﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:03,504
كاليوب هو
صديقي.

2
00:00:03,504 --> 00:00:04,796
إميكو هي
صديقتك أيضًا، ولا

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,923
يمكنها الاستيقاظ
لأن الغول

4
00:00:05,923 --> 00:00:08,383
يقوم بتربية التنانين لتسميم

5
00:00:08,383 --> 00:00:10,219
المدينة بأكملها وأكل الجميع.

6
00:00:10,219 --> 00:00:12,221
لقد كان الأمر دائمًا
عنك يا سيمون.

7
00:00:12,221 --> 00:00:14,431
ومع ذلك، وجد جاريد
معظم هذه الصفحات.

8
00:00:14,431 --> 00:00:16,308
لا أستطيع أن أفعل
هذا بدونك، يا بني.

9
00:00:18,185 --> 00:00:20,604
- أعتقد أن هذا مثير
للسخرية إلى حد كبير.

10
00:00:20,604 --> 00:00:22,689
هذه هي نفس الطريقة
لقد قتلت زوجتك.

11
00:00:22,689 --> 00:00:25,734
قتلتها مولغاراث
وأنا خذل الجميع.

12
00:00:25,734 --> 00:00:27,903
أمي،
أبي، أنت.

13
00:00:27,903 --> 00:00:29,404
أنا صديقك،
جاريد.

14
00:00:29,404 --> 00:00:30,697
ثم أثبت لي
أنني مخطئ.

15
00:00:30,697 --> 00:00:32,908
لن أسمح لأي منكم
أن يخدعني مرة أخرى.

16
00:00:32,908 --> 00:00:34,952
جاريد،
ماذا فعلت؟

17
00:00:34,952 --> 00:00:36,995
لوسيندا على قيد
الحياة. أنا-لقد رأيتها.

18
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
فقط الإنسان النقي ذو النية

19
00:00:39,164 --> 00:00:41,291
النقية يمكنه
استخدام سيف فوربال.

20
00:00:42,668 --> 00:00:43,836
لماذا
لها؟

21
00:00:43,836 --> 00:00:45,212
لماذا
ليس أنا؟

22
00:00:49,466 --> 00:00:51,260
أم. من فضلك دعني
أعود إلى المنزل.

23
00:00:51,260 --> 00:00:52,719
لا يمكنك أن تتركني
هنا مع هذا الوحش.

24
00:00:52,719 --> 00:00:53,971
هذا هو
للأفضل.

25
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
لقد كنت الجميع،
لكنك كذبت.

26
00:00:58,851 --> 00:01:01,478
- لا تعتمد إلا على...
 - ...إعتمد على نفسك.

27
00:01:01,478 --> 00:01:02,688
- نفسك.
 - نفسك.

28
00:01:02,688 --> 00:01:04,690
- نفسك.
 - لقد حاولت جاهداً أن

29
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
تمنعني من الحصول
على الدليل الميداني.

30
00:01:06,567 --> 00:01:08,485
لقد فشلت
يا جاريد.

31
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
- فشل
ذريع.

32
00:01:17,202 --> 00:01:18,662
<i>جاريد كان
على حق</i>

33
00:01:18,662 --> 00:01:19,830
<i>- طوال
هذا الوقت.</i>

34
00:01:21,331 --> 00:01:22,875
أعلم أنه
مع مرور

35
00:01:22,875 --> 00:01:24,293
الوقت،
ستحبينني أيضًا.

36
00:01:24,293 --> 00:01:26,879
ليس لديك أي فكرة عن
مدى قدرتي على الإقناع.

37
00:01:54,364 --> 00:01:57,242
هذه تساوي عشر
بقرات كاملة من الحليب.

38
00:01:57,242 --> 00:01:58,535
حسنا، يلدا،
حصلت على هذا

39
00:01:58,535 --> 00:02:00,871
التنين لقد كنت
أكافح من أجل رفع--

40
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
أب أعزب
وكل--

41
00:02:02,456 --> 00:02:04,875
وبعد عقود من
الصيد، وأخيراً

42
00:02:04,875 --> 00:02:06,710
حصلت على مخالبي
على دليل التعليمات.

43
00:02:06,710 --> 00:02:09,087
يتحول، فهو يحتاج
فقط إلى الحليب. همم.

