1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
&rlm;"ملكة الدموع"

2
00:01:13,406 --> 00:01:16,117
&rlm;"قبل ثلاثة أعوام"

3
00:01:16,201 --> 00:01:18,745
&rlm;هذا شهر عسلنا.

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,873
&rlm;لم تريدين زيارة مقبرة من بين كل الأماكن؟

5
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
&rlm;أنت إنسانة غريبة.

6
00:01:25,043 --> 00:01:28,088
&rlm;يروق لي وجود مقبرة في وسط الحديقة.

7
00:01:28,797 --> 00:01:32,008
&rlm;لا يُدفن المرء في الجبل
&rlm;أو يُنثر رماده في البحر.

8
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
&rlm;وإنما يرقد بجوار منزله.

9
00:01:34,677 --> 00:01:36,638
&rlm;هذا يجعل الموت سهلًا.

10
00:01:39,974 --> 00:01:40,892
&rlm;ربما.

11
00:01:53,905 --> 00:01:55,281
&rlm;هل هذا قبر زوجته؟

12
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
&rlm;ماذا؟ ماذا تعنين؟

13
00:01:58,701 --> 00:02:00,078
&rlm;ذلك الرجل العجوز الواقف هناك.

14
00:02:00,161 --> 00:02:01,329
&rlm;لا أرى أحدًا.

15
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
&rlm;كان هناك للتو.

16
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
&rlm;لا تخيفيني بهذا الشكل.

17
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
&rlm;كما تعلم

18
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
&rlm;مثل الأزواج في الأفلام

19
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
&rlm;الذين يُحضرون الأزهار
&rlm;لزوجاتهم الراحلات كل يوم.

20
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
&rlm;كان يشبههم.

21
00:02:22,142 --> 00:02:23,059
&rlm;ضعي هذا في اعتبارك.

22
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
&rlm;لن أفعل شيئًا كهذا من أجلك.

23
00:02:28,898 --> 00:02:29,732
&rlm;حقًا؟

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,568
&rlm;إن تُوفيت قبلي،

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
&rlm;فسوف أعيش ليوم واحد،

26
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
&rlm;ثم سأتبعك.

27
00:02:39,075 --> 00:02:39,993
&rlm;أيًا يكن.

28
00:02:40,076 --> 00:02:41,536
&rlm;هذا صحيح.

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,621
&rlm;كيف سأعيش من دونك؟

30
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
&rlm;أيًا يكن.

31
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
&rlm;أنا أعني كلامي.

32
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
&rlm;هذا يكفي.

33
00:02:50,670 --> 00:02:54,215
&rlm;نركّز على لحظاتنا السعيدة.

34
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
&rlm;لكننا لا نعرف

35
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
&rlm;ما يخبئه المستقبل.

36
00:02:59,554 --> 00:03:02,223
&rlm;لذا نقطع وعودًا لا نستطيع الوفاء بها

37
00:03:02,307 --> 00:03:05,351
&rlm;ونضحك كما لو أنّ هذه اللحظات السعيدة
&rlm;ستستمر إلى الأبد.

38
00:03:05,935 --> 00:03:09,772
&rlm;لكن هناك جانب مظلم
&rlm;وراء هذه اللحظات المشرقة.

39
00:03:10,899 --> 00:03:13,735
&rlm;حين انقضت اللحظات المبهجة

40
00:03:13,818 --> 00:03:17,363
&rlm;وجعلتني المصاعب أرغب في الاستسلام،

41
00:03:18,323 --> 00:03:19,741
&rlm;خطرت لي فكرة.

42
00:03:21,826 --> 00:03:27,040
&rlm;فكرت "صحيح أنني قاسيت العديد من المصائب
&rlm;لكنك ما زلت بصحبتي."

43
00:03:28,249 --> 00:03:30,043
&rlm;وساعدني ذلك على تحمّل الصعاب.

44
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
&rlm;لكن،

45
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
&rlm;اضطُررت إلى اتخاذ قرار قاس.

46
00:03:55,693 --> 00:03:56,527
&rlm;إذًا…

47
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
&rlm;هل تطلب مني

48
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
&rlm;أن أتخذ قرارًا؟

49
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
&rlm;سأفقد ذاكرتي إن أجريت العملية

50
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
&rlm;وسأموت إن لم أخضع لها.

51
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
&rlm;هل تطلب مني أن أختار أهون الشرين؟

52
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
&rlm;- لا.
&rlm;- ماذا إذًا؟

53
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
&rlm;انس الأمر.

54
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
&rlm;سأتظاهر…

55
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
&rlm;بأنه كان حلمًا جميلًا.

56
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
&rlm;اترك يدي. أخبرتك أن تتركني.

57
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
&rlm;لا تتخذي قرارًا.

58
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
&rlm;لا تفكري.

59
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
&rlm;أصغي إليّ فحسب.

60
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
&rlm;عيشي فحسب.

61
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
&rlm;افعلي ذلك.

62
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
&rlm;أرجوك…

63
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
&rlm;أن تعيشي.

64
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
&rlm;حسنًا؟

65
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
&rlm;يا "هاي إن".

66
00:05:12,145 --> 00:05:13,229
&rlm;أرجوك أن تعيشي.

67
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
&rlm;في تلك اللحظة، لم نكن نعلم

68
00:05:22,322 --> 00:05:25,241
&rlm;ما ينتظرنا.

69
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
&rlm;"الحلقة 14"

70
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
&rlm;- إلى أين أنت ذاهب؟
&rlm;- لرؤية "هاي إن".

71
00:05:51,976 --> 00:05:54,228
&rlm;- إنها في "ألمانيا" من أجل الجراحة.
&rlm;- لهذا سأذهب لرؤيتها.

72
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
&rlm;"هيون وو" برفقتها، فلم ستذهب؟

73
00:05:59,192 --> 00:06:00,526
&rlm;لديّ واجبات لأنجزها.

74
00:06:00,610 --> 00:06:03,529
&rlm;واجباتك وما يجدر بك حمايته يكمن هنا.

75
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
&rlm;لم أنت مهووس بفتاة تُحتضر؟

76
00:06:07,658 --> 00:06:08,659
&rlm;ليست تُحتضر.

77
00:06:09,410 --> 00:06:12,413
&rlm;ستنقذها الجراحة
&rlm;وستنسى كل الذكريات المزعجة.

78
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
&rlm;ستبدأ حياة جديدة.

79
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
&rlm;أتظن أنها ستمنحك فرصة؟

80
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
&rlm;هل تخالفينني الرأي؟

81
00:06:22,757 --> 00:06:25,510
&rlm;يستعد "بوم سوك" لأخذ منصبك.

82
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
&rlm;كان "بوم جون" يقابل المدراء
&rlm;الذين يفضلونه منذ عودته.

83
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
&rlm;سيُعقد اجتماع حملة الأسهم قريبًا.

84
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
&rlm;أستخرّب كلّ شيء لأجل "هاي إن" وحسب؟

85
00:06:33,184 --> 00:06:34,727
&rlm;ما خطبك؟

86
00:06:37,230 --> 00:06:38,648
&rlm;لم يكن يجدر بك أن تتركيني.

87
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
&rlm;كل هذا يحصل لأنك هجرتني.

88
00:06:43,152 --> 00:06:46,656
&rlm;لم يكن ليعتريني الفضول
&rlm;حول مدى روعة هذه العائلة

89
00:06:46,739 --> 00:06:48,783
&rlm;كي تتخلي عن ابنك من أجلها

90
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
&rlm;أو أغار من "هاي إن" ثم…

91
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
&rlm;أقع في غرامها.

92
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
&rlm;ماذا تريد كي تتوقف؟

93
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
&rlm;لا أستطيع التوقف.

94
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
&rlm;ليس قبل أن أموت.

95
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
&rlm;حسنًا.

96
00:07:20,940 --> 00:07:22,442
&rlm;دعني أساعدك.

97
00:07:35,371 --> 00:07:36,747
&rlm;هل ستذهب إلى "فرانكفورت"؟

98
00:07:37,874 --> 00:07:38,916
&rlm;أجل.

99
00:07:44,505 --> 00:07:46,841
&rlm;"عُثر على جثة قرب (سامبانج)
&rlm;وهو وسيط أراض واسمه (بيون)"

100
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
&rlm;كيف عثرت عليّ؟

101
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
&rlm;تخرج كل صباح، لذا لحقت بك.

102
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
&rlm;تحاول جاهدًا على الأقل.

103
00:09:21,310 --> 00:09:22,937
&rlm;لماذا؟

104
00:09:23,020 --> 00:09:26,107
&rlm;يجب أن تدعو كثيرًا إن أردت دخول الجنة.

105
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
&rlm;بهذه الطريقة،

106
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
&rlm;سنلتقي في الحياة الآخرة.

107
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
&rlm;هل دخولك إلى الجنة أمر مُسلّم به؟

108
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
&rlm;أليس هذا واضحًا؟

109
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
&rlm;لم أكن أدعو كي أدخل الجنة.

110
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
&rlm;ماذا إذًا؟

111
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
&rlm;دعوت أن تخضعي للعملية الجراحية.

112
00:09:49,171 --> 00:09:52,008
&rlm;قلت إنني لا أطلب أن تتذكري كل شيء.

113
00:09:54,885 --> 00:09:56,387
&rlm;وإنما دعوت أن تظلي على قيد الحياة.

114
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
&rlm;يا لها من دعوة عديمة الجدوى.

115
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
&rlm;هيا بنا.

116
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
&rlm;هل نكتب أمنية؟

117
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
&rlm;ستكتب شيئًا عديم النفع.

118
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
&rlm;لنذهب فحسب.

119
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
&rlm;منحتك وقتًا كافيًا للتفكير.

120
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
&rlm;لا يمكننا التأجيل أكثر.

121
00:10:42,850 --> 00:10:45,102
&rlm;حجزت موعدًا، لذا لنذهب بعد تناول الإفطار.

122
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
&rlm;يجب أن نذهب إلى مكان ما.

123
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
&rlm;إلى أين؟

124
00:11:07,792 --> 00:11:08,959
&rlm;أتتذكر هذا المكان؟

125
00:11:09,669 --> 00:11:11,754
&rlm;حضرنا إلى هنا في شهر عسلنا.

126
00:11:11,837 --> 00:11:13,005
&rlm;صحيح.

127
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
&rlm;قلت إنه جميل والتقطت الكثير من الصور.

128
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
&rlm;كانت هناك حانة قريبة أيضًا.

129
00:11:17,218 --> 00:11:19,220
&rlm;احتسينا الجعة وتشاجرنا.

130
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
&rlm;هذا صحيح.
&rlm;قلت إنني أصبح ظريفًا للغاية حين أثمل

131
00:11:23,682 --> 00:11:25,142
&rlm;وأخبرتني ألّا أتصرّف بظرافة.

132
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
&rlm;لا.

133
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
&rlm;أتذكّر بوضوح.

134
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
&rlm;أخبرتك ألّا تتصرف بظرافة سوى أمامي،

135
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
&rlm;لكن كانت جميع الفتيات يحدّقن إليك.

136
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
&rlm;لم أعلم ذلك. أتعرفين السبب؟
&rlm;لأنني لم أكن أرى سواك.

137
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
&rlm;حقًا؟

138
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
&rlm;قلت ذلك حينها، وتلاشى شعور الغضب لديّ.

139
00:11:46,705 --> 00:11:47,540
&rlm;ليس على الفور.

140
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
&rlm;ظللت متجهمة لمدة ساعتين.

141
00:11:50,584 --> 00:11:51,669
&rlm;المهم…

142
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
&rlm;مررنا بهذا المكان
&rlm;في طريق عودتنا إلى الفندق

143
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
&rlm;ورأينا بدرًا جميلًا.

144
00:12:01,470 --> 00:12:05,057
&rlm;أنت محقة. كان القمر كبيرًا ورائعًا.

145
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
&rlm;ما زالت الصورة بحوزتي.

146
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
&rlm;ما زلت أتذكّر الرائحة،

147
00:12:10,604 --> 00:12:12,148
&rlm;القمر، والرياح

148
00:12:14,066 --> 00:12:14,900
&rlm;يومئذ.

149
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
&rlm;هذا ما تمثله الذكريات.

150
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
&rlm;يعني البقاء على قيد الحياة

151
00:12:21,365 --> 00:12:24,243
&rlm;أن أستعيد هذه الذكريات وأستمد القوة منها.

152
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
&rlm;هذه الذكريات تمثلني

153
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
&rlm;وتمثّل حياتي.

154
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
&rlm;وسوف أفقدها.

155
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
&rlm;سيصبح هذا المكان
&rlm;مجرد حقل عادي بالنسبة إليّ.

156
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
&rlm;وأنت…

157
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
&rlm;ستصبح رجلًا غريبًا عني.

158
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
&rlm;لن أعود إلى طبيعتي.

159
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
&rlm;لهذا السبب لن أخضع للجراحة.

160
00:12:54,773 --> 00:12:56,358
&rlm;عشت على سجيتي،

161
00:12:58,360 --> 00:12:59,487
&rlm;وسأموت عليها.

162
00:13:38,400 --> 00:13:41,737
&rlm;ويحي يا "بوم جا". هل أنت مجنونة؟

163
00:13:41,820 --> 00:13:42,863
&rlm;ماذا تفعلين؟

164
00:13:45,824 --> 00:13:47,826
&rlm;ماذا تفعلين؟ هل ستعودين إلى "يونغدو ري"؟

165
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
&rlm;تمالكي نفسك. عودي إلى المنزل.

