﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:04,004
هل تعلم ماذا ماذا كان
يفعل آرثر سبايدرويك؟

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,797
- لقد كان مثل البعبع.
 -من فضلك قل

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,466
لي أن ذلك كان
ليمون دروب وجيفري.

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,801
أخبرتك أن هناك شيئاً
ما في هذا المنزل معنا.

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
أعلم أنه يمكننا
اللحاق به.

6
00:00:11,303 --> 00:00:13,555
ما مشكلتك معي يا دكتور براور؟

7
00:00:13,555 --> 00:00:16,767
لن يخفض المرضى
النفسيون قيم الممتلكات.

8
00:00:16,767 --> 00:00:18,894
حسنا، حتى يحدث شيء سيء.

9
00:00:18,894 --> 00:00:20,812
ثم ربما ستأخذ
الولاية أخيرًا اقتراحنا

10
00:00:20,812 --> 00:00:23,482
بإغلاق مستشفى
ميسكواكي على محمل الجد.

11
00:00:23,482 --> 00:00:25,025
عاد
مالوري.

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,402
ولكن كما قلت، إنها
تفتقر إلى شغف عمتها.

13
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
أبقها على خيط وكن وحشيًا.

14
00:00:29,821 --> 00:00:31,865
يجب أن نكون مستعدين
للمعركة القادمة.

15
00:00:31,865 --> 00:00:33,450
لا بد لي من الدخول
في هذه المسابقة.

16
00:00:33,450 --> 00:00:35,035
لدى بري
وفالنتينا خطة

17
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
سرية لاستخدامي
حتى يتمكن

18
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
بري من الفوز
بهذه البطولة.

19
00:00:38,872 --> 00:00:40,249
ابحث عن
الصفحات، ضع

20
00:00:40,249 --> 00:00:42,334
Spiderwick الدليل
الميداني مرة أخرى معًا.

21
00:00:42,334 --> 00:00:44,336
هل عثرت على
صفحة الدليل الميداني؟

22
00:00:44,336 --> 00:00:46,046
انا فخور
جدا بك.

23
00:00:55,264 --> 00:00:57,808
مولغاراث.

24
00:01:14,867 --> 00:01:17,452
هيه. إنه
وقت الذهاب.

25
00:01:20,330 --> 00:01:21,540
تأثير.

26
00:01:21,540 --> 00:01:23,083
تمام.

27
00:01:28,672 --> 00:01:29,882
اكره
السلالم

28
00:01:47,482 --> 00:01:49,276
أوه،
مهلا.

29
00:01:49,276 --> 00:01:50,861
جاريد.
سيمون.

30
00:01:50,861 --> 00:01:52,362
أوه، لطيف جدا أن
ألتقي بكم أخيرا.

31
00:01:52,362 --> 00:01:53,572
لم
أكن

32
00:01:53,572 --> 00:01:54,615
سأطعنك
بهذا المقص.

33
00:01:54,615 --> 00:01:55,908
لا، هذه فقط
من أجل، اه،

34
00:01:55,908 --> 00:01:57,075
تشذيب خيوط المعزي الفضفاضة.

35
00:01:57,075 --> 00:01:58,327
على الرحب
والسعة.

36
00:01:58,327 --> 00:02:00,120
ستخبرنا كيف نوقف مولجاراث، ونضع

37
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
سبايدرويك
الدليل الميداني

38
00:02:02,247 --> 00:02:05,042
نعود معًا، أيتها
القطعة المزعجة...

39
00:02:15,427 --> 00:02:17,429
هذا مشهد
حزين.

40
00:02:17,429 --> 00:02:21,350
الغول المرتعش مولغاراث
يقوم بالأعمال الورقية.

41
00:02:21,350 --> 00:02:23,435
علينا أن نحافظ
على المظاهر الآن

42
00:02:23,435 --> 00:02:25,604
بعد أن عرف جاريد جريس الحقيقة.

43
00:02:26,647 --> 00:02:28,690
أحبطت بواسطة
Cruller الضالة.

44
00:02:28,690 --> 00:02:31,735
لقد كانت عبارة عن كعكة
دبس الشوفان والزبيب.

45
00:02:31,735 --> 00:02:33,111
لقد كان
خطأ.

46
00:02:33,111 --> 00:02:35,489
هنا، هل تريد
مساعدتي؟ تمام؟

47
00:02:35,489 --> 00:02:39,952
البحث عن صامويل فاكيلماير 5-40
نموذج استقبال المريض، حسنا؟

48
00:02:39,952 --> 00:02:42,162
أنت بحاجة إلى تناول شيء كبير.

49
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
ماذا؟

50
00:02:45,999 --> 00:02:50,462
إنسان عضوي صحي
وغير معدّل وراثيًا.

51
00:02:51,964 --> 00:02:53,006
من هو
الذي؟

52
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
لدينا
ضيف.

53
00:02:58,387 --> 00:02:59,930
يا.

54
00:02:59,930 --> 00:03:01,515
- ستايسي، صباح الخير.
 -مم.

55
00:03:01,515 --> 00:03:02,975
لا، صباح
سيء.

56
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
طفلي رود
آيلاند ريد,

57
00:03:05,769 --> 00:03:08,105
كورديليا، لم تضع
بيضة منذ أيام.

58
00:03:08,105 --> 00:03:09,606
لن
تستيقظ.

59
00:03:09,606 --> 00:03:11,483
أيًا كان ما زرعته في

60
00:03:11,483 --> 00:03:12,776
حديقتك، فهو
يسمم كل شيء.

61
00:03:14,570 --> 00:03:16,363
أنا
التغطية.

62
00:03:16,363 --> 00:03:18,407
- أوه، أنت التغطية؟
 - مم هم.

63
00:03:18,407 --> 00:03:21,076
وقالت جنيفر ميلر إن نباتاتها

64
00:03:21,076 --> 00:03:23,161
الثمينة ذبلت
جميعها على الشجرة.

65
00:03:23,161 --> 00:03:25,706
تشتري جينيفر
ميلر قطعها

66
00:03:25,706 --> 00:03:27,833
من Nielsen's وتكذب بشأنها.

67
00:03:29,042 --> 00:03:31,378
يا
إلهي.

68
00:03:31,378 --> 00:03:34,047
لقد أبلغت إدارة
النفايات، جمعية

69
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
أصحاب المنازل
الرئيس تانر كينت

70
00:03:36,758 --> 00:03:39,636
وشخصية إخبارية
محلية تشيب ويليامز.

71
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
إنه صديق عزيز. نحن نلعب
كرة المخلل كل يوم ثلاثاء.

72
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
حصل على أذن صاخبة
في المطبخ هذا الأسبوع.

73
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
أنظر، أنا سأعتني بالأمر.

74
00:03:45,976 --> 00:03:47,519
شكرًا جزيلاً لإخباري بذلك،

75
00:03:47,519 --> 00:03:49,354
وأنا آسف
بشدة لأي إزعاج

76
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
عزيزتي لقد
مرت كورديليا،

77
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
ولكن الآن، أنا حقا
يجب أن أعود إلى العمل.

78
00:03:57,571 --> 00:04:00,240
أعلم أنه كان لدينا
خلافات بين الجيران

79
00:04:00,240 --> 00:04:01,992
في الآونة الأخيرة،
ولكنني أقدر مجهودك.

80
00:04:01,992 --> 00:04:03,410
أنا
حقا.

81
00:04:03,410 --> 00:04:05,245
وأعدك
أنني...

82
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
لم أفعل ذلك أمام باب منزلك.

83
00:04:14,713 --> 00:04:16,715
كان لهذا الحي قيم.

84
00:04:24,264 --> 00:04:27,017
لا تشعر
بمشاعرك.

85
00:04:27,017 --> 00:04:28,227
أكلهم.

86
00:04:56,755 --> 00:04:58,423
ماذا
تفعل هنا؟

87
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
سألتك
أولا.

88
00:05:01,718 --> 00:05:03,595
اذهب
أنت.

89
00:05:09,560 --> 00:05:11,228
تبدو وكأنك تحضر وجبة فطور وغداء

90
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
بقيمة 30 دولارًا
في مقهى محبب.

91
00:05:13,188 --> 00:05:16,400
نعم حسنا. حسنًا، أعتقد
أن ثيمبلتاك هو آكل الثمر.

92
00:05:16,400 --> 00:05:19,236
يأكلون التوت،
موريلز والشوك.

93
00:05:19,236 --> 00:05:22,823
لا أعرف، مع ذلك،
الأمر غريب، لأنه...

94
00:05:22,823 --> 00:05:24,616
الأوراق تتساقط
في وقت مبكر للغاية.

95
00:05:24,616 --> 00:05:26,410
الزهور
تموت أيضاً

96
00:05:26,410 --> 00:05:28,412
توقف عن كونك لطيفًا مع هذا الشيء.

97
00:05:28,412 --> 00:05:30,205
لقد قتلت الفئران
الخاصة بك.

98
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
لقد كسر
ذراعي.

99
00:05:32,082 --> 00:05:34,668
كان على وشك طعني بالمقص.

100
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
إذا فقدت صديقك
المفضل، سوف تنزعج أيضًا.

101
00:05:36,753 --> 00:05:38,630
أظهر بعض
التعاطف.

102
00:05:38,630 --> 00:05:40,716
تمام؟ قتل
مولغاراث لوسيندا.

103
00:05:40,716 --> 00:05:42,176
نعم، ولقد تركت تحذيرًا صغيرًا حتى

104
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
يتمكن الجميع من
معرفة حقيقة الدكتور براور.

105
00:05:44,761 --> 00:05:47,014
لا يا جاريد، إذا نكزت دبًا،
سوف تعض رأسك بالكامل.

106
00:05:49,725 --> 00:05:50,767
من الذي
فجر هاتفك؟

107
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
انها كاليوب.
إنها تريد التحدث.

108
00:05:52,227 --> 00:05:53,562
لا تكن بهذه
البساطة يا صاح.

109
00:05:53,562 --> 00:05:55,814
لا أعرف. أعني
أنها تبدو لطيفة.

110
00:05:55,814 --> 00:05:57,274
لا يمكنك الوثوق
بهذه المخلوقات.

111
00:05:57,274 --> 00:05:59,234
نحتاج إلى Thimbletack
لمساعدتنا في إيقاف

112
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
Mulgarath والعثور على
الصفحات وإنقاذ الجميع.

113
00:06:01,195 --> 00:06:03,572
انه ليس حيوان
أليف لعنة.

114
00:06:05,032 --> 00:06:06,533
إنه
سجين.

115
00:06:10,662 --> 00:06:13,165
لقد استيقظتما في
وقت مبكر هذا الصباح.

116
00:06:13,165 --> 00:06:16,418
يا جاريد لقد
دعاك الدكتور براور.

117
00:06:17,461 --> 00:06:18,795
هل هناك أي شيء
يجب أن أعرف عنه؟

118
00:06:18,795 --> 00:06:21,215
نعم،
انه غول.

119
00:06:21,215 --> 00:06:23,217
أنت تقول ذلك عن كل معالج.

120
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
لقد دعوت الدكتور
مالون بـ Amuse Douche.

121
00:06:25,594 --> 00:06:26,803
مم-هممم.

122
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
والدكتور بيتون وAmuse
Douche Two، التكملة.

123
00:06:29,389 --> 00:06:30,891
- نعم.
 - مم.

