1
00:00:11,100 --> 00:00:15,919
♪ الانجراف التي لا نهاية لها ♪

2
00:00:15,920 --> 00:00:20,859
♪ إلى نهاية الغابة المظلمة ♪

3
00:00:20,860 --> 00:00:25,119
♪ الريح مثل اليد ♪

4
00:00:25,120 --> 00:00:32,230
♪ أحاول الحفاظ على الوقت ♪

5
00:00:33,410 --> 00:00:38,499
♪ من هو الصياد الذي يحمل بندقية ♪

6
00:00:38,500 --> 00:00:43,489
♪ تحاول التهام الكون بأكمله ♪

7
00:00:43,490 --> 00:00:48,769
♪ النور كالعين ♪

8
00:00:48,770 --> 00:00:54,840
♪ الذي يخترق الأحلام ♪

9
00:00:55,530 --> 00:00:59,309
♪ لا تجيب ♪

10
00:00:59,310 --> 00:01:05,019
♪ من يتشوق لملء عينيه بالسماء المرصعة بالنجوم ♪

11
00:01:05,020 --> 00:01:10,999
♪ الأرض لم تعد تدور ♪

12
00:01:11,000 --> 00:01:17,190
♪ لقد أعطيتني كوناً صغيراً ♪

13
00:01:18,050 --> 00:01:21,889
♪ في أحضان الكون ♪

14
00:01:21,890 --> 00:01:27,169
♪ الدعوة بتواضع للمكان والزمان الواسعين ♪

15
00:01:27,170 --> 00:01:32,299
♪ العالم يتألم بشدة ♪

16
00:01:32,300 --> 00:01:38,979
ثلاثة الجسم

17
00:01:38,980 --> 00:01:41,740
الحلقة 26

18
00:01:44,640 --> 00:01:48,229
وينجي، يجب أن تصدقني.

19
00:01:48,230 --> 00:01:50,279
لقد كان وينينج رفاقي لسنوات عديدة.

20
00:01:50,280 --> 00:01:54,399
لدينا صداقة شخصية عميقة. لا بد لي من مساعدته في هذا.

21
00:01:54,400 --> 00:02:00,010
وطالما تعاونت، يمكنك تجنب العواقب الوخيمة.

22
00:02:02,070 --> 00:02:04,399
في تلك اللحظة،

23
00:02:04,400 --> 00:02:07,869
كنت أعرف ما كان يسعى إليه Lei Zhicheng.

24
00:02:07,870 --> 00:02:09,709
أراد أن يصبح

25
00:02:09,710 --> 00:02:13,679
أول رجل اكتشف الذكاء خارج كوكب الأرض.

26
00:02:13,680 --> 00:02:19,119
لقد كانت حقًا فرصة عظيمة لإدخال اسمه في كتب التاريخ المدرسية.

27
00:02:19,120 --> 00:02:21,839
وبمجرد أن أبلغ عن هذا،

28
00:02:21,840 --> 00:02:26,749
سيتم اكتشاف ردي قريبا.

29
00:02:26,750 --> 00:02:31,189
سوف يستنفد البشر كل قوتهم التكنولوجية والعسكرية

30
00:02:31,190 --> 00:02:34,239
لمنع Trisolarans من القدوم.

31
00:02:34,240 --> 00:02:36,810
لقد وافقت.

32
00:02:37,150 --> 00:02:39,500
ولكن في ذلك الوقت،

33
00:02:41,470 --> 00:02:44,340
لقد قررت بالفعل كل شيء.

34
00:03:12,240 --> 00:03:16,149
لقد قمت بفك المسمار الذي يثبت السلك الأرضي في الأسفل

35
00:03:16,150 --> 00:03:19,629
على الخزانة الرئيسية في خزانة المعدات.

36
00:03:19,630 --> 00:03:23,709
سأقوم بفحص المعدات كثيرًا،

37
00:03:23,710 --> 00:03:29,250
لذلك لم يلاحظ أحد ما فعلته.

38
00:03:35,710 --> 00:03:38,749
وحدثت أعطال مماثلة مرات عديدة

39
00:03:38,750 --> 00:03:41,359
كان من السهل التعرف عليه.

40
00:03:41,360 --> 00:03:46,399
لكن لن يظن أحد أنه كان السلك الأرضي،

41
00:03:46,400 --> 00:03:48,359
لأنه تم تثبيته بشكل جيد.

42
00:03:48,360 --> 00:03:50,359
لا أحد سوف يلمس ذلك.

43
00:03:50,360 --> 00:03:54,079
غالبًا ما تنطوي مثل هذه المشكلات على

44
00:03:54,080 --> 00:03:56,470
جزء من السلك على الهاوية.

45
00:03:56,480 --> 00:03:59,359
هذه هي غرفة المراقبة يواجه السلك الأرضي مشكلة مرة أخرى.

46
00:03:59,360 --> 00:04:00,959
نعم. سأصلح الأمر.

47
00:04:00,960 --> 00:04:02,970
بالتأكيد.

48
00:04:08,820 --> 00:04:11,359
أوه، لقد عدت. هناك خطأ ما في السلك الأرضي.

49
00:04:11,360 --> 00:04:13,119
سأذهب للتحقق من ذلك.

50
00:04:13,120 --> 00:04:16,119
سأذهب. أنت ابقى هنا.

51
00:04:16,120 --> 00:04:19,919
إذا تأثرت المراقبة، عليك إبلاغ مركز القيادة.

52
00:04:19,920 --> 00:04:21,810
نعم.

53
00:04:51,830 --> 00:04:53,980
كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟

54
00:04:59,720 --> 00:05:05,740
لماذا كنت متأكدًا من أن Lei Zhicheng سيذهب إلى هناك؟

55
00:05:07,830 --> 00:05:12,669
لقد كان ضابطًا سياسيًا متخصصًا

56
00:05:12,670 --> 00:05:18,949
الذي سيتبع الأوامر المعطاة له بأمانة.

57
00:05:18,950 --> 00:05:25,370
كان عليه أن يكون جزءًا من الجماهير وأن يكون دائمًا في الخطوط الأمامية.

58
00:05:26,800 --> 00:05:30,559
ربما كان ذلك للعرض فقط،

59
00:05:30,560 --> 00:05:33,010
لكنه كان أداؤه جيدًا.

60
00:05:33,030 --> 00:05:36,559
كلما كان هناك بعض الأعمال الصعبة والمحفوفة بالمخاطر في القاعدة،

61
00:05:36,560 --> 00:05:39,069
كان يتطوع دائمًا.

62
00:05:39,070 --> 00:05:41,159
حسنًا، هل وجدت المشكلة؟

63
00:05:41,160 --> 00:05:42,559
لقد راجعت في كل مكان.

64
00:05:42,560 --> 00:05:45,119
لكنني لم أجد أي شيء. ربما المشكلة ليست هنا

65
00:05:45,120 --> 00:05:46,269
ربما؟

66
00:05:46,270 --> 00:05:47,829
ماذا تقصد ربما؟

67
00:05:47,830 --> 00:05:50,509
أنت لا تقول "ربما" عند أداء واجب مهم.