166
00:13:58,087 --> 00:14:00,965
&rlm;هذا غير صائب.

167
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
&rlm;سأذهب للتسوق فحسب.

168
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
&rlm;سأذهب إلى المتجر متعدد الأقسام.
&rlm;مرحبًا يا "بيكسبي".

169
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
&rlm;- أنا أصغي.
&rlm;- إلى "يونغدو ري".

170
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
&rlm;لقد جُننت.

171
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
&rlm;لقد عدت.

172
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
&rlm;أهذا منزلك؟

173
00:14:12,560 --> 00:14:15,646
&rlm;كان يجدر بي تفجير إطارات السيارة.

174
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
&rlm;أيها المُغفل!

175
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
&rlm;- لقد أخفتني!
&rlm;- ماذا تفعلين هنا؟

176
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
&rlm;أعلم

177
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
&rlm;أنك تحب كعك الجوز.

178
00:14:30,077 --> 00:14:31,579
&rlm;- هل أحبه حقًا؟
&rlm;- أجل.

179
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
&rlm;- أحضرت لك البعض منه.
&rlm;- حسنًا.

180
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
&rlm;لكن لم أنت هنا؟

181
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
&rlm;هذا منزل "يونغ سونغ".

182
00:14:36,500 --> 00:14:37,710
&rlm;حقًا؟

183
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
&rlm;أخطأت العنوان.

184
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
&rlm;يا "بوم جا".

185
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
&rlm;ماذا…

186
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
&rlm;- لماذا…
&rlm;- لقد أتت لرؤيتي.

187
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
&rlm;إنها مُولعة بي.

188
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
&rlm;أتودين احتساء بعض الشاي؟

189
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
&rlm;لدينا شاي الخوخ اللذيذ.

190
00:15:01,734 --> 00:15:02,693
&rlm;- هل…
&rlm;- لا عليك.

191
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
&rlm;حضرت لرؤيتي. لقد أخطأت العنوان.

192
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
&rlm;أراك في الأرجاء. هيا بنا. الطقس بارد.

193
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
&rlm;- حسنًا.
&rlm;- إن يكن.

194
00:15:13,329 --> 00:15:16,165
&rlm;اشربي بعض الشاي حتى لو لم تحضري من أجلي.

195
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
&rlm;تناولي حلوى "مادلين". لقد خبزتها للتو.

196
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
&rlm;عجبًا.

197
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
&rlm;يا "يونغ سونغ".

198
00:15:32,890 --> 00:15:35,476
&rlm;نظرتك للحياة عصرية للغاية.

199
00:15:35,559 --> 00:15:38,395
&rlm;تعمل بالحد الأدنى، صحيح؟

200
00:15:38,479 --> 00:15:40,981
&rlm;لا يحتاج المرء إلى الكثير كي يعيش.

201
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
&rlm;- ماذا تفعل أيضًا؟
&rlm;- أقرأ وأستمع إلى الموسيقى.

202
00:15:45,569 --> 00:15:46,403
&rlm;أظن أنني وجدت الحل.

203
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
&rlm;لطالما كنت مكبوتًا وأردت الهرب

204
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
&rlm;حين كنت أقطن في "سيول".

205
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
&rlm;سأظل هنا برفقة "داهاي" و"جونو".

206
00:15:52,534 --> 00:15:54,078
&rlm;سأعمل قليلًا

207
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
&rlm;- وأعيش حياة سعيدة.
&rlm;- أنت؟

208
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
&rlm;- صدّقتك.
&rlm;- سيكون هذا صعبًا عليك.

209
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
&rlm;إنها إنسانة مادية للغاية على عكسي.

210
00:16:00,793 --> 00:16:03,462
&rlm;لست مادية.

211
00:16:03,545 --> 00:16:04,380
&rlm;أنت مخطئ.

212
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
&rlm;لا تحمل سوى حقائب بقيمة عشرات الملايين.

213
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
&rlm;سعر واحد من خواتمها يعادل تكلفة شقة كاملة.

214
00:16:09,009 --> 00:16:10,052
&rlm;هل هناك خواتم كهذه؟

215
00:16:10,135 --> 00:16:12,304
&rlm;ليس ذلك فحسب.

216
00:16:12,388 --> 00:16:14,056
&rlm;كم كان ثمن تلك الساعة؟

217
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
&rlm;- 200 مليون؟
&rlm;- رويدك!

218
00:16:19,186 --> 00:16:21,480
&rlm;أنا أستمتع بهذا أيضًا.

219
00:16:21,563 --> 00:16:23,691
&rlm;أحب احتساء شاي الخوخ المصنوع يدويًا

220
00:16:23,774 --> 00:16:27,611
&rlm;وتناول حلوى "مادلين" والمطالعة
&rlm;والاستماع للموسيقى من دون هموم.

221
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
&rlm;حسنًا.

222
00:16:32,533 --> 00:16:34,034
&rlm;أجل، ما الأمر؟

223
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
&rlm;حسنًا. وداعًا.

224
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
&rlm;حضر والداي إلى هنا.

225
00:16:40,416 --> 00:16:42,835
&rlm;لم يواصلان القدوم؟ سترتبك "داهاي".

226
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
&rlm;سأتصل بك لاحقًا.

227
00:16:44,211 --> 00:16:46,296
&rlm;- حسنًا.
&rlm;- هيا بنا يا عمتي "بوم جا"!

228
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
&rlm;- يجب أن أذهب.
&rlm;- حسنًا.

229
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
&rlm;زوريني مجددًا.

230
00:17:13,657 --> 00:17:16,368
&rlm;تعالي مجددًا.
&rlm;سأخبز المزيد من حلوى "مادلين".

231
00:17:49,151 --> 00:17:51,403
&rlm;"مستشفى (غرونوالد)"

232
00:17:56,658 --> 00:17:58,452
&rlm;أردت العودة إلى الفندق.

233
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
&rlm;البروفسور ينتظر.

234
00:18:03,624 --> 00:18:05,542
&rlm;يجب أن تتحدثي إليه على الأقل.

235
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
&rlm;والداك ينتظران أيضًا.

236
00:18:11,548 --> 00:18:13,509
&rlm;يريدان إجراء مكالمة فيديو.

237
00:18:22,226 --> 00:18:25,813
&rlm;- أين "داهاي"؟
&rlm;- خرجت للمشي برفقة "جونو".

238
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
&rlm;الطقس بارد في الخارج.

239
00:18:27,022 --> 00:18:29,149
&rlm;أظن أنها ارتبكت لرؤية والدي.

240
00:18:29,233 --> 00:18:31,068
&rlm;هل ستلقي التحية علينا؟

241
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
&rlm;عم يدور هذا؟

242
00:18:35,823 --> 00:18:37,741
&rlm;ترفض "هاي إن" إجراء الجراحة.

243
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
&rlm;ماذا؟

244
00:18:39,618 --> 00:18:40,577
&rlm;إنها ترفض؟

245
00:18:43,080 --> 00:18:45,415
&rlm;ما رأيكم بأن نستثير مشاعرها؟

246
00:18:45,499 --> 00:18:46,917
&rlm;- مشاعرها؟
&rlm;- دعونا نتوسل إليها.

247
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
&rlm;لنقل لها "سنموت إن تُوفيت."

248
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
&rlm;أنت لا تعرفها جيدًا.
&rlm;ستقول لنا "افعلوا ما يحلو لكم."

249
00:18:54,299 --> 00:18:55,717
&rlm;مستحيل.

250
00:18:55,801 --> 00:18:59,221
&rlm;ستعلم أننا نخدعها. لن ينفع تهديدها.

251
00:18:59,304 --> 00:19:02,015
&rlm;إنها ذكية لأنها تشبهني.

252
00:19:02,766 --> 00:19:05,435
&rlm;ما رأيكم بأن نتبع نهجًا منطقيًا؟

253
00:19:05,519 --> 00:19:06,353
&rlm;كيف؟

254
00:19:06,436 --> 00:19:11,567
&rlm;هناك أوقات يصعب فيها حصاد الإجاص
&rlm;بسبب اللفحة الشديدة

255
00:19:11,650 --> 00:19:13,443
&rlm;حتى إن استخدمنا مبيدات حشرية باهظة الثمن.

256
00:19:13,527 --> 00:19:16,405
&rlm;لكن ستتعفن جذورها إن لم نرشها بالمبيدات.

257
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
&rlm;- تصبحين أمام مفترق طرق.
&rlm;- بالضبط.

258
00:19:18,490 --> 00:19:21,702
&rlm;بالرغم من أننا نتوقع خسارة فادحة،
&rlm;نرشها بالمبيدات الحشرية بكل الأحوال

259
00:19:21,785 --> 00:19:24,496
&rlm;لأننا نحتاج إلى إنقاذ الجذور

260
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
&rlm;من أجل العام القادم.

261
00:19:25,914 --> 00:19:30,252
&rlm;نختار إنقاذها بالرغم من الخسارة.
&rlm;يروق لي ذلك.

262
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
&rlm;لنفعل هذا.

263
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
&rlm;سنجرب النهج المنطقي أولًا.

264
00:19:34,840 --> 00:19:38,260
&rlm;وإن فشلنا، فسوف تتدخل وتوبخها.

265
00:19:38,343 --> 00:19:40,512
&rlm;ستقول لها
&rlm;"اعتني بالجسم الذي منحك إياه والداك.

266
00:19:40,596 --> 00:19:43,140
&rlm;ربما لم أنجبك، لكنني والدك."

267
00:19:43,223 --> 00:19:46,351
&rlm;ثم تدعمينه وتقولين "دعونا نموت جميعًا."

268
00:19:46,435 --> 00:19:48,937
&rlm;ثم… حسنًا.

269
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
&rlm;- يا "هاي إن".
&rlm;- أجل يا أمي.

270
00:19:58,572 --> 00:19:59,489
&rlm;احكي لها قصة الإجاص.

271
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
&rlm;قصة الإجاص والمبيدات الحشرية.

272
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
&rlm;ويحي.

273
00:20:06,747 --> 00:20:10,292
&rlm;أنفي يسيل. يمكنك التحدث إليها أولًا.

274
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
&rlm;سأتولى الحديث إليها.

275
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
&rlm;يا "هاي إن"، يجب أن

276
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
&rlm;تفكري مليًا.

277
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
&rlm;سيفيدك هذا.

278
00:20:16,798 --> 00:20:20,928
&rlm;ستفقدين الذكريات الجميلة
&rlm;لكنك ستنسين الذكريات السيئة أيضًا.

279
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
&rlm;لم أشرب برأيك؟

280
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
&rlm;أسرف في شرب الكحول
&rlm;كي أنسى الذكريات الأليمة.

281
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
&rlm;لكنني أتذكرها دومًا.

282
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
&rlm;أليس من الجيد أن تنسيها إلى الأبد؟

283
00:20:31,563 --> 00:20:34,149
&rlm;أنت لا تقنعينها.

284
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
&rlm;يا "هاي إن".

285
00:20:41,114 --> 00:20:42,282
&rlm;لا بد أنك صُدمت.

286
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
&rlm;لا تغضبي من "هيون وو".
&rlm;طلبت منه أن يخفي الأمر عنك.

287
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
&rlm;آسف لأننا لم نخبرك.

288
00:20:49,248 --> 00:20:51,166
&rlm;خشينا أن ترفضي الذهاب.

289
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
&rlm;لا بأس.

290
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
&rlm;كنت سأفعل الأمر عينه.

291
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
&rlm;بعد أن عرفت بشأن مرضك،

292
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
&rlm;تواصلت مع المستشفيات في أنحاء العالم،

293
00:21:01,051 --> 00:21:06,098
&rlm;وتلقيت الإجابة ذاتها.
&rlm;سبق وتواصلوا مع "هيون وو".

294
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
&rlm;لقد أرسل

295
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
&rlm;مئات رسائل البريد الإلكتروني

296
00:21:12,562 --> 00:21:15,941
&rlm;واتصل بالمستشفيات الأمريكية والأوروبية
&rlm;في منتصف الليل

297
00:21:16,024 --> 00:21:19,194
&rlm;للعثور على مختبرات أو مستشفيات قد تنقذك.

298
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
&rlm;كنت أتساءل عما إن كان بوسع زوجتي

299
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
&rlm;المشاركة في التجربة السريرية…

300
00:21:27,077 --> 00:21:30,372
&rlm;هكذا وجد المستشفى.

301
00:21:31,498 --> 00:21:32,958
&rlm;لذا يا "هاي إن"،

302
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
&rlm;أرجوك أن تفكري مليًا…

303
00:21:37,004 --> 00:21:40,215
&rlm;تفكر؟ يجب أن تركز على النجاة أولًا.

304
00:21:40,299 --> 00:21:41,383
&rlm;ألا توافقينني الرأي؟

305
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
&rlm;لن تهم ذكرياتك إن تُوفيت، صحيح؟

306
00:21:46,179 --> 00:21:47,180
&rlm;على الأقل…

307
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
&rlm;ستتذكرينني كابنة كانت تحظى بعلاقة طيبة

308
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
&rlm;معك.

309
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
&rlm;لكن بعد الجراحة،

310
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
&rlm;قد أتحوّل إلى إنسانة غريبة.

311
00:22:02,988 --> 00:22:06,033
&rlm;ستختفي "هونغ هاي إن"
&rlm;التي كانت تتشاجر معك طيلة الوقت

312
00:22:07,826 --> 00:22:11,204
&rlm;قبل أن نذرف الدموع ونتصالح.

313
00:22:12,080 --> 00:22:13,915
&rlm;لن أتعرّف عليك بعد الآن.