44
00:02:09,087 --> 00:02:11,256
هل هذا نوع من مزحة TikTok؟

45
00:02:11,256 --> 00:02:13,425
سنحتاج إلى بعض المساعدة
للوصول إلى السيارة.

46
00:02:13,425 --> 00:02:15,427
لقد كنت هنا طوال الليل

47
00:02:15,427 --> 00:02:16,970
ولم تظهر وردية
الصباح بعد.

48
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
إنه لعار، ولكن
هذا نوع من خطأي.

49
00:02:19,097 --> 00:02:22,142
لقد سمم تنيني إمدادات
المياه في هينسون، مما

50
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
جعل الجميع في نوم غير
قابل للكسر حتى أتمكن من

51
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
الحصول على طاولة
المأكولات الجاهزة الخاصة بي.

52
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
حسنا
يا رجل.

53
00:02:27,105 --> 00:02:29,149
أعتقد أنك
تشرب الكثير من

54
00:02:29,149 --> 00:02:31,401
الماء المصفى والكومبوتشا.

55
00:02:31,401 --> 00:02:33,654
البريبايوتكس
لنباتات الأمعاء.

56
00:02:33,654 --> 00:02:36,406
هل تعرف ما هو المفيد
أيضًا لنباتات الأمعاء؟ الفطر.

57
00:02:36,406 --> 00:02:38,617
لقد وضعت
بعض الجراثيم

58
00:02:38,617 --> 00:02:40,244
المجهرية في
مشروبك هذا.

59
00:02:40,244 --> 00:02:41,662
ستشعر بالتأثيرات قريبًا.

60
00:02:41,662 --> 00:02:44,081
اخرج من
هنا. يجري.

61
00:02:44,081 --> 00:02:45,916
<i>أوه، هيلين،
تهدئة.</i>

62
00:02:45,916 --> 00:02:47,334
<i>أعلم أنه ليس هناك
الكثير مما يجب النظر إليه،</i>

63
00:02:47,334 --> 00:02:49,461
لكن يمكنهم القيام
بالأعمال المنزلية البسيطة.

64
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
إزالة الغبار، تلميع
الفضة، الميرابواه.

65
00:02:52,798 --> 00:02:54,758
هذا ما يفعله
مساعدو الطهاة

66
00:02:54,758 --> 00:02:56,718
لإعداد أساس النكهة للوجبة.

67
00:02:56,718 --> 00:02:58,679
نعم، أعرف
ما هو الميربوا.

68
00:03:00,013 --> 00:03:01,974
بالطبع
تفعل.

69
00:03:01,974 --> 00:03:04,309
أنت
مكرر.

70
00:03:05,477 --> 00:03:07,688
إذن، هل
ستأكلنا أيضاً؟

71
00:03:10,107 --> 00:03:12,985
أنا لا أطبخك،
هيلين.

72
00:03:12,985 --> 00:03:16,822
أنا أطبخ
لك.

73
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
هذا موعد
ليلة.

74
00:03:18,156 --> 00:03:20,868
أعلم أنك تفكر
أنا هذا الغول

75
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
الرهيب العازم
على أكل بلدة

76
00:03:22,870 --> 00:03:25,414
لإشباع شهيتي
التي لا تشبع، لكن...

77
00:03:25,414 --> 00:03:28,125
أعتقد حقًا أننا
نستطيع إنجاح هذا الأمر.

78
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
تعال.

79
00:03:44,016 --> 00:03:46,894
<i>♪ عندما أنظر من وسادتي ♪</i>

80
00:03:46,894 --> 00:03:50,898
<i>♪ أحلم أنك هناك معي ♪</i>

81
00:03:51,899 --> 00:03:53,817
<i>♪ رغم
أنك بعيد ♪</i>

82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
<i>♪ أعلم أنك ستكون
بالقرب دائمًا ♪</i>

83
00:03:56,820 --> 00:03:58,822
<i>♪ بالنسبة
لي ♪</i>

84
00:03:58,822 --> 00:04:01,825
<i>♪ سأذهب
للنوم ♪</i>

85
00:04:01,825 --> 00:04:03,785
<i>♪
النوم ♪</i>

86
00:04:03,785 --> 00:04:06,705
<i>♪ وتخيل أنك هناك معي ♪</i>

87
00:04:06,705 --> 00:04:09,833
<i>♪ سأذهب
للنوم ♪</i>

88
00:04:09,833 --> 00:04:12,169
<i>♪ نم وتخيل أنك هناك... ♪</i>

89
00:04:15,714 --> 00:04:17,549
<i>♪ أنظر
حولي ♪</i>

90
00:04:17,549 --> 00:04:19,676
<i>♪ وتشعر أنك قريب جدًا
من أي وقت مضى... ♪</i>

91
00:04:32,272 --> 00:04:34,441
- صه...
 -كشتبان.