124
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
أمي، تسجيلي
في اليراع

125
00:06:32,226 --> 00:06:33,393
دعوة المبارزة،
إنها ليست

126
00:06:33,393 --> 00:06:34,561
متاحة على
الإنترنت بعد.

127
00:06:34,561 --> 00:06:36,813
أنا لا أتحكم في
الإنترنت يا عزيزتي.

128
00:06:36,813 --> 00:06:38,148
حسناً، لكن الموعد
النهائي هو اليوم، وإذا

129
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
لم أكن مسجلاً، لا
أستطيع ركل مؤخرة بري.

130
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
حاول أن
تتذكر أنها لعبة.

131
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
هذا ما يقوله الآباء للأطفال
الذين ليسوا جيدين جدًا.

132
00:06:44,071 --> 00:06:45,614
-يا.
- كما تعلمون، يمكن أن يكون لديك ذراعان مكسورتان.

133
00:06:46,782 --> 00:06:48,450
سأعيد تقديم
النماذج مرة أخرى.

134
00:06:48,450 --> 00:06:50,702
حسنًا، لأنني إذا فزت
بهذا اللقاء، سيتعين على

135
00:06:50,702 --> 00:06:53,038
فالنتينا أن تدربني وبعد ذلك
سأعود إلى المسار الصحيح.

136
00:06:53,038 --> 00:06:55,749
كلية. دورة الالعاب
الاولمبية. باريس.

137
00:06:55,749 --> 00:06:58,335
واو، أنت لا تستطيع الانتظار
حتى تبتعد عنا، أليس كذلك؟

138
00:06:58,335 --> 00:07:00,295
لا يا
جاريد.

139
00:07:00,295 --> 00:07:01,421
انت
فقط.

140
00:07:02,506 --> 00:07:04,508
حاول أن تتذكر سبب بدء
المبارزة في المقام الأول.

141
00:07:04,508 --> 00:07:07,386
نعم اعرف. قصة لوسيندا
عن الدودة الطويلة، أيًا كان.

142
00:07:08,428 --> 00:07:09,638
هل تقصد
لورينجورم؟

143
00:07:09,638 --> 00:07:12,099
- نعم هو.
 - تعال.

144
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
- أمي قرأت لنا القصة كل ليلة.
-مممممم.

145
00:07:13,308 --> 00:07:14,893
كما تعلمون،
"كان

146
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
البورونج
لورينجورم

147
00:07:16,103 --> 00:07:17,813
هو آخر فارس جيد من الجان."

148
00:07:17,813 --> 00:07:20,524
"جاء ملك
الغول بعاصفة

149
00:07:20,524 --> 00:07:23,819
ممزقة" ليمزق ضفيرة كراجدون.

150
00:07:23,819 --> 00:07:26,989
"بسيف من الخوخ

151
00:07:26,989 --> 00:07:28,991
والهفيلي،"
قطعه لورينجورم.

152
00:07:28,991 --> 00:07:32,703
أفضل مصاصة هتفت ورقصت..."

153
00:07:33,954 --> 00:07:35,706
تعال.

154
00:07:37,207 --> 00:07:40,127
"لأني أنا لورينجورم

155
00:07:40,127 --> 00:07:41,795
الشجاع،
وسأقاتلك

156
00:07:41,795 --> 00:07:43,380
ببسالة حتى
يوم النصر."

157
00:07:44,673 --> 00:07:45,757
نعم
مالوري!

158
00:07:45,757 --> 00:07:47,134
- ووو!
 - نعم!

159
00:07:49,553 --> 00:07:50,888
هل أيها الغرباء
أنقذت ضالاً؟

160
00:07:51,930 --> 00:07:53,390
أم، على الأرجح
أنها مجرد الأنابيب.

161
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
- مرحبًا.
 - نعم، نعم، الأنابيب.

162
00:07:54,641 --> 00:07:56,226
يا. ماذا تفعلون يا أطفال اليوم؟

163
00:07:56,226 --> 00:07:57,644
مجرد
المعتاد.

164
00:07:57,644 --> 00:07:58,854
التدمير
المتعمد

165
00:07:58,854 --> 00:08:00,063
للممتلكات،
الخدع المتنوعة.

166
00:08:00,063 --> 00:08:01,481
نعم، إذن، اه، لا تأتي
في الطابق العلوي.

167
00:08:01,481 --> 00:08:02,900
- أحبك. الوداع.
- الوداع. - الوداع.

168
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
الوداع.

169
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
لا يوجد حتى الآن
التسجيل، أمي.

170
00:08:09,198 --> 00:08:11,158
اسأل ilty burong
Lorengorm.

171
00:08:11,158 --> 00:08:13,869
-  شكرًا.
 - مم هم.

172
00:08:14,912 --> 00:08:16,455
أين
المقلاة؟

173
00:08:17,623 --> 00:08:19,041
لقد قمنا
بإثباته من

174
00:08:19,041 --> 00:08:21,877
قبل المخلوقات
لإبعاد

175
00:08:21,877 --> 00:08:24,379
الأشرار وآفاتنا
الصغيرة.

176
00:08:25,714 --> 00:08:28,175
نعم. وصفتها
لوسيندا بأنها بوغارت.

177
00:08:28,175 --> 00:08:30,511
على ما يبدو أنها كعكة غاضبة.

178
00:08:30,511 --> 00:08:32,095
لقد شربت كعكة
براوني غاضبة ذات مرة.

179
00:08:32,095 --> 00:08:33,931
لقد أصابني
بالإسهال المتفجر.

180
00:08:33,931 --> 00:08:35,140
يا
صديقي.

181
00:08:35,140 --> 00:08:36,767
هلا
فعلنا؟

182
00:08:39,061 --> 00:08:40,354
لا لا لا.
كيف خرج؟

183
00:08:40,354 --> 00:08:41,688
انتظر.

184
00:08:46,068 --> 00:08:47,569
عندما أخرج
من هنا،

185
00:08:47,569 --> 00:08:49,196
سأخفي كل جواربك المطابقة.

186
00:08:49,196 --> 00:08:50,781
كيف
يعجبك هذا؟

187
00:08:50,781 --> 00:08:52,908
ابن العاهرة
متستر.

188
00:08:54,868 --> 00:08:57,454
لا أعرف لماذا اعتقدت
لوسيندا أنه يستطيع مساعدتنا.

189
00:08:57,454 --> 00:08:59,581
لأننا كنا أقرب المقربين.

190
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
أفضل الأصدقاء
إلى الأبد.

191
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
لماذا تعتقد أنني
كنت طعنًا وفظيعًا جدًا؟

192
00:09:04,002 --> 00:09:07,422
لأنه بدون لوسيندا،
غضبي هائل.

193
00:09:07,422 --> 00:09:10,133
لقد كانت كريمة
ومخلصة، وأنتم يا

194
00:09:10,133 --> 00:09:13,595
أصحاب النعمة غير
رشيقين على الإطلاق.

195
00:09:13,595 --> 00:09:15,889
لديه حانات مثل مغني
الراب في الثمانينات.

196
00:09:15,889 --> 00:09:18,600
آه! أنا أكره
القافية.

197
00:09:18,600 --> 00:09:20,018
إنه هوس
الكعكة/البوغارت

198
00:09:20,018 --> 00:09:22,688
الذي يسبب
لي حزنًا كبيرًا.

199
00:09:22,688 --> 00:09:24,773
أراهن يا رفاق الفكر
كنت سأقول "الاكتئاب".

200
00:09:24,773 --> 00:09:27,568
أليس كذلك؟ حسناً، لم
أفعل، كلاب لحم فريكين.

201
00:09:27,568 --> 00:09:28,777
هل
ستحتفظ به؟

202
00:09:28,777 --> 00:09:30,612
يمكنني الحصول على عشرة
رفوف له على الويب المظلم.

203
00:09:30,612 --> 00:09:32,114
إن استخدام Firefox
لإخفاء ملفات تعريف

204
00:09:32,114 --> 00:09:33,448
الارتباط عن والديك ليس
بمثابة الويب المظلم.

205
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
طلبت لوسيندا
العثور على الصفحات

206
00:09:34,867 --> 00:09:36,368
وإعادة تجميع الدليل
الميداني مرة أخرى.

207
00:09:36,368 --> 00:09:37,953
لا يمكننا أن نسمح
لمولجاراث بالحصول عليه.

208
00:09:37,953 --> 00:09:40,455
حسنًا، استمع، أيها
العمالقة عديمي الشعر، لقد

209
00:09:40,455 --> 00:09:42,833
فهمتم الأمر بشكل خاطئ.
لوسيندا على قيد الحياة.

210
00:09:42,833 --> 00:09:46,336
مكان ما. يجب أن
أساعد في إنقاذها، لكن...

211
00:09:46,336 --> 00:09:48,255
أنا نوعاً
ما أشعر

212
00:09:48,255 --> 00:09:49,715
بالخوف
الشديد من ترك

213
00:09:49,715 --> 00:09:51,675
مكان آمن في سبايدرويك.

214
00:09:52,801 --> 00:09:54,887
عذرًا. أعتقد أنه يعاني من
الخوف من الأماكن المكشوفة.

215
00:09:54,887 --> 00:09:56,513
الرجل الصغير
عابث مثلنا.

216
00:09:56,513 --> 00:09:57,973
إنه ليس
مثلنا.

217
00:09:58,765 --> 00:10:00,517
انظر، إذا كانت لوسيندا هناك،
ألا يجب أن نحاول مساعدتها؟

218
00:10:01,727 --> 00:10:03,854
لوسيندا
ماتت.

219
00:10:03,854 --> 00:10:06,023
إنه يستخدمك
وأنت لطيف

220
00:10:06,023 --> 00:10:08,150
جدًا بحيث لا
يمكنك ملاحظته.

221
00:10:09,484 --> 00:10:11,612
إذا كان لا يريد مساعدتنا
في العثور على الصفحات...

222
00:10:12,821 --> 00:10:16,575
... إذن أعتقد أنه يستطيع
البقاء هنا إلى الأبد.

223
00:10:17,701 --> 00:10:18,869
هيا، دعنا
نخرج من هنا.

224
00:10:23,540 --> 00:10:26,835
إذا كانت
لوسيندا موجودة

225
00:10:26,835 --> 00:10:28,879
بالفعل، ساعدنا
في العثور عليها.

226
00:10:33,008 --> 00:10:34,426
لو
سمحت.

227
00:10:34,426 --> 00:10:35,969
حسنًا،
هدنة.

228
00:10:35,969 --> 00:10:37,888
بالنسبة
للوسيندا.

229
00:10:43,727 --> 00:10:44,895
يا.

230
00:10:44,895 --> 00:10:47,314
شكرا،
سأدخل.

231
00:10:49,149 --> 00:10:50,984
اعتقدت أننا
كنا نتقاتل فقط.

232
00:10:50,984 --> 00:10:53,070
نحن نتدرب بشكل
مختلف قليلاً اليوم.

233
00:10:53,070 --> 00:10:54,863
العمل على
تحفيزك.

234
00:10:54,863 --> 00:10:56,406
مرحبا يا
سيدات.

235
00:10:58,742 --> 00:11:00,536
مرحبًا سيدة
جريس. أنا بري كينت.

236
00:11:00,536 --> 00:11:02,955
أعتقد أنك تعرف
والدي، تانر.

237
00:11:02,955 --> 00:11:05,874
نعم بالتأكيد. سمسار
عقارات هينسون رقم واحد.

