aff2f"><b>كثيرة في بومبي على حياة العبيد.</b></font>

451
00:29:07,852 --> 00:29:10,932
<font color="#2aff2f"><b>نعم نعم. إنه دليل مهم.</b></font>

452
00:29:12,212 --> 00:29:15,892
<font color="#2aff2f"><b>كان ربع سكان بومبي
من العبيد، ولكن لا</b></font>

453
00:29:16,052 --> 00:29:19,212
<font color="#2aff2f"><b>يُعرف سوى القليل
جدًا عن كيفية عيشهم.</b></font>

454
00:29:19,372 --> 00:29:21,892
<font color="#2aff2f"><b>تعطينا هذه الخلايا لمحة نادرة عن</b></font>

455
00:29:22,052 --> 00:29:25,172
<font color="#2aff2f"><b>الجانب المظلم للحياة في بومبي.</b></font>

456
00:29:29,812 --> 00:29:33,732
<font color="#2aff2f"><b>لقد قمنا الآن بالعد التنازلي حتى
المساء الذي يسبق ثوران بركان فيزوف.</b></font>

457
00:29:33,892 --> 00:29:38,012
<font color="#2aff2f"><b>أدت الهزات الأرضية
الشديدة إلى قطع المياه عن</b></font>

458
00:29:38,172 --> 00:29:41,372
<font color="#2aff2f"><b>مدينة بومبي، ونعتقد أن
الآلاف كانوا يغادرون المدينة.</b></font>

459
00:29:41,532 --> 00:29:45,812
<font color="#2aff2f"><b>لكن العديد ممن لم تكن
لديهم وسيلة للهروب كانوا</b></font>

460
00:29:45,972 --> 00:29:49,292
<font color="#2aff2f"><b>عالقين هنا، بما في ذلك
أولئك الذين يعيشون في ما</b></font>

461
00:29:49,452 --> 00:29:51,812
<font color="#2aff2f"><b>أصبح الآن أكثر مناطق الجذب السياحي شعبية في المدينة القديمة.</b></font>

462
00:29:54,092 --> 00:29:57,412
<font color="#2aff2f"><b>إذن، هذا هو بيت الدعارة
سيئ السمعة في بومبي.</b></font>

463
00:29:57,572 --> 00:30:01,532
<font color="#2aff2f"><b>الآن، نظرًا لأن النادلات يمكن
أن يقدمن خدمات إضافية</b></font>

464
00:30:01,692 --> 00:30:05,932
<font color="#2aff2f"><b>وأن أي مالك للعبيد له
الحق في ممارسة الجنس مع</b></font>

465
00:30:06,092 --> 00:30:08,212
<font color="#2aff2f"><b>عبيده، سواء كان ذكرًا أو أنثى، فقد تتساءل</b></font>

466
00:30:08,372 --> 00:30:11,692
<font color="#2aff2f"><b>لماذا تحتاج المدينة إلى
بيت للدعارة على الإطلاق.</b></font>

467
00:30:11,852 --> 00:30:14,412
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا، المشكلة هي
أنه لم يكن لدى الجميع</b></font>

468
00:30:14,572 --> 00:30:17,012
<font color="#2aff2f"><b>عبيد، كما يجب ألا تنسى
أن هذه كانت مدينة ساحلية.</b></font>

469
00:30:17,172 --> 00:30:20,172
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، كان هناك الكثير
من التجارة العابرة.</b></font>

470
00:30:21,652 --> 00:30:24,132
<font color="#2aff2f"><b>كانت العاهرات من العبيد،</b></font>

471
00:30:24,292 --> 00:30:26,972
<font color="#2aff2f"><b>وأجبرن على العمل في هذه الغرف.</b></font>

472
00:30:27,132 --> 00:30:29,052
<font color="#2aff2f"><b>تحتوي كل واحدة على سرير</b></font>

473
00:30:29,212 --> 00:30:32,052
<font color="#2aff2f"><b>حجري كان مغطى بمرتبة بسيطة.</b></font>

474
00:30:32,212 --> 00:30:36,092
<font color="#2aff2f"><b>وفوق الأبواب لوحات مثيرة.</b></font>

475
00:30:36,252 --> 00:30:39,332
<font color="#2aff2f"><b>يقترح البعض أنها يمكن
أن تكون نوعًا من القائمة.</b></font>

476
00:30:39,492 --> 00:30:42,972
<font color="#2aff2f"><b>لا بد أن هذه كانت
حياة قاتمة بشكل مذهل.</b></font>

477
00:30:43,132 --> 00:30:45,292
<font color="#2aff2f"><b>ربما كنت بعيدًا عن المنزل</b></font>

478
00:30:45,452 --> 00:30:48,372
<font color="#2aff2f"><b>وتم بيعك ببساطة من أجل الربح.</b></font>

479
00:30:48,532 --> 00:30:52,612
<font color="#2aff2f"><b>الآن، نحن نعلم أن
جميع أنواع العبيد حاولوا</b></font>

480
00:30:52,772 --> 00:30:55,252
<font color="#2aff2f"><b>في كثير من الأحيان الهروب وحتى الانتحار.</b></font>

481
00:30:56,452 --> 00:31:02,492
<font color="#2aff2f"><b>كل هذه هي الحقيقة القبيحة
للعظمة التي كانت عليها روما.</b></font>