68
00:05:50,510 --> 00:05:53,220
- اخلع حقيبتك. - المفوض السياسي .

69
00:06:02,190 --> 00:06:05,130
ما فعله أكثر

70
00:06:06,390 --> 00:06:09,039
كانت صيانة الطوارئ للأسلاك الأرضية،

71
00:06:09,040 --> 00:06:13,370
والتي كانت عملاً خطيرًا ومرهقًا.

72
00:06:20,070 --> 00:06:22,069
المفوض السياسي.

73
00:06:22,070 --> 00:06:25,130
انها ليست آمنة. سأذهب إلى هناك أيضًا.

74
00:06:26,000 --> 00:06:29,269
لذلك كانت خطتك هي قطع الحبل

75
00:06:29,270 --> 00:06:32,300
أثناء نزوله.

76
00:06:34,720 --> 00:06:35,949
السهام.

77
00:06:35,950 --> 00:06:39,330
ربما أحتاجهم. كل منهم.

78
00:06:45,360 --> 00:06:47,700
أسباب كثيرة يمكن أن تسبب خللاً.

79
00:06:47,710 --> 00:06:50,189
قد يكون التعرض للسلك الأرضي

80
00:06:50,190 --> 00:06:52,359
مما يسبب سوء الاتصال

81
00:06:52,360 --> 00:06:53,799
أو الطقس الجاف

82
00:06:53,800 --> 00:06:57,159
مما يؤدي إلى ضعف توصيل القطب الكهربائي للسلك الأرضي.

83
00:06:57,160 --> 00:06:59,949
يمكن أن تكون بسيطة ومعقدة.

84
00:06:59,950 --> 00:07:01,509
كنت جديدا هنا.

85
00:07:01,510 --> 00:07:04,330
المفوض السياسي لي لن يلومك.

86
00:07:08,160 --> 00:07:10,389
يمكنك العودة إلى غرفة التحكم الرئيسية

87
00:07:10,390 --> 00:07:13,690
للتحقق مما إذا كانت الأجهزة الأخرى تعمل أم لا.

88
00:07:14,120 --> 00:07:15,239
نعم.

89
00:07:15,240 --> 00:07:17,130
يذهب.

90
00:08:09,950 --> 00:08:14,799
كانت خطتي هي قطع الحبل بمنشار قصير مكسور

91
00:08:14,800 --> 00:08:17,300
إلى ثلاث قطع،

92
00:08:21,270 --> 00:08:25,799
ولن يكون من الواضح أن الحبل قد تم قطعه بالمنشار.

93
00:08:25,800 --> 00:08:27,949
وينجي.

94
00:08:27,950 --> 00:08:31,770
لكني لم أتوقع ذلك…

95
00:08:33,200 --> 00:08:35,370
وينجي.

96
00:08:38,150 --> 00:08:40,499
كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟

97
00:08:40,500 --> 00:08:42,789
من هناك؟

98
00:08:42,790 --> 00:08:45,130
المفوض السياسي لي.

99
00:08:45,910 --> 00:08:48,250
وهو لوحده؟

100
00:08:48,870 --> 00:08:49,720
الذي - التي…

101
00:08:49,721 --> 00:08:51,319
هذا غير صحيح.

102
00:08:51,320 --> 00:08:53,719
من الصعب جدًا عليه أن يفعل ذلك بمفرده.

103
00:08:53,720 --> 00:08:56,050
سوف أساعده.

104
00:08:59,000 --> 00:09:01,650
استخدم حبلًا آخر.

105
00:09:01,960 --> 00:09:04,119
لا، لن يكون ذلك ضروريا.

106
00:09:04,120 --> 00:09:06,389
يمكن للحبل أن يتحمل وزننا نحن الاثنين.

107
00:09:06,390 --> 00:09:08,530
لا تقلق.

108
00:09:08,790 --> 00:09:10,869
لاختصار الوقت،

109
00:09:10,870 --> 00:09:14,220
نزل ثلاثة أشخاص باستخدام حبل واحد فقط.

110
00:09:14,720 --> 00:09:17,149
لقد كان هناك لفترة طويلة.

111
00:09:17,150 --> 00:09:18,789
دعونا لا نجعله ينتظر.

112
00:09:18,790 --> 00:09:20,940
أنا بحاجة إلى عجل.

113
00:09:32,270 --> 00:09:34,669
إنها قاعدة الصيانة

114
00:09:34,670 --> 00:09:36,789
أن شخصين لا يمكنهما مشاركة حبل واحد.

115
00:09:36,790 --> 00:09:39,250
يجب عليك استخدام واحد آخر.

116
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
حسنًا.

117
00:09:45,121 --> 00:09:46,389
اذهب واحصل على واحدة إذن.

118
00:09:46,390 --> 00:09:48,890
سأكون هنا في الانتظار.

119
00:09:49,510 --> 00:09:51,460
يذهب.

120
00:09:59,200 --> 00:10:01,890
خذها ببساطة.

121
00:10:03,390 --> 00:10:05,620
ممنوع الركض.

122
00:11:54,320 --> 00:11:55,869
لقد راجعت كل شيء.

123
00:11:55,870 --> 00:11:57,599
كل شيء جيد هنا.

124
00:11:57,600 --> 00:12:01,029
ربما هو الجزء الذي يتصل بالخزانة الرئيسية.

125
00:12:01,030 --> 00:12:02,959
دعونا نصعد هناك.

126
00:12:02,960 --> 00:12:04,439
نعم.

127
00:12:04,440 --> 00:12:06,909
احرص. الجو زلق هنا.

128
00:12:06,910 --> 00:12:08,940
نعم.

129
00:12:13,200 --> 00:12:14,999
وعندما عدت إلى هناك،

130
00:12:15,000 --> 00:12:18,669
أنهى Lei Zhicheng وYang Weining عملية التفتيش،

131
00:12:18,670 --> 00:12:22,959
وكانوا يصعدون بحبل واحد.

132
00:12:22,960 --> 00:12:25,669
كان يانغ وينينغ في القمة،

133
00:12:25,670 --> 00:12:28,619
وكان Lei Zhicheng تحت قيادته.

134
00:12:28,620 --> 00:12:30,890
كنت أعرف

135
00:12:31,030 --> 00:12:33,050
الذي - التي

136
00:12:33,750 --> 00:12:36,700
لن يكون لدي فرصة أخرى.

137
00:12:44,120 --> 00:12:46,580
لذا

138
00:12:47,030 --> 00:12:50,620
لقد أخرجت المنشار.

139
00:14:17,360 --> 00:14:19,789
فعلت ذلك بهدوء

140
00:14:19,790 --> 00:14:23,010
دون أن يشعر بأي شيء.

141
00:14:23,390 --> 00:14:25,719
انا وجدت

142
00:14:25,720 --> 00:14:28,439
هدف يمكنني أن أكرس نفسي له.

143
00:14:28,440 --> 00:14:32,549
لم أهتم بالثمن الذي يجب أن أدفعه،

144
00:14:32,550 --> 00:14:37,170
سواء من قبلي أو من قبل الآخرين.