238
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
لقد رأيت
الإعلان.

239
00:11:07,292 --> 00:11:09,086
إنه على كل
مقعد في المدينة

240
00:11:09,086 --> 00:11:11,129
حسنًا، أنا ومالوري كنا نتمنى
أن نستقبل بعض الأشخاص.

241
00:11:11,129 --> 00:11:12,881
لا شيء
كبير.

242
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
أردت أن أقدمها في الجوار.

243
00:11:16,593 --> 00:11:18,762
حسنًا، أعتقد
أن بعض التنشئة

244
00:11:18,762 --> 00:11:21,974
الاجتماعية الخفيفة
إلى المعتدلة تبدو مثالية.

245
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
عظيم.
تعال.

246
00:11:29,398 --> 00:11:31,900
اعتاد الأطفال القدوم إلى
سبايدرويك للاحتفال طوال الوقت.

247
00:11:33,443 --> 00:11:35,487
نعم. حسنًا،
جرب هذه.

248
00:11:38,991 --> 00:11:41,827
مهلا، لقد
رأيت صورة

249
00:11:41,827 --> 00:11:44,413
لفالنتينا مع لوسيندا الصغيرة،

250
00:11:44,413 --> 00:11:47,791
لكن المايسترو بدا في نفس

251
00:11:47,791 --> 00:11:50,043
عمرها الآن، وهو
أمر مستحيل بوضوح.

252
00:11:50,043 --> 00:11:53,255
فهل كانت والدتها
أم ما الذي يحدث؟

253
00:11:53,255 --> 00:11:55,591
ما مشكلة فالنتينا معي؟

254
00:11:56,925 --> 00:12:00,512
اه، فالنتينا تعتقد أنك موهوب.

255
00:12:02,139 --> 00:12:03,348
ولكن متوتر
بشكل مأساوي.

256
00:12:03,348 --> 00:12:05,309
متى كانت
آخر مرة

257
00:12:05,309 --> 00:12:06,768
قمت فيها
بحفلة حقيقية؟

258
00:12:08,187 --> 00:12:09,688
حسنًا، إن مشاهدة
<i>Love Island</i>

259
00:12:09,688 --> 00:12:11,190
مع الأصدقاء عبر
Zoom ليس أمرًا مهمًا.

260
00:12:11,190 --> 00:12:13,400
تمام. أنا
تركيزا.

261
00:12:13,400 --> 00:12:15,277
أنت مبارز
ماهر، ولكن

262
00:12:15,277 --> 00:12:17,654
ليس هناك شغف في لعبتك.

263
00:12:17,654 --> 00:12:20,073
يائسة جدا للفوز.
أين مرحك؟ هاه؟

264
00:12:20,073 --> 00:12:21,074
أنا أيضا
التطريز.

265
00:12:21,074 --> 00:12:22,868
انه
الصيف.

266
00:12:22,868 --> 00:12:24,578
دعونا نقضي
وقتا طيبا.

267
00:12:24,578 --> 00:12:26,830
سيكون
هناك أولاد

268
00:12:26,830 --> 00:12:28,624
مثيرون
وفتيات مثيرات،

269
00:12:28,624 --> 00:12:30,667
وشخص مثير
غير ثنائي،

270
00:12:30,667 --> 00:12:32,544
لكنني أعتقد
أنهم مستهترون.

271
00:12:33,670 --> 00:12:35,464
الآن احصل على
مؤخرتك هنا.

272
00:12:36,465 --> 00:12:38,634
أوه، لا، أنا لا
أضع المكياج.

273
00:12:38,634 --> 00:12:40,052
فقط لأنك لا
تعرف كيف.

274
00:12:40,052 --> 00:12:43,013
لقد وضعت
الماسكارا من قبل.

275
00:12:43,013 --> 00:12:44,640
اه
اه.

276
00:12:44,640 --> 00:12:46,391
الماسكارا لا
يتم "وضعها".

277
00:12:48,018 --> 00:12:50,145
انها بارعة
مع الاتزان.

278
00:12:51,522 --> 00:12:52,564
ربما
أنا؟

279
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
حسنًا، لكني
ما زلت أعتقد أن

280
00:12:54,149 --> 00:12:56,652
المكياج هو
بمثابة الاستيلاء

281
00:12:56,652 --> 00:12:58,278
على أموال
الشركات والذي

282
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
يلعب على عدم الأمان لدى النساء.

283
00:13:00,280 --> 00:13:03,992
نعم يمكن أن تكون
عدسة مكبرة لنظرة الرجل.

284
00:13:06,745 --> 00:13:10,207
ولكنه
سلاح أيضاً

285
00:13:10,207 --> 00:13:13,168
واخترت أن

286
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
أستخدمه بنفس
دقة سيفي.

287
00:13:14,795 --> 00:13:17,673
قرأت ذات مرة أن كراهية

288
00:13:17,673 --> 00:13:19,341
وجهك هي في
الواقع آلية للبقاء.

289
00:13:20,926 --> 00:13:22,636
من قال
ذلك لم يعرف

290
00:13:22,636 --> 00:13:24,471
كيفية استخدام
البرايمر.

291
00:13:25,973 --> 00:13:29,184
أقوم بتضخيم
الميزات التي أحبها.

292
00:13:29,184 --> 00:13:31,270
بقع الذهب
في عيني.

293
00:13:31,270 --> 00:13:34,523
وأخفي صفاتي غير
المبهجة التي أتصورها ذاتيًا.

294
00:13:35,774 --> 00:13:37,067
مثل تحديد
النثرة الخاصة بي.

295
00:13:38,569 --> 00:13:41,113
لن تضع علامة اسم وتتركها فارغة.

296
00:13:42,865 --> 00:13:45,242
هذا هو بيان
مهمتي.

297
00:13:46,869 --> 00:13:48,662
انها مجرد بعض
ظلال العيون.

298
00:13:49,955 --> 00:13:52,249
أنا أفعل هذا من أجل
مصلحتك، مالوري جريس.

299
00:13:53,292 --> 00:13:54,251
بوب.

300
00:13:54,251 --> 00:13:55,711
يحشد
أنقذوا أطفالنا!

301
00:13:55,711 --> 00:13:57,254
أنقذوا
مدينتنا!

302
00:13:57,254 --> 00:13:59,298
أنقذوا
أطفالنا...

303
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
تانر لقد هرب
مريض للتو.

304
00:14:01,008 --> 00:14:04,011
هذه المؤسسة
ليست آمنة!

305
00:14:04,011 --> 00:14:07,097
أنقذوا أطفالنا!
أنقذوا مدينتنا!

306
00:14:07,097 --> 00:14:09,725
الآن، ما
هذا؟ تانر!

307
00:14:09,725 --> 00:14:11,268
التظاهر
سلميا.

308
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
أنقذوا أطفالنا!
أنقذوا مدينتنا!

309
00:14:12,728 --> 00:14:14,646
ماذا يحدث
هنا؟ ماذا تفعل؟

310
00:14:14,646 --> 00:14:16,064
إنهم يزعجون
المرضى

311
00:14:16,064 --> 00:14:17,274
المرضى
المرضى والعنيفون

312
00:14:17,274 --> 00:14:18,901
الذين يهددون المجتمع باستمرار.

313
00:14:18,901 --> 00:14:21,153
- هؤلاء الناس خطيرون.
 - إنهم ليسوا خطرين!

314
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
لقد شاهد ابني عددًا
لا يحصى من المعالجين

315
00:14:23,614 --> 00:14:25,532
وهو في حالة ازدهار
أخيرًا بفضل الدكتور براور.

316
00:14:25,532 --> 00:14:27,659
أنت الوحيد الذي يعتقد ذلك.

317
00:14:33,081 --> 00:14:36,710
انظر، لقد قبلت للتو

318
00:14:36,710 --> 00:14:39,296
الوظيفة هنا كأمين

319
00:14:39,296 --> 00:14:41,173
مكتبة،
ولم أر مثالًا

320
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
واحدًا لمريض خطير
أو يسبب مشاكل.

321
00:14:42,508 --> 00:14:44,718
عمتك
هربت للتو.

322
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
حسنًا، هل
أضرت روحًا؟

323
00:14:46,762 --> 00:14:48,430
هذا الرجل هو
مثل هذا المنافق.

324
00:14:48,430 --> 00:14:50,307
هل تعتقد أن هؤلاء المرضى خطرون؟

325
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
هذا الرجل هو الوحيد هنا
الذي يُشتبه بارتكابه جريمة قتل.

326
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
لدينا 10.000
توقيع.

327
00:14:57,064 --> 00:14:58,273
هذا يكفي للحصول
على جلسة استماع في

328
00:14:58,273 --> 00:14:59,900
الاجتماع القادم لمجلس
المدينة، وسوف أسكتك.

329
00:14:59,900 --> 00:15:01,026
لا تدع له
يخدعك.

330
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
أعرف أن مريضاً هنا قتل زوجتي.

331
00:15:06,031 --> 00:15:08,367
يا إلهي. دعنى
ارى. هل أنت بخير؟

332
00:15:08,367 --> 00:15:10,661
هل تؤلم؟
أوه، أنت تنزف.

333
00:15:10,661 --> 00:15:12,329
- أنا أكون؟
 - نعم.

334
00:15:12,329 --> 00:15:13,622
وهنا، حصلت
على شيء.

335
00:15:14,623 --> 00:15:15,624
يا.

336
00:15:16,625 --> 00:15:18,001
يا.
هناك.

337
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
تعال هنا، تعال
هنا. تعال الى هنا.

338
00:15:19,795 --> 00:15:21,296
لا
بأس.

339
00:15:21,296 --> 00:15:22,756
آسف.

340
00:15:22,756 --> 00:15:24,842
أنت تهتم حقًا،
أليس كذلك؟

341
00:15:24,842 --> 00:15:28,262
نعم، إنه متنمر وأنت

342
00:15:28,262 --> 00:15:30,472
تفعل كل ما
بوسعك للمساعدة.

343
00:15:31,765 --> 00:15:33,517
كل هذا الاهتمام
يمكن أن يدمر

344
00:15:33,517 --> 00:15:35,435
كل شيء أحاول
أن أفعل هنا.

345
00:15:37,938 --> 00:15:39,857
أريد فقط أن أجعل
هذه المدينة أفضل.

346
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
همم.

347
00:15:41,900 --> 00:15:43,068
أنت.

348
00:15:43,068 --> 00:15:44,653
تعال.

349
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
دعنا
ننظفك

350
00:15:51,785 --> 00:15:53,745
<i>إنها دائرة
قزم مثالية.</i>

351
00:15:54,997 --> 00:15:56,999
<i>كورتيناريوس
فيولاسيوس.</i>

352
00:15:56,999 --> 00:15:58,584
<i>غطاء الويب
البنفسجي.</i>

353
00:15:59,877 --> 00:16:03,172
<i>في ألمانيا، يعتقدون
أن الخواتم سببها</i>

354
00:16:03,172 --> 00:16:07,426
<i>السحرة الذين يحتفلون
بـ Walpurgis Nacht.</i>

355
00:16:07,426 --> 00:16:09,261
<i>في جزر فارو،
يقولون أنه</i>

356
00:16:09,261 --> 00:16:11,555
<i>إذا دخلت إلى
الدائرة، فسوف</i>

357
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
<i>تلعن الرقص حتى تموت من الإرهاق.</i>

358
00:16:16,101 --> 00:16:18,937
<i>التقاليد الأكثر شيوعًا هي</i>

359
00:16:18,937 --> 00:16:20,272
<i>أن الدائرة
هي الطريقة</i>

360
00:16:20,272 --> 00:16:22,941
<i>الوحيدة لدخول
مراعي الجان المخفية.</i>

361
00:16:26,820 --> 00:16:28,488
<i>آمل ألا تكون
اللعنات صحيحة.</i>

362
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
تمام.