92
00:04:35,526 --> 00:04:37,152
اعتقدت أنك كنت
خائفا من مغادرة المنزل؟

93
00:04:37,152 --> 00:04:39,029
أوه،
كنت، وأنا.

94
00:04:39,029 --> 00:04:41,156
ولكن عندما
تصبح الأمور صعبة،

95
00:04:41,156 --> 00:04:43,075
يسرق الأقوياء
بطاقة أمان لإخراج

96
00:04:43,075 --> 00:04:45,244
صديقهم من اللعبة. اذن هيا بنا.

97
00:05:00,008 --> 00:05:02,553
يخفي. لا تدع
لهم القبض عليك.

98
00:05:16,400 --> 00:05:18,944
الساحل هو واضح.
عجل. من هنا.

99
00:05:25,993 --> 00:05:27,703
توقيت المحيط
الهادي. هنا.

100
00:05:34,334 --> 00:05:35,335
ثيمبلتاك؟

101
00:05:36,378 --> 00:05:37,796
ثيمبلتاك؟

102
00:05:39,339 --> 00:05:40,591
ثيمبلتاك؟

103
00:05:42,634 --> 00:05:44,428
كشتبان.

104
00:05:58,901 --> 00:06:00,569
- صه، صه،
صه، صه.

105
00:06:00,569 --> 00:06:02,029
هذا أنا.
هذا أنا.

106
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
حسنًا،
استمع.

107
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
shroomers حساسة للصوت.

108
00:06:08,535 --> 00:06:12,080
إذا قبضوا علينا سوف
يأخذوننا إلى Mulgarath.

109
00:06:41,026 --> 00:06:42,819
لدي شعور
سيء عن هذا.

110
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
إنها تعمل
بالفعل.

111
00:07:28,282 --> 00:07:30,659
<i>♪ في البداية كنت
خائفًا، لقد كنت متحجرة ♪</i>

112
00:07:30,659 --> 00:07:33,912
<i>♪ ظللت أفكر أنني لا
أستطيع العيش بدونك ♪</i>

113
00:07:33,912 --> 00:07:35,205
<i>♪
بجانبي ♪</i>

114
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
<i>♪ ولكن بعد ذلك قضيت
الكثير من الليالي ♪</i>

115
00:07:37,583 --> 00:07:39,334
<i>♪ أفكر كيف أخطأت في حقي... ♪</i>

116
00:07:39,334 --> 00:07:41,128
لوسيندا؟

117
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
تعال.

118
00:07:42,504 --> 00:07:44,047
<i>♪ وتعلمت كيفية الانسجام ♪</i>

119
00:07:44,047 --> 00:07:46,049
<i>♪ وهكذا عدت من
الفضاء الخارجي... ♪</i>

120
00:07:54,641 --> 00:07:57,019
لا أستطيع أن أصدق أنكم
يا رفاق أتيتم من أجلي.

121
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
بعد كل
ما فعلته..

122
00:08:00,814 --> 00:08:03,650
أنا آسف، هاتشر.
أنا-أنا آسف جدًا.

123
00:08:03,650 --> 00:08:05,694
لحسن الحظ، أبدو مخدرًا جدًا بكدمة.

124
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
كما تعلم، لقد أنقذتنا
بتشغيل تلك الأغنية.

125
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
لم يكن
نحن.

126
00:08:12,451 --> 00:08:13,702
لقد
كان أنا.

127
00:08:19,249 --> 00:08:21,627
سيمون تظاهر للتو بخيانتنا

128
00:08:21,627 --> 00:08:23,712
حتى يتمكن من
التعلم خطة مولجارات.

129
00:08:23,712 --> 00:08:25,547
لديه علاج لمرض النوم.

130
00:08:25,547 --> 00:08:26,673
أخذناها.
إنها تعمل.

131
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
إنها مصنوعة من
بذور التنين، مثل

132
00:08:30,677 --> 00:08:33,263
اللقاح، لكننا
بحاجة إلى طن أكثر.

