﻿1
00:00:04,379 --> 00:00:06,423
مرحبا بكم في
سبايدرويك.

2
00:00:08,342 --> 00:00:11,470
بمجرد أن نقوم بتنظيف
هذا، هذا سوف يكون عظيما.

3
00:00:11,470 --> 00:00:14,515
وأنا أعلم أنه يمكننا جميعًا
الاستفادة من بداية جديدة.

4
00:00:14,515 --> 00:00:15,891
<i>ليمون دروب
وجيفري مفقود.</i>

5
00:00:15,891 --> 00:00:17,100
<i>سمعت شيئا
في المنزل.</i>

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,936
بوسوم، على ما
أعتقد. ربما أكلتهم.

7
00:00:18,936 --> 00:00:21,813
لوسيندا هي الشخص
المفضل لدي على الإطلاق.

8
00:00:21,813 --> 00:00:23,774
العمة لوسيندا
المؤسسية؟

9
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
الآنسة الصغيرة،
يجب أن تغادري.

10
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
سبايدرويك
خطير.

11
00:00:27,236 --> 00:00:29,613
<i>كل هذا
حقيقي.</i>

12
00:00:29,613 --> 00:00:31,615
- اللورد مولجاراث المخيف...
 - صه.

13
00:00:31,615 --> 00:00:34,952
سيكون الدليل الميداني
لآرثر سبايدرويك متاحًا لنا قريبًا.

14
00:00:34,952 --> 00:00:37,287
قالت أمي
التفاحة سم.

15
00:00:37,287 --> 00:00:38,664
ليس إذا قمت
بإعداده بشكل صحيح.

16
00:00:38,664 --> 00:00:41,458
- يشرب.
-هل أنت مجنون، لوسيندا؟

17
00:00:41,458 --> 00:00:42,501
بوو!

18
00:00:44,628 --> 00:00:47,005
<i>كانت لوسيندا
تقول الحقيقة.</i>

19
00:00:47,005 --> 00:00:49,091
<i>عرف آرثر. هذه-هذه
المخلوقات حقيقية!</i>

20
00:00:49,091 --> 00:00:51,176
لقد جئنا إلى هنا لرؤية
الدكتور براور وهذا ما سنفعله.

21
00:00:51,176 --> 00:00:52,678
دعنا
نذهب.

22
00:00:55,389 --> 00:00:58,183
مرحبًا
دكتور براور.

23
00:01:29,673 --> 00:01:32,926
طلبت من ابنتي أن
تحضر لنا وجبة خفيفة.

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
إنها تصنع طبق تشاركوتيري رائع.

25
00:01:36,638 --> 00:01:39,558
أشعر بالجوع
إلى حد ما.

26
00:01:39,558 --> 00:01:42,561
آسف إذا كنا،
اه، عشاء متقطع.

27
00:01:44,730 --> 00:01:46,940
والدتك قلقة للغاية عليك.

28
00:01:46,940 --> 00:01:50,611
خاصة بالنظر إلى الخاص بك
تاريخ العمة الكبرى لوسيندا.

29
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
هنا تذهب،
لوسيندا.

30
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
اخبرني لاحقا،
ما هو نوع

31
00:02:13,008 --> 00:02:15,469
المخلوقات الكامنة
داخل Spiderwick؟

32
00:02:19,890 --> 00:02:22,976
هل هو
قزم؟ شبح؟

33
00:02:22,976 --> 00:02:25,062
نيكسي؟
عابث؟

34
00:02:26,104 --> 00:02:27,439
عفريت؟
مرغول؟

35
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
غريفين؟
القزم؟

36
00:02:29,441 --> 00:02:34,988
أوه! ربما هو، اه،
غول قديم يعني؟

37
00:02:36,114 --> 00:02:37,658
لماذا قلت
الغول؟

38
00:02:37,658 --> 00:02:41,745
قالت والدتك أنك
صادفت رسمًا من نوع ما؟

39
00:02:44,706 --> 00:02:46,041
هل يمكنني
رؤيته؟

40
00:02:55,717 --> 00:02:57,344
أوه.

41
00:02:57,344 --> 00:02:58,971
أنت تعرف الكثير
من المخلوقات.

42
00:02:58,971 --> 00:03:01,431
حسناً، هذه المدينة مليئة بالقصص.

43
00:03:03,267 --> 00:03:06,728
شاي المنشينيل مفيد
في محاربة الغيلان.

44
00:03:06,728 --> 00:03:09,523
فقط بضع
قطرات.

45
00:03:15,320 --> 00:03:18,073
حرك
بالسبابة.

46
00:03:18,073 --> 00:03:19,783
في اتجاه
عقارب الساعة.

47
00:03:25,539 --> 00:03:27,165
الإبهام
مدسوس.

48
00:03:29,459 --> 00:03:32,296
الخنصر على طول
الطريق للخروج.

49
00:03:57,446 --> 00:03:59,531
-أنا أعرف ماذا تفعل.
- أنا أقوم بالمحادثة.

50
00:03:59,531 --> 00:04:00,991
الانغماس
لي.

51
00:04:00,991 --> 00:04:02,910
هل تعتقد أنني
أتلاعب بك؟

52
00:04:02,910 --> 00:04:05,662
أعلم أنك
تتلاعب بي.

53
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
رائع.

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,333
لقد مررت بالكثير من
العلاج، أليس كذلك؟

55
00:04:09,333 --> 00:04:11,084
هل تؤمن
بالجنيات؟

56
00:04:12,961 --> 00:04:15,589
هل يمكنني
رؤية تلك الصفحة؟

57
00:04:18,008 --> 00:04:21,803
- أنت لست ذكيا مثل الآخرين.

58
00:04:21,803 --> 00:04:23,931
أو
الفهم.

59
00:04:23,931 --> 00:04:26,975
معالج بلدة
صغيرة.

60
00:04:26,975 --> 00:04:28,894
ولا حتى
أريكة، يا رجل.

61
00:04:28,894 --> 00:04:32,856
هل تعتقد حقا أنه يمكنك مساعدتي؟

62
00:04:34,566 --> 00:04:37,277
لا يمكنني مساعدتك
إلا إذا ساعدتني.

63
00:04:37,277 --> 00:04:40,614
- تمام.
 - أنت لا تحب ذلك كثيرا، هاه؟

64
00:04:40,614 --> 00:04:43,575
لقد سمعت ذلك من
قبل، لم يتغير شيء.

65
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
أنا متأكد من أنك تعبت من الشك.

66
00:04:47,329 --> 00:04:50,832
غير موثوق به.
لا يمكن إصلاحه.

67
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
أنت تملك قاموس
المرادفات. كيف خمر، المتأنق.

68
00:04:53,126 --> 00:04:56,547
كونك ذكيا لن يحل مشاكلك.

69
00:04:56,547 --> 00:04:59,883
ستظل
أنت.

70
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
لماذا تكره أن تكون أنت يا جاريد؟

71
00:05:11,270 --> 00:05:13,105
آه. أحسنت
يا حبيبي.

72
00:05:13,105 --> 00:05:14,940
بابي.

73
00:05:17,985 --> 00:05:19,862
يساعد.

74
00:05:19,862 --> 00:05:21,780
لوسيندا مفقودة من المستشفى.

75
00:05:21,780 --> 00:05:23,365
علينا أن
نجدها.

76
00:05:50,726 --> 00:05:52,352
-أطفال؟

77
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
إهدأ! كل الأيدي
على سطح السفينة!

78
00:05:56,773 --> 00:05:59,109
نحن بحاجة إلى
مشاعل وبطانيات.

79
00:05:59,109 --> 00:06:02,613
لقد حزمت معدات التخييم
الخاصة بنا في مكان ما.

80
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
- نحن المخيم؟
 - ونحن في مخيمات.

81
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
هذا الصندوق عبارة
عن كتب الطبخ

82
00:06:06,450 --> 00:06:08,619
لقد حصلت
على كتب الكتاب.

83
00:06:09,828 --> 00:06:11,163
لعب
الأطفال؟

84
00:06:11,163 --> 00:06:13,040
هناك ضوء الليل،
على ما أعتقد.

85
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
أمي، أعتقد حقاً أننا
يجب أن نذهب معك.

86
00:06:16,502 --> 00:06:18,170
لا، أريدك أن تبقى هنا مع جاريد.

87
00:06:18,170 --> 00:06:20,631
لقد بقي
بمفرده كثيرًا.

88
00:06:20,631 --> 00:06:22,299
أخيك لديه حلقة.

89
00:06:22,299 --> 00:06:25,135
- نعم، هذا غير صادم.
 - هذا مختلف.

90
00:06:25,135 --> 00:06:27,596
ويقول أنه
رأى مخلوقا.