482
00:31:04,412 --> 00:31:06,252
<font color="#2aff2f"><b>لا يمكننا معرفة ما إذا
كان بيت الدعارة كان</b></font>

483
00:31:06,412 --> 00:31:07,892
<font color="#2aff2f"><b>مشغولاً في تلك الليلة قبل ثوران البركان...</b></font>

484
00:31:09,172 --> 00:31:13,372
<font color="#2aff2f"><b>...ولكن هناك أدلة على
أن قضبان البلدة كانت</b></font>

485
00:31:13,532 --> 00:31:16,012
<font color="#2aff2f"><b>كذلك، لأنه داخل العديد
من طاولاتها المبلطة،</b></font>

486
00:31:16,172 --> 00:31:19,972
<font color="#2aff2f"><b>اكتشف علماء الآثار أكوامًا
من العملات المعدنية.</b></font>

487
00:31:20,132 --> 00:31:23,092
<font color="#2aff2f"><b>ما أخذوه من تلك الليلة الأخيرة.</b></font>

488
00:31:24,372 --> 00:31:28,212
<font color="#2aff2f"><b>هذا أحد الحانات الصغيرة
في بومبي، ويسمى كالبونا.</b></font>

489
00:31:29,492 --> 00:31:32,172
<font color="#2aff2f"><b>هذا هو المنضدة حيث
سيتم تقديم مشروب لك.</b></font>

490
00:31:32,332 --> 00:31:36,852
<font color="#2aff2f"><b>وهذه الثقوب هنا كانت تحتوي على</b></font>

491
00:31:37,012 --> 00:31:38,412
<font color="#2aff2f"><b>أمفورا، حيث كانوا يقدمون الطعام.</b></font>

492
00:31:38,572 --> 00:31:40,412
<font color="#2aff2f"><b>إنه يشبه إلى حد ما بار التاباس.</b></font>

493
00:31:40,572 --> 00:31:44,092
<font color="#2aff2f"><b>ولكن ما هو مدهش حقًا
هي اللوحات الموجودة في</b></font>

494
00:31:44,252 --> 00:31:47,252
<font color="#2aff2f"><b>هذه الغرفة الخلفية والتي تظهر بالضبط ما حدث هنا.</b></font>

495
00:31:47,412 --> 00:31:50,012
<font color="#2aff2f"><b>لدينا ما أفترض أنه رجل نبيل هنا.</b></font>

496
00:31:50,172 --> 00:31:55,052
<font color="#2aff2f"><b>إنه يرتدي هذه السترة
الحمراء ويضع كأس النبيذ هناك.</b></font>

497
00:31:55,212 --> 00:31:57,372
<font color="#2aff2f"><b>ولكن هذا هو المفضل لدي.</b></font>

498
00:31:58,412 --> 00:32:01,052
<font color="#2aff2f"><b>لقد كانوا يلعبون
للتو لعبة النرد وكانوا</b></font>

499
00:32:01,212 --> 00:32:02,692
<font color="#2aff2f"><b>جميعًا جالسين حول
الطاولة، لكن من الواضح</b></font>

500
00:32:02,852 --> 00:32:04,932
<font color="#2aff2f"><b>أنهم خاضوا لعبة
ساخنة جدًا، لأن لدينا</b></font>

501
00:32:05,092 --> 00:32:08,652
<font color="#2aff2f"><b>رجلًا نبيلًا مفعمًا
بالحيوية في النهاية هناك.</b></font>

502
00:32:10,332 --> 00:32:13,812
<font color="#2aff2f"><b>في تلك الليلة الأخيرة،
 عندما هزت الهزات</b></font>

503
00:32:13,972 --> 00:32:16,692
<font color="#2aff2f"><b>الأرضية المدينة، أعتقد
أنه من المفهوم أن الناس</b></font>

504
00:32:16,852 --> 00:32:20,972
<font color="#2aff2f"><b>الذين بقوا يتوجهون إلى
الحانات ويحاولون نسيان همومهم.</b></font>

505
00:32:24,292 --> 00:32:28,772
<font color="#2aff2f"><b>ولا يزال هذا الموقف المتهكم الذي يتصف
بالشيطان لا يزال قائما في نابولي اليوم.</b></font>

506
00:32:30,252 --> 00:32:34,212
<font color="#2aff2f"><b>نابولي هو المكان
الذي يطن ليلا ونهارا.</b></font>

507
00:32:34,372 --> 00:32:39,132
<font color="#2aff2f"><b>أعتقد أنه لا يمكن أن يتوقف حتى
الساعة الثانية أو الثالثة صباحًا.</b></font>

508
00:32:39,292 --> 00:32:41,612
<font color="#2aff2f"><b>وأنا متأكد من ذلك
كانت بومبي هكذا.</b></font>

509
00:32:41,772 --> 00:32:46,612
<font color="#2aff2f"><b>إنه المناخ والناس،
والناس لا يتغيرون حقًا.</b></font>

510
00:32:48,732 --> 00:32:52,732
<font color="#2aff2f"><b>لكي أتعرف على ما كانت عليه
تلك الليلة الماضية في بومبي، قمت</b></font>