363
00:16:35,662 --> 00:16:39,291
أخبرني ثيمبليتاك أنه يعتقد أن هذا
هو المكان الذي ذهبت إليه لوسيندا.

364
00:16:39,291 --> 00:16:41,627
لقد عقدت بعض الصفقات في سوق

365
00:16:41,627 --> 00:16:43,462
العفاريت وهي
الآن عالقة مع الجان.

366
00:16:46,006 --> 00:16:47,966
- أنا آسف.
 -انتظر انتظر.

367
00:16:47,966 --> 00:16:50,427
ومن المفترض أن
نصدق متواضع لماذا؟

368
00:16:50,427 --> 00:16:53,055
لأن ثيمبليتاك
أخبرني بمكان

369
00:16:53,055 --> 00:16:55,224
إخفاء أربعة خزائن في هينسون.

370
00:16:57,142 --> 00:16:58,769
تحقق من
ذلك، هناك أربع

371
00:16:58,769 --> 00:17:00,187
نقاط حول هينسون
للتحقيق فيها.

372
00:17:01,104 --> 00:17:02,773
هذا
مسكواكي.

373
00:17:02,773 --> 00:17:04,650
مم-هممم. ومصنع
السيارات القديم .

374
00:17:04,650 --> 00:17:05,817
وهذا منزل
جوي شوهام.

375
00:17:05,817 --> 00:17:07,861
كيف تعرف أين يعيش جوي شوهام؟

376
00:17:07,861 --> 00:17:09,780
جي ما في نادي
كتاب والدة جوي.

377
00:17:09,780 --> 00:17:11,990
اعتقدت أن G-ma شاهدت
للتو فيلم <i>Jeopardy.</i>

378
00:17:11,990 --> 00:17:13,825
لقد قرأوا فقط <i>حرائق
صغيرة في كل مكان.</i> لقد--

379
00:17:13,825 --> 00:17:14,868
حسنًا يا رفاق، يا رفاق، استمعوا.

380
00:17:14,868 --> 00:17:16,245
تحتوي إحدى هذه الخزائن على

381
00:17:16,245 --> 00:17:18,205
صفحة Spiderwick
في دوائر الأقزام.

382
00:17:19,331 --> 00:17:21,625
إذا تمكنا من تنمية واحدة،
ثم يمكننا أن نجد لوسيندا.

383
00:17:21,625 --> 00:17:23,710
من الواضح أنه فخ.

384
00:17:23,710 --> 00:17:25,629
لا يمكنك الشك في الجميع

385
00:17:25,629 --> 00:17:27,381
وفي كل شيء طوال الوقت.

386
00:17:28,799 --> 00:17:30,259
هذا هو جسر نهر كلير.

387
00:17:30,259 --> 00:17:32,803
هذا هو المكان الذي قال فيه آرثر

388
00:17:32,803 --> 00:17:34,930
سبايدرويك إن أخاه قد أكله القزم.

389
00:17:34,930 --> 00:17:37,975
تشاؤم جاريد هو مربى بلدي.

390
00:17:37,975 --> 00:17:40,018
عليك اللعنة! سيمون، لقد أخبرتك،

391
00:17:40,018 --> 00:17:42,312
إذا كنت لا تريد شبح كاليوب، أنا سوف.

392
00:17:42,312 --> 00:17:43,397
جاريد...

393
00:17:46,108 --> 00:17:47,985
لقد كان أبي.

394
00:17:49,403 --> 00:17:51,613
كنت أحاول أن أطلب
منه النصيحة، لكن كما

395
00:17:51,613 --> 00:17:53,574
تعلم، فهو مشغول دائمًا
بالتدرب على مسرحيته.

396
00:18:01,081 --> 00:18:02,833
تمام.

397
00:18:03,959 --> 00:18:06,670
نحن بحاجة إلى العثور على
الصفحات قبل Mulgarath.

398
00:18:06,670 --> 00:18:08,338
لدينا الخزائن الأربعة.

399
00:18:08,338 --> 00:18:09,923
علينا أن نحاول على الأقل.

400
00:18:09,923 --> 00:18:12,593
يجب أن ننفصل. مجموعات من اثنين.

401
00:18:12,593 --> 00:18:16,305
إذا أكلت مجموعة
واحدة، أو ملعون...

402
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
...والآخر سوف يكون
قادرا على الاستمرار.

403
00:18:25,522 --> 00:18:27,858
- <i>♪ مقسوم على لا شيء ♪</i>

404
00:18:28,984 --> 00:18:31,945
<i>♪ لا أريد فرصة ثانية ♪</i>

405
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
<i>♪ أنت تسحبني للأسفل ♪</i>

406
00:18:34,489 --> 00:18:37,326
<i>♪ مهلا، أوه، مهلا، أوه، أوه ♪</i>

407
00:18:37,326 --> 00:18:39,786
<i>♪ الغرق لساعات ♪</i>

408
00:18:40,871 --> 00:18:42,456
<i>♪ عندما تقترب ♪</i>

409
00:18:42,456 --> 00:18:45,250
<i>♪ مهلا، أوه، مهلا، أوه، أوه ♪</i>

410
00:18:50,756 --> 00:18:52,925
<i>♪ تتبع أصابعي
أسفلك ♪</i>

411
00:18:54,676 --> 00:18:56,929
<i>♪ احفظ
جسدك ♪</i>

412
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
قف.

413
00:19:00,390 --> 00:19:02,017
لديك حماقة في جميع أنحاء وجهك.

414
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
هل تعلم أمي أنك ستقيم حفلة؟

415
00:19:04,228 --> 00:19:05,854
لا، ليس
هكذا.

416
00:19:05,854 --> 00:19:07,689
لقد سمعت شائعات
عن الأطفال الكبار

417
00:19:07,689 --> 00:19:09,233
عندما تم التخلي
عن Spiderwick، لكن

418
00:19:09,233 --> 00:19:10,859
هذا يحدث بالفعل
في الحياة الحقيقية.

419
00:19:12,319 --> 00:19:13,737
ما
أخبارك؟

420
00:19:16,240 --> 00:19:17,824
ماذا؟

421
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
حسنًا، علينا
أن نذهب.

422
00:19:19,743 --> 00:19:21,828
أدعو إميكو. يمكنك
أن تأخذ هاتشر.

423
00:19:24,540 --> 00:19:26,750
سنلتقي بعد
ذلك، حسنًا؟

424
00:19:28,210 --> 00:19:29,795
<i>♪ عندما
تقترب ♪</i>

425
00:19:29,795 --> 00:19:32,548
<i>♪ مهلا، أوه،
مهلا، أوه، أوه ♪</i>

426
00:19:33,590 --> 00:19:34,967
<i>♪
أعرف ♪</i>

427
00:19:36,218 --> 00:19:38,053
<i>♪ أنت تسحبني
للأسفل ♪</i>

428
00:19:38,053 --> 00:19:40,597
<i>♪ مهلا، أوه،
مهلا، أوه، أوه... ♪</i>

429
00:19:56,071 --> 00:19:57,656
هل أنت
بخير؟

430
00:19:57,656 --> 00:20:00,784
أنا-أنا... أنا ممتع،
أليس كذلك؟

431
00:20:01,952 --> 00:20:05,330
نعم. نعم، أنت الألعاب النارية
في الرابع من يوليو يوميًا.

432
00:20:07,040 --> 00:20:08,542
- أنت كاذب فظيع.
 - حسنًا، نعم.

433
00:20:09,585 --> 00:20:11,503
لقد كنت أفضل وقت على الإطلاق.

434
00:20:11,503 --> 00:20:13,922
ماذا، مثل عندما
تظاهرت بأنني لورينجورم؟

435
00:20:15,424 --> 00:20:17,593
هل تتذكر عندما كنا نعود
إلى البيت من المدرسة؟

436
00:20:17,593 --> 00:20:18,969
ثلاثتنا؟

437
00:20:18,969 --> 00:20:20,637
شرائح متسللة
من أنطونيو.

438
00:20:20,637 --> 00:20:21,972
- نعم.
 -  نعم.

439
00:20:23,307 --> 00:20:25,767
يا رجل، لقد جعلتني
أشعر بأنني رائع

440
00:20:25,767 --> 00:20:27,352
جدًا، وكأننا نستطيع
فعل أي شيء معًا.

441
00:20:28,729 --> 00:20:31,190
أعتقد أنك
تبدو راد.

442
00:20:34,818 --> 00:20:37,696
<i>♪ جعل العالم يسير،
جعل العالم يسير ♪</i>

443
00:20:37,696 --> 00:20:39,489
<i>♪ جعل
العالم يدور ♪</i>

444
00:20:39,489 --> 00:20:42,117
<i>♪ جعل العالم يسير،
جعل العالم يسير ♪</i>

445
00:20:42,117 --> 00:20:43,285
<i>♪ جعل
العالم يدور ♪</i>

446
00:20:43,285 --> 00:20:45,204
<i>♪ الحب
والصوت ♪</i>

447
00:20:45,204 --> 00:20:46,997
<i>♪ لا نحتاج إلى علامة التجزئة ♪</i>

448
00:20:47,998 --> 00:20:51,627
شباب. يا رفاق،
هذا مالوري.

449
00:20:51,627 --> 00:20:53,212
لقد انتقلت للتو
إلى هينسون.

450
00:20:53,212 --> 00:20:55,756
مالوري، هذا هو كل
شخص تحتاج إلى معرفته.

451
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
وخاصة
تاليا وهند.

452
00:20:57,257 --> 00:20:58,383
يا.

453
00:20:58,383 --> 00:20:59,927
و...
أوه.

454
00:20:59,927 --> 00:21:03,096
<i>♪ نحن نحافظ على
تدفقه، تدفقه ♪</i>

455
00:21:03,096 --> 00:21:04,848
- وهذا كريس.
 - <i>♪ الحب والصوت ♪</i>

456
00:21:04,848 --> 00:21:06,475
<i>♪ جعل العالم يسير،
جعل العالم يدور ♪</i>

457
00:21:06,475 --> 00:21:08,936
- أهلاً.
 - أهلاً.

458
00:21:08,936 --> 00:21:09,937
<i>♪ جعل العالم يسير،
جعل العالم يسير ♪</i>

459
00:21:09,937 --> 00:21:11,021
<i>♪ صنع
العالم. ♪</i>

460
00:21:17,986 --> 00:21:20,072
انظر،
إنه نزار.

461
00:21:20,072 --> 00:21:21,532
كنت أعرف أنني
رأيت هذا من قبل.

462
00:21:21,532 --> 00:21:22,741
إذن، كيف
نفتحه؟

463
00:21:22,741 --> 00:21:24,493
قرع جرس
الباب؟

464
00:21:43,637 --> 00:21:45,514
ماذا
تفعل؟

465
00:21:45,514 --> 00:21:46,723
رسم طريق
للدخول .

466
00:22:10,789 --> 00:22:11,999
قف!

467
00:22:11,999 --> 00:22:13,834
فهمتها.