91
00:06:27,596 --> 00:06:28,805
مثل العمة
لوسيندا؟

92
00:06:28,805 --> 00:06:31,225
جاريد في مكان
محفوف بالمخاطر للغاية.

93
00:06:31,225 --> 00:06:36,605
ويجب الاستماع إليه
دون حكم أو تناقض.

94
00:06:36,605 --> 00:06:38,607
- انه يحتاج لك.
 - نعم، حسنًا، يجب أن نخبر أبي.

95
00:06:38,607 --> 00:06:40,526
من الصعب
المساعدة من بروكلين.

96
00:06:40,526 --> 00:06:42,319
أعني أنه يمكن
أن يكون داعما.

97
00:06:42,319 --> 00:06:43,862
ربما هو على وشك
الخروج من التدريب الآن.

98
00:06:47,241 --> 00:06:50,244
لدينا كل الدعم الذي نحتاجه هنا.

99
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
سوف نجد
لوسيندا. أعدك.

100
00:06:55,791 --> 00:06:59,336
بينما نحن ذهبنا، أنا أدعو
حكم عائلة جريس رقم واحد.

101
00:06:59,336 --> 00:07:02,089
نعم. لن نكون
أكياس د ، أعدك.

102
00:07:03,131 --> 00:07:07,177
أقسم،
أنتما الأفضل.

103
00:07:11,014 --> 00:07:13,350
-حاضر
أمي.

104
00:07:13,350 --> 00:07:16,186
اطلب بيتزا، ارتديها <i>قاتل
الشياطين،</i> نظف هذا.

105
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
سأكون
على اتصال.

106
00:07:19,982 --> 00:07:21,775
شكرا للسماح
إقامة كاليوب.

107
00:07:21,775 --> 00:07:23,277
دواعي
سرورنا.

108
00:07:26,280 --> 00:07:28,240
حسنًا، ما نوع
الهراء الذي

109
00:07:28,240 --> 00:07:30,450
يطلقه هذا الغائط الواعي الآن؟

110
00:07:30,450 --> 00:07:32,369
جاريد؟

111
00:07:32,369 --> 00:07:33,662
هل هذا أنت
في العلية؟

112
00:07:35,956 --> 00:07:38,750
يمكننا سماعك،
دمية. إهدأ.

113
00:07:41,295 --> 00:07:43,589
ربما ينبغي
لنا أن ترتفع؟

114
00:07:43,589 --> 00:07:46,049
<i>هناك واحد.
في الفاوانيا.</i>

115
00:07:46,049 --> 00:07:49,678
<i>-أنا لا ترى أي شيء.
- انظر أقرب.</i>

116
00:07:49,678 --> 00:07:52,222
<i>فاي في كل
مكان حولنا.</i>

117
00:07:52,222 --> 00:07:54,725
<i>إنهم يستخدمون
تعويذات ساحرة،</i>

118
00:07:54,725 --> 00:07:56,560
<i>ويصبحون غير
مرئيين أو يغيرون</i>

119
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
<i>شكلهم، ويخفون
أنفسهم عن البشر.</i>

120
00:07:58,854 --> 00:08:02,024
<i>لماذا
يختفون؟</i>

121
00:08:02,024 --> 00:08:04,359
<i>البعض
يخاف منا.</i>

122
00:08:04,359 --> 00:08:06,361
<i>والبعض الآخر يجب أن نخاف منهم.</i>

123
00:08:07,696 --> 00:08:10,365
<i>سيساعدنا دليلي
الميداني في التعرف عليهم.</i>

124
00:08:10,365 --> 00:08:14,286
<i>هل هم حلفاء
أم عفريت أم عدو؟</i>

125
00:08:17,080 --> 00:08:19,374
<i>يجب أن نتعلم كيف نراهم يا لوس.</i>

126
00:08:23,629 --> 00:08:24,671
.لا
تتحرك

127
00:08:24,671 --> 00:08:26,381
إنها
هناك.

128
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
ماذا تقوم
بتصوير؟

129
00:08:27,966 --> 00:08:29,218
لا تنظر إليّ بهذا الوجه في صوتك.

130
00:08:29,218 --> 00:08:30,302
هذا
دليل.

131
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
ترى كيف يطفو الغبار حوله؟

132
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
ماذا تقولان
أنتما الخاسران؟

133
00:08:34,181 --> 00:08:36,517
لقد جعلتها تختفي
أيها الأحمق.

134
00:08:36,517 --> 00:08:38,810
- صنع ما يذهب بعيدا؟
 - سمعت الفيلم.

135
00:08:38,810 --> 00:08:41,647
أعتقد أن جدنا
الأكبر اكتشف آرثر

136
00:08:41,647 --> 00:08:43,607
سبايدرويك أن المخلوقات
السحرية حقيقية.

137
00:08:43,607 --> 00:08:45,484
لقد قمت بوضع
"عظيم" إضافي.

138
00:08:45,484 --> 00:08:46,860
قف.

139
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
ما هذا
الشيء؟

140
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
الصفحة التي وجدتها
كانت من هذا الكتاب.

141
00:08:49,696 --> 00:08:52,241
هذا الشيء
الدليل الميداني.

142
00:08:53,242 --> 00:08:54,576
تناسبها.

143
00:08:54,576 --> 00:08:57,871
ماذا يوجد في الصفحات
الأخرى؟ لماذا تم اقتلاعهم؟

144
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
اعتقدت أنني
رأيت شيئًا أيضًا.

145
00:08:59,915 --> 00:09:02,376
لقد كانت مجرد
حشرة لم أرها من قبل.

146
00:09:02,376 --> 00:09:04,044
من المحتمل أنك رأيت نوعًا من
الحشرات المحلية أو شيء من هذا القبيل.

147
00:09:04,044 --> 00:09:06,630
لقد كتب
لي رسالة.

148
00:09:06,630 --> 00:09:08,674
"انقر فوق الثرثرة،
انتبه لظهرك."

149
00:09:08,674 --> 00:09:11,009
خبيث أنيق.
القافية في المقاطع.

150
00:09:11,009 --> 00:09:13,011
لقد
نشأت هنا.

151
00:09:13,011 --> 00:09:15,264
هل تعلم ماذا ماذا كان
يفعل آرثر سبايدرويك؟

152
00:09:15,264 --> 00:09:19,059
لا أعرف. إنه
مثل البعبع.

153
00:09:19,059 --> 00:09:21,645
يأتي الأطفال إلى هنا منذ سنوات،

154
00:09:21,645 --> 00:09:23,355
ويتحدون بعضهم البعض لقضاء الليل

155
00:09:23,355 --> 00:09:26,191
دون أن يفقدوا
أسنانهم.

156
00:09:26,191 --> 00:09:28,193
أسنانهم
سقطت؟

157
00:09:33,657 --> 00:09:36,869
من فضلك قل لي أن هذا
كان ليمون دروب وجيفري.

158
00:09:36,869 --> 00:09:38,662
إنها ليست فئران
سايمون الغبية.

159
00:09:38,662 --> 00:09:41,206
أخبرتك أن هناك شيئاً
ما في هذا المنزل معنا.

160
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
لا اعلم ما هذا، لكنني
أعلم أنه يمكننا اللحاق به.

161
00:09:45,043 --> 00:09:46,503
- الجميع الحصول على الخريطة؟
 -نعم.

162
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
لوسيندا سبايدرويك
مفقودة منذ ساعتين.

163
00:09:48,922 --> 00:09:50,174
سوف
ننفصل.

164
00:09:50,174 --> 00:09:52,176
ديل سوف يتجه
نحو الطريق 75،

165
00:09:52,176 --> 00:09:54,761
وأنا سأتجه جنوبًا نحو نهر كلير.

166
00:09:54,761 --> 00:09:57,264
هل هناك أي شيء نريد
معرفته عن مريضك يا دكتور براور؟

167
00:09:57,264 --> 00:09:58,974
من أجل
سلامتنا؟

168
00:09:58,974 --> 00:10:01,226
اه، لوسيندا
على الأرجح

169
00:10:01,226 --> 00:10:03,645
خائفة، مرتبكة، لا تعرف من

170
00:10:03,645 --> 00:10:06,231
هي أو أين هي،
لذا اقترب بحذر.

171
00:10:06,231 --> 00:10:07,649
إذا وجدتها،
فقط دعها

172
00:10:07,649 --> 00:10:08,859
تعرف أنك هناك
للمساعدة.

173
00:10:08,859 --> 00:10:10,694
أريد فقط أن
أضيف-- مرحباً جميعاً.

174
00:10:10,694 --> 00:10:13,697
أنا ابنة أخت
لوسيندا هيلين.

175
00:10:13,697 --> 00:10:15,324
أنا أقدر رؤيتكم جميعًا هنا وأطباق

176
00:10:15,324 --> 00:10:18,702
السمك الأبيض التي
أرسلتموها جميعًا.