511
00:32:52,892 --> 00:32:57,652
<font color="#2aff2f"><b>بتجربة نابولي ليلاً مع إحدى
السكان المحليين - مارجريتا ريسبو.</b></font>

512
00:32:57,812 --> 00:33:00,972
<font color="#2aff2f"><b>لقد عشت في نابولي
طوال حياتك، أليس كذلك؟</b></font>

513
00:33:01,132 --> 00:33:01,972
<font color="#2aff2f"><b>نعم.</b></font>

514
00:33:02,132 --> 00:33:05,772
<font color="#2aff2f"><b>هل الناس قلقون بشأن
فيزوف؟ نعم إنهم هم.</b></font>

515
00:33:05,932 --> 00:33:08,852
<font color="#2aff2f"><b>ولهذا السبب ترى الكثير
من الناس في الشوارع.</b></font>

516
00:33:09,012 --> 00:33:13,412
<font color="#2aff2f"><b>نتمنى أن نعيش كل يوم كما لو كان</b></font>

517
00:33:13,572 --> 00:33:16,212
<font color="#2aff2f"><b>الأخير، لأننا لا نعرف
ما سيأتي به الغد.</b></font>

518
00:33:16,372 --> 00:33:18,332
<font color="#2aff2f"><b>انها نوع من... يمكن
أن يؤدي إلى انفجار آخر.</b></font>

519
00:33:18,492 --> 00:33:19,492
<font color="#2aff2f"><b>قطعاً.</b></font>

520
00:33:22,452 --> 00:33:26,612
<font color="#2aff2f"><b>تماما مثل بومبي، تمتلئ
نابولي بالحانات الصغيرة</b></font>

521
00:33:26,772 --> 00:33:30,052
<font color="#2aff2f"><b>حيث يشرب الناس ويلعبون
الألعاب في وقت متأخر من الليل.</b></font>

522
00:33:37,132 --> 00:33:40,012
<font color="#2aff2f"><b>صحيح، إذن ماذا يفعلون؟
وهذا ما يسمى سكوبا.</b></font>

523
00:33:40,172 --> 00:33:41,052
<font color="#2aff2f"><b>سكوبا.</b></font>

524
00:33:41,212 --> 00:33:42,892
<font color="#2aff2f"><b>وهذا تقليد قديم
جداً في الحقيقة.</b></font>

525
00:33:43,052 --> 00:33:44,612
<font color="#2aff2f"><b>إذًا، لقد لعبوا
دائمًا بهذه الطريقة؟</b></font>

526
00:33:44,772 --> 00:33:48,492
<font color="#2aff2f"><b>قطعاً. كان والدهم وجدهم يلعبون.</b></font>

527
00:33:48,652 --> 00:33:50,532
<font color="#2aff2f"><b>هل يمكنني
المشاركة؟ قطعاً. نعم.</b></font>

528
00:33:50,692 --> 00:33:52,372
<font color="#2aff2f"><b>لذا...</b></font>

529
00:33:52,532 --> 00:33:53,972
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا،
لننطلق.</b></font>

530
00:33:54,132 --> 00:33:55,772
<font color="#2aff2f"><b>Scopa هي
لعبة حظ، مثل</b></font>

531
00:33:55,932 --> 00:33:58,812
<font color="#2aff2f"><b>الألعاب التي لعبوها
في حانات بومبي.</b></font>

532
00:33:58,972 --> 00:34:01,692
<font color="#2aff2f"><b>إذن ماذا نفعل؟
يمكنك وضع هذا واحد.</b></font>

533
00:34:01,852 --> 00:34:06,972
<font color="#2aff2f"><b>أشعر حقًا كما لو كان بإمكاني</b></font>

534
00:34:07,132 --> 00:34:08,452
<font color="#2aff2f"><b>القيام بذلك في
بومبي قبل 2000 عام.</b></font>

535
00:34:08,612 --> 00:34:12,692
<font color="#2aff2f"><b>أعني، إنها طريقة للقول
فقط، "كل المخاوف في الخارج."</b></font>

536
00:34:12,852 --> 00:34:17,052
<font color="#2aff2f"><b>"لا داعي للقلق لأن
أنا ألعب لعبة الحظ."</b></font>

537
00:34:17,212 --> 00:34:19,892
<font color="#2aff2f"><b>لقد كان سكان نابولي يلعبون مثل</b></font>

538
00:34:20,052 --> 00:34:22,252
<font color="#2aff2f"><b>هذه الألعاب طوال
فترة 2000 عام.</b></font>

539
00:34:22,412 --> 00:34:27,132
<font color="#2aff2f"><b>لقد كنت في ذلك لمدة خمس
دقائق ويتم نقلي إلى عمال النظافة.</b></font>

540
00:34:27,252 --> 00:34:29,452
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا، انظر،
لقد فزت. رائع.</b></font>

541
00:34:29,612 --> 00:34:30,932
<font color="#2aff2f"><b>شكرًا لك.
غراتسي.</b></font>

542
00:34:31,092 --> 00:34:32,412
<font color="#2aff2f"><b>على ما يرام؟
شكرًا لك. غراتسي.</b></font>

543
00:34:32,572 --> 00:34:35,612
<font color="#2aff2f"><b>في ذلك المساء قبل ثوران
البركان، كان سكان بومبيان لا</b></font>