314
00:22:22,424 --> 00:22:23,550
&rlm;أرجو أن تستوعبوا.

315
00:22:23,633 --> 00:22:24,760
&rlm;أنا آسفة.

316
00:22:27,846 --> 00:22:29,931
&rlm;حسنًا. لنغلق الخط.

317
00:22:31,892 --> 00:22:34,561
&rlm;استريحي وسنتحدث قريبًا. اتفقنا؟

318
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
&rlm;- مهلًا…
&rlm;- لم أغلقت الخط؟

319
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
&rlm;لم تعطنا إجابة بعد.

320
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
&rlm;هل ستتحمل المسؤولية إن رفضت الجراحة؟

321
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
&rlm;هل أغلقت الخط حقًا؟

322
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
&rlm;أردت التحدث إليها أيضًا.

323
00:22:46,114 --> 00:22:47,949
&rlm;لماذا؟

324
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
&rlm;ذهنها مشغول سلفًا.

325
00:22:54,331 --> 00:22:55,707
&rlm;هل أنت تبكي يا أبت؟

326
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
&rlm;إنه يبكي.

327
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
&rlm;أنت تجعلني أبكي.

328
00:23:04,132 --> 00:23:05,217
&rlm;ويحي.

329
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
&rlm;الجميع يبكون.

330
00:23:12,224 --> 00:23:15,644
&rlm;عاود الاتصال بها وأقنعها.

331
00:23:16,478 --> 00:23:18,021
&rlm;ماذا سأقول؟

332
00:23:18,105 --> 00:23:19,397
&rlm;يجب أن نفعل شيئًا ما.

333
00:23:44,339 --> 00:23:45,507
&rlm;يا "جونو".

334
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
&rlm;لنذهب في جولة أخرى.

335
00:24:00,730 --> 00:24:02,023
&rlm;لم حضرت إلى هنا؟

336
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
&rlm;ألا يجدر بك الاعتذار أولًا؟

337
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
&rlm;- يبدو أنك لست آسفة.
&rlm;- لن أعتذر إليك.

338
00:24:08,905 --> 00:24:10,073
&rlm;لكنني أعتذر لعائلتي.

339
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
&rlm;عائلتك؟

340
00:24:12,659 --> 00:24:14,744
&rlm;أنت مخطئة تمامًا.

341
00:24:14,828 --> 00:24:15,662
&rlm;يا "داهاي".

342
00:24:16,329 --> 00:24:17,372
&rlm;لا تحاولي أن تتغيري.

343
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
&rlm;لكنني أريد ذلك.

344
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
&rlm;لا، افعلي ما تبرعين به دومًا

345
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
&rlm;واخدعي الأشخاص من حولك.

346
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
&rlm;إن لم تفعلي ذلك، ما تحسبينها أسرتك

347
00:24:25,380 --> 00:24:27,174
&rlm;- ستتأذى.
&rlm;- ماذا تقصدين؟

348
00:24:27,257 --> 00:24:29,801
&rlm;ظلي هنا إن كان يعتريك الفضول.

349
00:24:29,885 --> 00:24:32,429
&rlm;أتيت كي أحذّرك لأنني أحترم التاريخ

350
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
&rlm;الذي يجمعنا.

351
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
&rlm;لكن…

352
00:24:35,557 --> 00:24:36,975
&rlm;لا يمكنني أن أمنحك الكثير من الوقت.

353
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
&rlm;أعطيني قرص "يو إس بي"
&rlm;الذي أخذته من "جون هو"

354
00:24:39,936 --> 00:24:42,689
&rlm;وارحلي برفقة ابنك.

355
00:24:45,859 --> 00:24:47,485
&rlm;لم يكن يجدر بك القدوم إلى هنا.

356
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
&rlm;كان عليك البقاء في "الولايات المتحدة".

357
00:24:49,529 --> 00:24:50,697
&rlm;أفهم ما تقولينه،

358
00:24:50,780 --> 00:24:53,700
&rlm;لكن لا تجرئي
&rlm;على إيذاء "سو تشول" أو إيذاء عائلتي.

359
00:24:53,783 --> 00:24:55,744
&rlm;لن أقف مكتوفة الأيدي إن فعلت ذلك.

360
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
&rlm;ماذا ستفعلين؟

361
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
&rlm;سأسلم قرص "سو إس بي" للشرطة أو النيابة.

362
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
&rlm;سنقاسي المصير البائس نفسه.

363
00:25:02,375 --> 00:25:04,252
&rlm;يجدر بك ألّا تقولي ذلك كأم.

364
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
&rlm;من سيعتني بـ"جونو"؟

365
00:25:05,879 --> 00:25:08,381
&rlm;هل ستعتني هذه العائلة بطفل لا يخصها؟

366
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
&rlm;اسمعي!

367
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
&rlm;لم أنت في الخارج في هذا الطقس البارد؟

368
00:25:14,554 --> 00:25:16,723
&rlm;قد يُصاب "جونو" بنزلة برد.

369
00:25:16,806 --> 00:25:17,807
&rlm;يا "سون هوا".

370
00:25:18,725 --> 00:25:21,978
&rlm;هل تعرفين حقيقة "داهاي"؟

371
00:25:24,981 --> 00:25:26,608
&rlm;لا يهم.

372
00:25:26,691 --> 00:25:29,152
&rlm;يرفض ابني أن يتركها.

373
00:25:47,128 --> 00:25:49,172
&rlm;من المفهوم أنّ العديد من المرضى يترددون

374
00:25:49,256 --> 00:25:52,050
&rlm;بشأن الجراحة بسبب مخاطر الآثار الجانبية.

375
00:25:52,133 --> 00:25:53,718
&rlm;نحترم قرارهم

376
00:25:53,802 --> 00:25:56,137
&rlm;لأنه خيارهم في نهاية المطاف.

377
00:25:56,221 --> 00:26:01,059
&rlm;لكن يجب أن أبلغك
&rlm;أنّ نتائج فحوصات اليوم مقلقة.

378
00:26:01,893 --> 00:26:03,687
&rlm;إن كنتم تفكرون في إجراء العملية الجراحية،

379
00:26:03,770 --> 00:26:06,356
&rlm;أنصح بعدم التأخير لفترة أطول

380
00:26:06,439 --> 00:26:09,025
&rlm;لأنّ الجراحة قد تصبح أقل فاعلية

381
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
&rlm;أو حتى غير ضرورية، إن جرى تأجيلها.

382
00:26:23,331 --> 00:26:24,332
&rlm;يا "هاي إن".

383
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
&rlm;لم يبق لي سوى شيئين ثمينين

384
00:28:19,614 --> 00:28:21,574
&rlm;أعطيتني إياهما في هذه الحياة.

385
00:28:22,617 --> 00:28:24,411
&rlm;ذكريات محبتي للآخرين

386
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
&rlm;ومحبة الآخرين لي.

387
00:28:27,539 --> 00:28:29,332
&rlm;لا يمكنني نسيانها.

388
00:28:31,751 --> 00:28:34,045
&rlm;لن أطلب منك أن تنقذني.

389
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
&rlm;لكن أرجوك،

390
00:28:36,339 --> 00:28:37,715
&rlm;دعني أحتفظ

391
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
&rlm;بهذه الذكريات حتى أنفاسي الأخيرة.

392
00:29:11,207 --> 00:29:12,041
&rlm;يا "هاي إن".

393
00:29:32,896 --> 00:29:35,440
&rlm;أنا آسف يا "هاي إن".

394
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
&rlm;أنا آسف.

395
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
&rlm;لا تفعل هذا بي.

396
00:29:42,614 --> 00:29:45,325
&rlm;لا تدعني أرغب بالعيش.

397
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
&rlm;لن أتمكن من التعرف عليك.

398
00:30:00,381 --> 00:30:02,675
&rlm;سأصبح إنسانة غريبة.

399
00:30:12,977 --> 00:30:14,979
&rlm;حتى لو كان الوضع كذلك،

400
00:30:16,773 --> 00:30:18,691
&rlm;سأكون أول شخص تقابلينه.

401
00:30:20,819 --> 00:30:23,279
&rlm;ثم ستُغرمين بي مجددًا.

402
00:30:24,113 --> 00:30:26,783
&rlm;ستتسارع نبضات قلبك مجددًا
&rlm;حين أثمل وأصبح ظريفًا.

403
00:30:27,784 --> 00:30:29,828
&rlm;بوسعنا أن نحب من جديد.

404
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
&rlm;سأظل برفقتك

405
00:30:45,385 --> 00:30:46,594
&rlm;حتى لو…

406
00:30:48,012 --> 00:30:49,639
&rlm;لم تُغرمي بي،

407
00:30:49,722 --> 00:30:50,974
&rlm;أو تجاهلتني،

408
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
&rlm;أو…

409
00:30:54,561 --> 00:30:55,979
&rlm;لم أرق لك.

410
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
&rlm;لقد قطعت وعدًا.

411
00:31:03,361 --> 00:31:04,988
&rlm;بأنني سأظل برفقتك…

412
00:31:06,948 --> 00:31:08,449
&rlm;حتى لو كنت مدينة بالمال…

413
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
&rlm;أو أكثر من ذلك.

414
00:31:13,496 --> 00:31:14,789
&rlm;لذا…

415
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
&rlm;لا تقلقي

416
00:31:18,710 --> 00:31:20,753
&rlm;وظلي برفقتي من فضلك.

417
00:31:21,754 --> 00:31:23,089
&rlm;دعك من الصلاة

418
00:31:23,172 --> 00:31:24,924
&rlm;عن الموت.

419
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
&rlm;أنا مذعور…

420
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
&rlm;وأخشى أن تتحقق دعوتك.

421
00:31:43,985 --> 00:31:45,486
&rlm;يا "هاي إن".

422
00:32:43,836 --> 00:32:45,463
&rlm;يجب أن أذهب إلى المرحاض.

423
00:32:46,881 --> 00:32:47,799
&rlm;اذهب للأكل أولًا.

424
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
&rlm;ماذا تفعل؟

425
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
&rlm;ماذا تقصدين؟

426
00:33:41,561 --> 00:33:44,022
&rlm;لا تشرب القهوة على معدة فارغة،

427
00:33:44,105 --> 00:33:45,857
&rlm;لكنك تحتسي الإسبريسو؟

428
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
&rlm;هل تقرأ الصحيفة الإنجليزية كي تبدو ذكيًا

429
00:33:49,610 --> 00:33:53,364
&rlm;بينما تستعرض عضلات ساعديك عمدًا؟

430
00:33:59,746 --> 00:34:00,580
&rlm;أنت محقة.

431
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
&rlm;أجل، أفعل هذا عمدًا.

432
00:34:16,304 --> 00:34:17,138
&rlm;مهلًا.

433
00:34:17,930 --> 00:34:20,975
&rlm;هل تتصرف بحرية لأننا لم نسجل زواجنا؟

434
00:34:21,809 --> 00:34:25,438
&rlm;أنت متزوج لذا كف عن إثارة إعجاب الأخريات.

435
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
&rlm;أنزل أكمامك وأغلق أزرارك،

436
00:34:28,107 --> 00:34:30,443
&rlm;وتناول البيض المخفوق مع الكاتشب.

437
00:34:37,241 --> 00:34:38,076
&rlm;لا أريد ذلك.

438
00:34:39,243 --> 00:34:41,579
&rlm;- لم لا؟
&rlm;- سأثير حفيظتك.

439
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
&rlm;ماذا؟

440
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
&rlm;قلت إنني سأكون مضيعة.

441
00:34:51,881 --> 00:34:53,382
&rlm;ستكون أنت المضيعة الأكبر.

442
00:34:59,764 --> 00:35:00,848
&rlm;هل

443
00:35:02,016 --> 00:35:03,142
&rlm;سمعت ذلك؟

444
00:35:04,685 --> 00:35:07,063
&rlm;سأجعل تركك لي

445
00:35:07,939 --> 00:35:09,190
&rlm;أمرًا لا يُطاق بالنسبة إليك.

446
00:35:15,321 --> 00:35:16,781
&rlm;يجب أن أتناول بعض الفواكه.

447
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
&rlm;سيظل هو المضيعة الأكبر.

448
00:35:40,054 --> 00:35:41,931
&rlm;ظهرت نتائج اختبار الحمض النووي.

449
00:35:42,014 --> 00:35:45,059
&rlm;كانت دماء الضحية
&rlm;على مقعد السيارة وسلاح الجريمة.

450
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
&rlm;والبصمات على السلاح؟

451
00:35:46,853 --> 00:35:48,604
&rlm;ها هي. إنها بصمات هذا الرجل.

452
00:35:57,029 --> 00:35:58,656
&rlm;أنزل أكمامك وأغلق أزرارك.

453
00:35:58,739 --> 00:36:01,868
&rlm;يجدر بك ألّا تستعرض ذراعيك بهذا الشكل.

454
00:36:01,951 --> 00:36:03,661
&rlm;- هذا خياري.
&rlm;- اسمع.

455
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
&rlm;أنزل أكمامك.

456
00:36:05,371 --> 00:36:06,998
&rlm;- لا.
&rlm;- افعل ذلك.

457
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
&rlm;لا أريد ذلك.

458
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
&rlm;كيف يسير علاج السيدة "هونغ"؟

459
00:36:25,141 --> 00:36:26,601
&rlm;- أسيُعاد تعيينها في منصبها؟
&rlm;- أكيد.

460
00:36:26,684 --> 00:36:29,145
&rlm;هل ستتولى زمام الأمور مرة أخرى؟

461
00:36:29,228 --> 00:36:31,606
&rlm;لست متأكدة من ذلك.