177
00:10:18,702 --> 00:10:21,246
لوسيندا
ليست خطيرة.

178
00:10:21,246 --> 00:10:25,083
إنها لطيفة ولطيفة وتحب الديسكو

179
00:10:25,083 --> 00:10:27,711
والطبيعة وربما تكون
في الخارج لقطف الزهور.

180
00:10:27,711 --> 00:10:31,256
الفاوانيا، لأنها
تمثل الشفاء و، اه...

181
00:10:31,256 --> 00:10:34,134
أنا-أنا أقدر هذا
حقًا، وأنا أعلم

182
00:10:34,134 --> 00:10:36,011
لقد قلت ذلك بالفعل،
ولكن أنا-أنا حقا أفعل.

183
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
شكرًا لك. شكراً جزيلاً.

184
00:10:38,305 --> 00:10:39,681
دعنا تتحرك.

185
00:10:41,308 --> 00:10:42,726
دعنا نذهب!

186
00:10:44,645 --> 00:10:46,104
<i>♪ في حالة تنقل دائم... ♪</i>

187
00:10:46,104 --> 00:10:47,439
<i>نحن بحاجة إلى وضع الفخاخ في جميع</i>

188
00:10:47,439 --> 00:10:49,233
أنحاء المنزل للقبض على هذا المخلوق الصغير.

189
00:10:49,233 --> 00:10:51,527
<i>♪ لا أعرف إلى أين سأذهب... ♪</i>

190
00:10:51,527 --> 00:10:54,029
ضعي القليل فقط...

191
00:10:54,029 --> 00:10:55,447
نعم.

192
00:10:55,447 --> 00:10:59,076
<i>♪ رياح غريبة تستمر بالهبوب... ♪</i>

193
00:10:59,076 --> 00:11:01,787
- تمام.
 - اعتقد أننا وجدناها.

194
00:11:01,787 --> 00:11:03,997
- <i>♪ هناك مشاكل حولك... ♪</i>
 -لطيف - جيد.  جيد.

195
00:11:05,082 --> 00:11:07,334
- يا.

196
00:11:07,334 --> 00:11:09,711
<i>♪ نعم، لا يمكن أن
ندع الظلام موجود... ♪</i>

197
00:11:09,711 --> 00:11:12,840
لا تنسوا خرائطكم، ويرجى
من الجميع أن يكونوا آمنين.

198
00:11:12,840 --> 00:11:14,758
سوف اللحاق بكم
اثنين في وقت لاحق.

199
00:11:14,758 --> 00:11:17,636
- <i>♪ في مكان ما ♪</i>
 - <i>♪ نحن نقترب ♪</i>

200
00:11:17,636 --> 00:11:19,680
<i>♪ لا يمكنهم العثور علينا ♪</i>

201
00:11:19,680 --> 00:11:21,431
<i>♪ لكن احتفظ بها أكثر ♪</i>

202
00:11:21,431 --> 00:11:23,809
- <i>♪ في مكان ما ♪</i>
 - <i>♪ نحن نقترب ♪</i>

203
00:11:23,809 --> 00:11:26,770
<i>♪ لا يمكنهم العثور علينا... ♪</i>

204
00:11:26,770 --> 00:11:28,605
جاريد!

205
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
- <i>♪ في مكان ما ♪</i>
 - <i>♪ نحن نقترب ♪</i>

206
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
<i>♪ لا يمكنهم العثور على... ♪</i>

207
00:11:33,068 --> 00:11:34,778
إذا داس في الدقيق، سنكون

208
00:11:34,778 --> 00:11:36,864
قادرين على تتبع آثار أقدامه.

209
00:11:36,864 --> 00:11:40,033
- <i>♪ نحن نقترب ♪</i>
 - <i>♪ لم يتمكنوا من العثور على... ♪</i>

210
00:11:43,996 --> 00:11:47,040
- آه.
تمام.

211
00:11:51,128 --> 00:11:53,463
- تريد الذهاب؟  تمام.
 - أوه نعم؟

212
00:11:56,383 --> 00:11:57,634
شباب.

213
00:11:57,634 --> 00:11:59,219
تمام.

214
00:12:02,890 --> 00:12:04,558
جاريد.

215
00:12:14,443 --> 00:12:15,652
مهلا،
جاريد.

216
00:12:19,072 --> 00:12:21,700
هل هذا هو الباب
الصغير الذي رأيناه؟

217
00:12:23,452 --> 00:12:25,204
كنت أتحقق من تاريخ
المدينة، وخلال مهرجان

218
00:12:25,204 --> 00:12:27,206
اليراع، قاموا بإعداد
بث مباشر لوسط

219
00:12:27,206 --> 00:12:31,084
المدينة لمعرفة ما إذا
كان بإمكان أي شخص...

220
00:12:31,084 --> 00:12:33,295
بقعة
جنية.

221
00:12:33,295 --> 00:12:35,714
هينسون هو
فيبي كامل.

222
00:12:37,216 --> 00:12:38,884
لديك دقيق على بلوزتك المفضلة.

223
00:12:38,884 --> 00:12:40,886
- سوف وصمة عار.
 - نعم.

224
00:12:40,886 --> 00:12:43,514
أنا و(كاليوب) كنا نعبث.

225
00:12:43,514 --> 00:12:47,059
ليس عليك أن تكون
لطيفًا دائمًا يا سايمون.

226
00:12:47,059 --> 00:12:49,144
من فضلك، اخلع
سروال الغيرة الخاص بك.

227
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
لكنها تطابق
حذائي.

228
00:12:50,687 --> 00:12:53,273
تمام.

229
00:12:58,320 --> 00:13:00,113
أخبرني بالجزء الذي لم تقوله

230
00:13:01,740 --> 00:13:03,992
لا يقتصر الأمر على هذا
المخلوق الصغير فقط.

231
00:13:06,912 --> 00:13:09,039
عندما كنت
في منزل

232
00:13:09,039 --> 00:13:11,458
الدكتور
براور، أنا...

233
00:13:11,458 --> 00:13:15,879
اعتقدت أنني رأيت
العمة الكبرى لوسيندا.

234
00:13:17,506 --> 00:13:18,966
إنه
معالجها.

235
00:13:18,966 --> 00:13:21,301
لا، لقد نظرت إلى
كاليوب ثم رمش

236
00:13:21,301 --> 00:13:24,972
بعيني وكانت كاليوب هي لوسيندا.

237
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
لثواني
فقط ثم...

238
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
لا.

239
00:13:29,101 --> 00:13:30,519
همم.

240
00:13:30,519 --> 00:13:32,479
ربما كان مجرد انعكاس.

241
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
لا، لا، لقد كانت
هي. العش.

242
00:13:34,690 --> 00:13:37,734
لا أعلم، لقد
شعرت بذلك كانت

243
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
لوسيندا تتواصل معي
وكأنها بحاجة لمساعدتي.

244
00:13:39,278 --> 00:13:40,988
هي تفعل. أعني
أنها مفقودة.

245
00:13:40,988 --> 00:13:44,408
هذا أكثر من مجرد إيجادها
يا (سايمون)، إنه إنقاذها.

246
00:13:44,408 --> 00:13:46,994
إذا تمكنا من العثور على
هذا المخلوق الذي أعرف

247
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
أنني رأيته، فيمكننا إثبات
أن لوسيندا ليست مجنونة.

248
00:13:48,704 --> 00:13:51,874
يمين. مما يعني أنك لست مجنونا؟

249
00:13:53,959 --> 00:13:55,502
أنت لا
تصدقني.

250
00:13:55,502 --> 00:13:59,173
لا أحصل على الدقيق على
سترتي المفضلة لأي شخص.

251
00:13:59,173 --> 00:14:01,967
كنت أخي. أنا
هنا من أجلك.

252
00:14:01,967 --> 00:14:03,385
أحبك.

253
00:14:03,385 --> 00:14:06,597
المخلوقات موجودة،
وسأثبت ذلك.

254
00:14:11,268 --> 00:14:13,187
الفاوانيا
البرية.

255
00:14:13,187 --> 00:14:16,023
- المفضلة لوسيندا.
- لا أعتقد أنها كانت كذلك هنا.

256
00:14:16,023 --> 00:14:19,026
- هذه كلها آثار الغزلان.
 - مسارات الأرانب.

257
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
شجيرة قرانيا
مكسورة.

258
00:14:20,444 --> 00:14:22,237
نعم من
الأرنب.

259
00:14:22,237 --> 00:14:24,865
لقد اصطدت
طوال حياتي.

260
00:14:24,865 --> 00:14:27,326
هل؟
وكذلك أنا.

261
00:14:28,410 --> 00:14:31,914
إنها ليست لوسيندا،
لذلك دعونا نبدأ.