544
00:34:35,772 --> 00:34:39,892
<font color="#2aff2f"><b>يزالون لا يعرفون المدى
الحقيقي للخطر الذي كانوا فيه.</b></font>

545
00:34:40,052 --> 00:34:43,332
<font color="#2aff2f"><b>لذا، أستطيع أن
أصدق، وعلى الرغم</b></font>

546
00:34:43,492 --> 00:34:46,292
<font color="#2aff2f"><b>من الهزات الأرضية، توجهوا إلى</b></font>

547
00:34:46,452 --> 00:34:47,932
<font color="#2aff2f"><b>الحانات للمقامرة ببضعة
ديناري وشرب همومهم.</b></font>

548
00:34:48,092 --> 00:34:49,412
<font color="#2aff2f"><b>نعم. سين
سين.</b></font>

549
00:34:49,572 --> 00:34:51,572
<font color="#2aff2f"><b>هذا ما كنت
سأفعله.</b></font>

550
00:34:52,892 --> 00:34:56,292
<font color="#2aff2f"><b>حسنًا، لا بد أن تلك كانت
مهمة صعبة يا جون؟ لا!</b></font>

551
00:34:56,452 --> 00:34:57,772
<font color="#2aff2f"><b>رقم كان
رائعا.</b></font>

552
00:34:57,932 --> 00:35:00,492
<font color="#2aff2f"><b>لا، لقد كانت ليلة رائعة
بالخارج وقضيت وقتًا رائعًا.</b></font>

553
00:35:00,652 --> 00:35:02,972
<font color="#2aff2f"><b>ولكن من المثير للاهتمام أنه</b></font>

554
00:35:03,132 --> 00:35:04,932
<font color="#2aff2f"><b>بالطبع بالنسبة للأشخاص هنا في</b></font>

555
00:35:05,092 --> 00:35:06,692
<font color="#2aff2f"><b>الوقت الذي نتحدث عنه، فقد بدأوا</b></font>

556
00:35:06,852 --> 00:35:09,292
<font color="#2aff2f"><b>يدركون أن الأمر
أصبح صعبًا وأنه مخيف.</b></font>

557
00:35:09,452 --> 00:35:11,292
<font color="#2aff2f"><b>نعم، وقد أخبرني عالم البراكين</b></font>

558
00:35:11,452 --> 00:35:14,252
<font color="#2aff2f"><b>أن العلامات كانت تتزايد طوال</b></font>

559
00:35:14,412 --> 00:35:16,172
<font color="#2aff2f"><b>الليل، ولكن في الواقع لم يدرك</b></font>

560
00:35:16,332 --> 00:35:19,012
<font color="#2aff2f"><b>أهل بومبيان حتى الصباح أنه لم</b></font>

561
00:35:19,172 --> 00:35:21,012
<font color="#2aff2f"><b>يكن زلزالًا ولكنه كان في الواقع بركانًا.</b></font>

562
00:35:23,892 --> 00:35:28,732
<font color="#2aff2f"><b>لقد وصل العد التنازلي الآن
إلى صباح يوم 24 أكتوبر 79 م.</b></font>

563
00:35:30,612 --> 00:35:34,412
<font color="#2aff2f"><b>لقد وصل الضغط العميق داخل
فيزوف إلى مستويات حرجة.</b></font>

564
00:35:35,572 --> 00:35:39,012
<font color="#2aff2f"><b>في الساعة 9 صباحا
يبدأ تسلسل الثوران.</b></font>

565
00:35:43,172 --> 00:35:47,012
<font color="#2aff2f"><b>يتم إخراج عمود ضخم
من البخار من البركان.</b></font>

566
00:35:48,492 --> 00:35:51,172
<font color="#2aff2f"><b>لكن هذا مجرد مقدمة
للثوران الرئيسي...</b></font>

567
00:35:52,572 --> 00:35:56,932
<font color="#2aff2f"><b>... والتي ستدمر مدينة بومبي</b></font>

568
00:35:57,092 --> 00:35:58,572
<font color="#2aff2f"><b>خلال 24 ساعة، مما سيقتل الآلاف.</b></font>

569
00:36:02,452 --> 00:36:04,692
<font color="#2aff2f"><b>هذه واحدة من هؤلاء الضحايا -</b></font>

570
00:36:04,852 --> 00:36:08,732
<font color="#2aff2f"><b>طاقم بومبي الأكثر شهرة، البغال.</b></font>

571
00:36:12,252 --> 00:36:16,372
<font color="#2aff2f"><b>اليوم حصلنا على إذن
لأخذ هذا الممثل الثمين من</b></font>

572
00:36:16,532 --> 00:36:19,572
<font color="#2aff2f"><b>بومبي إلى المستشفى ليتم فحصه بالأشعة المقطعية.</b></font>

573
00:36:22,172 --> 00:36:26,332
<font color="#2aff2f"><b>لم يتم القيام بذلك من
قبل وهي مسؤولية كبيرة.</b></font>

574
00:36:26,492 --> 00:36:29,372
<font color="#2aff2f"><b>أنا سعيد حقًا لأن
هذه ليست وظيفتي.</b></font>

575
00:36:30,572 --> 00:36:33,412
<font color="#2aff2f"><b>قوالب بومبي هشة للغاية</b></font>