145
00:14:37,790 --> 00:14:42,620
وكنت أعرف ذلك

146
00:14:42,750 --> 00:14:45,250
الجنس البشري بأكمله

147
00:14:45,360 --> 00:14:47,789
سيدفع ثمناً غير مسبوق

148
00:14:47,790 --> 00:14:54,130
للهدف.

149
00:14:55,080 --> 00:15:01,050
وكانت هذه فقط البداية.

150
00:15:02,910 --> 00:15:08,940
سمعت اثنين أو ثلاثة صرخات مفاجئة،

151
00:15:10,440 --> 00:15:16,890
ثم صوت أجساد ترتطم بالصخور.

152
00:15:18,320 --> 00:15:20,860
بعد حين،

153
00:15:22,030 --> 00:15:25,700
رأيت أن التيار عند سفح الهاوية

154
00:15:27,320 --> 00:15:29,580
قد تحول إلى اللون الأحمر.

155
00:15:33,080 --> 00:15:35,460
ربما،

156
00:15:36,120 --> 00:15:38,669
المياه الحمراء

157
00:15:38,670 --> 00:15:41,410
لم تكن سوى وهمي.

158
00:15:42,270 --> 00:15:48,359
بعد كل شيء، تيار الدفق

159
00:15:48,360 --> 00:15:51,530
لم تكن قوية كما كانت في الصيف.

160
00:16:24,390 --> 00:16:26,479
الكثير من الأنابيب، أليس كذلك؟

161
00:16:26,480 --> 00:16:29,530
حسنًا، نحن بحاجة إلى إجراء فحص كامل.

162
00:16:30,320 --> 00:16:34,170
- هل انتهت إجراءات القبول الخاصة بك؟ - نعم.

163
00:16:37,150 --> 00:16:39,119
ما الذي تفعله هنا؟

164
00:16:39,120 --> 00:16:40,869
أنا هنا لفحصك.

165
00:16:40,870 --> 00:16:42,629
لا حاجة. أنا بخير.

166
00:16:42,630 --> 00:16:43,909
فقط اذهب.

167
00:16:43,910 --> 00:16:45,739
أنا متأكد من أنك مشغول.

168
00:16:45,740 --> 00:16:51,260
المرضى الداخليين

169
00:17:07,270 --> 00:17:09,909
هل وجدت يي Wenxue؟

170
00:17:09,910 --> 00:17:12,589
لا، لم أفعل.

171
00:17:12,590 --> 00:17:15,239
لقد كنت في هذا العمل لأكثر من عشرين عاما.

172
00:17:15,240 --> 00:17:19,589
أعلم أن هذه هي أفضل طريقة للتعامل مع أشخاص من هذا القبيل.

173
00:17:19,590 --> 00:17:21,879
كنت أعرف.

174
00:17:21,880 --> 00:17:23,589
ماذا عن يي وينجي؟

175
00:17:23,590 --> 00:17:25,509
هل بدأ الاستجواب؟

176
00:17:25,510 --> 00:17:27,940
نعم، لقد بدأت هذا الصباح.

177
00:17:29,680 --> 00:17:32,460
ماذا تفعل هنا إذن؟

178
00:17:33,480 --> 00:17:35,789
اذهب لمشاهدة كل شيء.

179
00:17:35,790 --> 00:17:39,250
وسوف تكرر لي كل شيء كلمة بكلمة.

180
00:17:42,030 --> 00:17:44,330
لماذا لا تزال تجلس هنا؟

181
00:17:46,310 --> 00:17:47,789
أسرع - بسرعة.

182
00:17:47,790 --> 00:17:51,500
خذ البروفيسور وانغ مرة أخرى. لقد حصل على مهمة.

183
00:17:51,880 --> 00:17:53,639
أستاذ وانغ، لا تقلق.

184
00:17:53,640 --> 00:17:56,420
سأعتني جيدًا بالكابتن شي.

185
00:18:04,310 --> 00:18:08,380
أعلمني على الفور عندما يكون لديك تقرير الفحص.

186
00:18:10,550 --> 00:18:12,850
أكل التفاح.

187
00:18:46,980 --> 00:18:53,900
تقرير امتحان المستشفى الثالث التابع لجامعة العاصمة الطبية

188
00:18:53,910 --> 00:18:55,589
كابتن شي المؤشرات...

189
00:18:55,590 --> 00:18:57,810
أنا أعرف.

190
00:18:59,400 --> 00:19:01,460
أنا أفهم الأرقام.

191
00:19:12,000 --> 00:19:16,309
لا يجب على وانغ مياو رؤية هذا.

192
00:19:16,310 --> 00:19:18,660
أنا أعرفه.

193
00:19:19,200 --> 00:19:24,380
بمجرد أن يعرف، سيجد مكانًا ويبكي بنفسه.

194
00:19:26,790 --> 00:19:29,220
انظر لحالك.

195
00:19:32,510 --> 00:19:35,220
أنا لم يمت بعد.

196
00:19:37,350 --> 00:19:41,850
- أعطني سيجارة. - ممنوع التدخين في المستشفى.

197
00:20:15,140 --> 00:20:18,300
تقرير امتحان المستشفى الثالث التابع لجامعة العاصمة الطبية

198
00:20:36,700 --> 00:20:42,700
المجيب: يي وينجي

199
00:20:50,550 --> 00:20:54,570
أستاذ يي، هل ندمت على ذلك؟

200
00:20:58,550 --> 00:21:00,770
لا.

201
00:21:12,640 --> 00:21:15,140
ربما…

202
00:21:15,790 --> 00:21:18,770
لفترة صغيرة.

203
00:21:25,070 --> 00:21:28,349
وفاة لي ويانغ

204
00:21:28,350 --> 00:21:33,639
تم التعامل معها على أنها حوادث.

205
00:21:33,640 --> 00:21:36,239
الجميع في القاعدة كانوا يعرفون ذلك

206
00:21:36,240 --> 00:21:39,549
أن يانغ وينينغ وأنا كنا زوجين سعيدين.

207
00:21:39,550 --> 00:21:41,589
لذا

208
00:21:41,590 --> 00:21:45,220
لم يشك أحد بي.

209
00:21:45,510 --> 00:21:50,109
لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى وصل المفوض الجديد إلى القاعدة.

210
00:21:50,110 --> 00:21:55,330
وعادت حياتي إلى سلامها المعتاد.

211
00:21:56,400 --> 00:21:59,029
حتى يوم واحد،

212
00:21:59,030 --> 00:22:04,250
أخبرني تشانغ أن هناك من يريد رؤيتي.

213
00:22:05,400 --> 00:22:08,199
هؤلاء الأطفال جاءوا من قرية تشيجياتون.

214
00:22:08,200 --> 00:22:10,349
قيل لهم أن الناس متعلمون جيدًا

215
00:22:10,350 --> 00:22:11,789
هنا في رادار بيك،

216
00:22:11,790 --> 00:22:15,109
لذلك يرغبون في طرح بعض الأسئلة عليك حول دراستهم.