262
00:14:31,914 --> 00:14:34,917
ما مشكلتك معي يا دكتور براور؟

263
00:14:34,917 --> 00:14:37,127
لا داعي للقلق، أنا فقط قلق
بشأن مكان وجود مريضتي.

264
00:14:37,127 --> 00:14:39,963
- لا، أنت
مهتم بتغطية

265
00:14:39,963 --> 00:14:43,342
مؤخرتك لأنك تضعنا
جميعًا في خطر مباشر.

266
00:14:43,342 --> 00:14:47,679
لن يخفض المرضى
النفسيون قيم الممتلكات.

267
00:14:47,679 --> 00:14:49,348
أوه، حتى يحدث
شيء سيء.

268
00:14:49,348 --> 00:14:51,183
ثم ربما ستأخذ
الولاية أخيرًا اقتراحنا

269
00:14:51,183 --> 00:14:53,310
بإغلاق مستشفى
ميسكواكي على محمل الجد.

270
00:14:53,310 --> 00:14:54,937
هل تحاول استخدام هذا

271
00:14:54,937 --> 00:14:56,146
كدليل لإغلاق
المستشفى؟

272
00:14:56,146 --> 00:14:58,023
هل تريد إلقاء اللوم
على شخص ما؟

273
00:14:58,023 --> 00:15:00,943
ألومني.

274
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
رأيت لوسيندا للمرة
الأولى منذ عقود.

275
00:15:03,529 --> 00:15:05,113
قلت شيئا، أنا -
لقد فعلت شيئا ل...

276
00:15:05,113 --> 00:15:06,782
كيف حصلت على
تلك الخدوش؟

277
00:15:08,283 --> 00:15:09,618
لم تكن تقصد
أن تؤذيني.

278
00:15:09,618 --> 00:15:11,828
وهذا يجعل الأمر أسوأ.
وهو مسار الغزلان.

279
00:15:19,878 --> 00:15:21,421
هاه.

280
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
مهلا،
يلدا.

281
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
فكرة مليار
دولار هنا.

282
00:15:37,437 --> 00:15:39,982
حرك الحبوب بالقرب من الحليب.

283
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
عبقري.

284
00:15:41,400 --> 00:15:43,360
أنا أشعر
بالسخرية.

285
00:15:43,360 --> 00:15:45,904
أنت كاتب،
هيوبرت. كن كاتبا.

286
00:15:45,904 --> 00:15:48,156
انظروا إلى كمية الحليب
التي نتخلص منها.

287
00:15:48,156 --> 00:15:51,034
الحبوب على بعد سبعة ممرات

288
00:15:51,034 --> 00:15:52,703
ونصف، إذا حسبت عرض الحمص.

289
00:15:52,703 --> 00:15:54,872
الناس
خافتون.

290
00:15:54,872 --> 00:15:56,832
ضعي عصير المو

291
00:15:56,832 --> 00:15:58,917
والتشيريوس
معًا و... سحر.

292
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
إنهم يضعون الحليب
والحبوب في المتجر لأنهم

293
00:16:00,919 --> 00:16:03,297
يريدون من الناس أن
يتجاوزوا كل الفضلات

294
00:16:03,297 --> 00:16:05,340
التي لا يريدونها ويقومون
بعملية شراء مندفعة.

295
00:16:05,340 --> 00:16:06,842
هذه
مضيعة.

296
00:16:06,842 --> 00:16:08,385
تعلمون
ما يقولون؟

297
00:16:08,385 --> 00:16:11,221
"لا فائدة من البكاء
على اللبن المسكوب"؟

298
00:16:11,221 --> 00:16:13,724
- اهتم
بشؤونك الغبية.

299
00:16:13,724 --> 00:16:15,642
هذا ليس
تعبيرا.

300
00:16:26,737 --> 00:16:29,031
سيدتي،
هل أنت بخير؟

301
00:16:29,031 --> 00:16:32,659
أين هي الخوخ المزهر؟

302
00:16:32,659 --> 00:16:36,955
التوت ذو الرأس الأسود؟
البرباريس الساطعة التي تشبه النار؟

303
00:16:38,540 --> 00:16:43,420
لا أعرف ما هذا، لكن
برتقال السومو في موسمه.

304
00:16:43,420 --> 00:16:46,715
منذ 40 عامًا مضت،
كان هناك حقل واسع

305
00:16:46,715 --> 00:16:49,635
هنا به عشب بري
يصل ارتفاعه إلى الركبة.

306
00:16:49,635 --> 00:16:51,803
أين
هي؟

307
00:16:51,803 --> 00:16:54,097
أين يقع
سوق الغول؟

308
00:16:57,017 --> 00:17:01,813
همم...

309
00:17:01,813 --> 00:17:03,524
قف.

310
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
سيدة سبايدرويك.
انه لشرف.

311
00:17:11,406 --> 00:17:14,910
أنا
لا...

312
00:17:14,910 --> 00:17:17,955
التعرف
على وجهك.

313
00:17:17,955 --> 00:17:20,123
يتعدى البشر بشكل أعمق على

314
00:17:20,123 --> 00:17:22,626
الجن، لذلك يجب
علينا إخفاء أنفسنا.

315
00:17:22,626 --> 00:17:25,587
حقيقتي مخفية تحت هذا السحر.

316
00:17:25,587 --> 00:17:28,966
رائحة أنفاسك مثل Hot Pockets.

317
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
لأنها
لذيذة.

318
00:17:30,467 --> 00:17:32,928
ليس لدي
وقت لأضيعه.

319
00:17:32,928 --> 00:17:34,680
ولست بحاجة
لشراء صالح.

320
00:17:34,680 --> 00:17:38,642
أحتاج إلى العثور
على سوق العفاريت.

321
00:18:03,083 --> 00:18:05,002
مالوري! هل قمت
بإعداده حتى الآن؟

322
00:18:05,002 --> 00:18:06,712
تمام.

323
00:18:11,008 --> 00:18:12,926
مهلا،
كيف حالنا؟

324
00:18:12,926 --> 00:18:14,720
فقط ضع كمبيوتر أمي
في الردهة الثالثة.

325
00:18:14,720 --> 00:18:15,846
هل تعلم، الشخص ذو البقعة

326
00:18:15,846 --> 00:18:17,181
المائية الذي يشبه ذقن ثانوس؟

327
00:18:17,181 --> 00:18:18,432
وإذا قمت بمراجعة
صوري، فسوف

328
00:18:18,432 --> 00:18:21,101
أقوم بإزالتك في كل جدول زمني.

329
00:18:21,101 --> 00:18:24,146
سيمون
كاليوب؟

330
00:18:24,146 --> 00:18:26,231
ساكون
هناك.

331
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
هل انت
قادم؟

332
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
كل شيء
جاهز.

333
00:18:38,118 --> 00:18:39,536
الاجتماعات الافتراضية
زادت العزلة وبيع

334
00:18:39,536 --> 00:18:42,748
السراويل الرياضية،
ولكن على الجانب

335
00:18:42,748 --> 00:18:45,125
الإيجابي، يمكننا أيضًا استخدامه
لإنشاء نظام مراقبة قوي.

336
00:18:55,719 --> 00:18:58,055
انتظر -
جاريد!

337
00:20:11,879 --> 00:20:13,422
يا.

338
00:20:13,422 --> 00:20:16,633
<i>ريتشارد أرسل لي سايمون
رسالة بخصوص لوسيندا.</i>

339
00:20:16,633 --> 00:20:20,137
- لا بأس.  أنا-أنا بخير.
 <i>- وهذا يعني أنك لست كذلك.</i>

340
00:20:24,641 --> 00:20:27,144
عليك أن تقول
سيمون الحقيقة.

341
00:20:27,144 --> 00:20:30,022
<i>أنت تعرف لماذا
لا أستطيع.</i>

342
00:20:31,440 --> 00:20:34,318
لا، أعرف لماذا تقول
أنك لا تستطيع ذلك.

343
00:20:36,320 --> 00:20:38,864
<i>لقد اتصلت لأنني أعرف
ما تعنيه عمتك بالنسبة لك.</i>

344
00:20:38,864 --> 00:20:40,240
<i>- هذا كل شيء.</i>
 - شكرا على الاتصال.

345
00:20:40,240 --> 00:20:41,950
- سأتحدث
إليك لاحقا.

346
00:20:41,950 --> 00:20:44,119
آه.
يا.

347
00:20:44,119 --> 00:20:45,579
أنا، اه،
لدي أخبار.

348
00:20:45,579 --> 00:20:47,206
لقد تلقيت مكالمة
للتو، تم رصد

349
00:20:47,206 --> 00:20:48,415
(لوسيندا) في
(نيلسن فود مارت)،

350
00:20:48,415 --> 00:20:49,875
لذا يجب أن نتجه في هذا الاتجاه.