468
00:22:14,918 --> 00:22:16,295
مذهل.

469
00:22:16,295 --> 00:22:18,255
هيا، دعنا نخرج من هنا

470
00:22:18,255 --> 00:22:19,381
قبل أن يجدنا
مولجاراث.

471
00:22:19,381 --> 00:22:20,799
جاريد آدم
جريس.

472
00:22:20,799 --> 00:22:22,759
لماذا يجب أن يكون
الأمر صعبًا معك دائمًا؟

473
00:22:22,759 --> 00:22:25,262
هل قمت بوضع علامة
على سيارة الدكتور براور؟

474
00:22:27,389 --> 00:22:29,600
لقد كان أنا. لقد قمت
بوضع علامة على بريوس.

475
00:22:29,600 --> 00:22:31,768
أنا أعرف عمل
ابني، إميكو.

476
00:22:31,768 --> 00:22:34,104
لا، انظر، أم، لقد كنت
أحتال على هذا الرجل

477
00:22:34,104 --> 00:22:36,565
(إيلاي) لأقول أنه
بإمكاني الحصول عليه

478
00:22:36,565 --> 00:22:39,026
15.000 متابع على
إنستغرام مقابل حقيبة برادا،

479
00:22:39,026 --> 00:22:40,402
وعندما علمت والدتي
بالأمر، أخبرها الدكتور

480
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
براور بتعليق جميع حساباتي
على مواقع التواصل الاجتماعي.

481
00:22:42,988 --> 00:22:44,990
لذلك قمت بوضع علامة على
السيارة و كنت سألوم جاريد.

482
00:22:44,990 --> 00:22:46,950
أعني هل شاهدت فنه على إنستغرام؟

483
00:22:46,950 --> 00:22:48,535
هذا الطفل
لديه المهارة.

484
00:22:48,535 --> 00:22:50,913
الفيل. ماذا
كان يقول؟

485
00:22:50,913 --> 00:22:54,124
- اه، "أنا-لست غير ذي صلة."
 - نعم.

486
00:22:54,124 --> 00:22:55,876
جاريد كان يأخذني إلى هنا

487
00:22:55,876 --> 00:22:58,086
للاعتذار
للدكتور براور.

488
00:22:59,463 --> 00:23:01,089
نعم
نعم.

489
00:23:02,549 --> 00:23:03,717
تمام.

490
00:23:03,717 --> 00:23:05,260
حسنًا، اذهب
واعثر عليه.

491
00:23:26,615 --> 00:23:27,783
هاه.

492
00:23:29,326 --> 00:23:31,995
-
آه.

493
00:23:31,995 --> 00:23:33,997
انتباه
الجميع!

494
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
حان الوقت للعب
موسيقى الروك في المنزل.

495
00:23:37,751 --> 00:23:39,294
حسنًا، لا أعتقد
أنا أعرف هذا.

496
00:23:39,294 --> 00:23:41,463
إنه نوع من شيء
Spiderwick.

497
00:23:41,463 --> 00:23:44,132
إنها في الأساس نسختنا
لسبع دقائق في الجنة.

498
00:23:44,132 --> 00:23:47,135
تختار اسمًا وتذهب
إلى إحدى غرف النوم...

499
00:23:47,135 --> 00:23:50,347
ونرى ما إذا كان بإمكانك صنع
هذه القطعة القديمة من الصخور.

500
00:23:50,347 --> 00:23:53,559
لقد توصلنا إلى الاسم
قبل أن نعرف أنك تعيش هنا.

501
00:23:53,559 --> 00:23:55,060
بدون
إهانة.

502
00:23:55,060 --> 00:23:57,563
رقم لا، لم يتم العثور
على عدم الاحترام.

503
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
- يبدو ممتع.
 - حسنًا، بما أنك

504
00:24:00,524 --> 00:24:03,151
مضيفنا، فلديك شرف اللعب أولاً.

505
00:24:03,151 --> 00:24:05,863
<i>♪ لقد كنت على
سيارتي توربو، سريع جدًا ♪</i>

506
00:24:07,698 --> 00:24:09,408
تمام.

507
00:24:11,034 --> 00:24:13,453
<i>♪ سريع جدًا،
سريع جدًا ♪</i>

508
00:24:13,453 --> 00:24:16,206
<i>♪ سريع جدًا، لقد كنت
على سيارتي التيربو ♪</i>

509
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
<i>♪ لقد جئت إلى مكان السباق ♪</i>

510
00:24:18,208 --> 00:24:20,419
<i>♪ لذلك لا أستطيع
أن أبطئ... ♪</i>

511
00:24:22,254 --> 00:24:23,881
<i>♪ لقد جئت إلى مكان السباق ♪</i>

512
00:24:23,881 --> 00:24:25,841
<i>♪ لذلك لا أستطيع
أن أبطئ. ♪</i>

513
00:24:25,841 --> 00:24:28,260
ليس علينا
التقبيل.

514
00:24:28,260 --> 00:24:31,471
أنت شريك غير مقصود في فكرة بري

515
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
الخاطئة تمامًا بأنني
بحاجة إلى الاستمتاع.

516
00:24:34,808 --> 00:24:37,352
يمكن أن يكون
بري شديدًا.

517
00:24:37,352 --> 00:24:41,773
إنها تجتذب حشدًا من الناس،
وتأكل كل الفراولة المجففة بالتجميد.

518
00:24:41,773 --> 00:24:44,526
حسنًا، لا أحد يريد أن
يقف على جانبها السيئ.

519
00:24:44,526 --> 00:24:47,196
لقد جعلت دان يانغ يبكي بنظرة.

520
00:24:47,196 --> 00:24:49,531
طفل
فقير.

521
00:24:49,531 --> 00:24:52,201
إنه مساعد نائب المدير

522
00:24:52,201 --> 00:24:54,369
الجيز.

523
00:24:55,746 --> 00:24:57,706
ما هي
الصفقة لها؟

524
00:24:59,082 --> 00:25:01,543
أم...

525
00:25:01,543 --> 00:25:04,379
قُتلت والدتها عندما كانت
في العاشرة من عمرها.

526
00:25:04,379 --> 00:25:05,923
اسكت.

527
00:25:05,923 --> 00:25:08,175
نعم. لقد ظنوا أن
والدها فعل ذلك لفترة

528
00:25:08,175 --> 00:25:11,011
من الوقت، لكنهم لم
يعثروا على جثة أبدًا.

529
00:25:11,011 --> 00:25:13,222
وذلك عندما
بدأت المبارزة.

530
00:25:17,017 --> 00:25:18,769
إنها مبارزة
مذهلة.

531
00:25:18,769 --> 00:25:21,563
- قالت الشيء
نفسه عنك.

532
00:25:21,563 --> 00:25:24,066
أعلم أنها لم تفعل
ذلك رغم ذلك.

533
00:25:24,066 --> 00:25:26,902
لقد أخبرتني بما تعتقده حقًا عني.

534
00:25:26,902 --> 00:25:28,904
أنا لست جيدًا
بما فيه الكفاية.

535
00:25:28,904 --> 00:25:30,989
غير
كافٍ.

536
00:25:33,075 --> 00:25:36,036
حسنا، أعتقد أنك
الكثير من المرح.

537
00:25:38,956 --> 00:25:41,166
يا. لدي
فكرة.

538
00:25:41,166 --> 00:25:44,086
لماذا لا نقفز لأعلى
ولأسفل، ونعطي

539
00:25:44,086 --> 00:25:46,129
هؤلاء المتملقين
شيئًا ليتحدثوا عنه؟

540
00:25:48,006 --> 00:25:51,426
إذن، لقد كنت هنا
من قبل، أليس كذلك؟

541
00:25:51,426 --> 00:25:53,637
إنها أفضل
طريقة لجعل

542
00:25:53,637 --> 00:25:55,305
(بري) ترفع قدمها عن حلقك.

543
00:25:57,558 --> 00:25:59,768
أستطيع أن أفكر
في طريقة أفضل.

544
00:26:09,736 --> 00:26:13,115
مصنع السيارات مهجور منذ عقود.

545
00:26:13,115 --> 00:26:15,784
كان والدي على
الخط، ولكن بعد

546
00:26:15,784 --> 00:26:18,078
إغلاقه لم يتمكن من
العثور على أي عمل.

547
00:26:22,082 --> 00:26:23,834
نعم، لا أعرف كيف سنجد

548
00:26:23,834 --> 00:26:26,420
نزارًا تحت كل
هذا الصدأ والخردة.

549
00:26:26,420 --> 00:26:27,921
يعني
ما هذا...

550
00:26:29,965 --> 00:26:31,175
هاتشر؟

551
00:26:33,844 --> 00:26:35,053
هاتشر؟

552
00:26:44,521 --> 00:26:46,106
الجيز.

553
00:26:46,106 --> 00:26:48,358
من السهل
هناك، توربو.

554
00:26:48,358 --> 00:26:50,777
أنا
آسف.

555
00:26:50,777 --> 00:26:53,197
- كان من الممكن أن أؤذيك حقًا.
 - غير مرجح إلى حد

556
00:26:53,197 --> 00:26:55,908
كبير، ولكن هذا الحديد يسبب
لي بعض النوبات الخطيرة.

557
00:26:55,908 --> 00:26:57,993
صحيح،
آسف، آسف.

558
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
أم...

559
00:27:02,748 --> 00:27:03,957
لا ينبغي لنا
أن نتحدث.

560
00:27:05,125 --> 00:27:06,919
كنت تعلم أنني
لم أكن إنسانًا.

561
00:27:06,919 --> 00:27:09,963
حسنًا، نعم، بالتأكيد، لكنك
لم تقل أن والدك كان مولجاراث.

562
00:27:09,963 --> 00:27:12,216
إنه ليس
والدي.

563
00:27:12,216 --> 00:27:15,135
نعم في الواقع، إذن
ما هو بالنسبة لك؟

564
00:27:19,932 --> 00:27:22,809
كانت هذه المنطقة
بأكملها عبارة عن غابة بها

565
00:27:22,809 --> 00:27:28,732
أشجار صنوبرية عمرها
600 عام تعانق السماء.

566
00:27:31,276 --> 00:27:35,030
لكن البشر استبدلوها

567
00:27:35,030 --> 00:27:38,742
بالخرسانة والحديد
الذي يحرق الجنيات.

568
00:27:40,077 --> 00:27:42,162
تخيل أنك تضع وجهك في أنبوب

569
00:27:42,162 --> 00:27:43,914
العادم وتمتص
الهواء طوال اليوم.

570
00:27:43,914 --> 00:27:46,250
هذا هو هذا المكان بالنسبة لنا.

571
00:27:48,293 --> 00:27:51,004
وعندما لم يعد المصنع

572
00:27:51,004 --> 00:27:55,425
مفيدًا، ترك الناس السرطان

573
00:27:55,425 --> 00:27:57,344
هنا ليجلس ويتعفن
ويستمر في تسميمنا.

574
00:28:00,681 --> 00:28:02,808
أعتقد أنني
اعتقدت...

575
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
ح-مهلا! ابقي
بعيدا عنه.

576
00:28:31,336 --> 00:28:32,337
هاتشر. لا بأس، لا
بأس، لا بأس، لا بأس!

577
00:28:41,138 --> 00:28:43,140
كما
قلت.

578
00:28:46,935 --> 00:28:48,562
كاليوب،
انتظر...