576
00:36:33,572 --> 00:36:36,132
<font color="#2aff2f"><b>وبالطبع لا يمكن الاستغناء عنه.</b></font>

577
00:36:36,292 --> 00:36:37,772
<font color="#2aff2f"><b>نأمل ألا يتضرر أي شيء.</b></font>

578
00:36:37,932 --> 00:36:40,052
<font color="#2aff2f"><b>لا، لن يتضرر أي
شيء. لا يمكن أن يكون.</b></font>

579
00:36:41,732 --> 00:36:45,412
<font color="#2aff2f"><b>تدعم حزمة الفريق الإسفنجية حول</b></font>

580
00:36:45,572 --> 00:36:48,412
<font color="#2aff2f"><b>البغال للتأكد من عدم
تحركه أثناء الرحلة.</b></font>

581
00:36:50,932 --> 00:36:55,372
<font color="#2aff2f"><b>ثم يتعين عليهم التفاوض الحديث
شوارع بومبي الوعرة المرصوفة بالحصى.</b></font>

582
00:36:56,532 --> 00:36:59,692
<font color="#2aff2f"><b>لتجنب إتلاف حمولتهم الثمينة،</b></font>

583
00:36:59,852 --> 00:37:01,892
<font color="#2aff2f"><b>فإنهم يقودون السيارة بوتيرة بطيئة.</b></font>

584
00:37:07,172 --> 00:37:09,812
<font color="#2aff2f"><b>آمل أنه من خلال مسح البغال سنتمكن من الحصول</b></font>

585
00:37:09,972 --> 00:37:13,772
<font color="#2aff2f"><b>على بعض الأدلة حول
القصة الحقيقية لهذا الشخص.</b></font>

586
00:37:15,612 --> 00:37:19,692
<font color="#2aff2f"><b>لكن علينا أولاً أن
ننقله بأمان إلى الآلة.</b></font>

587
00:37:21,892 --> 00:37:24,412
<font color="#2aff2f"><b>يجب أن تكون لديك أعصاب
فولاذية للقيام بهذه المهمة.</b></font>

588
00:37:24,572 --> 00:37:27,532
<font color="#2aff2f"><b>أستطيع أن أشعر بمعدتي
في حلقي في هذه اللحظة.</b></font>

589
00:37:29,012 --> 00:37:30,332
<font color="#2aff2f"><b>لقد رفعوا المدلى بها.</b></font>

590
00:37:30,492 --> 00:37:33,132
<font color="#2aff2f"><b>إنهم يقومون فقط
بتغليفها للتأكد من أنها لا</b></font>

591
00:37:33,292 --> 00:37:35,492
<font color="#2aff2f"><b>تتأرجح عندما تدخل في التصوير المقطعي.</b></font>

592
00:37:36,532 --> 00:37:38,932
<font color="#2aff2f"><b>إنها حقا تجربة سريالية.</b></font>

593
00:37:39,092 --> 00:37:41,532
<font color="#2aff2f"><b>لديك كل هؤلاء الأطباء
الذين يتجولون في الخلفية.</b></font>

594
00:37:41,692 --> 00:37:44,892
<font color="#2aff2f"><b>إنها مثل نسخة مشوهة من Casualty.</b></font>

595
00:37:45,052 --> 00:37:49,852
<font color="#2aff2f"><b>لكن بدلًا من شخص واقعي،
لدينا ضحية البركان هذه.</b></font>

596
00:37:51,012 --> 00:37:54,772
<font color="#2aff2f"><b>وإذا اكتشفنا هيكله
العظمي مغطى بالجص،</b></font>

597
00:37:54,932 --> 00:37:59,412
<font color="#2aff2f"><b>نأمل أن نتمكن أخيرًا من
الكشف عن القصة الحقيقية للبغال.</b></font>

598
00:38:02,292 --> 00:38:07,692
<font color="#2aff2f"><b>بعد ذلك، عندما تظهر نتائج
الفحص، نتلقى صدمة كبيرة.</b></font>

599
00:38:07,852 --> 00:38:10,332
<font color="#2aff2f"><b>هذا مذهل! يا الهي!</b></font>

600
00:38:15,942 --> 00:38:20,902
<font color="#2aff2f"><b>في صباح يوم 24 أكتوبر
79 م على الأرجح، أدرك</b></font>

601
00:38:21,062 --> 00:38:24,182
<font color="#2aff2f"><b>السكان المتبقون هنا
فجأة مدى الخطر الفظيع</b></font>

602
00:38:24,342 --> 00:38:28,422
<font color="#2aff2f"><b>الذي كانوا يتعرضون له،
 حيث أصبح من الواضح</b></font>

603
00:38:28,582 --> 00:38:32,782
<font color="#2aff2f"><b>بشكل رهيب أن فيزوف
لم يكن ميتًا بل بركانًا حيًا.</b></font>

604
00:38:33,782 --> 00:38:37,542
<font color="#2aff2f"><b>في حالة من الذعر، حاول الكثيرون
الهروب، ولكن كان الوقت قد فات.</b></font>

605
00:38:37,702 --> 00:38:40,182
<font color="#2aff2f"><b>لم يكن هناك وقت
للابتعاد بما فيه الكفاية.</b></font>

606
00:38:40,342 --> 00:38:44,022
<font color="#2aff2f"><b>واحتشد آخرون، تحاول الجلوس عليه.</b></font>