217
00:22:15,110 --> 00:22:17,509
هل مسموح لهم حتى أن يكونوا هنا؟

218
00:22:17,510 --> 00:22:20,349
حسنًا، لقد تم تخفيض التصنيف الأمني ​​للقاعدة.

219
00:22:20,350 --> 00:22:22,719
سيكون الأمر على ما يرام طالما بقوا بالخارج.

220
00:22:22,720 --> 00:22:26,570
بالأمس، جاء بعض القرويين المحليين ليحضروا لنا الخضروات.

221
00:22:31,160 --> 00:22:35,309
يا أطفال، هذا هو البروفيسور يي الذي طلبتم رؤيته.

222
00:22:35,310 --> 00:22:36,719
أهلاً. مرحبًا.

223
00:22:36,720 --> 00:22:40,679
يسعدني رؤيتك أستاذ يي. هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

224
00:22:40,680 --> 00:22:43,919
يقول الكتاب المدرسي أن الجسم الذي يسقط سقوطا حرا يتعرض لتسارع مستمر،

225
00:22:43,920 --> 00:22:46,349
ولكنها ستصل دائمًا إلى السرعة النهائية.

226
00:22:46,350 --> 00:22:51,090
لقد كنا نحاول معرفة السبب لعدة ليال.

227
00:22:52,350 --> 00:22:55,749
لقد أتيت إلى هنا فقط لتسأل هذا؟

228
00:22:55,750 --> 00:22:56,959
الامتحان يقترب.

229
00:22:56,960 --> 00:22:59,509
أخبرنا معلمنا أن هذا أمر مهم.

230
00:22:59,510 --> 00:23:00,470
اي امتحان؟

231
00:23:00,471 --> 00:23:01,919
كما تعلمون، امتحان القبول في الكلية الوطنية.

232
00:23:01,920 --> 00:23:04,479
من يدرس بجد ويحصل على أفضل الدرجات يمكنه الذهاب إلى الكلية.

233
00:23:04,480 --> 00:23:06,109
بدأت قبل عامين.

234
00:23:06,110 --> 00:23:08,610
ألم تعلم؟

235
00:23:08,830 --> 00:23:11,029
لم تعد بحاجة إلى خطاب إحالة بعد الآن؟

236
00:23:11,030 --> 00:23:14,010
لا، يمكن لأي شخص أداء الاختبار.

237
00:23:17,070 --> 00:23:22,479
سيأتي المزيد والمزيد من الأطفال ويطرحون علي المزيد من الأسئلة.

238
00:23:22,480 --> 00:23:24,479
ولو كان هناك مجموعة كبيرة

239
00:23:24,480 --> 00:23:26,919
سيسمح القادة في القاعدة بذلك

240
00:23:26,920 --> 00:23:32,439
أن أضع سبورة في غرفتي لتعليم الأطفال.

241
00:23:32,440 --> 00:23:37,239
سيبقى كل جسم ساكنًا أو في حركة منتظمة في خط مستقيم.

242
00:23:37,240 --> 00:23:41,159
القصور الذاتي يختلف مع الكتلة.

243
00:23:41,160 --> 00:23:42,239
هل تفهم؟

244
00:23:42,240 --> 00:23:44,439
نعم.

245
00:23:44,440 --> 00:23:45,549
حسنًا.

246
00:23:45,550 --> 00:23:47,959
سننتهي هنا اليوم.

247
00:23:47,960 --> 00:23:49,509
اليوم هو ليلة رأس السنة الجديدة.

248
00:23:49,510 --> 00:23:51,749
ستعود إلى المنزل وتستمتع بالمساء.

249
00:23:51,750 --> 00:23:54,749
البروفيسور يي، والدتي تدعوك لتناول الزلابية معنا في منزلنا.

250
00:23:54,750 --> 00:23:56,999
أستاذ يي، والدتي تريد أيضًا دعوتك.

251
00:23:57,000 --> 00:23:58,439
أستاذ يي، تعال إلى منزلي.

252
00:23:58,440 --> 00:24:06,440
منزلي. منزلي.

253
00:24:11,110 --> 00:24:14,269
أنا أقدر ذلك، ولكن لا.

254
00:24:14,270 --> 00:24:15,589
فقط اذهب الى المنزل.

255
00:24:15,590 --> 00:24:18,530
كن حذرا عند النزول إلى الجبل.

256
00:24:41,620 --> 00:24:46,860
صورة زفاف، شتاء 1973

257
00:25:06,160 --> 00:25:08,309
سنة جديدة سعيدة يا.

258
00:25:08,310 --> 00:25:10,749
ماذا تفعل هنا في ليلة رأس السنة؟

259
00:25:10,750 --> 00:25:11,590
تعال.

260
00:25:11,591 --> 00:25:14,159
تعال. تعال الى هنا.

261
00:25:14,160 --> 00:25:16,719
كل عام وأنت بخير يا أستاذ يي.

262
00:25:16,720 --> 00:25:17,980
ما الذي تفعله هنا؟

263
00:25:17,990 --> 00:25:19,789
تعال للدالخل. الجو بارد هناك. بسرعة.

264
00:25:19,790 --> 00:25:21,159
تعال. عجل.

265
00:25:21,160 --> 00:25:22,789
أدخل.

266
00:25:22,790 --> 00:25:25,090
انا أتجمد.

267
00:25:31,400 --> 00:25:33,239
يحدث أنني في الخدمة.

268
00:25:33,240 --> 00:25:37,159
أو أن هؤلاء الأطفال لن يجدوا المكان.

269
00:25:37,160 --> 00:25:39,829
نعم، مازلت في دورية.

270
00:25:39,830 --> 00:25:42,380
يمكنك الاحتفاظ بها هنا.

271
00:25:42,880 --> 00:25:45,770
يا أطفال، استمعوا إلى الأستاذ يي، لا تركضوا.

272
00:25:45,780 --> 00:25:48,309
تعال وخذني قبل أن تغادر، وسوف أقودك إلى أسفل الجبل.

273
00:25:48,310 --> 00:25:48,960
فهمتها؟

274
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
فهمتها.

275
00:25:49,960 --> 00:25:50,790
حسنًا.

276
00:25:50,790 --> 00:25:51,790
نعم، أنا خارج.

277
00:25:51,791 --> 00:25:53,770
شكرًا.

278
00:26:01,510 --> 00:26:03,509
تعال. قم بتدفئة أنفسكم.

279
00:26:03,510 --> 00:26:06,220
شكرا لك أستاذ يي.

280
00:26:06,880 --> 00:26:09,050
هل تشعر بالبرد؟

281
00:26:13,550 --> 00:26:15,980
ما هذا؟

282
00:26:20,030 --> 00:26:25,260
أستاذ يي، قالت أمي الزلابية ضرورية في ليلة رأس السنة الجديدة.

283
00:26:25,270 --> 00:26:27,439
نحن نعلم أنه لا يمكنك النزول إلى الجبل.

284
00:26:27,440 --> 00:26:30,810
لذلك نحن هنا لنبقيك بصحبة.

285
00:26:40,720 --> 00:26:42,810
شكرًا لك.