579
00:28:52,524 --> 00:28:54,651
آسف لتركك
وحدك،

580
00:28:54,651 --> 00:28:57,529
ولكنني وجدت
القبو. تعال.

581
00:29:03,577 --> 00:29:04,745
لقد قمت بجمع كل الحقائق حول

582
00:29:04,745 --> 00:29:07,289
مدى أهميتها
Meskwaki هو لهنسون.

583
00:29:07,289 --> 00:29:10,584
أرفض السماح لتانر
بإغلاق هذا المكان.

584
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
- وبعد ذلك
رأيت هذا.

585
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
تأسيس
هينسون؟

586
00:29:15,464 --> 00:29:16,924
هل تعرف
القصة الحقيقية؟

587
00:29:17,966 --> 00:29:20,260
حسنًا، لقد
نشأت في

588
00:29:20,260 --> 00:29:22,679
كارلسباد، بالقرب من سان

589
00:29:22,679 --> 00:29:25,098
دييغو، ولكن أعتقد أن
له علاقة بعيد العنصرة؟

590
00:29:26,642 --> 00:29:30,687
عندما تأسست هينسون
في عام 1873، حذرتهم

591
00:29:30,687 --> 00:29:33,190
قبيلة ميسكواكي
الأصلية من الاستقرار هنا.

592
00:29:33,190 --> 00:29:36,401
- مم.  همم.
 - الأرض كانت ملكاً لشيطان.

593
00:29:36,401 --> 00:29:38,529
وينديغو.

594
00:29:38,529 --> 00:29:41,573
وحش لديه حاجة لا تشبع للاستهلاك.

595
00:29:41,573 --> 00:29:43,659
همم.

596
00:29:45,994 --> 00:29:48,705
حسنًا، إنهم، اه، من
الواضح أنهم لم يستمعوا.

597
00:29:48,705 --> 00:29:50,332
لا.

598
00:29:50,332 --> 00:29:54,336
كما قلت، لقد
احتفلوا بعيد العنصرة.

599
00:29:54,336 --> 00:29:58,131
أيضا يسمى "عيد
الثمرة الأولى."

600
00:29:59,132 --> 00:30:02,469
لقد جمعوا التفاح

601
00:30:02,469 --> 00:30:04,304
والكرز والخوخ
وتوت يونيو.

602
00:30:04,304 --> 00:30:07,015
- أوه، أنا
أحب التوت.

603
00:30:07,015 --> 00:30:09,434
لقد اصطادوا
الأيائل والوعل.

604
00:30:09,434 --> 00:30:12,980
ولكن عندما انتهت الوجبة،
استمر الناس في تناول الطعام.

605
00:30:12,980 --> 00:30:14,731
لم يتمكنوا
من التوقف.

606
00:30:14,731 --> 00:30:19,695
واستمروا في الأكل
حتى انفجرت بطونهم.

607
00:30:19,695 --> 00:30:23,448
- مات أكثر من 200 شخص.
 - هاه.

608
00:30:23,448 --> 00:30:26,076
يعتقد البعض أنها
كانت هستيريا جماعية.

609
00:30:26,076 --> 00:30:28,787
ويزعم آخرون أن خبازًا
محليًا قام بتسميم

610
00:30:28,787 --> 00:30:30,664
فطائر الفاكهة - من أجل أكل الموتى.
 - همم.

611
00:30:30,664 --> 00:30:34,168
وأه، يقول البعض أنه كان الشيطان.

612
00:30:38,297 --> 00:30:39,923
تدخل
المسكواكي

613
00:30:39,923 --> 00:30:42,926
وأنقذ مئات
الأرواح.

614
00:30:42,926 --> 00:30:46,805
وأسسوا المستشفى على شرفهم.

615
00:30:46,805 --> 00:30:49,099
- هذه القصة ليست على اللوحة.
 - هممممم.

616
00:30:49,099 --> 00:30:50,809
يجب أن يسمع مجلس
المدينة هذا، وكيف

617
00:30:50,809 --> 00:30:55,689
أنقذ هذا المستشفى
الكثير من الناس.

618
00:30:55,689 --> 00:31:00,319
أفضل طريقة لمحاربة مخاوف
تانر وأكاذيبه هي الحقائق.

619
00:31:00,319 --> 00:31:03,113
إذن أنت تفعل كل هذا من أجلي؟

620
00:31:03,113 --> 00:31:04,907
أنت بحاجة
للمساعدة.

621
00:31:06,200 --> 00:31:07,951
وأنا آسف حقا بشأن سيارتك.

622
00:31:09,953 --> 00:31:12,456
لقد أخبرتك بالفعل،
أنا لا أهتم بالسيارة.

623
00:31:14,333 --> 00:31:18,629
لكنني أهتم بصدق بصديق جيد.

624
00:31:20,255 --> 00:31:24,635
آمل أن يكون اعتذار جاريد
وإيميكو نادمًا بما فيه الكفاية.

625
00:31:26,220 --> 00:31:27,846
ما
الاعتذار؟

626
00:31:36,605 --> 00:31:38,232
حسنًا، ها
هو الأمر.

627
00:31:46,740 --> 00:31:48,825
نعم، أنا جيد
هنا، يا فتى.

628
00:31:48,825 --> 00:31:51,662
لقد اكتشفت
القبو الأخير.

629
00:31:51,662 --> 00:31:53,038
نعم، وأنا
أحمي ظهرك.

630
00:31:55,958 --> 00:31:58,669
أنت تعلم أنه لم يكن عليك
القيام بذلك من قبل، أليس كذلك؟

631
00:31:58,669 --> 00:31:59,878
اكذب
على أمي.

632
00:31:59,878 --> 00:32:02,005
كنت تواجه 30
عاما من الحياة.

633
00:32:02,005 --> 00:32:03,340
مهلا، لقد كان
الأمر تحت السيطرة.

634
00:32:03,340 --> 00:32:05,342
من فضلك، مازلت تلعب بالمصدات.

635
00:32:05,342 --> 00:32:06,593
لا أحد
يكذب مثلي.

636
00:32:06,593 --> 00:32:07,803
- حقًا؟
 - مم هم.

637
00:32:07,803 --> 00:32:09,555
أنت
الأسوء.

638
00:32:09,555 --> 00:32:11,682
نعلم جميعًا أنك
لست صديقًا لـ دريك.

639
00:32:11,682 --> 00:32:14,518
- هوندو في المئة متأكد؟
 - أنت شخص غريب الأطوار

640
00:32:14,518 --> 00:32:16,979
يسحق Flamin' Hot Cheetos
على المانجو الخاصة بها.

641
00:32:18,605 --> 00:32:20,858
كما ترى، السر في قول كذبة

642
00:32:20,858 --> 00:32:22,067
عظيمة هو ترك
تلميح من الحقيقة.

643
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
إذا بالغت في حجم
السمكة، فيمكن

644
00:32:23,443 --> 00:32:25,863
للناس أن يروا أنفك ينمو عمليًا.

645
00:32:25,863 --> 00:32:28,407
مثل رواية هاتشر تلك
القصة عن جوي شوهام.

646
00:32:29,616 --> 00:32:31,201
انتظر،
كان يكذب؟

647
00:32:31,201 --> 00:32:35,247
يعتقد هاتشر أنه يؤلمني
معرفة أن لديه أصدقاء آخرين.

648
00:32:37,207 --> 00:32:38,625
هل هو
كذلك؟

649
00:32:38,625 --> 00:32:40,460
هاتش لا يستطيع
مساعدته.

650
00:32:40,460 --> 00:32:43,088
- انه ساحر يبعث على السخرية.
 - همم.

651
00:32:43,088 --> 00:32:46,008
أعتقد أن هذا يسيء إلي
أكثر مما اعتقد أنني لن ألاحظه.

652
00:32:52,764 --> 00:32:55,517
وجد سايمون
صفحة دائرة القزم.

653
00:32:55,517 --> 00:32:57,895
حسناً، دعونا، اه، دعونا
الحصول على الجحيم من هنا.

654
00:33:06,612 --> 00:33:09,323
-
ادخل.

655
00:33:10,407 --> 00:33:12,159
- يا.
 - أهلاً.

656
00:33:14,369 --> 00:33:16,288
لقد حصلت
على رسالتك.

657
00:33:16,288 --> 00:33:18,498
انت تعرف، لقد
شعرت بالأسف

658
00:33:18,498 --> 00:33:20,334
الشديد بشأن
فشل الدجاج بأكمله.

659
00:33:20,334 --> 00:33:23,545
أتمنى أن تعجبك
فطائر لينزر.

660
00:33:23,545 --> 00:33:26,423
أوه، أنا لا آكل السكر المعالج.

661
00:33:26,423 --> 00:33:29,384
أوه. لا،
لا، هذا...

662
00:33:29,384 --> 00:33:32,346
...هذه كلها
أشياء عضوية.

663
00:33:32,346 --> 00:33:35,766
لقد قمت بتقطيع ثمار التوت بنفسي.

664
00:33:39,394 --> 00:33:41,396
أنها تبدو
جميلة.

665
00:33:42,397 --> 00:33:45,234
- ربما
واحدة فقط.

666
00:33:45,234 --> 00:33:47,152
إنها وصفة
قديمة.

667
00:33:47,152 --> 00:33:50,113
150 سنة،
لأكون دقيقا.

668
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
- ط
ط ط.

669
00:33:52,115 --> 00:33:53,617
- لقد كانت أبسط
طريقة لتسميم الجميع

670
00:33:53,617 --> 00:33:56,912
في هنسون خلال عيد أول ثمرة.

671
00:33:56,912 --> 00:33:59,331
لقد أكلوا للتو
- وأكلوا وأكلوا .

672
00:33:59,331 --> 00:34:01,291
..
 - ط ط ط.

673
00:34:01,291 --> 00:34:03,794
- ط ط ط.
ط ط ط.

674
00:34:03,794 --> 00:34:06,255
- ...وأكلت وأكلت
وأكلت وأكلت.

675
00:34:06,255 --> 00:34:09,883
حتى...
ماتوا.

676
00:34:11,009 --> 00:34:13,136
في ذلك الوقت،
حولت نفسي

677
00:34:13,136 --> 00:34:14,346
إلى زوجة الخباز.
 - مم.

678
00:34:14,346 --> 00:34:16,098
- جريتشن لوران.
 - مم؟

679
00:34:16,098 --> 00:34:17,558
- لقد جمعت...
 - ط ط ط.

680
00:34:17,558 --> 00:34:20,894
...كل تلك الأجساد الممتلئة...

681
00:34:20,894 --> 00:34:24,064
- آه.
 - ط ط ط.

682
00:34:24,064 --> 00:34:28,777
...وطحنها إلى
فطائر اللحم اللذيذة.

683
00:34:30,779 --> 00:34:33,115
لقد مر وقت طويل منذ
أن تناولت وجبة كهذه.

684
00:34:33,115 --> 00:34:36,159
أنا جائع. يتضورون
جوعا عمليا.

685
00:34:36,159 --> 00:34:38,036
- الآن، يمكنني
استخدام نفس

686
00:34:38,036 --> 00:34:39,746
الوصفة لوليمتي ​​القادمة،

687
00:34:39,746 --> 00:34:42,416
لكن المشكلة
هي، لقد قتلت

688
00:34:42,416 --> 00:34:45,252
200 فقط من تلك
النفوس الفاسدة.

689
00:34:45,252 --> 00:34:48,922
وهذه المرة، أضع هدفي على الجميع.