607
00:38:44,182 --> 00:38:47,582
<font color="#2aff2f"><b>وأجسادهم هي التي
تحولت إلى قوالب.</b></font>

608
00:38:47,742 --> 00:38:50,462
<font color="#2aff2f"><b>لقد انضممنا إلى فريق مسح
تلك الممثلين لنرى ما يمكن أن</b></font>

609
00:38:50,622 --> 00:38:56,662
<font color="#2aff2f"><b>يكشفوه عن الساعات القليلة
الأخيرة من الحياة في بومبي.</b></font>

610
00:38:58,862 --> 00:39:02,542
<font color="#2aff2f"><b>هنا في المستشفى، الجو كهربائي.</b></font>

611
00:39:02,702 --> 00:39:06,622
<font color="#2aff2f"><b>لقد احتشد الفريق بأكمله في</b></font>

612
00:39:06,782 --> 00:39:08,102
<font color="#2aff2f"><b>غرفة التحكم، لأننا بدأنا فحص</b></font>

613
00:39:08,262 --> 00:39:13,102
<font color="#2aff2f"><b>أكثر الممثلين شهرة
في بومبي، البغال.</b></font>

614
00:39:17,182 --> 00:39:21,582
<font color="#2aff2f"><b>لقد تخلى الجميع عن وقتهم
ليكونوا جزءًا من هذا الحدث الفريد.</b></font>

615
00:39:22,942 --> 00:39:24,542
<font color="#2aff2f"><b>إنها المرة الأولى التي يقوم فيها أي شخص</b></font>

616
00:39:24,702 --> 00:39:26,942
<font color="#2aff2f"><b>بالمسح الضوئي داخل هذه
الشخصية المشهورة عالميًا.</b></font>

617
00:39:30,422 --> 00:39:33,342
<font color="#2aff2f"><b>تم صنع طاقم
الممثلين في الثلاثينيات.</b></font>

618
00:39:33,502 --> 00:39:34,982
<font color="#2aff2f"><b>يُعتقد أنه
رجل - سائق</b></font>

619
00:39:35,142 --> 00:39:38,862
<font color="#2aff2f"><b>بغل، حاول في آخر لحظات</b></font>

620
00:39:39,022 --> 00:39:41,542
<font color="#2aff2f"><b>يأسه أن يغطي وجهه بينما</b></font>

621
00:39:41,702 --> 00:39:44,862
<font color="#2aff2f"><b>اجتاحته سحابة الرماد البركاني.</b></font>

622
00:39:47,462 --> 00:39:49,982
<font color="#2aff2f"><b>سمعت أن النتائج
ظهرت انها مثيرة جدا!</b></font>

623
00:39:51,462 --> 00:39:53,102
<font color="#2aff2f"><b>هناك ترقب
كبير، لأنه على ما</b></font>

624
00:39:53,262 --> 00:39:56,302
<font color="#2aff2f"><b>يبدو مغطى بالجبس، اكتشف</b></font>

625
00:39:56,462 --> 00:39:59,902
<font color="#2aff2f"><b>الفريق معظم الهيكل
العظمي للبغال.</b></font>

626
00:40:02,062 --> 00:40:03,782
<font color="#2aff2f"><b>إنه لأمر
مدهش للغاية.</b></font>

627
00:40:05,462 --> 00:40:07,982
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، يمكنك أن ترى بوضوح</b></font>

628
00:40:08,142 --> 00:40:09,462
<font color="#2aff2f"><b>الأرجل هناك،
والعظام السفلية هناك.</b></font>

629
00:40:09,622 --> 00:40:13,662
<font color="#2aff2f"><b>لدينا صيانة جيدة جدًا
للعمود الفقري، وعظام الورك.</b></font>

630
00:40:13,822 --> 00:40:16,902
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، يتحدث الناس دائمًا
عن هذا الشخص كرجل.</b></font>

631
00:40:17,062 --> 00:40:19,742
<font color="#2aff2f"><b>هل يمكنك معرفة ما
إذا كان هو من هذا؟</b></font>

632
00:40:19,902 --> 00:40:22,782
<font color="#2aff2f"><b>أنا لا أقول هذا في كثير من
الأحيان، لكنني واثق جدًا من هذا.</b></font>

633
00:40:22,942 --> 00:40:27,622
<font color="#2aff2f"><b>لذا، ما يمكننا رؤيته
هنا، هاتان هما</b></font>

634
00:40:27,782 --> 00:40:30,582
<font color="#2aff2f"><b>عظمتا العانة، وتتعلق
هذه الزوايا بما إذا</b></font>

635
00:40:30,742 --> 00:40:34,462
<font color="#2aff2f"><b>كان الطفل يستطيع الخروج
من خلال مخرج الحوض.</b></font>

636
00:40:34,622 --> 00:40:37,062
<font color="#2aff2f"><b>وفي هذه الحالة،
ليس من المرجح جدا.</b></font>

637
00:40:37,222 --> 00:40:41,222
<font color="#2aff2f"><b>وأنا أشعر بثقة
كبيرة بهذا التفسير.</b></font>

638
00:40:41,382 --> 00:40:42,702
<font color="#2aff2f"><b>هل لدينا
عمر؟</b></font>