351
00:20:50,959 --> 00:20:52,753
هذا
عظيم.

352
00:21:12,564 --> 00:21:15,234
مال.
مال.

353
00:21:16,777 --> 00:21:17,903
علينا أن نعرف من فعل هذا.

354
00:21:17,903 --> 00:21:19,571
الكاميرا لم تلتقط من أشعل النار.

355
00:21:19,571 --> 00:21:21,156
احتاج
مساعدتك.

356
00:21:21,156 --> 00:21:23,325
مالوري!

357
00:21:24,409 --> 00:21:25,827
مالوري!

358
00:21:50,269 --> 00:21:51,562
<i>أنت ثابت
للغاية.</i>

359
00:21:51,562 --> 00:21:54,147
تم وضع جميع
خططك في الحجر.

360
00:21:54,147 --> 00:21:56,775
<i>لا أستطيع تعليمك،
مالوري جريس.</i>

361
00:22:06,451 --> 00:22:08,161
ربما ينبغي لنا
أن نحاول WD-40؟

362
00:22:08,161 --> 00:22:10,163
إذا قمت بوضع WD-40
في شعري، فسوف

363
00:22:10,163 --> 00:22:12,916
أخضع للمحاكمة بكل
سرور كشخص بالغ.

364
00:22:12,916 --> 00:22:14,710
لا أستطيع أن أصدق أنك
ستفعل هذا فقط لأنني

365
00:22:14,710 --> 00:22:17,212
لن ألعب لعبتك الغبية يا جاريد.
 -لم أكن أنا.

366
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
هذه العقدة
ضيقة جدًا.

367
00:22:19,256 --> 00:22:21,592
يجب أن يكون أي شيء يشعل النار.

368
00:22:21,592 --> 00:22:23,510
- إنه
المخلوق.

369
00:22:23,510 --> 00:22:24,720
-الإنترنت يقول أنه يجب
استخدام خل التفاح؟

370
00:22:24,720 --> 00:22:26,430
ربما أمي
حزمت بعض.

371
00:22:29,975 --> 00:22:31,685
- أعتقد أن علينا أن نقطعها.
 - لا.

372
00:22:31,685 --> 00:22:33,937
- أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة--
 - قلت لا!

373
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
لماذا أنت
غاضب جدا مني؟

374
00:22:35,522 --> 00:22:38,108
لأن مايسترو المبارزة
وصفني بأنه غير قابل للتدريب.

375
00:22:38,108 --> 00:22:40,861
تواضعك ليس مشكلتي، مالوري.

376
00:22:40,861 --> 00:22:43,488
لو سمحت. لقد كنت في قمة
بروكلين قبل أن تجعلنا ننتقل.

377
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
الوقوف في الطرف الضحل من مجموعة

378
00:22:44,948 --> 00:22:46,074
المواهب يجعلك تبدو
كبيرًا، أليس كذلك؟

379
00:22:46,074 --> 00:22:47,576
يمكنك فقط
أن تقول آسف.

380
00:22:47,576 --> 00:22:48,744
لم أفعل
ذلك!

381
00:22:48,744 --> 00:22:50,704
كيف يمكنك العبث
بشعري يا (جاريد)؟

382
00:22:50,704 --> 00:22:52,539
من بين كل
شيء، شعري؟

383
00:22:52,539 --> 00:22:55,417
أعني أنك تعرف كم من
الوقت يستغرق في هذا.

384
00:22:55,417 --> 00:22:58,045
كل يوم أحد، أجلس على الأرض

385
00:22:58,045 --> 00:22:59,963
لساعات حتى تتمكن أمي من دهن

386
00:22:59,963 --> 00:23:01,465
شعري ووضعه في
ضفائر بينما أقوم بتطويله.

387
00:23:01,465 --> 00:23:03,842
لقد سخر الأطفال مني
كثيرًا لارتدائي تلك الضفائر.

388
00:23:03,842 --> 00:23:05,093
لا هوادة
فيها.

389
00:23:05,093 --> 00:23:06,970
لكن الأمر يستحق
كل هذا العناء

390
00:23:06,970 --> 00:23:09,306
عندما أخلع قناع المبارزة

391
00:23:09,306 --> 00:23:10,682
الخاص بي بعد النصر
ويتساقط شعري.

392
00:23:10,682 --> 00:23:12,726
مثل الملكة
المحاربة.

393
00:23:12,726 --> 00:23:15,395
يا إلهي.
لا!

394
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
من سيفعل
هذا؟

395
00:23:18,732 --> 00:23:20,067
لماذا؟

396
00:23:28,242 --> 00:23:30,202
سأحضر شيئًا لتنظيف هذا.

397
00:24:15,789 --> 00:24:17,332
أخبرني
بأسمائهم.

398
00:24:19,293 --> 00:24:21,128
ليمون دروب
وجيفري.

399
00:24:22,671 --> 00:24:25,465
- أي واحد هو؟
 - جيفري هو

400
00:24:25,465 --> 00:24:28,302
الذي يشبه مدير
الموارد البشرية.

401
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
مم.

402
00:24:35,267 --> 00:24:38,353
عزيزي ليموندروب
وجيفري...

403
00:24:38,353 --> 00:24:40,272
من الصعب تصديق أنك رحلت.

404
00:24:42,191 --> 00:24:45,360
نتمنى لو كنت لا تزال هنا

405
00:24:45,360 --> 00:24:47,446
لتأكل الحشرات
أو تنظف شواربك...

406
00:24:49,281 --> 00:24:51,283
ربما نتمنى فقط أنك لا تزال هنا.

407
00:24:52,868 --> 00:24:55,579
سنتذكر دائمًا الطريقة التي لعبت

408
00:24:55,579 --> 00:24:57,539
بها، والطريقة التي جلبت بها

409
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
الراحة عندما كنا
وحيدين أو حزينين.

410
00:25:01,668 --> 00:25:04,963
شكرا لك، ليمونروب.
شكرا لك جيفري.

411
00:25:04,963 --> 00:25:06,465
لقد كنتم
فئران جيدة.

412
00:25:09,218 --> 00:25:11,053
لقد كان
ذلك جميلا.

413
00:25:12,304 --> 00:25:14,056
لقد حضرت ما
يكفي من الجنازات.

414
00:25:20,312 --> 00:25:23,106
لا يزال لديك طحين على وجهك.

415
00:25:32,908 --> 00:25:35,661
هل تؤمن
بالجنيات؟

416
00:25:37,788 --> 00:25:38,789
لا.

417
00:25:40,832 --> 00:25:44,127
إذًا، هل تعتقد
أن (جاريد) قتلهم؟

418
00:25:46,797 --> 00:25:48,882
لو كنت أنت،
سأكون غاضبا.

419
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
جاريد يمكن أن يكون رعشة،
لكنه يمكن أن يكون ممتعًا أيضًا.

420
00:25:54,263 --> 00:25:56,723
كما تعلمون، فهو لا يرتكب
أي خطأ على الإطلاق.

421
00:25:59,101 --> 00:26:00,102
نعم.

422
00:26:00,102 --> 00:26:03,814
هو يحرك القدور
وأنا يجب أن أحركها.

423
00:26:06,775 --> 00:26:08,694
تمتص الاضطرار إلى إخفاء من أنت.

424
00:26:15,784 --> 00:26:17,202
لقد كانوا
فئران جيدة.

425
00:26:59,912 --> 00:27:02,456
هل يحاول تانر حقًا
إغلاق المستشفى؟

426
00:27:02,456 --> 00:27:03,874
أوه، شخص ما
كان يحاول إغلاق

427
00:27:03,874 --> 00:27:07,252
ميسكواكي منذ
افتتاحه قبل 150 عامًا.

428
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
الناس غير مرتاحين للعواطف

429
00:27:08,670 --> 00:27:11,089
- لا يمكنهم فهمها.
 - نعم.

430
00:27:11,089 --> 00:27:13,133
لقد حدقت كثيرًا عندما قلت أننا

431
00:27:13,133 --> 00:27:15,219
سننتقل إلى هنا للمستشفى.
 - مم.

432
00:27:15,219 --> 00:27:18,055
لقد مررت بالكثير.

433
00:27:18,055 --> 00:27:19,765
الطلاق.
الحركة.

434
00:27:21,266 --> 00:27:23,644
أعلم أن الأمور كانت
صعبة بالنسبة لجاريد.

435
00:27:24,895 --> 00:27:27,064
شكرا لمنحه الفرصة.

436
00:27:27,064 --> 00:27:28,273
مم.

437
00:27:29,942 --> 00:27:33,737
تعلمون، اه، لقد
عشت هنا لفترة طويلة.

438
00:27:33,737 --> 00:27:35,614
وقت
طويل جدا.