286
00:26:43,240 --> 00:26:50,180
اعتقدت أنها ستكون ليلة رأس السنة باردة.

287
00:26:54,270 --> 00:26:56,479
فى يونيو،

288
00:26:56,480 --> 00:26:59,290
أنجبت يانغ دونغ.

289
00:27:00,590 --> 00:27:04,309
بسبب سوء التمثيل وحالتي الصحية السيئة

290
00:27:04,310 --> 00:27:08,109
وعدم قدرة العيادة على ولادة طفل في القاعدة،

291
00:27:08,110 --> 00:27:12,420
تم نقلي إلى أقرب مستشفى في المدينة.

292
00:27:12,830 --> 00:27:16,439
لقد حدث لي نزيف حاد في الطريق.

293
00:27:16,440 --> 00:27:18,589
كنت افكر،

294
00:27:18,590 --> 00:27:20,959
"ربما هذا هو عليه.

295
00:27:20,960 --> 00:27:26,479
وهذا هو القصاص لخياني."

296
00:27:26,480 --> 00:27:29,140
الجميع، انتظروا في الخارج.

297
00:27:31,940 --> 00:27:34,509
غرفة التشغيل

298
00:27:34,510 --> 00:27:36,589
لقد مرت العصور. انها لا تزال هناك.

299
00:27:36,590 --> 00:27:39,789
يمين. هل حدث خطأ ما؟

300
00:27:39,790 --> 00:27:42,399
أنتم دائما لديك حالة صحية سيئة.

301
00:27:42,400 --> 00:27:43,879
لا أعرف.

302
00:27:43,880 --> 00:27:46,770
أتمنى أن تكون بخير.

303
00:27:50,590 --> 00:27:53,380
هل عائلتها هنا؟

304
00:27:54,110 --> 00:27:55,549
كيف حالها؟

305
00:27:55,550 --> 00:27:57,309
عائلتها!

306
00:27:57,310 --> 00:27:58,719
ليس لديها عائلة هنا.

307
00:27:58,720 --> 00:27:59,590
يمين.

308
00:27:59,591 --> 00:28:02,159
اسمع، كان لديها نزيف حاد. ليس لدينا ما يكفي من الدم.

309
00:28:02,160 --> 00:28:03,479
نحن بحاجة إلى متبرع بالدم.

310
00:28:03,480 --> 00:28:05,009
أنا. أنا.

311
00:28:05,010 --> 00:28:07,479
لا يمكننا أخذ الدم العشوائي فقط. يجب أن تتطابق فصيلة دمك مع فصيلتها.

312
00:28:07,480 --> 00:28:10,879
في وقت لاحق، أخبرني الطبيب

313
00:28:10,880 --> 00:28:13,639
أنني فقدت أكثر من 2000 سم مكعب من الدم.

314
00:28:13,640 --> 00:28:17,749
تبرع القرويون في تشيجياتون بدمائهم

315
00:28:17,750 --> 00:28:20,460
للحفاظ على حياتي.

316
00:28:23,880 --> 00:28:27,999
لقد قمت بتدريس بعض أطفالهم،

317
00:28:28,000 --> 00:28:31,879
لكن معظمهم، لم أقابلهم من قبل.

318
00:28:31,880 --> 00:28:35,749
لقد سمعوا عني فقط

319
00:28:35,750 --> 00:28:39,290
من أبنائهم أو والديهم.

320
00:28:39,590 --> 00:28:42,420
ولولا ذلك لهم

321
00:28:43,550 --> 00:28:46,530
كنت سأموت.

322
00:28:48,680 --> 00:28:52,679
ولد يانغ دونغ، لكنني كنت ضعيفًا جدًا

323
00:28:52,680 --> 00:28:55,549
لرعاية الطفل.

324
00:28:55,550 --> 00:28:59,269
ذهب أحد القرويين من تشيجياتون للتحدث مع القادة في القاعدة

325
00:28:59,270 --> 00:29:02,109
واقترحت الاعتناء بي وبطفلي

326
00:29:02,110 --> 00:29:03,439
في منزله الخاص.

327
00:29:03,440 --> 00:29:04,549
تشي.

328
00:29:04,550 --> 00:29:05,440
تشي.

329
00:29:05,441 --> 00:29:08,330
كيف حال البروفيسور يي؟

330
00:29:08,920 --> 00:29:12,719
لا تدخل إلى هناك، أنت.

331
00:29:12,720 --> 00:29:15,239
لكنني... هل يمكنك الاحتفاظ به؟

332
00:29:15,240 --> 00:29:16,749
أنت بصوت عال جدا.

333
00:29:16,750 --> 00:29:18,479
أنت تزعج الطفل.

334
00:29:18,480 --> 00:29:20,749
أخت زوجي لديها قريب في المدينة.

335
00:29:20,750 --> 00:29:22,959
مسحوق الحليب المملح أعطتني هذه.

336
00:29:22,960 --> 00:29:24,749
من المفترض أن تكون مغذية.

337
00:29:24,750 --> 00:29:28,829
أعتقد أن البروفيسور يي سيحتاج إلى التغذية في الوقت الحالي.

338
00:29:28,830 --> 00:29:31,180
سأسلم هذه لها.

339
00:29:31,790 --> 00:29:33,789
فقط اتركهم هنا.

340
00:29:33,790 --> 00:29:35,509
ترى كل تلك الأشياء؟

341
00:29:35,510 --> 00:29:37,309
هل تعرف طلاب الأستاذ يي؟

342
00:29:37,310 --> 00:29:40,570
يحضر آباؤهم الطعام إلى هنا كل يوم.

343
00:29:41,070 --> 00:29:42,789
قال القائد هذا.

344
00:29:42,790 --> 00:29:45,959
فقال: يا أستاذ تستطيع

345
00:29:45,960 --> 00:29:48,159
العودة إلى القاعدة بعد أن تتحسن."

346
00:29:48,160 --> 00:29:50,879
لكن عليها أن تشغل نفسها.

347
00:29:50,880 --> 00:29:53,959
لقد قالت أنها ستقوم بتعليم الأطفال في هذا الفناء

348
00:29:53,960 --> 00:29:55,509
هنا؟ هذا جيد، أليس كذلك؟

349
00:29:55,510 --> 00:29:57,239
يا هذا!

350
00:29:57,240 --> 00:29:58,349
احتفظ به.

351
00:29:58,350 --> 00:29:59,829
أعني، انظر إليها.

352
00:29:59,830 --> 00:30:01,029
بسرعة بسرعة.

353
00:30:01,030 --> 00:30:02,239
أين كنت يا فنغ؟

354
00:30:02,240 --> 00:30:04,439
ما الذي أخرك؟ الطفل يبكي.

355
00:30:04,440 --> 00:30:06,069
كان على صهري أن يرى الطفل.

356
00:30:06,070 --> 00:30:07,000
كنت قلقة جدا.

357
00:30:07,001 --> 00:30:08,399
حسنًا. حسنًا. فقط اجعلها سريعة.

358
00:30:08,400 --> 00:30:09,589
عجل. عجل.

359
00:30:09,590 --> 00:30:10,240
بسرعة.