639
00:40:42,862 --> 00:40:46,742
<font color="#2aff2f"><b>يبدو الأمر بالغًا،
وأحتاج حقًا إلى إجراء</b></font>

640
00:40:46,902 --> 00:40:48,542
<font color="#2aff2f"><b>المزيد من الدراسة قبل
أن أتمكن من تجاوز ذلك.</b></font>

641
00:40:49,742 --> 00:40:53,702
<font color="#2aff2f"><b>لقد أجاب المسح الذي أجريناه على
سؤال رئيسي واحد حول هذا الممثل.</b></font>

642
00:40:53,862 --> 00:40:56,102
<font color="#2aff2f"><b>البغال رجل
بالغ، ولكن ماذا</b></font>

643
00:40:56,262 --> 00:40:59,622
<font color="#2aff2f"><b>يمكننا أن نقول من البيانات؟</b></font>

644
00:40:59,782 --> 00:41:02,022
<font color="#2aff2f"><b>ما يشتهر بهذا الرقم هو الموقف.</b></font>

645
00:41:02,182 --> 00:41:04,982
<font color="#2aff2f"><b>أنه يبدو وكأنه</b></font>

646
00:41:05,142 --> 00:41:06,462
<font color="#2aff2f"><b>ينحني
ويغطي وجهه.</b></font>

647
00:41:06,622 --> 00:41:09,382
<font color="#2aff2f"><b>أعني، هل هذا صحيح، هل
تعتقد، من النظر إلى الداخل؟</b></font>

648
00:41:09,542 --> 00:41:13,222
<font color="#2aff2f"><b>لدينا كشف آخر
مثير للاهتمام وجدته</b></font>

649
00:41:13,382 --> 00:41:17,382
<font color="#2aff2f"><b>روبرتا، لأنه يوجد
داخل اليدين...</b></font>

650
00:41:20,182 --> 00:41:23,262
<font color="#2aff2f"><b>آسف،
لفة الطبل.</b></font>

651
00:41:24,822 --> 00:41:26,302
<font color="#2aff2f"><b>لا شيء
مطلقا.</b></font>

652
00:41:29,262 --> 00:41:31,462
<font color="#2aff2f"><b>كنت أنتظر
ذلك إذن.</b></font>

653
00:41:32,862 --> 00:41:35,782
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، في حين أن الهيكل
العظمي بأكمله تقريبًا</b></font>

654
00:41:35,942 --> 00:41:40,342
<font color="#2aff2f"><b>سليم، إلا أن عظام اليدين
والذراعين مفقودة تمامًا.</b></font>

655
00:41:40,502 --> 00:41:42,382
<font color="#2aff2f"><b>هذا يعني أن أدلة
الطب الشرعي لا تدعم</b></font>

656
00:41:42,542 --> 00:41:45,462
<font color="#2aff2f"><b>الوضعية المميزة
للممثلين، حيث تغطي</b></font>

657
00:41:45,622 --> 00:41:48,982
<font color="#2aff2f"><b>الأيدي الفم كما لو
كانت تمنع الرماد الخانق.</b></font>

658
00:41:51,462 --> 00:41:55,182
<font color="#2aff2f"><b>من المعروف أنه بعد
وقت قصير من صنع القالب</b></font>

659
00:41:55,342 --> 00:41:59,662
<font color="#2aff2f"><b>في ثلاثينيات القرن
العشرين، خضع لتحسينات</b></font>

660
00:41:59,822 --> 00:42:03,062
<font color="#2aff2f"><b>نحتية كبيرة ومن
المحتمل أن الأذرع والأيدي</b></font>

661
00:42:03,222 --> 00:42:04,782
<font color="#2aff2f"><b>كانت عبارة عن زخرفة
مصنوعة في ذلك الوقت.</b></font>

662
00:42:05,902 --> 00:42:08,462
<font color="#2aff2f"><b>إنهم تمثال،
فنعم خلقوا..</b></font>

663
00:42:08,622 --> 00:42:10,622
<font color="#2aff2f"><b>...لقد خلقوا جزءًا غير موجود.</b></font>

664
00:42:10,782 --> 00:42:13,422
<font color="#2aff2f"><b>أوه! يا
الهي!</b></font>

665
00:42:14,982 --> 00:42:16,502
<font color="#2aff2f"><b>هذا مذهل!
لذا...</b></font>

666
00:42:16,662 --> 00:42:18,862
<font color="#2aff2f"><b>إنها كالأكثر إثارةً... إنها.</b></font>

667
00:42:19,022 --> 00:42:21,302
<font color="#2aff2f"><b>...يمثل مدينة بومبي بأكملها،</b></font>

668
00:42:21,462 --> 00:42:23,982
<font color="#2aff2f"><b>وهو يضع يديه على وجهه.</b></font>

669
00:42:24,142 --> 00:42:25,782
<font color="#2aff2f"><b>لكنها ليست حقيقية!</b></font>

670
00:42:25,942 --> 00:42:28,262
<font color="#2aff2f"><b>ولكن هذا شخص حقيقي
في الداخل. إنه كذلك، نعم.</b></font>

671
00:42:28,422 --> 00:42:30,462
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، لقد تم تحسينه قليلاً.</b></font>