690
00:34:48,922 --> 00:34:50,883
لن يمنعني
أحد.

691
00:34:50,883 --> 00:34:53,010
ليس أنت، وليس
تانر، وليس شخصية

692
00:34:53,010 --> 00:34:56,722
الأخبار المحلية
تشيب ويليامز.

693
00:34:58,473 --> 00:35:01,810
هذه المرة، أقوم
بتربية التنانين.

694
00:35:04,396 --> 00:35:06,273
هل ترى، التنانين
تسمم الأرض...

695
00:35:08,317 --> 00:35:11,028
...يتسربون إلى نظام المياه.

696
00:35:11,028 --> 00:35:15,532
قريبًا، سيأخذ
الجميع في

697
00:35:15,532 --> 00:35:18,452
هينسون قيلولة
طويلة لطيفة.

698
00:35:19,745 --> 00:35:20,871
تماما مثل
الدجاج الخاص بك.

699
00:35:20,871 --> 00:35:22,581
وتخمين ماذا،
ستايسي؟

700
00:35:22,581 --> 00:35:24,249
همم؟

701
00:35:24,249 --> 00:35:28,378
عليك أن تكون
مسلياً لي.

702
00:35:46,647 --> 00:35:48,524
يجب أن يكون
في الدائرة..

703
00:35:48,524 --> 00:35:49,733
نعم
ب-لكن...

704
00:35:49,733 --> 00:35:51,318
-خرج؟
 - أوه، يا جاريد.

705
00:35:51,318 --> 00:35:52,819
- جاريد،
لا، لا، لا!

706
00:35:52,819 --> 00:35:54,446
ما هي مشكلتك،
خيط تنظيف الأسنان؟

707
00:35:54,446 --> 00:35:57,032
كما تعلمون، لا
أستطيع أن أفعل الكثير

708
00:35:57,032 --> 00:36:00,118
لمساعدة لوسيندا - من تحت السلة.
 - دعه يذهب.

709
00:36:00,118 --> 00:36:03,205
- تمام؟ فقط Thimbletack يمكنه
مساعدتنا في تنمية دائرة الأقزام.

710
00:36:03,205 --> 00:36:05,082
- هو ترجم
الصفحة؟

711
00:36:05,082 --> 00:36:06,750
رقم
فعلت.

712
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
هل تتذكر كيف أسسنا لغتنا التوأم

713
00:36:08,585 --> 00:36:11,213
على كل تلك الكلمات من
قصة سبايدرويك لورينجورم؟

714
00:36:11,213 --> 00:36:14,007
نعم، نعم، <i>"يلتي بورونج؟
كراجدون فروليب؟"</i>

715
00:36:16,009 --> 00:36:17,094
حسنا اذن،
إنهم ليسوا هراء.

716
00:36:17,094 --> 00:36:19,304
حسنًا؟  إنهم الجن.

717
00:36:19,304 --> 00:36:20,806
جاريد، طوال هذا الوقت،
كنا نتحدث

718
00:36:20,806 --> 00:36:22,307
نسخة مبسطة من اللغة.

719
00:36:22,307 --> 00:36:23,892
لقد انتهى سيمون
تقريبًا من ترجمة الصفحة.

720
00:36:23,892 --> 00:36:26,186
يبدو وكأنه نوع من الجرعة.

721
00:36:27,563 --> 00:36:29,606
وThimbletack علمك كيف؟

722
00:36:29,606 --> 00:36:31,942
أنا-لم أتمكن من الذهاب إلى
ما يمكن أن تسميه المدرسة.

723
00:36:31,942 --> 00:36:35,863
و بسبب ذلك،
لا أستطيع قراءة الكلمات الجنية.

724
00:36:35,863 --> 00:36:38,156
- انه من المحزن حقا.
- أنا بنفس الطريقة يا فتى.

725
00:36:38,156 --> 00:36:40,826
الأميين وظيفيا باللغة اليابانية.

726
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
إذن كيف عرفت ذلك؟

727
00:36:44,204 --> 00:36:46,957
بعد أن ذكّرتنا أمي
هذا الصباح، نجح الأمر.

728
00:36:46,957 --> 00:36:49,126
دائرة القزم على
وشك الانتهاء، حسنًا؟

729
00:36:49,126 --> 00:36:50,586
لدينا اه
قشور الكاكاو، بذور القطن،

730
00:36:50,586 --> 00:36:52,337
مسبوكات الدودة وحبوب لقاح النحل.

731
00:36:53,422 --> 00:36:54,673
دعه يخرج.  ثق بي.

732
00:36:54,673 --> 00:36:56,884
جاريد، من فضلك.

733
00:36:56,884 --> 00:36:59,720
لو سمحت.  من أجل لوسيندا.

734
00:36:59,720 --> 00:37:02,181
لا يوجد شيء للخوف منه.

735
00:37:02,181 --> 00:37:05,893
كل ما نحتاجه هو دمعة بشرية واحدة.

736
00:37:34,671 --> 00:37:36,048
<i>♪ أوه ♪</i>

737
00:37:36,048 --> 00:37:37,549
<i>♪ أوه، لماذا
ذهبت؟ ♪</i>

738
00:37:37,549 --> 00:37:39,259
<i>♪ لم أره
قادمًا أبدًا ♪</i>

739
00:37:40,677 --> 00:37:42,346
<i>♪ لم أعتقد أبدًا
أنك ستذهب ♪</i>

740
00:37:42,346 --> 00:37:44,806
<i>♪ أعرف،
أعرف، أعرف ♪</i>

741
00:37:44,806 --> 00:37:46,600
<i>♪
أعرف ♪</i>

742
00:37:46,600 --> 00:37:49,061
<i>♪ مهلا،
مهلا ♪</i>

743
00:37:49,061 --> 00:37:50,646
<i>♪
مرحبًا ♪</i>

744
00:37:50,646 --> 00:37:53,315
<i>♪ أوه، أوه
لماذا ذهبت؟ ♪</i>

745
00:37:53,315 --> 00:37:54,942
<i>♪
مرحبًا ♪</i>

746
00:37:54,942 --> 00:37:58,362
<i>♪ مهلا،
مهلا ♪</i>

747
00:37:58,362 --> 00:38:01,823
<i>♪ أوه، أوه
لماذا ذهبت؟ ♪</i>

748
00:38:05,661 --> 00:38:08,330
مهلا، هل
رأيت بري؟

749
00:38:17,589 --> 00:38:19,591
ما
بكم؟

750
00:38:19,591 --> 00:38:21,343
هاه؟

751
00:38:21,343 --> 00:38:24,680
لماذا جعلتني أقبل صديقك؟

752
00:38:24,680 --> 00:38:28,016
نحن لن نتزوج.
لدي خطط أكبر.

753
00:38:28,016 --> 00:38:30,644
حسنًا،
كريس مثير،

754
00:38:30,644 --> 00:38:32,771
الحلو وأفضل مقبل في هينسون.

755
00:38:32,771 --> 00:38:34,773
صدقني، أنت لم ترغب
في سحب دانتي هيرشلاج.

756
00:38:34,773 --> 00:38:36,316
أنا أبحث
عنك.

757
00:38:37,359 --> 00:38:39,069
لا.

758
00:38:39,069 --> 00:38:41,947
- أنت تتلاعب بي.
 - ارجوك.

759
00:38:44,533 --> 00:38:47,911
- ماذا
يحدث؟

760
00:38:47,911 --> 00:38:50,414
يا شباب،
انظروا. انها تعمل.

761
00:38:50,414 --> 00:38:52,124
لا أستطيع أن أصدق
مدى سرعة نموهم.

762
00:38:52,124 --> 00:38:56,461
رائع. انه
يحدث. ينظر.

763
00:38:57,504 --> 00:38:59,590
- قف.
 - ينظر.  يرى؟  هي قادمه.

764
00:38:59,590 --> 00:39:01,884
هي
قادمه.

765
00:39:04,219 --> 00:39:06,054
إنها
لوسيندا.

766
00:39:10,809 --> 00:39:13,896
إنها أصغر مما
كنت أعتقد.

767
00:39:13,896 --> 00:39:15,355
هذه
ليست

768
00:39:15,355 --> 00:39:16,773
لوسيندا،
- أحمق.

769
00:39:17,900 --> 00:39:20,110
- ماذا
يحدث هنا؟

770
00:39:20,110 --> 00:39:21,528
-
قف.

771
00:39:25,991 --> 00:39:28,202
حسنًا، لم ينجح ذلك في

772
00:39:28,202 --> 00:39:29,620
الحصول على
لوسيندا على الإطلاق.

773
00:39:29,620 --> 00:39:31,496
انظر، آمل أن تتمكن من
الخروج على قيد الحياة.

774
00:39:31,496 --> 00:39:34,833
اه، حظا سعيدا مع هذا
العفريت، بالمناسبة. رحلة سعيدة.

775
00:39:34,833 --> 00:39:36,084
هروب
ثيمبلتاك.

776
00:39:36,084 --> 00:39:38,295
أخبرتك. إقفل الأبواب.
إذهب! إذهب! إذهب!

777
00:39:38,295 --> 00:39:39,963
- حسنًا، حسنًا،
حسنًا، حسنًا.

778
00:39:41,673 --> 00:39:43,467
يا.

779
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
لماذا تفعل هذا بي، هاه؟

780
00:39:45,302 --> 00:39:46,762
حسنًا، هل يمكننا
أن نفعل هذا لاحقًا؟

781
00:39:46,762 --> 00:39:49,890
ليس الآن. لقد
سمعتك في الصالة.

782
00:39:49,890 --> 00:39:52,017
لقد سمعتك أنت وفالنتينا
تتحدثان عن خطة ما بالنسبة لي.

783
00:39:52,017 --> 00:39:54,061
حسنا، لا أستطيع أن أخبرك عن ذلك.

784
00:39:54,061 --> 00:39:55,395
لديك فم
ولسان، وهما

785
00:39:55,395 --> 00:39:56,730
يصنعان الكلمات والجمل.

786
00:39:56,730 --> 00:39:58,607
فالنتينا لن تسمح
لي أن أخبرك.

787
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
أنت لست
مستعدًا للمعرفة.

788
00:40:06,907 --> 00:40:09,368
قد يكون
ثيمبلتاك غير

789
00:40:09,368 --> 00:40:10,619
مرئي، لكنه الآن
محبوس هنا معنا.

790
00:40:10,619 --> 00:40:12,204
- قف.
 - قف.

791
00:40:12,204 --> 00:40:13,539
- قف.
ماذا...؟

792
00:40:13,539 --> 00:40:15,123
(ديرك) الصغير يحاول قتلنا.

793
00:40:16,917 --> 00:40:18,752
- قف.
 - آه.

794
00:40:18,752 --> 00:40:21,755
لقد صدمتني.
آه! آه!

795
00:40:21,755 --> 00:40:23,465
يذهب!
يذهب! يذهب!

796
00:40:24,633 --> 00:40:26,093
مخاط
صغير.

797
00:40:26,093 --> 00:40:28,178
- أوه!
 - انها ليست ثيمبلتاك.

798
00:40:28,178 --> 00:40:29,388
إنها الجنية تتفاعل مع الحديد.

799
00:40:29,388 --> 00:40:31,473
- افتح نافذة.  أخرجها.
 - عليه!

800
00:40:31,473 --> 00:40:33,183
لا لا لا لا. لا
تفتح أي شيء.