439
00:27:35,614 --> 00:27:37,950
ماذا كانت الكلمة جاريد
المستخدمة، اه...؟

440
00:27:37,950 --> 00:27:39,535
أنا
خمر.

441
00:27:39,535 --> 00:27:42,204
- نعم، لقد درست
هذه المدينة.

442
00:27:42,204 --> 00:27:43,747
نسميها
خطرا مهنيا.

443
00:27:43,747 --> 00:27:45,541
الشيء الوحيد الذي
أستطيع أن أخبرك به،

444
00:27:45,541 --> 00:27:50,546
هؤلاء الناس سطحيون،
وحوش تافهة غيورة.

445
00:27:50,546 --> 00:27:53,131
ودان ريبا لا يلتقط براز كلبه.

446
00:27:53,131 --> 00:27:54,341
- مم؟
 - مم.

447
00:27:54,341 --> 00:27:58,762
يسرق أليكس جالينسون
إنترنت كيلي سالدوا.

448
00:27:58,762 --> 00:28:01,223
قامت Becca Hall
بالتسجيل للحصول على

449
00:28:01,223 --> 00:28:02,766
تقويم أسنان للبالغين
حتى تتمكن من النوم

450
00:28:02,766 --> 00:28:04,852
مع دكتور بيسلي،
الذي يقيم حاليًا علاقة

451
00:28:04,852 --> 00:28:06,562
غرامية مع نانيت لي
وجينيفر ميلر وجنيفر ميلر.

452
00:28:08,939 --> 00:28:10,566
إذن، جينيفر وجنيفر

453
00:28:10,566 --> 00:28:11,859
شخصان لهما
نفس الاسم الأخير؟

454
00:28:13,193 --> 00:28:15,320
الثمانينات.

455
00:28:15,320 --> 00:28:19,449
لدينا جميعا أسرارنا.
بعضها أغمق من غيرها.

456
00:28:19,449 --> 00:28:21,743
كما تعلم،
سمعت همسات

457
00:28:21,743 --> 00:28:24,037
بأن تانر كينت قتل زوجته.

458
00:28:24,037 --> 00:28:26,623
لا، لم
يفعل.

459
00:28:26,623 --> 00:28:28,667
هؤلاء الناس ليسوا أفضل من

460
00:28:28,667 --> 00:28:29,918
لوسيندا،
جاريد، أنت، أنا...

461
00:28:30,961 --> 00:28:32,296
نحن جميعا
نحاول فقط.

462
00:28:34,256 --> 00:28:36,133
يا رفاق، تعالوا إلى
هنا. لدي شيئ ما.

463
00:28:39,553 --> 00:28:41,722
لقد وجدت انعكاسا
لمشعل الحريق لدينا.

464
00:28:41,722 --> 00:28:44,349
لقد استخدمت بطاقة ائتمان أمي

465
00:28:44,349 --> 00:28:46,059
لشراء برنامج كمبيوتر ناسا مخترق

466
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
من شخص ما
في براغ يُدعى لوبو

467
00:28:47,269 --> 00:28:49,188
يمكنه عرض الصورة
وإظهار من أشعل النار.

468
00:28:59,948 --> 00:29:03,118
اه، أنا لم أفعل
ذلك. أقسم.

469
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
هذا أنت
هناك.

470
00:29:04,745 --> 00:29:06,413
ربما هو خلل في الكاميرا.

471
00:29:06,413 --> 00:29:08,040
أو ربما هو
المخلوق.

472
00:29:08,040 --> 00:29:09,541
تعال.

473
00:29:09,541 --> 00:29:12,377
باستخدام بطاقة
ائتمان أمي، إشعال

474
00:29:12,377 --> 00:29:14,046
النيران، وربط شعري
بالدرابزين، وتجميد

475
00:29:14,046 --> 00:29:16,256
ليمون دروب وجيفري حتى
الموت هو عملك الفني!

476
00:29:16,256 --> 00:29:17,966
لم أفعل أي
شيء خاطئ.

477
00:29:17,966 --> 00:29:19,468
نحن عالقون
في هذه المدينة

478
00:29:19,468 --> 00:29:21,303
اللامكانية في هذا
المنزل المأساوي بسببك.

479
00:29:21,303 --> 00:29:22,971
كل شيء فظيع يحدث في هذه

480
00:29:22,971 --> 00:29:24,264
العائلة لا يمكن
أن يكون خطأي.

481
00:29:25,307 --> 00:29:26,350
سيمون؟

482
00:29:26,350 --> 00:29:27,726
أخبرهم أنه
لم يكن أنا

483
00:29:27,726 --> 00:29:29,478
اخبرهم.

484
00:29:31,063 --> 00:29:32,064
رائع.

485
00:29:56,588 --> 00:30:00,217
الشيء الوحيد الذي أحبه
بالفعل في هينسون هو السماء.

486
00:30:02,970 --> 00:30:05,931
لم نتمكن أبدًا من رؤية هذا العدد
الكبير من النجوم بسبب التلوث الضوئي.

487
00:30:15,732 --> 00:30:19,069
لا أنت مريض من هذا؟
لأنني سئمت من هذا.

488
00:30:20,529 --> 00:30:21,697
كما تعلم، هذا مثل
ذلك الوقت الذي

489
00:30:21,697 --> 00:30:23,699
حلقنا فيه رؤوسنا للتخلص من القمل

490
00:30:23,699 --> 00:30:25,868
وبدأت في إنشاء GoFundMe لعلاج

491
00:30:25,868 --> 00:30:28,245
السرطان لأن والدتك لم
تحضر لك بعض البوكيمون؟

492
00:30:28,245 --> 00:30:29,454
باكوجان.

493
00:30:30,664 --> 00:30:32,165
لماذا لا تستطيع،
لمرة واحدة في

494
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
حياتك فقط تعترف
بما فعلته وتعتذر؟

495
00:30:34,168 --> 00:30:37,004
هل تعتقد حقًا أنني أستطيع
قتل ليموندروب وجيفري؟

496
00:30:37,004 --> 00:30:38,213
انها ليست
لي فقط.

497
00:30:38,213 --> 00:30:41,008
لا يهمني ما تعتقده
مالوري أو تلك الفتاة.

498
00:30:41,008 --> 00:30:44,178
لكن سيمون... هل
تعتقد حقا أنني قد يؤذيك؟

499
00:30:47,264 --> 00:30:50,559
يرى؟ أخبرتك.
أخبرتك.

500
00:30:56,440 --> 00:30:57,816
جاريد.

501
00:30:58,859 --> 00:31:00,652
- المتأنق، ماذا بحق الجحيم؟
 -

502
00:31:00,652 --> 00:31:03,113
عادة ما يكون كتابًا
ينشط ممرًا سريًا.

503
00:31:03,113 --> 00:31:05,032
<i>كيفية بناء
ممر سري.</i>

504
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
ربما هذا
هو واحد؟

505
00:31:10,204 --> 00:31:12,873
قف.
تبا.

506
00:31:24,968 --> 00:31:26,178
تعال.

507
00:31:29,014 --> 00:31:32,684
أعذار أعذار.
تعتقد أني أبالي.

508
00:31:32,684 --> 00:31:35,354
Newsflash-- في الواقع
لم أهتم أبدًا مرة واحدة.

509
00:31:35,354 --> 00:31:36,980
تريد مني أن أتظاهر بأنني سعيد...

510
00:31:36,980 --> 00:31:38,941
ثيمبلتاك، أريدك أن تخرج منه.

511
00:31:38,941 --> 00:31:40,442
- اخرج منه الآن.
-...وكل شيء هو كل قوس قزح

512
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
ونفث الجبن
الاحتفالي؟

513
00:31:41,443 --> 00:31:42,528
لماذا أنت على
النقيض من ذلك؟

514
00:31:42,528 --> 00:31:43,695
أنت تعرف
أنني أكره ذلك!

515
00:31:43,695 --> 00:31:44,738
أعتقد أنك
صديق سيء.

516
00:31:44,738 --> 00:31:45,697
- لا لا.
 - صديق فظيع.

517
00:31:45,697 --> 00:31:47,366
كيف يحدث هذا
بحق الجحيم؟

518
00:31:47,366 --> 00:31:48,450
أوه، لم أكن أعلم
أنكم هنا يا رفاق.

519
00:31:51,537 --> 00:31:52,704
العمة الكبرى
لوسيندا؟

520
00:31:52,704 --> 00:31:53,872
أنا
جاريد.

521
00:31:53,872 --> 00:31:58,126
هذا سيمون.
نحن أبناء هيلين.

522
00:31:58,126 --> 00:31:59,753
مولغاراث
مخادع.

523
00:31:59,753 --> 00:32:02,422
مغير الشكل. يمكن
أن يكون أي شخص.