462
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
&rlm;جميعنا نعاني هنا.

463
00:36:34,692 --> 00:36:37,069
&rlm;يمكننا أن نحزر إن كانت الشركة تنهار

464
00:36:37,153 --> 00:36:38,905
&rlm;بناءً على وضع المقصف ومخزن المؤن.

465
00:36:38,988 --> 00:36:42,074
&rlm;صُدمت حين تخلصوا من آلة صنع القهوة.

466
00:36:42,158 --> 00:36:43,868
&rlm;هل ذهبتم إلى المقصف اليوم؟

467
00:36:43,951 --> 00:36:46,245
&rlm;حتى إنهم توقفوا عن تقديم حلوى "ياكولت".

468
00:36:48,080 --> 00:36:51,083
&rlm;لا تهتم الشركة بصحة أمعائنا بعد الآن.

469
00:36:51,167 --> 00:36:55,755
&rlm;أعلم أن مصيرنا يعتمد على رؤسائنا في العمل،
&rlm;لكن ألا يجدر بنا فعل شيء ما؟

470
00:36:55,838 --> 00:36:58,257
&rlm;لست واثقة

471
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
&rlm;بأنّ هذا شعور السكرتير "كيم".

472
00:37:02,929 --> 00:37:03,971
&rlm;- لم أنا؟
&rlm;- لعبت

473
00:37:04,055 --> 00:37:06,307
&rlm;دورًا أساسيًا في الإدارة الحالية.

474
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
&rlm;أنت مخطئة. أنجزت بعض المهمات فحسب.

475
00:37:08,893 --> 00:37:11,062
&rlm;وكُوفئت عليها.

476
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
&rlm;هذا صحيح.

477
00:37:12,521 --> 00:37:14,565
&rlm;- لكن لم يسعدني ذلك.
&rlm;- لم لا؟

478
00:37:14,649 --> 00:37:18,027
&rlm;كان المدير "بيك" لطيفًا ومتسامحًا للغاية.

479
00:37:18,110 --> 00:37:21,447
&rlm;دفع رسوم الدراسة الجامعية لشقيقي،
&rlm;لذا لا أستطيع أن أكون سعيدًا.

480
00:37:21,530 --> 00:37:23,699
&rlm;كلامك نابع من الشعور بالذنب.

481
00:37:23,783 --> 00:37:25,952
&rlm;ليست كافة المكافآت رائعة.

482
00:37:26,035 --> 00:37:27,161
&rlm;لديك اتصال وارد.

483
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
&rlm;مرحبًا؟

484
00:37:30,122 --> 00:37:31,207
&rlm;أجل، إنه أنا.

485
00:37:31,290 --> 00:37:32,333
&rlm;ماذا؟ أين؟

486
00:37:38,130 --> 00:37:41,008
&rlm;عُثر على "بيون سونغ يوك" ميتًا.

487
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
&rlm;لقد قُتل.

488
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
&rlm;هل أنت جاد؟

489
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
&rlm;انتشر الخبر حين غادرت إلى "ألمانيا".

490
00:37:45,972 --> 00:37:47,098
&rlm;اكتشفت الأمر للتو.

491
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
&rlm;حسنًا.

492
00:37:55,773 --> 00:37:57,733
&rlm;تعقبت المُشتبه به يا سيدي.

493
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
&rlm;ماذا؟

494
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
&rlm;هرب إلى "فرانكفورت" بعد الحادثة.

495
00:38:01,028 --> 00:38:02,071
&rlm;تتبعت

496
00:38:02,154 --> 00:38:03,781
&rlm;- موقعه الحالي.
&rlm;- حسنًا.

497
00:38:03,864 --> 00:38:06,993
&rlm;لنطلب مذكرة توقيف
&rlm;ونرسلها إلى مكتب الشؤون الخارجية.

498
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
&rlm;سنواجه المتاعب إن اختفى خارج البلاد.

499
00:38:08,911 --> 00:38:10,121
&rlm;أجل يا سيدي.

500
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
&rlm;اسمع.

501
00:38:11,872 --> 00:38:13,124
&rlm;يجب أن يظل هذا سريًا.

502
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
&rlm;لا تكشف الأمر لوسائل الإعلام
&rlm;قبل أن نقبض عليه.

503
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
&rlm;أجل يا سيدي. أدرك ذلك.

504
00:38:20,923 --> 00:38:23,134
&rlm;- قابلت "داهاي".
&rlm;- المعذرة؟

505
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
&rlm;كان بوسعك إرسالي.

506
00:38:24,760 --> 00:38:26,220
&rlm;لم أعلم أنها بغاية الغباء.

507
00:38:26,304 --> 00:38:27,763
&rlm;سبق وأخبرتك.

508
00:38:27,847 --> 00:38:30,182
&rlm;- أُغرمت بـ"سو تشول".
&rlm;- لذا اتصلت بـ"جون هو".

509
00:38:30,266 --> 00:38:32,268
&rlm;لم اتصلت بذلك الحثالة؟

510
00:38:33,686 --> 00:38:35,604
&rlm;كي يتولى أمرها؟

511
00:38:35,688 --> 00:38:38,065
&rlm;عفوت عنها بدافع الشفقة،
&rlm;لكنها تسبب المشكلات.

512
00:38:38,149 --> 00:38:39,650
&rlm;سأتخلص منهم واحدًا تلو الآخر.

513
00:38:44,155 --> 00:38:47,408
&rlm;هل أرسلت هؤلاء الرجال إلى "ألمانيا" مؤخرًا

514
00:38:47,491 --> 00:38:49,118
&rlm;كي يتدبروا أمر شخص ما؟

515
00:38:50,077 --> 00:38:51,412
&rlm;لن يعودوا.

516
00:38:51,495 --> 00:38:56,083
&rlm;أرسلي لهم المال حين يتصلون
&rlm;واعثري على مكان ليمكثوا فيه.

517
00:38:56,167 --> 00:38:57,043
&rlm;أجل يا سيدتي.

518
00:39:14,935 --> 00:39:16,020
&rlm;لماذا لن يعودوا؟

519
00:39:16,103 --> 00:39:19,398
&rlm;ما مدى خطورة جريمتهم لدرجة أنهم لن يعودوا؟

520
00:39:23,527 --> 00:39:25,029
&rlm;اسمعي يا "كو جونغ جا".

521
00:39:26,447 --> 00:39:28,949
&rlm;لا تكوني ساذجة. تعلمين ما سيحصل.

522
00:39:33,662 --> 00:39:35,873
&rlm;أظن أنها ستؤذي "هاي إن".

523
00:39:52,681 --> 00:39:53,974
&rlm;"60 مليار وون"

524
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
&rlm;تمالكي نفسك.

525
00:39:58,604 --> 00:40:01,857
&rlm;لا أحد يجيد تحمّل الظلم أكثر منك.

526
00:40:04,193 --> 00:40:05,027
&rlm;أجل.

527
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
&rlm;انسي الأمر فحسب.

528
00:40:13,202 --> 00:40:15,204
&rlm;"التسوق في وقت متأخر"

529
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
&rlm;مرحبًا؟

530
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
&rlm;مرحبًا؟

531
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
&rlm;أنا "غريس".

532
00:40:33,764 --> 00:40:35,516
&rlm;مرحبًا. لم تتصلين؟

533
00:40:35,599 --> 00:40:36,851
&rlm;ألقي التحية فحسب.

534
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
&rlm;هل الجميع بخير؟

535
00:40:39,937 --> 00:40:41,897
&rlm;- المعذرة؟
&rlm;- لا بد أنكما كذلك.

536
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
&rlm;يسرني ذلك.

537
00:40:43,357 --> 00:40:46,360
&rlm;آمل أن تظلا بأمان حتى تعودا.

538
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
&rlm;وداعًا.

539
00:41:37,995 --> 00:41:39,622
&rlm;"هاي"…

540
00:41:40,831 --> 00:41:42,917
&rlm;يا "هاي إن"…

541
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
&rlm;"هاي إن".

542
00:41:46,545 --> 00:41:47,379
&rlm;"هاي إن".

543
00:41:53,928 --> 00:41:55,930
&rlm;"هاي إن"!

544
00:41:59,350 --> 00:42:02,102
&rlm;مرحبًا؟ حصل حادث سيارة.

545
00:42:02,186 --> 00:42:04,313
&rlm;هرب السائق من موقع الحادث.

546
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
&rlm;"هاي إن".

547
00:42:06,857 --> 00:42:07,733
&rlm;"هاي إن"!

548
00:42:08,984 --> 00:42:11,070
&rlm;أبلغت عن الحادث!

549
00:42:11,153 --> 00:42:14,114
&rlm;بحقك. تراجع!

550
00:42:14,198 --> 00:42:17,284
&rlm;قد تنفجر السيارة! تراجع!

551
00:42:19,745 --> 00:42:20,788
&rlm;"هيون وو"!

552
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
&rlm;ماذا يجري؟

553
00:42:43,978 --> 00:42:45,563
&rlm;اهدأ. اتفقنا؟

554
00:42:45,646 --> 00:42:47,731
&rlm;هل تعرضت لحادث سيارة؟ كيف؟

555
00:42:50,693 --> 00:42:51,527
&rlm;وإن يكن…

556
00:42:52,152 --> 00:42:53,404
&rlm;هل أنت مجنون؟

557
00:42:53,487 --> 00:42:56,740
&rlm;كيف تكسر النافذة بيدك العارية؟ انظر لهذا!

558
00:42:58,951 --> 00:42:59,994
&rlm;انظر إلى يدك!

559
00:43:15,509 --> 00:43:16,927
&rlm;ظننت أنك ميتة.

560
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
&rlm;أنا…

561
00:43:33,360 --> 00:43:34,194
&rlm;أنا…

562
00:43:34,820 --> 00:43:35,904
&rlm;أنا مرتاح.

563
00:43:44,580 --> 00:43:45,414
&rlm;لا عليك.

564
00:43:47,082 --> 00:43:48,083
&rlm;لا بأس.

565
00:43:50,127 --> 00:43:51,378
&rlm;كل شيء بخير.

566
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
&rlm;"غرفة الطوارئ"

567
00:44:09,355 --> 00:44:10,564
&rlm;هل أنت بخير؟

568
00:44:11,357 --> 00:44:12,441
&rlm;إنها تؤلمني.

569
00:44:15,611 --> 00:44:18,113
&rlm;لم يكن يجدر بك التصرف كالمعتوه.

570
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
&rlm;أصبحت معتوهًا فعلًا

571
00:44:20,741 --> 00:44:23,285
&rlm;لأنني شهدت حادث السيارة.

572
00:44:23,786 --> 00:44:25,204
&rlm;ظننت أنك داخل السيارة.

573
00:44:26,497 --> 00:44:28,374
&rlm;متى خرجت منها؟

574
00:44:30,209 --> 00:44:32,002
&rlm;أظن أنّ الحظ أمر حقيقي.

575
00:44:45,391 --> 00:44:46,266
&rlm;انظر.

576
00:44:46,350 --> 00:44:47,893
&rlm;اشتريتها مجددًا.

577
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
&rlm;ما زالت باهظة الثمن.

578
00:44:50,562 --> 00:44:51,563
&rlm;لكنّ هذه النبتة

579
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
&rlm;أنقذت حياتي.

580
00:45:00,989 --> 00:45:02,908
&rlm;هل ستبكي بهذا الشكل إن تُوفيت؟

581
00:45:02,991 --> 00:45:03,826
&rlm;بالطبع.

582
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
&rlm;لن يفيدك ذلك إذًا.

583
00:45:10,874 --> 00:45:12,000
&rlm;ماذا تقصدين؟

584
00:45:12,751 --> 00:45:15,421
&rlm;أنت تستثير مشاعري كثيرًا.

585
00:45:15,504 --> 00:45:17,256
&rlm;تجعل الآخرين يرغبون في عناقك.

586
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
&rlm;تبدو جذابًا حين ترفع أكمامك،
&rlm;وتصبح ظريفًا حين تثمل،

587
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
&rlm;وتجعل الآخرين يرغبون في عناقك حين تبكي.

588
00:45:23,679 --> 00:45:25,139
&rlm;ستتهافت النساء عليك.

589
00:45:25,806 --> 00:45:27,558
&rlm;ولن أسمح بذلك.

590
00:45:27,641 --> 00:45:30,227
&rlm;سأتقلب في قبري.

591
00:45:30,894 --> 00:45:32,187
&rlm;ماذا تقصدين؟

592
00:45:34,982 --> 00:45:36,191
&rlm;سأخضع للعملية الجراحية.

593
00:45:42,990 --> 00:45:44,241
&rlm;هل تقصدين كلامك؟

594
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
&rlm;أنا مذعورة لأنني لا أعرف

595
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
&rlm;إن كنت سأفقد ذاكرتي أو جوهر شخصيتي.

596
00:45:55,085 --> 00:45:56,837
&rlm;لكنني لا أريد أن أخسرك.

597
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
&rlm;لا أريد أن أراك تبكي مجددًا.

598
00:46:06,638 --> 00:46:09,016
&rlm;أقنعتك بالزواج مني حين وعدتك

599
00:46:09,099 --> 00:46:11,018
&rlm;بألّا أجعلك تبكي.

600
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
&rlm;يجب أن أفي بذلك الوعد.

601
00:46:22,446 --> 00:46:23,280
&rlm;شكرًا.

602
00:46:23,906 --> 00:46:25,782
&rlm;أستوعب شعورك.