801
00:40:33,183 --> 00:40:34,309
اذا فعلت، سوف
يهرب ثيمبلتاك.

802
00:40:34,309 --> 00:40:36,186
- صحيح.  دوه، دوه.
 -هاتشر.

803
00:40:36,186 --> 00:40:37,688
- افتحه!
 - هاتشر، لا تفتحه!

804
00:40:38,730 --> 00:40:41,108
أنا لا أفعل
المواجهة!

805
00:40:41,108 --> 00:40:43,569
هناك! انها على
الطاولة. احترس!

806
00:40:43,569 --> 00:40:45,362
شخص ما
يفعل شيئا!

807
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
لماذا
تفعل ذلك؟

808
00:40:57,249 --> 00:40:58,792
كان يسير في يدي.
كان بإمكاني مساعدته!

809
00:40:58,792 --> 00:41:01,378
كان على وشك
مهاجمتك وإتلاف الصفحات.

810
00:41:01,378 --> 00:41:03,839
هذه الأشياء
كلها وحوش.

811
00:41:03,839 --> 00:41:06,550
أنا أقف من أجلك...
طوال الوقت.

812
00:41:06,550 --> 00:41:09,052
أخبر الناس أنهم لا يعرفونك، وأنك

813
00:41:09,052 --> 00:41:10,554
لطيف وأنه قد أسيء فهمك، ولكن

814
00:41:10,554 --> 00:41:12,055
الجميع على حق
بشأنك، جاريد، حسنًا؟

815
00:41:12,055 --> 00:41:14,141
- أنت فظيع، أنت قاسي..
 - اسكت.  اسكت.

816
00:41:14,141 --> 00:41:16,185
- ...وأنت مجنون!
 - اسكت!

817
00:41:19,104 --> 00:41:22,274
سيمون، أنا آسف
جدا. لم أكن...

818
00:41:25,360 --> 00:41:27,279
جاريد؟

819
00:41:28,280 --> 00:41:31,033
إميكو فاقد للوعي.
لا أستطيع إيقاظها.

820
00:41:35,662 --> 00:41:38,874
يا. سيمون.
ما الذي يجري؟

821
00:41:38,874 --> 00:41:40,167
ماذا فعلت أنت وأصدقاؤك الأغبياء؟

822
00:41:40,167 --> 00:41:41,752
- لا شئ.
 - ماذاتعني لا شيء؟  نحن...

823
00:41:41,752 --> 00:41:43,712
- لا، أنت تنزف.
 - إنه جاريد، حسنًا؟

824
00:41:43,712 --> 00:41:45,380
حسنًا؟ إنه
جاريد دائمًا.

825
00:41:45,380 --> 00:41:47,758
تمام؟ وأنا مريض
جدا من ذلك.

826
00:41:47,758 --> 00:41:49,718
حسنًا، كنا سعداء
في نيويورك.

827
00:41:49,718 --> 00:41:51,428
كنت سعيدا.
لقد كنا مع أبي،

828
00:41:51,428 --> 00:41:52,804
وكان كل شيء
على ما يرام، حسنًا؟

829
00:41:52,804 --> 00:41:55,641
أنا أكره جاريد.
أنا أكرهه.

830
00:41:55,641 --> 00:41:57,726
سيمون...

831
00:41:57,726 --> 00:41:59,853
يا. أين-إلى
أين أنت ذاهب؟

832
00:42:01,647 --> 00:42:03,190
ما مشكلتك
مع أخيك؟

833
00:42:07,236 --> 00:42:11,073
<i>-الجميع في هينسون...</i>
 - يا إلهي.

834
00:42:11,073 --> 00:42:13,575
<i>...سوف يأخذ
قيلولة طويلة لطيفة.</i>

835
00:42:13,575 --> 00:42:16,495
<i>♪ نوم
متقطع ♪</i>

836
00:42:17,955 --> 00:42:21,166
<i>♪ إنساني
للغاية ♪</i>

837
00:42:21,166 --> 00:42:24,336
<i>♪
داء ♪</i>

838
00:42:24,336 --> 00:42:28,257
<i>♪ إنه يحدق
عندما أنا ♪</i>

839
00:42:28,257 --> 00:42:30,717
<i>♪ احلم لي
حلما... ♪</i>

840
00:42:30,717 --> 00:42:33,637
جميعهم لا
يستجيبون، على الرغم

841
00:42:33,637 --> 00:42:35,514
من أن علاماتهم الحيوية بخير.

842
00:42:35,514 --> 00:42:37,307
يبدو الأمر وكأنهم جميعًا نائمون.

843
00:42:37,307 --> 00:42:39,518
سأخبرك إذا كان هناك أي تطورات.

844
00:42:39,518 --> 00:42:41,186
شكرًا
لك.

845
00:42:41,186 --> 00:42:44,189
<i>♪ احلم لي حلماً،
أحلم لي حلما... ♪</i>

846
00:42:44,189 --> 00:42:46,400
هل أنت متأكد من أن
أحدا لم يأخذ أي شيء؟

847
00:42:46,400 --> 00:42:48,861
أنت تعرف بالضبط
من فعل هذا.

848
00:42:48,861 --> 00:42:50,529
لقد مر شهر بالكاد
على وجودك هنا،

849
00:42:50,529 --> 00:42:52,364
ودائمًا ما يعود الأمر
إلى سبايدرويك.

850
00:42:52,364 --> 00:42:55,033
أولاً، كانت لوسيندا،
والآن، هو جاريد.

851
00:42:55,033 --> 00:42:56,743
لا تتهم
ابني.

852
00:42:57,828 --> 00:42:59,288
مهلا، أنا لم أفعل
أي شيء، حسنًا؟

853
00:42:59,288 --> 00:43:01,748
لقد سممت
مجموعتك العلاجية

854
00:43:01,748 --> 00:43:03,166
لا، لقد وضع حديدًا في بعض

855
00:43:03,166 --> 00:43:04,835
المخبوزات ليرى
إن كنا جنيًا.

856
00:43:04,835 --> 00:43:07,087
- ما الذي تفعله هنا؟
 - أنا أبحث عن ابنتي.

857
00:43:07,087 --> 00:43:09,798
السؤال
هو...

858
00:43:09,798 --> 00:43:12,134
ماذا <i>أنت</i>
تفعل هنا؟

859
00:43:12,134 --> 00:43:13,760
- اعذرني؟
 - حسنًا، انظر، لم

860
00:43:13,760 --> 00:43:15,304
أر بري تغادر
لذا لا بد أنها

861
00:43:15,304 --> 00:43:18,182
لا تزال بالداخل.
سوف أتحقق.

862
00:43:18,182 --> 00:43:21,643
- <i>♪ أود أن
أسقط... ♪</i>

863
00:43:21,643 --> 00:43:23,770
<i>♪ هل ستسويني بالحلم؟ ♪</i>

864
00:43:23,770 --> 00:43:27,399
<i>♪ إذا كنت
سأسقط ♪</i>

865
00:43:29,735 --> 00:43:31,570
<i>♪
سقوط ♪</i>

866
00:43:31,570 --> 00:43:34,948
- <i>♪ أود أن أسقط ♪</i>
 - <i>♪ تغفو ♪</i>

867
00:43:34,948 --> 00:43:36,950
<i>♪
الصمت ♪</i>

868
00:43:36,950 --> 00:43:39,119
<i>♪ هل ستسويني بالحلم؟ ♪</i>

869
00:43:39,119 --> 00:43:43,123
<i>♪ إذا كنت
سأسقط ♪</i>

870
00:43:43,123 --> 00:43:47,461
<i>♪ سوف
أسقط ♪</i>

871
00:44:02,017 --> 00:44:06,146
<i>♪ حبل
ملتوي ♪</i>

872
00:44:06,146 --> 00:44:10,609
- <i>♪ يتحدى كل ما أعرفه... ♪</i>
 - <i>♪ أوه-أوه-أوه، أوه-أوه-أوه... ♪</i>

873
00:44:10,609 --> 00:44:13,779
استريحوا يا تنانين.

874
00:44:13,779 --> 00:44:15,072
يا.

875
00:44:15,072 --> 00:44:17,032
لدينا ضيف.

876
00:44:17,032 --> 00:44:19,243
سيمون.

877
00:44:19,243 --> 00:44:20,827
توقيت ممتاز.

878
00:44:20,827 --> 00:44:23,413
لقد أعددت العشاء للتو.

879
00:44:23,413 --> 00:44:25,457
ستحبه.

880
00:44:25,457 --> 00:44:27,543
تفضل بالدخول.

881
00:44:31,797 --> 00:44:34,675
فطائر اللحم.

882
00:44:36,969 --> 00:44:38,470
طعمه مثل الدجاج.

883
00:44:41,807 --> 00:44:44,518
<i>♪ هل تراه أيضًا؟ ♪</i>

884
00:44:44,518 --> 00:44:47,980
<i>♪ لا أعرف ماذا أفعل ♪</i>

885
00:44:47,980 --> 00:44:50,941
<i>♪ اتصل بي على الهاتف ♪</i>

886
00:44:50,941 --> 00:44:54,820
<i>♪ لأنني أشعر بالوحدة ♪</i>

887
00:44:54,820 --> 00:44:57,739
<i>♪ إذن إلى أين تريد الذهاب؟ ♪</i>

888
00:44:57,739 --> 00:44:59,825
<i>♪ يمكننا أن نصل إلى الطريق ♪</i>

889
00:44:59,825 --> 00:45:01,410
<i>♪ يمكننا أن نصل إلى الطريق ♪</i>

890
00:45:01,410 --> 00:45:04,204
<i>♪ سنجد الشمس هناك ♪</i>

891
00:45:04,204 --> 00:45:08,500
<i>♪ لا حاجة للنفاد هناك ♪</i>

892
00:45:08,500 --> 00:45:11,753
<i>♪ حريق آخر، لست خائفا ♪</i>

893
00:45:11,753 --> 00:45:14,506
<i>♪ لرؤية عوالم جديدة
تخرج من الصفحة ♪</i>

894
00:45:14,506 --> 00:45:18,886
<i>♪ أنا لست بطلاً ولكن
أستطيع أن أرى ♪</i>

895
00:45:18,886 --> 00:45:20,846
<i>♪ هناك شيء مميز بداخلي و بينك ♪</i>

896
00:45:20,846 --> 00:45:25,642
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

897
00:45:25,642 --> 00:45:28,145
<i>♪ ولا أحد يحصل عليها مثلك ♪</i>

898
00:45:28,145 --> 00:45:32,149
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

899
00:45:32,149 --> 00:45:35,152
<i>♪ ولا أحد يفهمني مثلك ♪</i>

900
00:45:35,152 --> 00:45:37,112
<i>♪ أوه ♪</i>

901
00:45:37,112 --> 00:45:40,115
<i>♪ أوه أوه ♪</i>

902
00:45:40,115 --> 00:45:43,327
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

903
00:45:43,327 --> 00:45:46,872
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

904
00:45:46,872 --> 00:45:50,083
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

905
00:45:53,337 --> 00:45:57,925
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

906
00:45:57,925 --> 00:45:59,760
<i>♪ ولا أحد يحصل عليها مثلك ♪</i>

907
00:45:59,760 --> 00:46:04,389
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

908
00:46:04,389 --> 00:46:06,141
<i>♪ ولا أحد يفهمني مثلك. ♪</i>