524
00:32:02,422 --> 00:32:04,591
الجميع. لا يمكن
الوثوق بالروح.

525
00:32:04,591 --> 00:32:05,717
من هو
مولغاراث؟

526
00:32:05,717 --> 00:32:07,553
اللعين
اللعين.

527
00:32:07,553 --> 00:32:09,930
لقد أخفيت ملاحظات
والدي عن الغيلان هنا حتى

528
00:32:09,930 --> 00:32:13,892
أتمكن من هزيمته، لكن لا
يمكنني العثور على الصفحة.

529
00:32:13,892 --> 00:32:15,227
لأن جاريد
أحرقها.

530
00:32:15,227 --> 00:32:17,271
قلت لك
أنني لم أفعل.

531
00:32:17,271 --> 00:32:18,313
مهلا،
انتظر، انتظر!

532
00:32:18,313 --> 00:32:20,524
لا بأس.
لا بأس.

533
00:32:20,524 --> 00:32:22,985
حسنًا، لا بأس. لو
سمحت. لا بأس.

534
00:32:25,404 --> 00:32:27,906
الولد لا
يكذب.

535
00:32:27,906 --> 00:32:30,701
لا يمكن لأي جنية
أن تتحمل الحديد.

536
00:32:31,869 --> 00:32:34,204
أنت إنسان
بما فيه الكفاية.

537
00:32:38,333 --> 00:32:40,294
ماذا يريد منك هذا الغول؟

538
00:32:41,587 --> 00:32:45,007
هذا هو الحيوان الوحيد من نوعه.

539
00:32:45,007 --> 00:32:48,510
قام والدي بفهرسة كل

540
00:32:48,510 --> 00:32:50,596
مخلوق في
العالم غير المرئي.

541
00:32:50,596 --> 00:32:55,475
نقاط القوة والضعف
لديهم، كيفية العثور عليهم.

542
00:32:55,475 --> 00:32:58,520
كانت المعلومات قيمة
للغاية بحيث لا يمكن

543
00:32:58,520 --> 00:33:03,442
تدميرها، وذلك لحماية
الدليل الميداني من مولجاراث،

544
00:33:03,442 --> 00:33:08,614
مزقت الصفحات وأخفيتها
في جميع أنحاء هنسون.

545
00:33:08,614 --> 00:33:09,865
أين هم
الآن؟

546
00:33:14,453 --> 00:33:18,916
أتذكر أنه كان هناك 86 صفحة.

547
00:33:18,916 --> 00:33:21,001
أعرف هذا لأن هذا
هو بالضبط ثلاثة أضعاف

548
00:33:21,001 --> 00:33:24,338
عمري، وهو ما
اعتقدت أنه محظوظ لأننا

549
00:33:24,338 --> 00:33:28,133
نعلم جميعًا أن الرقم
ثلاثة هو رقم سحري.

550
00:33:32,304 --> 00:33:34,264
كم عمرك
في رأيك؟

551
00:33:35,307 --> 00:33:36,934
من الواضح أن
عمري 25 عامًا.

552
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
ثمانية ستة مقسومة
على ثلاثة، أليس كذلك؟

553
00:33:54,034 --> 00:33:55,410
دعونا ندعو
والدتي.

554
00:33:55,410 --> 00:33:57,037
أنا لست
مجنونا.

555
00:33:57,037 --> 00:34:00,958
أعتقد أنني طلبت
منها حذف الذكريات.

556
00:34:00,958 --> 00:34:02,709
سئل من؟
لفعل ماذا؟

557
00:34:12,845 --> 00:34:14,221
هذا
ثيمبلتاك.

558
00:34:14,221 --> 00:34:16,682
اعتاد أن يكون عونا كبيرا
، صديق عزيز، شيء فقير.

559
00:34:16,682 --> 00:34:19,935
إنه بوغارت مكسور بشدة الآن.

560
00:34:25,023 --> 00:34:26,775
<i>هناك واحد.
في الفاوانيا.</i>

561
00:34:26,775 --> 00:34:28,485
<i>أنا لا أرى
أي شيء.</i>

562
00:34:28,485 --> 00:34:30,445
<i>تبدو
أقرب.</i>

563
00:34:30,445 --> 00:34:32,698
<i>فاي في كل
مكان حولنا.</i>

564
00:34:32,698 --> 00:34:35,158
<i>يستخدمون
تعويذات ساحرة أو</i>

565
00:34:35,158 --> 00:34:36,910
<i>يصبحون غير مرئيين أو يغيرون</i>

566
00:34:36,910 --> 00:34:38,537
<i>شكلهم، ويخفون
أنفسهم عن البشر.</i>

567
00:34:40,080 --> 00:34:42,499
<i>لماذا
يختفون؟</i>

568
00:34:42,499 --> 00:34:44,751
<i>البعض
يخاف منا.</i>

569
00:34:44,751 --> 00:34:47,921
<i>والبعض الآخر يجب أن نخاف منهم.</i>

570
00:34:47,921 --> 00:34:50,799
<i>سيساعدنا دليلي
الميداني في التعرف عليهم.</i>

571
00:34:50,799 --> 00:34:54,887
<i>هل هم حلفاء
أم عفريت أم عدو؟</i>

572
00:35:28,921 --> 00:35:30,631
يا أطفال،
حاولت أن

573
00:35:30,631 --> 00:35:34,343
أحميكم من غضب الغول،

574
00:35:34,343 --> 00:35:37,262
لكني نسيت
درس والدي.

575
00:35:39,640 --> 00:35:43,185
أملاً، لقد فعلت
شيئًا واحدًا صحيحًا.

576
00:35:55,447 --> 00:35:58,909
الصفحات موجودة في
خزائن مخفية في جميع أنحاء

577
00:35:58,909 --> 00:36:01,078
<i>هينسون، مع وضع علامة
عليها من قبل الناصريين--</i>

578
00:36:01,078 --> 00:36:03,288
<i>الطواطم الواقية ضد الشر.</i>

579
00:36:03,288 --> 00:36:07,459
<i>بعضها سهل الرؤية.
والبعض الآخر غامض.</i>

580
00:36:07,459 --> 00:36:11,880
<i>كل قبو لديه فريدة من
نوعها، لغز سحري يجب</i>

581
00:36:11,880 --> 00:36:14,925
<i>عليك حله لتتمكن من فتحه
والحصول على الصفحة بداخله.</i>

582
00:36:14,925 --> 00:36:16,301
<i>ابحث عن
الصفحات.</i>

583
00:36:16,301 --> 00:36:18,595
<i>أعد دليل Spiderwick
الميداني معًا مرة أخرى.</i>

584
00:36:18,595 --> 00:36:20,973
- مولغارات
يستهلك.

585
00:36:20,973 --> 00:36:23,976
إذا حصل على
الدليل الميداني،

586
00:36:23,976 --> 00:36:26,979
سيستخدم المعلومات
لقتل الجميع في

587
00:36:26,979 --> 00:36:31,066
هينسون و-والسيطرة
على كل...

588
00:36:31,066 --> 00:36:32,985
المخلوقات السحرية
التي وجدها والدي.

589
00:36:32,985 --> 00:36:36,280
وسيكون كل
ذلك خطأي.

590
00:36:40,993 --> 00:36:44,079
اعتقدت أنني رأيتك في
وقت سابق، عند دكتور براور.

591
00:36:45,622 --> 00:36:47,499
يبدو أنك
رأيت نذيرًا.

592
00:36:49,209 --> 00:36:50,627
هل هذا امر
جيد او سيء؟

593
00:36:50,627 --> 00:36:53,547
انها
ليست ولا.

594
00:36:53,547 --> 00:36:57,593
تعمل الجنيات بمنطق روحي.

595
00:36:57,593 --> 00:37:01,263
لا أعرف ماذا تعني
كلمة "نومينوس".

596
00:37:01,263 --> 00:37:02,681
هذا هو
الشيء.

597
00:37:04,391 --> 00:37:05,934
لا أحد
يفعل.

598
00:37:10,647 --> 00:37:13,525
لن يصدقنا
أحد أبدًا.

599
00:37:15,736 --> 00:37:18,697
تشعر بالوحدة عندما يعتقدون أنك

600
00:37:18,697 --> 00:37:21,158
مجنون وأنت تعلم
أنك لست كذلك.

601
00:37:21,158 --> 00:37:22,492
إنه
مقرف.

602
00:37:22,492 --> 00:37:23,702
مم-هممم.

603
00:37:26,747 --> 00:37:31,835
جاريد، لا يمكنك أن
تخبر أحداً أو تثق به.

604
00:37:31,835 --> 00:37:35,923
سوف يساعدك Thimbletack،
إذا توقفت نوبات غضبه.