603
00:46:28,243 --> 00:46:29,578
&rlm;لا بد أنك قلقة

604
00:46:30,579 --> 00:46:31,538
&rlm;ومرعوبة للغاية.

605
00:46:32,456 --> 00:46:34,416
&rlm;لكنك

606
00:46:34,500 --> 00:46:36,168
&rlm;لن تخسري جوهر شخصيتك.

607
00:46:37,044 --> 00:46:38,462
&rlm;لن أسمح بحدوث ذلك.

608
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
&rlm;سأساعدك في الحفاظ

609
00:46:41,173 --> 00:46:42,549
&rlm;على طبيعتك.

610
00:46:43,759 --> 00:46:44,593
&rlm;حسنًا.

611
00:46:45,427 --> 00:46:46,261
&rlm;حسنًا.

612
00:46:47,554 --> 00:46:48,388
&rlm;أثق بك.

613
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
&rlm;عجبًا يا "بينكي". أنت تأكلين جيدًا.

614
00:46:57,272 --> 00:46:58,232
&rlm;هل الطعام شهي؟

615
00:46:58,315 --> 00:46:59,816
&rlm;- لنتحدث.
&rlm;- لا شكرًا.

616
00:46:59,900 --> 00:47:00,984
&rlm;ما خطبك؟

617
00:47:01,068 --> 00:47:02,611
&rlm;لطالما كان المبنى مكان عملي.

618
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
&rlm;قد يسبب هذا شقاقًا بيننا.

619
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
&rlm;- أظن أنني سأتطلق.
&rlm;- ماذا؟

620
00:47:08,867 --> 00:47:11,245
&rlm;هل سئمت من الحياة بعيدًا عن عائلتك؟

621
00:47:12,496 --> 00:47:13,580
&rlm;بالطبع.

622
00:47:13,664 --> 00:47:16,917
&rlm;لا أعلم متى سينال زوجي شهادة الدكتوراه.

623
00:47:17,709 --> 00:47:20,170
&rlm;أرسلت ابني إلى خارج البلاد لتوسيع آفاقه.

624
00:47:22,047 --> 00:47:24,925
&rlm;وهو مشغول للغاية على الاشتياق إليّ.

625
00:47:25,008 --> 00:47:26,218
&rlm;اذهبي للإقامة معهما.

626
00:47:26,301 --> 00:47:27,594
&rlm;من سيصبح معيل العائلة؟

627
00:47:27,678 --> 00:47:29,221
&rlm;لن أعتمد على "هيون وو" للأبد.

628
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
&rlm;هل ستتطلقين؟

629
00:47:31,557 --> 00:47:32,891
&rlm;- ليس هذا السبب.
&rlm;- ماذا إذًا؟

630
00:47:34,393 --> 00:47:35,894
&rlm;- أظن أنه يقيم علاقة غرامية.
&rlm;- ماذا؟

631
00:47:35,978 --> 00:47:38,272
&rlm;ردت امرأة أمريكية على هاتفه.

632
00:47:38,355 --> 00:47:39,856
&rlm;في وقت متأخر من الليل.

633
00:47:41,024 --> 00:47:43,193
&rlm;أنت زوجة "جاي هون". سمعت الكثير عنك.

634
00:47:43,277 --> 00:47:45,612
&rlm;أنا "جيني". سُررت بلقائك. كيف حالك؟

635
00:47:47,322 --> 00:47:50,367
&rlm;أنا بخير. شكرًا. ماذا عنك؟

636
00:47:51,535 --> 00:47:54,705
&rlm;لم كان جوابك بهذه الفظاعة؟

637
00:47:56,790 --> 00:47:57,874
&rlm;لا أدري.

638
00:47:59,876 --> 00:48:02,129
&rlm;صدر الكلام مني عفويًا حين تحدثت.

639
00:48:02,963 --> 00:48:05,173
&rlm;إنه ذكي.

640
00:48:05,257 --> 00:48:08,635
&rlm;اختار امرأة أمريكية عمدًا.

641
00:48:08,719 --> 00:48:12,723
&rlm;كان يدري أنك بالكاد تتحدثين اللغة
&rlm;ولن تستطيعي مواجهتهما.

642
00:48:12,806 --> 00:48:13,807
&rlm;ويحي.

643
00:48:13,890 --> 00:48:16,310
&rlm;صحيح أنني لا أستطيع مواجهتهما

644
00:48:17,185 --> 00:48:19,146
&rlm;أو الذهاب إلى هناك بنفسي.

645
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
&rlm;"جوائز مصففي الشعر"

646
00:48:21,398 --> 00:48:23,317
&rlm;يجب أن أبقى هنا.

647
00:48:23,400 --> 00:48:25,402
&rlm;لذا أرجوك أن تساعدني.

648
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
&rlm;ويحي.

649
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
&rlm;حسنًا.

650
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
&rlm;يمكنك أن تأخذي المبنى.

651
00:48:33,577 --> 00:48:34,494
&rlm;يمكنك أن تحظي به.

652
00:48:36,246 --> 00:48:37,122
&rlm;شكرًا.

653
00:48:40,208 --> 00:48:42,544
&rlm;لا تبكي.

654
00:48:42,628 --> 00:48:45,714
&rlm;سأوبخ ذلك الحثالة حين أراه.

655
00:48:45,797 --> 00:48:47,716
&rlm;أنى له أن يواعد امرأة أمريكية؟

656
00:48:48,717 --> 00:48:49,885
&rlm;ويحي.

657
00:48:51,595 --> 00:48:53,180
&rlm;أهلًا.

658
00:48:53,263 --> 00:48:54,306
&rlm;مرحبًا.

659
00:48:54,389 --> 00:48:55,682
&rlm;أين "دو غوان"؟

660
00:48:55,766 --> 00:48:57,601
&rlm;إنه في السوق.

661
00:48:57,684 --> 00:49:00,270
&rlm;يبدو مشغولًا هذه الأيام،
&rlm;لذا قررت أن أتولى إدارة متجره.

662
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
&rlm;- هل تعمل بدوام جزئي؟
&rlm;- دوام جزئي؟

663
00:49:03,190 --> 00:49:04,358
&rlm;لا.

664
00:49:04,441 --> 00:49:05,859
&rlm;أنا متمرس.

665
00:49:05,942 --> 00:49:08,153
&rlm;كنت المدير التنفيذي
&rlm;لسلسلة أسواق في "سيول".

666
00:49:08,236 --> 00:49:10,697
&rlm;- حسنًا.
&rlm;- هذا يشبه "أن إكسبكتيد بيزنس".

667
00:49:10,781 --> 00:49:12,699
&rlm;ما هذا؟

668
00:49:12,783 --> 00:49:14,368
&rlm;إنه برنامج منوعات

669
00:49:14,451 --> 00:49:15,994
&rlm;للفنان "تشا تاي هيون" و"جو إن سونغ".

670
00:49:16,078 --> 00:49:17,704
&rlm;يديران متجرًا.

671
00:49:17,788 --> 00:49:19,373
&rlm;أنت محقة.

672
00:49:21,958 --> 00:49:22,834
&rlm;وجدتها!

673
00:49:22,918 --> 00:49:24,002
&rlm;حسنًا.

674
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
&rlm;"حساء (رامن) مع السلطعون"

675
00:49:25,253 --> 00:49:27,089
&rlm;عجبًا، انظروا لهذا.

676
00:49:27,172 --> 00:49:29,132
&rlm;هذه وليمة.

677
00:49:30,175 --> 00:49:31,051
&rlm;ويحي.

678
00:49:31,134 --> 00:49:34,805
&rlm;لم يكن من السهل
&rlm;إحضار سلطعون الثلج من مقاطعة "أولجين".

679
00:49:34,888 --> 00:49:36,139
&rlm;كان التسليم السريع باهظ الثمن.

680
00:49:36,223 --> 00:49:37,683
&rlm;ألا يجدر بك أن تطلب سعرًا أعلى

681
00:49:37,766 --> 00:49:40,852
&rlm;من سعر طبق الرامن العادي بقيمة 3500 وون؟

682
00:49:41,436 --> 00:49:43,397
&rlm;لا أحاول أن أجني ربحًا.

683
00:49:43,480 --> 00:49:44,356
&rlm;ماذا إذًا؟

684
00:49:45,774 --> 00:49:48,735
&rlm;الفصل الأول في كتابي
&rlm;بعنوان "ملك الأعمال التجارية في الحي"،

685
00:49:48,819 --> 00:49:52,698
&rlm;هو "اطلب الحب من جيرانك وليس المال."

686
00:49:52,781 --> 00:49:54,199
&rlm;هل ألّفت كتابًا؟

687
00:49:54,282 --> 00:49:56,284
&rlm;سأفعل ذلك بناءً على هذه التجربة.

688
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
&rlm;يبدو الطعام رائعًا.

689
00:50:00,831 --> 00:50:02,332
&rlm;- يوجد ضمنه حلزون بحري أيضًا.
&rlm;- عجبًا!

690
00:50:02,416 --> 00:50:03,667
&rlm;- يا للروعة.
&rlm;- حلزون بحري؟

691
00:50:03,750 --> 00:50:05,669
&rlm;- مهلًا.
&rlm;- سمعت الأخبار.

692
00:50:05,752 --> 00:50:07,421
&rlm;سيصورون برنامج "أن إكسبكتيد بيزنس" هنا؟

693
00:50:07,504 --> 00:50:08,672
&rlm;هل "إن سونغ" هنا؟

694
00:50:08,755 --> 00:50:10,173
&rlm;لا، ليس هنا.

695
00:50:10,257 --> 00:50:11,508
&rlm;لكن هناك طبق "رامن" بالسلطعون.

696
00:50:11,591 --> 00:50:14,052
&rlm;هناك حلزون بحري أيضًا،
&rlm;وسعر الطبق 3500 وون فقط.

697
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
&rlm;- يستحق سعره.
&rlm;- صحيح.

698
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
&rlm;أريد وجبة مزدوجة.

699
00:50:17,556 --> 00:50:19,224
&rlm;- حسنًا.
&rlm;- هلّا أتناول لقمة؟

700
00:50:19,307 --> 00:50:20,475
&rlm;شكرًا.

701
00:50:25,313 --> 00:50:27,858
&rlm;سأدعو والدتي وكافة السيدات.

702
00:50:27,941 --> 00:50:29,443
&rlm;هل نطلب من أبنائنا القدوم؟

703
00:50:29,526 --> 00:50:31,611
&rlm;- أجل.
&rlm;- حسنًا.

704
00:50:31,695 --> 00:50:32,696
&rlm;انظر هنا يا "إن سونغ".

705
00:50:32,779 --> 00:50:34,156
&rlm;بحقك. أنا أعمل.

706
00:50:36,074 --> 00:50:38,577
&rlm;أنت تحرجينني.

707
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
&rlm;- استمتعوا.
&rlm;- شكرًا.

708
00:50:50,839 --> 00:50:52,215
&rlm;ويحي. أخبرتك أن تستريح.

709
00:50:53,133 --> 00:50:55,385
&rlm;أعلم، لكنني لا أستطيع.

710
00:50:55,469 --> 00:50:57,304
&rlm;ماذا يجري؟

711
00:50:57,387 --> 00:50:58,722
&rlm;حققنا رواجًا كبيرًا.

712
00:50:58,805 --> 00:51:00,140
&rlm;لم أتوقع ذلك أيضًا.

713
00:51:01,141 --> 00:51:02,142
&rlm;انظر لهذا.

714
00:51:02,225 --> 00:51:05,145
&rlm;أفرغت رفوف حساء الرامن.

715
00:51:05,228 --> 00:51:07,022
&rlm;- يمكنني رؤية ذلك.
&rlm;- يحبونه جميعًا.

716
00:51:07,105 --> 00:51:09,441
&rlm;تناول أحدهم ثلاث وجبات دفعة واحدة.

717
00:51:09,524 --> 00:51:11,359
&rlm;حضر كافة أفراد عائلة "تشون سيك"

718
00:51:11,443 --> 00:51:14,196
&rlm;وتناولوا كمية تكفي للغداء والعشاء.

719
00:51:14,279 --> 00:51:16,364
&rlm;ذلك السافل "تشون سيك".

720
00:51:16,448 --> 00:51:17,657
&rlm;- المعذرة.
&rlm;- اسمع.

721
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
&rlm;أصغ إليّ.

722
00:51:19,367 --> 00:51:22,704
&rlm;لن تجني ربحًا
&rlm;بسبب تكلفة سلطعون الثلج والحلزون البحري

723
00:51:22,788 --> 00:51:24,790
&rlm;ورسوم التوصيل.

724
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
&rlm;نحن مدينون.

725
00:51:26,333 --> 00:51:29,252
&rlm;لا، هذه استراتيجية تسويق.

726
00:51:31,379 --> 00:51:33,256
&rlm;أعتذر عن الإزعاج،

727
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
&rlm;لكنني أشعر بالذنب الأكبر لأنني سأتركه هنا.

728
00:51:36,092 --> 00:51:39,805
&rlm;أشعر وكأنني أترك خلفي كيس قمامة

729
00:51:39,888 --> 00:51:41,139
&rlm;بعد رحلة.

730
00:51:41,223 --> 00:51:43,141
&rlm;كان يحذّرني.

731
00:51:43,225 --> 00:51:44,976
&rlm;لن نجني الربح من بيع الرامن.

732
00:51:45,060 --> 00:51:48,230
&rlm;هدفنا هو أن نجعلهم ينفقون المال
&rlm;على شيء أغلى ثمنًا.