360
00:30:10,241 --> 00:30:12,660
- حسنًا. حسنًا. - عجل. عجل.

361
00:30:14,590 --> 00:30:15,400
تشي.

362
00:30:15,401 --> 00:30:18,250
- سيتم إطعامك يا صغيرتي. - تشى.

363
00:30:18,750 --> 00:30:21,499
لا يمكنك متابعتنا.

364
00:30:21,500 --> 00:30:24,189
ماذا يفعل فنغ هنا؟

365
00:30:24,190 --> 00:30:27,349
البروفيسور يي لا يستطيع إنتاج أي حليب.

366
00:30:27,350 --> 00:30:29,639
فنغ فتاة قوية، وقد أنجبت للتو.

367
00:30:29,640 --> 00:30:30,789
إنها مليئة بالحليب.

368
00:30:30,790 --> 00:30:31,590
لذلك استعدتها.

369
00:30:31,591 --> 00:30:34,980
يمكنها إطعام طفلين، أليس كذلك؟

370
00:30:41,110 --> 00:30:44,439
أطعمت العديد من النساء دونغ.

371
00:30:44,440 --> 00:30:47,639
وكان جميع من في القرية معجبين بها.

372
00:30:47,640 --> 00:30:50,349
قالوا أن فتاتي تبدو ذكية.

373
00:30:50,350 --> 00:30:55,789
تدريجيا، أصبح المنزل مكان تجمع القرويين.

374
00:30:55,790 --> 00:31:01,180
كبارًا وصغارًا، كانوا جميعًا يحبون المجيء إلى هنا.

375
00:31:01,920 --> 00:31:04,029
- لا يمكنه أن يبدو هكذا. - انها نائمة.

376
00:31:04,030 --> 00:31:04,960
عجل.

377
00:31:04,960 --> 00:31:05,750
دعني أحملها.

378
00:31:05,751 --> 00:31:07,309
لا بأس. اذهب للحصول على بعض الراحة. سأذهب.

379
00:31:07,310 --> 00:31:09,439
أختي، استمعي لي. لا لا. يمكنها أن تفعل ذلك.

380
00:31:09,440 --> 00:31:11,159
لقد كنت مستيقظا طوال الليل.

381
00:31:11,160 --> 00:31:13,639
أيها الرفاق، أعتقد أنني في حالة جيدة جدًا.

382
00:31:13,640 --> 00:31:14,719
هذا هو…

383
00:31:14,720 --> 00:31:15,919
هل هذا عادي او طبيعي؟

384
00:31:15,920 --> 00:31:16,510
لذا؟

385
00:31:16,511 --> 00:31:17,959
أنت معجب به، أليس كذلك؟

386
00:31:17,960 --> 00:31:19,589
هل هو نوعك؟

387
00:31:19,590 --> 00:31:20,480
لا.

388
00:31:20,480 --> 00:31:21,110
ماذا؟

389
00:31:21,110 --> 00:31:21,720
لا.

390
00:31:21,720 --> 00:31:22,440
يمين؟

391
00:31:22,441 --> 00:31:25,090
نحن أفضل من ذلك.

392
00:31:25,590 --> 00:31:26,959
لا لا لا. لا تفعل ذلك.

393
00:31:26,960 --> 00:31:28,999
تلك القطعة من الذاكرة

394
00:31:29,000 --> 00:31:33,099
لا أشعر حتى بأنني ملكي.

395
00:31:33,100 --> 00:31:33,960
أكثر. أكثر.

396
00:31:33,961 --> 00:31:36,999
بدا الأمر أشبه بأجزاء من حياة شخص آخر

397
00:31:37,000 --> 00:31:38,879
اقتحمت في الألغام.

398
00:31:38,880 --> 00:31:41,010
دعنى ارى.

399
00:31:42,070 --> 00:31:44,999
ما هذا، الذيل؟

400
00:31:45,000 --> 00:31:47,299
مرة اخرى.

401
00:31:47,300 --> 00:31:50,770
هذا، هذه هي الطريقة التي تفعل بها ذلك. مثله.

402
00:31:53,000 --> 00:31:58,719
أكثر ما لا يُنسى هو تلك الليالي التي قضيتها مع فنغ.

403
00:31:58,720 --> 00:32:01,639
لم يكن لدى كيجياتون كهرباء،

404
00:32:01,640 --> 00:32:07,130
كنا نجلس بجوار مصباح الزيت لنعتني بالطفل.

405
00:32:24,270 --> 00:32:27,180
اشعر بالبرد.

406
00:32:35,960 --> 00:32:38,700
ما الذي يدور في ذهنك؟

407
00:32:40,270 --> 00:32:41,719
لا شئ.

408
00:32:41,720 --> 00:32:43,679
هذه الأيام

409
00:32:43,680 --> 00:32:46,399
أشعر وكأنه حلم بالنسبة لي.

410
00:32:46,400 --> 00:32:48,679
انها لا تنتمي لي حتى.

411
00:32:48,680 --> 00:32:50,959
عن ماذا تتحدث؟

412
00:32:50,960 --> 00:32:54,959
حسنًا، أحتاج إلى إضافة المزيد من الخشب لتدفئة السرير.

413
00:32:54,960 --> 00:32:58,700
سأساعدك، حتى لا تضطر للدخول والخروج مرتين.

414
00:33:34,270 --> 00:33:39,610
انظر إلى النجوم الساطعة.

415
00:33:39,750 --> 00:33:41,109
وينجي،

416
00:33:41,110 --> 00:33:46,940
كيف لا تسقط النجوم من السماء؟

417
00:33:48,270 --> 00:33:50,349
هل تخشى أن يسقطوا؟

418
00:33:50,350 --> 00:33:51,549
أنالست.

419
00:33:51,550 --> 00:33:54,010
إنهم صغيرون جدًا.

420
00:33:59,960 --> 00:34:02,810
إنهم بعيدون جدًا عنا.

421
00:34:03,160 --> 00:34:05,700
لن يسقطوا.

422
00:34:10,360 --> 00:34:12,919
حسنًا، عد إلى حرق الأخشاب. عد إلى الغرفة.

423
00:34:12,920 --> 00:34:14,439
الجو بارد في الخارج.

424
00:34:14,440 --> 00:34:16,730
أدخل.

425
00:34:25,760 --> 00:34:28,420
كان ذلك مختصرا

426
00:34:28,920 --> 00:34:31,380
لحظة سعيدة.

427
00:34:32,630 --> 00:34:35,709
لكنك عشت أسوأ الأوقات.

428
00:34:35,710 --> 00:34:38,359
بعد عامين من ولادة ابنتك،

429
00:34:38,360 --> 00:34:42,999
لقد تم إعادة تأهيلك أنت ووالدك سياسياً.

430
00:34:43,000 --> 00:34:45,139
نعم.

431
00:34:45,140 --> 00:34:47,669
وصلتني رسالة من كليتي

432
00:34:47,670 --> 00:34:50,479
قالوا أنه يمكنني العودة إلى العمل.

433
00:34:50,480 --> 00:34:55,479
وجاء مبلغ من المال مع الرسالة.