672
00:42:30,622 --> 00:42:33,702
<font color="#2aff2f"><b>لكن، أعني، هذه هي
عيني غير الخبيرة حقًا،</b></font>

673
00:42:33,862 --> 00:42:36,982
<font color="#2aff2f"><b>تبدو مثل الركبتين، وعظام
الساق، تبدو وكأنها هناك.</b></font>

674
00:42:37,142 --> 00:42:39,142
<font color="#2aff2f"><b>هم. هم، هم. يتم وضع الركبتين.</b></font>

675
00:42:39,182 --> 00:42:42,462
<font color="#2aff2f"><b>لذلك، يتم ثني الساقين،
هذا صحيح تماما.</b></font>

676
00:42:43,462 --> 00:42:47,142
<font color="#2aff2f"><b>تؤكد العظام أن موضع الساق دقيق.</b></font>

677
00:42:47,302 --> 00:42:49,942
<font color="#2aff2f"><b>تم كرة لولبية البغال في الكرة.</b></font>

678
00:42:51,062 --> 00:42:55,102
<font color="#2aff2f"><b>رصدت Estelle أيضًا
دليلاً على أن ساقيه</b></font>

679
00:42:55,262 --> 00:42:57,942
<font color="#2aff2f"><b>كانتا عضليتين بشكل
خاص بما يتوافق مع وظيفة</b></font>

680
00:42:58,102 --> 00:43:00,942
<font color="#2aff2f"><b>تتطلب جهدًا بدنيًا، لذا
فإن البغال ليس مستبعدًا.</b></font>

681
00:43:02,542 --> 00:43:05,822
<font color="#2aff2f"><b>وعلى الرغم من أن
وضعية اليد والذراع</b></font>

682
00:43:05,982 --> 00:43:09,222
<font color="#2aff2f"><b>قد تكون موضع شك،
إلا أن وضعية جنين</b></font>

683
00:43:09,382 --> 00:43:12,902
<font color="#2aff2f"><b>البغال دقيقة وستظل
رمزًا قويًا لليأس</b></font>

684
00:43:13,062 --> 00:43:16,062
<font color="#2aff2f"><b>المطلق لضحايا بومبي
في لحظاتهم الأخيرة.</b></font>

685
00:43:18,782 --> 00:43:20,982
<font color="#2aff2f"><b>هذا كل ما لدينا الآن من بومبي.</b></font>

686
00:43:21,142 --> 00:43:23,902
<font color="#2aff2f"><b>في المرة القادمة،
إنه يوم الثوران نفسه.</b></font>

687
00:43:24,062 --> 00:43:26,462
<font color="#2aff2f"><b>وهذا ما سنكتشفه.</b></font>

688
00:43:28,022 --> 00:43:31,342
<font color="#2aff2f"><b>نحن نقوم بالعد التنازلي
بومبي آخر 24 ساعة.</b></font>

689
00:43:31,502 --> 00:43:32,382
<font color="#2aff2f"><b>آه!</b></font>

690
00:43:32,542 --> 00:43:35,422
<font color="#2aff2f"><b>سأكتشف بالضبط ما هي الفظائع</b></font>

691
00:43:35,582 --> 00:43:37,782
<font color="#2aff2f"><b>الطبيعية التي واجهها السكان المنكوبون.</b></font>

692
00:43:37,942 --> 00:43:43,982
<font color="#2aff2f"><b>تم إطلاق 100.</b></font>

693
00:43:44,142 --> 00:43:46,142
<font color="#2aff2f"><b>000 طن من الصهارة
كل ثانية. 100.000 طن؟!</b></font>

694
00:43:46,302 --> 00:43:49,542
<font color="#2aff2f"><b>سأستكشف الزوايا
السرية في بومبي، وأكشف</b></font>

695
00:43:49,702 --> 00:43:54,382
<font color="#2aff2f"><b>عن أدلة حول اللحظات
المأساوية الأخيرة للسكان.</b></font>

696
00:43:54,542 --> 00:43:57,142
<font color="#2aff2f"><b>نعتقد أنهم كانوا
يستخدمون تلك الأدوات</b></font>

697
00:43:57,302 --> 00:44:02,902
<font color="#2aff2f"><b>لإحداث ثقب في الجدار
في محاولة يائسة للهروب.</b></font>

698
00:44:04,142 --> 00:44:05,742
<font color="#2aff2f"><b>وسأتبع خطى شاهد</b></font>

699
00:44:05,902 --> 00:44:08,902
<font color="#2aff2f"><b>عيان مذعور على الكارثة.</b></font>

700
00:44:09,062 --> 00:44:11,822
<font color="#2aff2f"><b>أثناء دورانهم حول الرأس، تمكن</b></font>

701
00:44:11,982 --> 00:44:17,022
<font color="#2aff2f"><b>بليني من رؤية عمود ضخم من الدخان</b></font>

702
00:44:17,182 --> 00:44:19,102
<font color="#2aff2f"><b>يتصاعد مباشرة إلى السماء، ممطرًا</b></font>

703
00:44:19,262 --> 00:44:22,342
<font color="#2aff2f"><b>هذا الحطام، مع وميض
الصواعق عبر السماء.</b></font>

704
00:44:22,502 --> 00:44:24,942
<font color="#2aff2f"><b>لا بد أنهم اعتقدوا
أنها كانت نهاية العالم.</b></font>