733
00:51:48,313 --> 00:51:53,360
&rlm;حساء الرامن هو أغلى طبق لدينا.

734
00:51:57,155 --> 00:51:58,156
&rlm;حسنًا.

735
00:52:04,996 --> 00:52:07,582
&rlm;سهوت عن ذلك تمامًا.

736
00:52:08,834 --> 00:52:10,252
&rlm;هل طُردت؟

737
00:52:11,545 --> 00:52:13,797
&rlm;تحملت المسؤولية واستقلت.

738
00:52:13,880 --> 00:52:17,342
&rlm;توقف عن التسبب في الإزعاج
&rlm;وارجع إلى "سيول".

739
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
&rlm;لا.

740
00:52:20,971 --> 00:52:24,599
&rlm;سأستمر في التفاعل مع المستهلكين هنا

741
00:52:24,683 --> 00:52:29,104
&rlm;كي أجد وسيلة
&rlm;للتعايش بين المزارعين والأسواق الكبيرة.

742
00:52:37,737 --> 00:52:40,657
&rlm;هل ظننت أن سرقة جواز سفري
&rlm;سيمنعني من القدوم إلى "كوريا"؟

743
00:52:40,740 --> 00:52:41,700
&rlm;أين أنت؟

744
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
&rlm;أخبرتني السيدة "موه"
&rlm;أنك تختبئين في مسقط رأس "هيون وو".

745
00:52:45,120 --> 00:52:47,372
&rlm;هل أذهب إلى هناك الآن؟

746
00:52:47,455 --> 00:52:48,790
&rlm;أرجوك ألّا تفعل ذلك.

747
00:52:49,583 --> 00:52:50,417
&rlm;أنا آسفة.

748
00:52:50,500 --> 00:52:51,710
&rlm;إن أردت إنقاذ "سو تشول"،

749
00:52:51,793 --> 00:52:54,880
&rlm;قابليني في هذا العنوان
&rlm;وأحضري كل شيء سرقته.

750
00:52:54,963 --> 00:52:56,214
&rlm;لن أكرر كلامي.

751
00:53:00,176 --> 00:53:01,887
&rlm;هناك مدينة ملاهي قريبة.

752
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
&rlm;هلّا نزورها غدًا؟

753
00:53:05,056 --> 00:53:06,641
&rlm;أنا موافق. سأصنع طبق "كيمباب".

754
00:53:07,309 --> 00:53:09,352
&rlm;ستذهب إلى مدينة ملاهي يا "جونو".

755
00:53:09,436 --> 00:53:10,395
&rlm;مدينة ملاهي!

756
00:53:14,816 --> 00:53:15,942
&rlm;ألا يذهلك هذا؟

757
00:53:16,026 --> 00:53:16,860
&rlm;ما هذا؟

758
00:53:16,943 --> 00:53:19,029
&rlm;أين والدتك؟

759
00:53:19,112 --> 00:53:20,196
&rlm;ها هي.

760
00:53:20,280 --> 00:53:21,281
&rlm;مرحبًا يا أمي.

761
00:53:29,956 --> 00:53:30,874
&rlm;"جونو"، أمك هنا!

762
00:53:32,375 --> 00:53:34,502
&rlm;لنأكل.

763
00:53:35,211 --> 00:53:37,005
&rlm;- كم هذا شهي.
&rlm;- كم هو لذيذ.

764
00:53:39,174 --> 00:53:40,175
&rlm;- هل هو شهي؟
&rlm;- إنه لذيذ.

765
00:53:42,636 --> 00:53:44,346
&rlm;انظر إليّ يا "جونو".

766
00:53:44,971 --> 00:53:47,057
&rlm;فتى طيب. أحسنت صنعًا.

767
00:53:47,140 --> 00:53:47,974
&rlm;"جونو".

768
00:53:48,600 --> 00:53:49,601
&rlm;يا لك من فتى طيب.

769
00:53:52,312 --> 00:53:53,605
&rlm;أنا مُتعبة.

770
00:53:54,272 --> 00:53:56,608
&rlm;- أيمكننا شراء بعض القهوة؟
&rlm;- القهوة؟

771
00:53:56,691 --> 00:53:58,610
&rlm;انتظري هنا. سأحضر البعض منها.

772
00:54:01,279 --> 00:54:02,530
&rlm;الطقس بارد.

773
00:54:08,578 --> 00:54:10,288
&rlm;حسنًا. أعطيني يدك.

774
00:54:34,771 --> 00:54:36,398
&rlm;- سأعود قريبًا.
&rlm;- حسنًا.

775
00:55:04,384 --> 00:55:05,218
&rlm;أنا آسفة.

776
00:55:22,277 --> 00:55:23,778
&rlm;هل ذهبت إلى المرحاض؟

777
00:55:50,138 --> 00:55:51,389
&rlm;"داهاي".

778
00:55:51,890 --> 00:55:52,724
&rlm;"داهاي"!

779
00:55:55,560 --> 00:55:56,394
&rlm;"داهاي"!

780
00:55:58,188 --> 00:55:59,022
&rlm;"دا"…

781
00:56:00,398 --> 00:56:02,442
&rlm;"داهاي"!

782
00:56:04,027 --> 00:56:04,986
&rlm;"داهاي"!

783
00:56:05,695 --> 00:56:07,238
&rlm;"داهاي".

784
00:56:09,115 --> 00:56:10,533
&rlm;"داهاي".

785
00:56:10,950 --> 00:56:13,620
&rlm;"داهاي".

786
00:56:15,955 --> 00:56:19,292
&rlm;لم هجرتني مجددًا؟

787
00:56:25,590 --> 00:56:27,175
&rlm;هذا إعلان عام.

788
00:56:27,258 --> 00:56:31,971
&rlm;السيد "هونغ سو تشول" بعمر 31 عامًا،
&rlm;يبحث عن زوجته.

789
00:56:32,055 --> 00:56:34,766
&rlm;يُرجى الحضور إلى مركز الأطفال المفقودين

790
00:56:34,849 --> 00:56:37,936
&rlm;- ماذا؟ لكنه رجل بالغ.
&rlm;- بمجرد سماع هذا الإعلان.

791
00:56:38,019 --> 00:56:39,395
&rlm;دعوني أكرر…

792
00:56:39,479 --> 00:56:40,480
&rlm;"داهاي".

793
00:56:41,898 --> 00:56:42,899
&rlm;أرجوك ألّا ترحلي.

794
00:56:43,983 --> 00:56:44,818
&rlm;أنا…

795
00:56:45,610 --> 00:56:47,403
&rlm;سأبلي بشكل أفضل.

796
00:56:50,073 --> 00:56:52,367
&rlm;أعدك بذلك.

797
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
&rlm;لذا أرجوك ألّا ترحلي.

798
00:56:55,578 --> 00:56:58,289
&rlm;ماذا؟ هل هجرته زوجته هنا وهربت؟

799
00:56:58,373 --> 00:57:00,708
&rlm;مستحيل. لقد تعرّض للهجر.

800
00:57:00,792 --> 00:57:04,295
&rlm;لا بد أنه فاشل كي تهجره هنا.

801
00:57:04,379 --> 00:57:05,421
&rlm;ليس فاشلًا.

802
00:57:06,506 --> 00:57:07,549
&rlm;المعذرة؟

803
00:57:07,632 --> 00:57:09,092
&rlm;ليس فاشلًا.

804
00:57:09,926 --> 00:57:11,469
&rlm;زوجي

805
00:57:11,553 --> 00:57:13,471
&rlm;هو أروع رجل على الإطلاق.

806
00:57:22,814 --> 00:57:24,607
&rlm;وداعًا. هيا بنا.

807
00:57:45,462 --> 00:57:47,422
&rlm;إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟

808
00:57:48,173 --> 00:57:49,841
&rlm;ماذا تفعل هنا؟

809
00:58:01,394 --> 00:58:03,354
&rlm;أنت تصعّب الرحيل عليّ.

810
00:58:05,857 --> 00:58:07,525
&rlm;لماذا تفعل هذا؟

811
00:58:26,794 --> 00:58:29,339
&rlm;اشتر حظك. اقترب.

812
00:58:30,173 --> 00:58:32,842
&rlm;تعال واشتر حظك. اغتنم حظك بيديك.

813
00:58:34,469 --> 00:58:35,595
&rlm;اشتر بعض الحظ.

814
01:00:19,949 --> 01:00:21,159
&rlm;"مستشفى (غرونوالد)"

815
01:00:23,244 --> 01:00:24,621
&rlm;هذه ليلتي الأخيرة هنا.

816
01:00:25,246 --> 01:00:26,831
&rlm;لا تهولي الأمر.

817
01:00:26,914 --> 01:00:29,500
&rlm;ستظلين على طبيعتك دومًا.

818
01:00:32,086 --> 01:00:33,379
&rlm;لكن،

819
01:00:34,047 --> 01:00:35,131
&rlm;هذه فرصتك.

820
01:00:35,673 --> 01:00:37,258
&rlm;- لماذا؟
&rlm;- للاعتراف.

821
01:00:38,343 --> 01:00:40,303
&rlm;سأنسى كل شيء بعد العملية الجراحية.

822
01:00:40,928 --> 01:00:42,138
&rlm;ثم؟

823
01:00:44,057 --> 01:00:45,808
&rlm;أخبرني عن شكواك.

824
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
&rlm;والأوقات التي جُرحت فيها مشاعرك.

825
01:00:47,977 --> 01:00:49,604
&rlm;والأمور التي لم تستطع إخباري بها.

826
01:00:49,687 --> 01:00:50,688
&rlm;وأشياء كهذه.

827
01:00:52,857 --> 01:00:54,359
&rlm;بوسعك أن تصارحني الآن.

828
01:00:59,197 --> 01:01:00,073
&rlm;انسي الأمر.

829
01:01:00,948 --> 01:01:04,327
&rlm;انطلت عليّ هذه الخدعة عدة مرات.

830
01:01:05,411 --> 01:01:06,496
&rlm;بحقك.

831
01:01:07,080 --> 01:01:08,539
&rlm;سأنساها بكل الأحوال.

832
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
&rlm;انسي الأمر.

833
01:01:20,593 --> 01:01:21,469
&rlm;إذًا…

834
01:01:22,553 --> 01:01:24,514
&rlm;فقد ارتكبت بعض الأمور.

835
01:01:27,350 --> 01:01:28,851
&rlm;لا تحاولي استدراجي بالكلام.

836
01:01:33,272 --> 01:01:34,941
&rlm;ماذا ستخسر؟

837
01:01:35,024 --> 01:01:37,860
&rlm;سأخضع لعملية جراحية قريبًا، ما الذي يمنعك؟

838
01:01:38,736 --> 01:01:39,570
&rlm;أخبرني.

839
01:01:41,698 --> 01:01:42,532
&rlm;ماذا؟

840
01:01:43,616 --> 01:01:45,702
&rlm;- أليس لديك شيء؟
&rlm;- أحاول أن أختار.

841
01:01:49,372 --> 01:01:50,790
&rlm;لا بد أنّ هناك الكثير من الخفايا.

842
01:01:50,873 --> 01:01:51,958
&rlm;ليس فعلًا.

843
01:02:00,967 --> 01:02:02,260
&rlm;أقول هذا

844
01:02:02,844 --> 01:02:04,554
&rlm;لأنك طلبت مني ذلك.

845
01:02:06,639 --> 01:02:08,558
&rlm;لديك نزعة

846
01:02:09,225 --> 01:02:10,143
&rlm;لتغيير رأيك كثيرًا.

847
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
&rlm;ماذا تعني؟

848
01:02:12,019 --> 01:02:13,438
&rlm;سأعطيك مثالًا.

849
01:02:13,980 --> 01:02:16,482
&rlm;أردت مني أن أتذكّر ذكرى زواجنا،

850
01:02:16,566 --> 01:02:17,734
&rlm;وأعددت مفاجأة.

851
01:02:17,817 --> 01:02:20,361
&rlm;ثم غضبت حيال الأمر،

852
01:02:20,445 --> 01:02:22,572
&rlm;كما غضبت عندما لم أحضّر أيّ مفاجأة.

853
01:02:22,655 --> 01:02:24,824
&rlm;كل شيء باعتدال.

854
01:02:24,907 --> 01:02:26,743
&rlm;لكن هذا معيارك.

855
01:02:26,826 --> 01:02:30,163
&rlm;لا أعرف فيما تفكرين، لذا أنى لي أن أعلم؟

856
01:02:30,246 --> 01:02:32,623
&rlm;- هذا…
&rlm;- كما أود أن تصغي إليّ

857
01:02:32,707 --> 01:02:35,084
&rlm;من دون أن تغضبي حين أتحدّث إليك.

858
01:02:35,168 --> 01:02:36,836
&rlm;أنا بارعة في ذلك.

859
01:02:36,919 --> 01:02:37,962
&rlm;أنت غاضبة الآن.

860
01:02:39,881 --> 01:02:41,340
&rlm;لا، أنا أصغي باهتمام.

861
01:02:41,424 --> 01:02:43,050
&rlm;أعبس دومًا حين أصغي.

862
01:02:43,134 --> 01:02:44,135
&rlm;أيضًا…

863
01:02:44,218 --> 01:02:45,720
&rlm;لديك قائمة كاملة.

864
01:02:45,803 --> 01:02:46,971
&rlm;أحبك.

865
01:02:52,810 --> 01:02:54,604
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- قلت إنني أحبك.

866
01:02:57,940 --> 01:03:00,610
&rlm;طلبت مني أن أقول أشياء
&rlm;عجزت عن قولها من قبل.