434
00:34:55,480 --> 00:34:58,300
وكان هذا هو الأجر المتأخر المستحق لوالدي

435
00:34:58,440 --> 00:35:02,210
بعد إعادة تأهيله.

436
00:35:03,710 --> 00:35:06,499
في اجتماعات القاعدة

437
00:35:06,500 --> 00:35:08,629
هم أخيرا

438
00:35:08,630 --> 00:35:13,530
خاطبني بالرفيق يي وينجي.

439
00:35:15,480 --> 00:35:17,589
في الموعد،

440
00:35:17,590 --> 00:35:20,820
تذكرت الرسالة

441
00:35:21,360 --> 00:35:24,149
التي أرسلتها إلى تريسولاريس

442
00:35:24,150 --> 00:35:27,130
منذ عامين.

443
00:35:27,440 --> 00:35:30,229
لكنني كنت واعيًا جدًا

444
00:35:30,230 --> 00:35:35,420
أنهم لن يروني كرفيق لهم مرة أخرى.

445
00:35:36,030 --> 00:35:38,709
حتى غادرت القاعدة،

446
00:35:38,710 --> 00:35:43,189
ألم تتلق أي شيء من تريسولاريس مرة أخرى؟

447
00:35:43,190 --> 00:35:46,799
سوف يستغرق الأمر ثماني سنوات على الأقل

448
00:35:46,800 --> 00:35:49,109
لتلقي الرد من تريسولاريس.

449
00:35:49,110 --> 00:35:52,479
وبعد أن غادرت القاعدة،

450
00:35:52,480 --> 00:35:55,149
ولم يعد لدي أي وسيلة لتلقي الردود.

451
00:35:55,150 --> 00:35:58,029
كيف كان تعاملك بعد عودتك؟

452
00:35:58,030 --> 00:36:00,189
بعد كل شيء، الوقت قد تغير.

453
00:36:00,190 --> 00:36:02,269
يمين.

454
00:36:02,270 --> 00:36:04,879
لقد تغير الجميع.

455
00:36:04,880 --> 00:36:08,549
لقد بدأوا يأخذون التكنولوجيا على محمل الجد.

456
00:36:08,550 --> 00:36:10,669
وبدأوا في الاقتراب من العلم،

457
00:36:10,670 --> 00:36:12,759
نؤمن بالصفات الجيدة للعمل الجاد

458
00:36:12,760 --> 00:36:14,479
ومتواضعا.

459
00:36:14,480 --> 00:36:18,839
في المؤتمر الوطني الأول للعلوم

460
00:36:18,840 --> 00:36:20,549
أعلن Guo Moruo أن هذا هو الموسم

461
00:36:20,550 --> 00:36:24,539
ولادة جديدة وتجديد للمؤسسة العلمية الصينية المتضررة.

462
00:36:24,540 --> 00:36:26,399
في الموعد،

463
00:36:26,400 --> 00:36:29,380
وكثيراً ما كنت أسأل نفسي،

464
00:36:29,630 --> 00:36:31,959
"هل هذه النهاية

465
00:36:31,960 --> 00:36:34,799
من الجنون؟

466
00:36:34,800 --> 00:36:38,279
هو العلم والعقلانية

467
00:36:38,280 --> 00:36:41,300
هل حقا سيعود؟"

468
00:36:45,510 --> 00:36:48,980
ومع مرور الوقت،

469
00:36:49,400 --> 00:36:52,460
قاعدة الساحل الأحمر

470
00:36:52,880 --> 00:36:56,699
بدأت أشعر بالسريالية بالنسبة لي.

471
00:36:56,700 --> 00:37:00,549
كان هذا الشيء مهمًا جدًا.

472
00:37:00,550 --> 00:37:04,439
ولقد فعلت كل ذلك بنفسي.

473
00:37:04,440 --> 00:37:08,669
شعرت أكثر وأكثر مثل الهلوسة.

474
00:37:08,670 --> 00:37:11,109
كالحلم.

475
00:37:11,110 --> 00:37:15,589
هل تستطيع الشمس فعلاً تضخيم إشارات الراديو؟

476
00:37:15,590 --> 00:37:19,709
هل حقا استخدمت الشمس كهوائي؟

477
00:37:19,710 --> 00:37:23,479
لإرسال رسالة إلى الكون

478
00:37:23,480 --> 00:37:26,869
عن الحضارة الإنسانية؟

479
00:37:26,870 --> 00:37:32,690
هل تلقيت بالفعل رسالة من حضارة فضائية؟

480
00:37:33,150 --> 00:37:36,709
وأيضا لي تشيتشنغ،

481
00:37:36,710 --> 00:37:38,629
و يانغ وينينغ.

482
00:37:38,630 --> 00:37:41,460
هل حقا…

483
00:37:47,280 --> 00:37:50,900
لكن ذلك كان حقيقيا.

484
00:37:51,510 --> 00:37:54,589
لقد بدأت أشعر بالشك

485
00:37:54,590 --> 00:37:57,690
عن الخيانة العظمى.

486
00:37:58,760 --> 00:38:04,069
حاولت تخدير نفسي بالعمل

487
00:38:04,070 --> 00:38:06,629
من أجل نسيان الماضي.

488
00:38:06,630 --> 00:38:09,499
انها تجعلني

489
00:38:09,500 --> 00:38:12,780
اشعر بالأمان.

490
00:38:13,480 --> 00:38:15,399
البروفيسور يي

491
00:38:15,400 --> 00:38:18,380
هل يمكنك حقا أن تنسى ذلك؟

492
00:38:20,320 --> 00:38:21,669
كان من الصعب.

493
00:38:21,670 --> 00:38:25,709
حاولت أن أتعاطف مع أولئك الذين آذوني ذات مرة.

494
00:38:25,710 --> 00:38:28,069
اعتقدت الإحسان

495
00:38:28,070 --> 00:38:31,050
قد يكون مفيدا.

496
00:38:31,190 --> 00:38:33,650
تمنيت

497
00:38:33,760 --> 00:38:35,669
بأنهم أيضاً

498
00:38:35,670 --> 00:38:38,610
يمكن المضي قدما.

499
00:38:39,760 --> 00:38:42,629
لقد ذكرت الأشخاص الذين ألحقوا بك الأذى.

500
00:38:42,630 --> 00:38:45,340
من كانو؟

501
00:38:49,510 --> 00:38:51,479
أمي.

502
00:38:51,480 --> 00:38:53,780
شاو لين.

503
00:38:54,230 --> 00:38:57,210
ومن قاد

504
00:38:57,510 --> 00:39:01,130
الاستجواب

505
00:39:01,480 --> 00:39:04,050
على والدي.

506
00:39:05,030 --> 00:39:08,229
وبعد وفاة والدي، تعافت والدتي بسرعة

507
00:39:08,230 --> 00:39:12,319
من انهيارها النفسي

508
00:39:12,320 --> 00:39:14,860
ووجدت طرقا

509
00:39:15,030 --> 00:39:17,820
من أجل البقاء على قيد الحياة من خلال المصاعب.