605
00:37:36,965 --> 00:37:42,221
لكنني اشتريت كنزًا
من سوق العفاريت.

606
00:37:42,221 --> 00:37:43,931
جيب
ساخن؟

607
00:37:43,931 --> 00:37:46,934
أه آسف. هذا بالنسبة لي.

608
00:37:51,355 --> 00:37:53,941
إنه مفتاح كل شيء.

609
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
عليك أن تساعد في
إنقاذ الجميع، جاريد.

610
00:37:56,693 --> 00:37:59,863
أنا... أنا مجرد طفل.

611
00:38:00,989 --> 00:38:02,658
لهذا السبب يمكنك النجاح.

612
00:38:04,451 --> 00:38:05,911
الحمد لله أنك بخير.

613
00:38:05,911 --> 00:38:08,205
- منزل أمي.
 - أم.

614
00:38:08,205 --> 00:38:09,915
أم...

615
00:38:09,915 --> 00:38:11,291
سيمون...

616
00:38:13,627 --> 00:38:14,753
آسف لأنني أخافتك، لكن

617
00:38:14,753 --> 00:38:17,381
الضرورة فرضت عليك اتخاذ إجراء.

618
00:38:18,841 --> 00:38:21,468
أعتقد أن هذا يكفي
من الإثارة لليلة واحدة.

619
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
يجب أن أعيدك إلى المستشفى حتى

620
00:38:22,886 --> 00:38:25,097
تتمكن من الحصول على قسط من الراحة.

621
00:38:25,097 --> 00:38:26,431
نعم.

622
00:38:27,808 --> 00:38:29,476
آسف يا آنسة الصغيرة.

623
00:38:29,476 --> 00:38:31,395
آسف لجميع المشاكل القادمة.

624
00:38:31,395 --> 00:38:34,147
لا ينبغي لأحد أن
يتحمل مثل هذا الألم.

625
00:38:34,147 --> 00:38:36,567
تذكر الدروس أنا علمتك.

626
00:38:40,404 --> 00:38:41,697
دعنا نذهب.

627
00:38:47,744 --> 00:38:50,789
<i>♪ خارجًا على سهول القطران ♪</i>

628
00:38:50,789 --> 00:38:53,625
<i>♪ الانزلاقات تتحرك ♪</i>

629
00:38:53,625 --> 00:38:57,337
<i>♪ الكل يبحث عن
مكان جديد للقيادة... ♪</i>

630
00:38:57,337 --> 00:38:59,381
لم أكن متأكداً من
العودة إلى سبايدرويك.

631
00:38:59,381 --> 00:39:00,632
لقد بدوت إنسانيًا جدًا.

632
00:39:00,632 --> 00:39:03,552
لقد أصبحت جيدًا
جدًا في تغيير الشكل.

633
00:39:03,552 --> 00:39:05,429
لكن عندما ركبت السيارة، شممت

634
00:39:05,429 --> 00:39:09,683
رائحة الخشب النفاذة والرطبة...

635
00:39:10,893 --> 00:39:12,978
...وعرفت أنه أنت مولغاراث.

636
00:39:12,978 --> 00:39:14,479
هذا وقح.

637
00:39:15,856 --> 00:39:18,442
لقد مر وقت طويل يا لوسيندا.

638
00:39:18,442 --> 00:39:22,696
وقت طويل للتفكير
والمؤامرة والتخطيط.

639
00:39:27,534 --> 00:39:30,370
وأنا أفترض أنك النذير الحي

640
00:39:30,370 --> 00:39:34,958
من الذي جعل الأمر يبدو كما لو أن

641
00:39:34,958 --> 00:39:37,336
ابن أخي أشعل النار
في صفحة الغول؟

642
00:39:38,587 --> 00:39:43,008
<i>♪ في الطريق بعيدًا،
العيش ليوم آخر ♪</i>

643
00:39:43,008 --> 00:39:46,637
أي نوع من
الوحش أنت؟

644
00:39:48,472 --> 00:39:50,474
الموت -
نوع ما.

645
00:40:06,615 --> 00:40:09,409
هل تعرف كم من الوقت لقد
كنت أحاول الحصول عليك؟

646
00:40:09,409 --> 00:40:11,662
لقد قضيت ذات
مرة عامًا كاملاً

647
00:40:11,662 --> 00:40:13,830
متنكرًا في هيئة كلب دعم عاطفي.

648
00:40:13,830 --> 00:40:18,544
فصيل كورجي يدعى السير
باركس-آ-لوت ذو أرجل صغيرة عديمة الفائدة.

649
00:40:18,544 --> 00:40:20,754
وما زلت
فشلت وأنت

650
00:40:20,754 --> 00:40:22,798
تختبئ خلف
الحديد والسحر.

651
00:40:22,798 --> 00:40:25,008
لقد ارتكبت خطأً فادحًا بترك

652
00:40:25,008 --> 00:40:26,927
أمان المستشفى
المطهر الخاص بك.

653
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
كان علي أن
أحذرهم منك

654
00:40:30,013 --> 00:40:33,851
حسناً، إنهم دمك. سأكون
مندهشا إذا لم تفعل ذلك.

655
00:40:33,851 --> 00:40:37,187
لكن لا يمكن أن يحدث هذا
مرة أخرى الآن، أليس كذلك؟

656
00:40:37,187 --> 00:40:39,731
ليس عندما أكون على وشك
الحصول على الدليل الميداني.

657
00:40:39,731 --> 00:40:43,819
لا أستطيع أن أخبرك
كيف أو أين يمكن

658
00:40:43,819 --> 00:40:46,822
الحصول على
الصفحات لأنني لا أعرف.

659
00:40:46,822 --> 00:40:49,032
لقد محيت كل هذا من ذاكرتي حتى

660
00:40:49,032 --> 00:40:52,619
لا أتمكن من إخبارك بشيء لعين.

661
00:40:54,413 --> 00:40:55,998
هل تعرف ماذا
يجعلك ذلك؟

662
00:40:55,998 --> 00:40:58,500
شوكة
حادة.

663
00:41:00,752 --> 00:41:02,337
عديم
الفائدة.

664
00:41:49,551 --> 00:41:53,263
<i>♪ هل تراه
أيضًا؟ ♪</i>

665
00:41:53,263 --> 00:41:56,016
<i>♪ لا أعرف
ماذا أفعل ♪</i>

666
00:41:56,016 --> 00:41:59,144
<i>♪ اتصل بي
على الهاتف ♪</i>

667
00:41:59,144 --> 00:42:02,564
<i>♪ لأنني أشعر بالوحدة ♪</i>

668
00:42:02,564 --> 00:42:05,484
<i>♪ إذن إلى أين تريد الذهاب؟ ♪</i>

669
00:42:05,484 --> 00:42:07,569
<i>♪ يمكننا أن نصل إلى الطريق ♪</i>

670
00:42:07,569 --> 00:42:09,154
<i>♪ يمكننا أن نصل إلى الطريق ♪</i>

671
00:42:09,154 --> 00:42:11,949
<i>♪ سنجد الشمس هناك ♪</i>

672
00:42:11,949 --> 00:42:16,245
<i>♪ لا حاجة للنفاد هناك ♪</i>

673
00:42:16,245 --> 00:42:19,498
<i>♪ حريق آخر، لست خائفا ♪</i>

674
00:42:19,498 --> 00:42:22,251
<i>♪ لرؤية عوالم جديدة
تخرج من الصفحة ♪</i>

675
00:42:22,251 --> 00:42:26,630
<i>♪ أنا لست بطلاً ولكن
أستطيع أن أرى ♪</i>

676
00:42:26,630 --> 00:42:28,590
<i>♪ هناك شيء مميز بداخلي و بينك ♪</i>

677
00:42:28,590 --> 00:42:33,387
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

678
00:42:33,387 --> 00:42:35,889
<i>♪ ولا أحد يحصل عليها مثلك ♪</i>

679
00:42:35,889 --> 00:42:39,893
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

680
00:42:39,893 --> 00:42:42,896
<i>♪ ولا أحد يفهمني مثلك ♪</i>

681
00:42:42,896 --> 00:42:44,857
<i>♪ أوه ♪</i>

682
00:42:44,857 --> 00:42:47,860
<i>♪ أوه أوه ♪</i>

683
00:42:47,860 --> 00:42:51,071
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

684
00:42:51,071 --> 00:42:54,616
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

685
00:42:54,616 --> 00:42:57,828
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

686
00:43:01,081 --> 00:43:05,669
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

687
00:43:05,669 --> 00:43:07,504
<i>♪ ولا أحد يحصل عليها مثلك ♪</i>

688
00:43:07,504 --> 00:43:12,134
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

689
00:43:12,134 --> 00:43:14,261
<i>♪ ولا أحد يفهمني مثلك. ♪</i>