867
01:03:04,197 --> 01:03:05,156
&rlm;طلبت ذلك بالفعل.

868
01:03:06,616 --> 01:03:08,785
&rlm;واصل الكلام. قل ما يدور في ذهنك.

869
01:03:09,368 --> 01:03:10,244
&rlm;تابع.

870
01:03:16,083 --> 01:03:17,251
&rlm;أشكرك لأنك اتخذت

871
01:03:18,252 --> 01:03:19,670
&rlm;هذا القرار الصعب.

872
01:03:20,797 --> 01:03:23,299
&rlm;لا تمرضي

873
01:03:23,382 --> 01:03:24,592
&rlm;أو تتعرضي للأذى مجددًا.

874
01:03:25,259 --> 01:03:27,303
&rlm;ظلي برفقتي إلى الأبد.

875
01:03:31,599 --> 01:03:33,976
&rlm;لنذهب في رحلات.

876
01:03:34,769 --> 01:03:35,728
&rlm;لنخرج في نزهات للمشي.

877
01:03:36,354 --> 01:03:37,480
&rlm;لنتمرن.

878
01:03:37,563 --> 01:03:39,190
&rlm;دعينا نتشاجر ونتصالح.

879
01:03:40,107 --> 01:03:42,235
&rlm;لنفعل أمورًا عادية

880
01:03:43,152 --> 01:03:44,362
&rlm;ونكبر في السن معًا.

881
01:03:50,201 --> 01:03:51,327
&rlm;هذا غير منصف.

882
01:03:52,620 --> 01:03:54,956
&rlm;سأنسى كل هذا الكلام الجميل أيضًا.

883
01:03:56,624 --> 01:03:57,458
&rlm;لا بأس.

884
01:03:58,084 --> 01:03:59,210
&rlm;سأقوله مجددًا.

885
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
&rlm;سأخبرك به كل يوم.

886
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
&rlm;مهلًا.

887
01:04:16,227 --> 01:04:17,061
&rlm;حسنًا…

888
01:04:18,187 --> 01:04:21,190
&rlm;كتبت كل شيء خطر لي

889
01:04:22,066 --> 01:04:23,234
&rlm;عن نفسي

890
01:04:23,776 --> 01:04:26,696
&rlm;وعنك وعن الحياة التي عشتها.

891
01:04:27,697 --> 01:04:29,115
&rlm;آمل أن يرشدني هذا

892
01:04:29,824 --> 01:04:31,492
&rlm;في حياتي القادمة.

893
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
&rlm;لكنني سأنسى أنني كتبته.

894
01:04:35,621 --> 01:04:37,456
&rlm;لذا احتفظ به

895
01:04:38,082 --> 01:04:39,166
&rlm;وأعطني إياه.

896
01:04:43,379 --> 01:04:44,213
&rlm;بالمناسبة،

897
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
&rlm;متى كتبت هذا؟

898
01:04:46,966 --> 01:04:49,218
&rlm;- لا تقرأه الآن.
&rlm;- حسنًا.

899
01:04:49,302 --> 01:04:50,970
&rlm;بوسعك قراءته

900
01:04:51,846 --> 01:04:54,390
&rlm;بينما تنتظرني كي أستيقظ

901
01:04:55,266 --> 01:04:56,100
&rlm;بعد العملية.

902
01:04:58,394 --> 01:04:59,353
&rlm;حسنًا.

903
01:04:59,437 --> 01:05:02,356
&rlm;لا تغير شيئًا. لا تحسّن صورتك.

904
01:05:03,524 --> 01:05:04,358
&rlm;حسنًا.

905
01:05:08,029 --> 01:05:09,405
&rlm;اقتربي.

906
01:05:52,490 --> 01:05:53,699
&rlm;مهلًا.

907
01:05:53,783 --> 01:05:56,953
&rlm;هل موعد الجراحة
&rlm;في الساعة العاشرة صباحًا بتوقيت "ألمانيا"؟

908
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
&rlm;إنها بعد عشر دقائق. ويحي.

909
01:06:00,873 --> 01:06:02,792
&rlm;ستكون بخير. لا تقلقي.

910
01:06:03,960 --> 01:06:05,836
&rlm;حسنًا. كف عن هز ساقك.

911
01:06:05,920 --> 01:06:06,754
&rlm;حسنًا.

912
01:06:11,801 --> 01:06:12,635
&rlm;يا عزيزتي.

913
01:06:13,844 --> 01:06:15,262
&rlm;"بينغسون"…

914
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
&rlm;- على قيد الحياة.
&rlm;- ماذا؟

915
01:06:18,224 --> 01:06:20,351
&rlm;حقًا؟ الحلزونة من دون قوقعة؟

916
01:06:20,434 --> 01:06:21,686
&rlm;ألم تكن تحتضر؟

917
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
&rlm;إنها معجزة.

918
01:06:25,815 --> 01:06:26,816
&rlm;إنها كذلك.

919
01:06:28,943 --> 01:06:31,195
&rlm;عجبًا يا "سون هوا". هذه علامة تبشر بالخير.

920
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
&rlm;أتظنين ذلك؟

921
01:06:33,990 --> 01:06:34,824
&rlm;أجل.

922
01:06:35,491 --> 01:06:36,325
&rlm;بالطبع.

923
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
&rlm;ستسير جراحة "هاي إن" على ما يُرام.

924
01:06:43,708 --> 01:06:45,584
&rlm;"مستشفى (غرونوالد)"

925
01:06:51,465 --> 01:06:52,800
&rlm;مهلًا.

926
01:06:58,264 --> 01:06:59,849
&rlm;لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟

927
01:07:00,891 --> 01:07:01,976
&rlm;بالطبع لا.

928
01:07:02,059 --> 01:07:04,687
&rlm;يجب أن تكون بجواري حين أفتح عيني.

929
01:07:05,563 --> 01:07:06,731
&rlm;هذا يشبه التطبع.

930
01:07:07,356 --> 01:07:10,234
&rlm;سأكون مثل فرخ بط فقس حديثًا.

931
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
&rlm;سأثق بأيّ شخص أراه أولًا.

932
01:07:14,780 --> 01:07:15,781
&rlm;لا تقلقي.

933
01:07:16,532 --> 01:07:19,535
&rlm;سأظل بجوارك
&rlm;منذ اللحظة التي تفتحين فيها عينيك

934
01:07:20,161 --> 01:07:21,370
&rlm;حتى تسأمي مني.

935
01:07:21,454 --> 01:07:25,916
&rlm;ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟

936
01:07:26,709 --> 01:07:28,836
&rlm;ماذا لو أسأت معاملتك؟

937
01:07:32,173 --> 01:07:34,258
&rlm;لن تكون تجربة جديدة عليّ.

938
01:07:36,010 --> 01:07:38,179
&rlm;لن يهم ذلك إطلاقًا.

939
01:07:38,262 --> 01:07:40,306
&rlm;اخضعي للعملية الجراحية

940
01:07:41,557 --> 01:07:42,391
&rlm;وارجعي.

941
01:07:44,435 --> 01:07:46,812
&rlm;احرصي على أن تعودي.

942
01:07:46,896 --> 01:07:48,189
&rlm;سأعود.

943
01:07:49,315 --> 01:07:50,524
&rlm;أرجوك أن تعتني بي

944
01:07:51,567 --> 01:07:52,651
&rlm;حين أعود.

945
01:07:55,946 --> 01:07:57,114
&rlm;سأعود.

946
01:09:25,327 --> 01:09:26,537
&rlm;"(هاي إن هونغ) - قيد الجراحة"

947
01:09:26,620 --> 01:09:27,788
&rlm;"مرحلة التعافي"

948
01:09:40,843 --> 01:09:41,844
&rlm;سيد "بيك هيون وو"؟

949
01:09:45,973 --> 01:09:46,932
&rlm;من أنت؟

950
01:09:47,558 --> 01:09:50,436
&rlm;أنا المحقق "كانغ مين ووك"
&rlm;من الشرطة الألمانية.

951
01:09:50,978 --> 01:09:52,396
&rlm;عم يدور هذا؟

952
01:09:52,479 --> 01:09:55,149
&rlm;أنت رهن الاعتقال
&rlm;بتهمة قتل السيد "بيون سونغ يوك".

953
01:09:56,942 --> 01:09:58,986
&rlm;ماذا تقصد؟ مشتبه بي في جريمة؟

954
01:09:59,069 --> 01:10:01,906
&rlm;لديك الحق في التزام الصمت أو تعيين محام.

955
01:10:01,989 --> 01:10:05,117
&rlm;كما يمكنك تقديم شكوى
&rlm;إن رأيت أنّ هذا الاعتقال غير منصف.

956
01:10:07,119 --> 01:10:07,995
&rlm;مهلًا.

957
01:10:08,078 --> 01:10:09,872
&rlm;هناك سوء فهم.

958
01:10:09,955 --> 01:10:10,915
&rlm;امنحني بعض الوقت.

959
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
&rlm;يمكننا التحدث في المخفر.

960
01:10:12,416 --> 01:10:13,250
&rlm;هيا بنا.

961
01:10:15,502 --> 01:10:16,754
&rlm;مهلًا!

962
01:10:16,837 --> 01:10:18,672
&rlm;زوجتي تخضع لعملية جراحية.

963
01:10:18,756 --> 01:10:20,299
&rlm;يجب أن أكون موجودًا حين تستيقظ.

964
01:10:20,382 --> 01:10:22,176
&rlm;امنحوني 30 دقيقة فحسب.

965
01:10:22,259 --> 01:10:24,345
&rlm;وعدتها بأنني سأكون موجودًا!

966
01:10:24,428 --> 01:10:26,055
&rlm;يجب أن أكون موجودًا!

967
01:10:38,651 --> 01:10:40,027
&rlm;لا تقلق.

968
01:10:40,611 --> 01:10:42,529
&rlm;سأكون الوصي عليها.

969
01:10:43,155 --> 01:10:44,156
&rlm;أكانت هذه خطتك؟

970
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
&rlm;أيّ خطة؟

971
01:10:46,617 --> 01:10:47,493
&rlm;أنا أحمي

972
01:10:48,661 --> 01:10:50,537
&rlm;حبيبتي من مجرم.

973
01:11:01,924 --> 01:11:02,758
&rlm;"هاي"…

974
01:11:04,218 --> 01:11:05,094
&rlm;"هاي إن".

975
01:11:05,177 --> 01:11:07,429
&rlm;"هاي إن"!

976
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
&rlm;"هاي إن"!

977
01:11:09,056 --> 01:11:11,016
&rlm;"هاي إن"!

978
01:11:13,185 --> 01:11:15,646
&rlm;"هاي إن"!

979
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
&rlm;"هاي"…

980
01:11:21,360 --> 01:11:22,319
&rlm;"هاي إن".

981
01:11:27,908 --> 01:11:28,784
&rlm;"هاي إن".

982
01:11:33,289 --> 01:11:36,542
&rlm;"بيك" المدير السابق
&rlm;لفريق "كوينز" القانوني،

983
01:11:36,625 --> 01:11:37,876
&rlm;- اعتُقل في "فرانكفورت"…
&rlm;- أماه.

984
01:11:37,960 --> 01:11:40,421
&rlm;…باعتباره المشتبه الرئيسي
&rlm;في جريمة قتل الخزان التي وقعت

985
01:11:40,504 --> 01:11:43,007
&rlm;في "سامبانغ" في "يونغجين غون"
&rlm;بمقاطعة "غيونغي" الشهر الماضي.

986
01:11:43,090 --> 01:11:46,635
&rlm;تعاونت الشرطة مع الإنتربول للقبض عليه

987
01:11:46,719 --> 01:11:48,220
&rlm;ويخططون لطلب مذكرة اعتقال

988
01:11:48,304 --> 01:11:50,347
&rlm;بتهمة القتل بمجرد إحضاره إلى "كوريا".

989
01:11:50,431 --> 01:11:55,102
&rlm;مهلًا. إن كان "هيون وو" قد اعتُقل
&rlm;فمن يُوجد برفقة "هاي إن"؟

990
01:11:55,185 --> 01:11:56,562
&rlm;ماذا؟

991
01:12:00,024 --> 01:12:02,234
&rlm;أين الرقم الذي أعطانا إياه؟

992
01:12:03,277 --> 01:12:04,153
&rlm;مهلًا.

993
01:12:04,945 --> 01:12:06,572
&rlm;يا "بوم جون"، تفضل.

994
01:12:06,655 --> 01:12:07,573
&rlm;"المستشفى الألماني"

995
01:12:08,782 --> 01:12:09,742
&rlm;ها هو.

996
01:12:17,041 --> 01:12:19,293
&rlm;أخبروني في المستشفى أنك اتصلت.

997
01:12:20,044 --> 01:12:21,670
&rlm;لا تقلق. سأظل بجوارها.

998
01:12:22,338 --> 01:12:23,756
&rlm;سارت الجراحة على ما يُرام،

999
01:12:23,839 --> 01:12:25,549
&rlm;وستتعافى قريبًا.

1000
01:12:25,632 --> 01:12:27,301
&rlm;سنحضر قريبًا.

1001
01:12:28,010 --> 01:12:28,886
&rlm;حسنًا.

1002
01:12:29,553 --> 01:12:31,221
&rlm;- لا أظن ذلك.
&rlm;- ماذا؟

1003
01:12:32,389 --> 01:12:33,223
&rlm;ماذا تقصد؟

1004
01:12:33,307 --> 01:12:35,142
&rlm;يبدو أنك لم تسمع.