510
00:39:18,920 --> 00:39:21,999
في عام 1977،

511
00:39:22,000 --> 00:39:23,879
تزوجت

512
00:39:23,880 --> 00:39:29,029
كادر رفيع المستوى مفصول من وزارة التربية والتعليم.

513
00:39:29,030 --> 00:39:31,439
لقد توقعت المستقبل بشكل صحيح

514
00:39:31,440 --> 00:39:35,149
واتخذت القرار الصحيح.

515
00:39:35,150 --> 00:39:37,919
وقبل نهاية الثورة..

516
00:39:37,920 --> 00:39:43,340
أعيد زوجها جزئيًا إلى منصبه القديم.

517
00:39:43,480 --> 00:39:46,229
بعد الجلسة الكاملة الثالثة للجنة المركزية الحادية عشرة للحزب الشيوعي الصيني،

518
00:39:46,230 --> 00:39:48,799
تمت ترقيته بسرعة.

519
00:39:48,800 --> 00:39:54,359
تركت شاو لين كليتها القديمة،

520
00:39:54,360 --> 00:39:58,279
وتمت ترقيته ليكون نائب رئيس جامعة أخرى مشهورة.

521
00:39:58,280 --> 00:39:59,669
ماذا؟

522
00:39:59,670 --> 00:40:01,999
ضعه هنا.

523
00:40:02,000 --> 00:40:03,709
لا الباذنجان الليلة.

524
00:40:03,710 --> 00:40:05,549
وينجي لا يحب ذلك.

525
00:40:05,550 --> 00:40:06,959
اطبخ سمكة.

526
00:40:06,960 --> 00:40:10,029
انها جيدة للأطفال. تريد الحلوى؟

527
00:40:10,030 --> 00:40:12,940
سأزيل الحزمة لك.

528
00:40:13,420 --> 00:40:17,109
♪ يا البحر ♪

529
00:40:17,110 --> 00:40:18,589
إنها فتاة جيدة.

530
00:40:18,590 --> 00:40:22,669
♪ إنها مثل أمنا ♪

531
00:40:22,670 --> 00:40:27,650
أنا متأكد من أنك مررت بالكثير من المعاناة.

532
00:40:28,630 --> 00:40:31,610
كيف تعاملت معهم؟

533
00:40:37,480 --> 00:40:41,050
وهنا، حصلت الجدة عليه. الجدة حصلت عليه.

534
00:40:41,510 --> 00:40:43,690
مرحبا بك في البيت.

535
00:40:52,980 --> 00:40:58,159
♪ كانت أمي تخبرني ♪

536
00:40:58,160 --> 00:41:03,179
♪ أنني من البحر ♪

537
00:41:03,180 --> 00:41:11,180
♪ لقد ولدت عند البحر، وترعرعت في البحر ♪

538
00:41:13,360 --> 00:41:16,090
هل كل شيء على ما يرام في العمل؟

539
00:41:16,320 --> 00:41:18,949
لا بأس.

540
00:41:18,950 --> 00:41:23,359
المعلمون هم في الغالب طلاب الأب السابقين وزملاء العمل.

541
00:41:23,360 --> 00:41:26,170
إنهم لطيفون معي.

542
00:41:31,550 --> 00:41:33,839
أنا لا أريد ذلك.

543
00:41:33,840 --> 00:41:35,029
نعم.

544
00:41:35,030 --> 00:41:37,629
اشتريت بعض الملابس الجديدة لك.

545
00:41:37,630 --> 00:41:39,029
هل ترغب في إلقاء نظرة؟

546
00:41:39,030 --> 00:41:40,359
أريد هذا واحد.

547
00:41:40,360 --> 00:41:41,190
نعم.

548
00:41:41,191 --> 00:41:43,709
خذ الحلوى معك، حسنًا؟

549
00:41:43,710 --> 00:41:44,799
فتاة جيدة.

550
00:41:44,800 --> 00:41:47,749
كل منهم.

551
00:41:47,750 --> 00:41:52,849
♪ بجانبي دائمًا ♪

552
00:41:52,850 --> 00:41:57,759
♪ يا البحر ♪

553
00:41:57,760 --> 00:42:01,029
♪ إنها مثل أمنا ♪

554
00:42:01,030 --> 00:42:02,959
بعد العشاء،

555
00:42:02,960 --> 00:42:06,999
مشى زوجها معنا مسافة طويلة.

556
00:42:07,000 --> 00:42:11,479
مرحبًا بك في العودة إلى المنزل مع ابنتك كثيرًا.

557
00:42:11,480 --> 00:42:17,759
لكن تذكر، لا تحاول ملاحقة الديون التاريخية القديمة.

558
00:42:17,760 --> 00:42:22,759
والدتك لا تتحمل أي مسؤولية عن وفاة والدك.

559
00:42:22,760 --> 00:42:25,820
وهي أيضاً كانت ضحية.

560
00:42:26,360 --> 00:42:29,629
بينما والدك

561
00:42:29,630 --> 00:42:33,709
تمسك بإيمانه

562
00:42:33,710 --> 00:42:36,309
بطريقة غير صحية

563
00:42:36,310 --> 00:42:38,759
وسار على طول الطريق في زقاق مسدود.

564
00:42:38,760 --> 00:42:41,589
لقد تخلى عن مسؤوليته تجاه عائلته

565
00:42:41,590 --> 00:42:45,730
وتسببت في معاناتك أنت وأمك.

566
00:42:47,000 --> 00:42:50,659
ليس لديك الحق في التحدث عن والدي.

567
00:42:50,660 --> 00:42:54,210
إنه بيني وبين والدتي.

568
00:42:55,800 --> 00:42:58,610
لا علاقة له بك.

569
00:43:02,230 --> 00:43:05,050
حسنا، أنت على حق.

570
00:43:05,230 --> 00:43:10,380
لكنني فقط أنقل رسالة من والدتك.

571
00:43:54,340 --> 00:44:00,600
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

572
00:44:01,820 --> 00:44:07,440
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

573
00:44:09,300 --> 00:44:15,160
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

574
00:44:16,580 --> 00:44:22,320
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

575
00:44:23,900 --> 00:44:30,120
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

576
00:44:31,340 --> 00:44:36,760
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

577
00:44:38,700 --> 00:44:44,320
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

578
00:44:46,100 --> 00:44:51,640
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

579
00:44:53,460 --> 00:44:59,640
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

580
00:45:00,860 --> 00:45:06,640
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

581
00:45:08,300 --> 00:45:14,360
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

582
00:45:15,580 --> 00:45:21,480
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

583
00:45:22,940 --> 00:45:29,360
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

584
00:45:30,380 --> 00:45:35,720
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

585
00:45:37,700 --> 00:45:43,800
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

586
00:45:45,220 --> 00:45:50,560
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

587
00:45:52,540 --> 00:45:58,720
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

588
00:45:59,940 --> 00:46:05,640
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

589
00:46:07,300 --> 00:46:13,840
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

590
00:46:14,680 --> 00:46:18,259
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

591
00:46:18,260 --> 00:46:23,260
ثلاثة الجسم