1005
01:12:35,225 --> 01:12:37,686
&rlm;أردت الانتظار من باب الاحترام

1006
01:12:37,770 --> 01:12:39,855
&rlm;حتى انتهاء جنازة الرئيس "هونغ".

1007
01:12:39,938 --> 01:12:41,565
&rlm;لكن لم أستطع أن أغض الطرف

1008
01:12:41,648 --> 01:12:44,318
&rlm;عن اختلاسك وسوء ممارستك للمهنة.

1009
01:12:44,401 --> 01:12:46,487
&rlm;ستبدأ النيابة التحقيقات قريبًا،

1010
01:12:46,570 --> 01:12:48,280
&rlm;ولن تتمكن من السفر.

1011
01:12:48,364 --> 01:12:49,198
&rlm;أيها السافل!

1012
01:12:49,281 --> 01:12:51,575
&rlm;سأعتني بـ"هاي إن" وأعود إلى "كوريا".

1013
01:12:51,658 --> 01:12:52,493
&rlm;لذا…

1014
01:12:54,912 --> 01:12:56,121
&rlm;دع أمرها لي.

1015
01:13:07,841 --> 01:13:09,301
&rlm;إنه طلب

1016
01:13:09,385 --> 01:13:10,386
&rlm;بالواقع.

1017
01:13:12,930 --> 01:13:15,349
&rlm;أريد التراجع عن الطلاق.

1018
01:13:22,189 --> 01:13:23,982
&rlm;هذا تاريخ جيد. الـ31 من أكتوبر.

1019
01:13:35,035 --> 01:13:36,161
&rlm;بما أن الكون

1020
01:13:36,912 --> 01:13:38,414
&rlm;مُسخر لصالحنا…

1021
01:13:38,497 --> 01:13:39,331
&rlm;هلّا…

1022
01:13:41,959 --> 01:13:42,793
&rlm;تتزوجين مني؟

1023
01:13:53,846 --> 01:13:56,849
&rlm;هل ستظل بجواري؟

1024
01:13:56,932 --> 01:13:57,766
&rlm;أجل.

1025
01:13:59,017 --> 01:14:00,060
&rlm;سأظل موجودًا

1026
01:14:00,894 --> 01:14:01,728
&rlm;لمساندتك.

1027
01:14:08,026 --> 01:14:09,611
&rlm;عزيزتي "هاي إن" المستقبلية.

1028
01:14:09,695 --> 01:14:11,655
&rlm;لن أسألك عن حالك لأنني أعلم

1029
01:14:11,738 --> 01:14:12,823
&rlm;أنك ستكونين بخير.

1030
01:14:12,906 --> 01:14:15,492
&rlm;ستكونين بذات الجمال والصحة

1031
01:14:15,576 --> 01:14:17,578
&rlm;وستكونين ناجحة للغاية.

1032
01:14:18,328 --> 01:14:19,204
&rlm;بوجود "هيون وو"

1033
01:14:20,205 --> 01:14:21,457
&rlm;بجوارك بالطبع.

1034
01:15:12,382 --> 01:15:13,509
&rlm;هل استيقظت أخيرًا؟

1035
01:15:20,265 --> 01:15:22,559
&rlm;لا تتكلمي. سترهقين نفسك. دعيني أتحدّث.

1036
01:15:24,645 --> 01:15:27,648
&rlm;لا بد أنك مشوشة ولا تعلمين من تكونين.

1037
01:15:27,731 --> 01:15:28,565
&rlm;هذا طبيعي.

1038
01:15:29,107 --> 01:15:31,860
&rlm;استيقظت من عملية جراحية كبيرة للتو.

1039
01:15:31,985 --> 01:15:35,197
&rlm;أُزيل ورم من دماغك.

1040
01:15:35,822 --> 01:15:37,449
&rlm;لهذا السبب لا تتذكرين.

1041
01:15:38,033 --> 01:15:40,369
&rlm;طلبت مني معروفًا قبل الجراحة.

1042
01:15:40,452 --> 01:15:42,996
&rlm;طلبت مني أن أكون موجودًا حين تستيقظين.

1043
01:15:43,080 --> 01:15:45,707
&rlm;لهذا مكثت هنا طيلة الوقت.

1044
01:15:48,669 --> 01:15:49,503
&rlm;"بيك هيون وو"؟

1045
01:16:32,629 --> 01:16:33,463
&rlm;ما الأمر؟

1046
01:16:34,673 --> 01:16:36,133
&rlm;أتتذكرين هذا الاسم؟

1047
01:16:36,216 --> 01:16:38,010
&rlm;هذا الاسم الوحيد الذي أتذكّره.

1048
01:16:40,804 --> 01:16:41,930
&rlm;لست هو.

1049
01:16:44,683 --> 01:16:46,143
&rlm;أنت "هونغ هاي إن".

1050
01:16:46,226 --> 01:16:47,644
&rlm;أنا "يون إيون سونغ".

1051
01:16:51,356 --> 01:16:53,525
&rlm;بدأنا نتواعد في أيام الجامعة.

1052
01:16:53,609 --> 01:16:56,320
&rlm;ثم افترقنا، لكن ما زلنا نحب بعضنا.

1053
01:16:58,113 --> 01:16:59,489
&rlm;"بيك هيون وو"

1054
01:16:59,573 --> 01:17:00,866
&rlm;هو زوجك السابق.

1055
01:17:01,742 --> 01:17:02,576
&rlm;هل كنت

1056
01:17:03,827 --> 01:17:04,911
&rlm;متزوجة؟

1057
01:17:06,747 --> 01:17:09,708
&rlm;لا أريد أن أفزعك وقد استيقظت للتو،

1058
01:17:09,791 --> 01:17:12,461
&rlm;لكنه خدعك.

1059
01:17:12,544 --> 01:17:13,962
&rlm;لهذا السبب تطلقت منه.

1060
01:17:14,630 --> 01:17:16,214
&rlm;هل تطلقت؟

1061
01:17:17,758 --> 01:17:20,385
&rlm;ظل يلاحقك حتى وقت قريب،

1062
01:17:20,469 --> 01:17:23,930
&rlm;لكنه اعتُقل من قبل الإنتربول
&rlm;كمشتبه به في جريمة قتل.

1063
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
&rlm;لا بد أنك خائفة. آسف.

1064
01:17:28,435 --> 01:17:31,313
&rlm;لا بد أنك تتذكرين اسمه

1065
01:17:31,396 --> 01:17:33,690
&rlm;بسبب معاناتك الهائلة.

1066
01:17:34,816 --> 01:17:35,817
&rlm;هذا هو السبب غالبًا.

1067
01:17:37,486 --> 01:17:40,155
&rlm;لا تفكري في أيّ شيء واستريحي.

1068
01:17:40,238 --> 01:17:41,782
&rlm;سأحضر الطبيب.

1069
01:18:27,786 --> 01:18:29,871
&rlm;لم أعتقد أنني سأشهد فصل الشتاء مجددًا

1070
01:18:29,955 --> 01:18:32,791
&rlm;فضلًا عن هطول الثلج الأول.

1071
01:18:32,874 --> 01:18:34,668
&rlm;لكن أصبح هذا ممكنًا.

1072
01:18:35,252 --> 01:18:36,086
&rlm;بالطبع.

1073
01:18:37,212 --> 01:18:40,716
&rlm;وسيتحقق إن ظل اللون موجودًا حتى ذلك الحين.

1074
01:18:42,676 --> 01:18:43,677
&rlm;ماذا سيتحقق؟

1075
01:18:44,678 --> 01:18:45,762
&rlm;حبي الأول.

1076
01:19:01,361 --> 01:19:03,113
&rlm;لا بد أنها استيقظت الآن.

1077
01:20:01,171 --> 01:20:02,214
&rlm;إنها تثلج.

1078
01:20:16,686 --> 01:20:17,854
&rlm;أهذا أول هطول للثلج؟

1079
01:20:49,970 --> 01:20:50,971
&rlm;ما خطبي؟

1080
01:20:52,472 --> 01:20:53,473
&rlm;ماذا؟

1081
01:21:05,360 --> 01:21:06,736
&rlm;هذا مؤلم للغاية.

1082
01:21:44,441 --> 01:21:48,695
&rlm;"الخاتمة"

1083
01:21:51,489 --> 01:21:55,493
&rlm;كنت تخبرني عن أيامك في كلية الحقوق.

1084
01:21:57,871 --> 01:21:58,914
&rlm;ثم؟

1085
01:21:58,997 --> 01:22:01,333
&rlm;لطالما تفاخرت بذاكرتك القوية.

1086
01:22:02,000 --> 01:22:03,001
&rlm;ثم؟

1087
01:22:03,960 --> 01:22:06,588
&rlm;ما هو السر في قدرتك على الحفظ؟

1088
01:22:08,256 --> 01:22:09,382
&rlm;لست متأكدًا.

1089
01:22:10,050 --> 01:22:11,843
&rlm;كنت أتذكّر بسهولة

1090
01:22:12,844 --> 01:22:15,180
&rlm;أيّ شيء أنظر إليه.

1091
01:22:16,014 --> 01:22:17,140
&rlm;أنا جادة.

1092
01:22:18,391 --> 01:22:21,061
&rlm;هل التهمت الصفحات بعد حفظها؟

1093
01:22:22,979 --> 01:22:23,813
&rlm;لست ماعزًا.

1094
01:22:25,398 --> 01:22:26,399
&rlm;حسنًا…

1095
01:22:27,275 --> 01:22:28,902
&rlm;لم يكن بوسعي حفظ كل شيء.

1096
01:22:29,903 --> 01:22:31,655
&rlm;لذا كنت أتمتم الأجزاء المهمة

1097
01:22:32,238 --> 01:22:34,950
&rlm;مرارًا وتكرارًا.

1098
01:22:35,033 --> 01:22:36,242
&rlm;ثم كان بوسعي تذكّر صوتي

1099
01:22:37,285 --> 01:22:38,662
&rlm;خلال الاختبار.

1100
01:22:38,745 --> 01:22:40,205
&rlm;كنت أتذكّر عبر عقلي الباطن.

1101
01:22:43,291 --> 01:22:44,292
&rlm;لماذا تسألين؟

1102
01:22:46,336 --> 01:22:47,170
&rlm;من دون سبب.

1103
01:22:51,216 --> 01:22:52,217
&rlm;اخلدي إلى النوم.

1104
01:23:13,905 --> 01:23:16,032
&rlm;فحص العلامات الحيوية. كل شيء جيد.

1105
01:23:16,658 --> 01:23:20,370
&rlm;انتبهوا إلى الأدوات.
&rlm;هذه المريضة حساسة للغاية.

1106
01:23:21,871 --> 01:23:25,333
&rlm;سيتم التخدير بسرعة كبيرة.

1107
01:23:25,417 --> 01:23:28,753
&rlm;ابدئي العد ببطء من واحد إلى عشرة.

1108
01:23:33,633 --> 01:23:34,759
&rlm;"بيك هيون وو".

1109
01:23:37,387 --> 01:23:38,722
&rlm;"بيك هيون وو".

1110
01:23:40,348 --> 01:23:41,641
&rlm;"بيك هيون وو".

1111
01:23:45,437 --> 01:23:46,438
&rlm;"بيك هيون وو".

1112
01:23:48,815 --> 01:23:50,233
&rlm;"بيك هيون وو".

1113
01:23:50,316 --> 01:23:52,360
&rlm;لا تنسي هذا الاسم.

1114
01:23:55,864 --> 01:23:57,032
&rlm;"بيك هيون وو".

1115
01:24:01,244 --> 01:24:02,537
&rlm;"بيك هيون وو".

1116
01:24:04,330 --> 01:24:05,540
&rlm;"بيك هيون وو".

1117
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
&rlm;"ملكة الدموع"

1118
01:24:47,707 --> 01:24:49,209
&rlm;اعتراني قلق شديد.

1119
01:24:50,210 --> 01:24:52,420
&rlm;سأبقيك بمأمن.

1120
01:24:53,296 --> 01:24:55,715
&rlm;لا بد أنني عشت حياة طويلة.

1121
01:24:55,799 --> 01:24:58,259
&rlm;تبعوا "هاي إن" إلى "ألمانيا"
&rlm;وأطلعوني بالمستجدات.

1122
01:24:58,343 --> 01:25:00,720
&rlm;يُرجى التحقق من كاميرات الحافلة
&rlm;وقت وقوع جريمة القتل.

1123
01:25:00,804 --> 01:25:02,597
&rlm;- بالضبط.
&rlm;- سأخرج مهما كلّف الأمر.

1124
01:25:02,680 --> 01:25:03,848
&rlm;اترك "داهاي"!

1125
01:25:04,474 --> 01:25:07,811
&rlm;سيثبت هذا قيام "إيون سونغ" ورجاله
&rlm;بعملية احتيال استثمارية بقيمة تريليونين.

1126
01:25:07,894 --> 01:25:10,355
&rlm;قلبي يخفق بشدة.

1127
01:25:10,480 --> 01:25:11,981
&rlm;إنه الشخص

1128
01:25:12,065 --> 01:25:14,025
&rlm;- الذي أريد تذكّره إلى الأبد.
&rlm;- "هاي إن"!

1129
01:25:14,109 --> 01:25:15,151
&rlm;سنتقابل ثانيةً.

1130
01:25:15,401 --> 01:25:17,779
&rlm;لأنني لن أستسلم. سأظلّ بقربك.

1131
01:25:22,450 --> 01:25:24,494
&rlm;ترجمة "قاسم حبيب"