133
00:08:33,263 --> 00:08:35,015
هل مازلت تثق
به يا مالوري؟

134
00:08:35,015 --> 00:08:38,685
من الواضح أنك لا تزال
تساعد والدك الجديد.

135
00:08:38,685 --> 00:08:41,146
انظر، جميع البالغين
نائمين أو نائمين.

136
00:08:41,146 --> 00:08:43,982
لقد تجنبنا الجراثيم، لذا
الآن نحن الوحيدون الذين

137
00:08:43,982 --> 00:08:46,360
يستطيعون إيقاظ المدينة،
أنقذ أمي واذبح مولغاراث.

138
00:08:46,360 --> 00:08:48,654
بري لديه
سيف فوربال.

139
00:08:48,654 --> 00:08:50,364
اخترق أحدهم قلب ذلك الغول،

140
00:08:50,364 --> 00:08:52,282
وسنحصل على سعادتنا الأبدية.

141
00:08:55,327 --> 00:08:57,538
ولكن، مالوري،
اعتقدت أنك...

142
00:09:02,084 --> 00:09:03,752
أنا لا
يكفي.

143
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
حسنًا، انظر،
هذا مستحيل.

144
00:09:08,757 --> 00:09:11,134
لا يمكننا الفوز معنا
و(سايمون) فقط.

145
00:09:11,134 --> 00:09:12,177
تمام.

146
00:09:12,177 --> 00:09:13,470
انظر، لقد
أخبرتك، أخبرتك أنه

147
00:09:13,470 --> 00:09:15,180
كان علينا أن نتركه في ميسكواكي.

148
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
يا.

149
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
- جاريد.
 - جاريد.

150
00:09:21,061 --> 00:09:23,230
مهلا، أنت تسير
في الاتجاه الخاطئ.

151
00:09:23,230 --> 00:09:26,066
المعركة هي
بهذه الطريقة.

152
00:09:27,067 --> 00:09:29,987
لا تترك عائلتك.
انهم بحاجة لكم.

153
00:09:29,987 --> 00:09:32,239
وأنت في
حاجة إليها.

154
00:09:34,533 --> 00:09:35,742
جاريد!

155
00:09:35,742 --> 00:09:37,077
جاريد!

156
00:09:47,796 --> 00:09:50,048
سيتم تقديم العشاء على الفور في

157
00:09:50,048 --> 00:09:52,759
الساعة 6:00، وأحضرت
لك شيئًا مناسبًا...

158
00:09:52,759 --> 00:09:54,219
لاذع.

159
00:09:56,305 --> 00:09:58,682
سوف
تقتل حرفيا.

160
00:10:28,295 --> 00:10:30,339
تنيننا على وشك أن يفقس.

161
00:10:30,339 --> 00:10:33,759
لا بد أن هذا هو ما يشعر به
الأطفال البشر عشية عيد الميلاد.

162
00:10:35,928 --> 00:10:37,804
إنه تنين،

163
00:10:37,804 --> 00:10:39,389
ليس
نينتندو.

164
00:10:39,389 --> 00:10:40,682
حسنًا، نحن
بحاجة إلى هذا

165
00:10:40,682 --> 00:10:42,601
الوحش للدفاع
عن أنفسنا ضد

166
00:10:42,601 --> 00:10:44,811
الجان والعفاريت
والأقزام.

167
00:10:46,313 --> 00:10:49,107
لن تمر تجاوزاتنا دون أن
يلاحظها أحد أو دون عقاب.

168
00:10:49,107 --> 00:10:51,485
ولهذا السبب أيضًا
نحتاج إلى إكمال الدليل

169
00:10:51,485 --> 00:10:53,237
الميداني، حتى نتمكن
من الحصول على الميزة.

170
00:10:53,237 --> 00:10:55,447
ولهذا السبب أبقيه قريبًا.

171
00:10:55,447 --> 00:10:58,033
لا يزال لديك سيمون على سلسلة.

172
00:10:58,033 --> 00:11:00,452
سنكون جميعًا عائلة
واحدة كبيرة وسعيدة.

173
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
ما
مشكلتك؟

174
00:11:02,621 --> 00:11:05,457
أنت
تبدو...

175
00:11:05,457 --> 00:11:06,583
غازي.

176
00:11:08,252 --> 00:11:09,920
هناك الكثير
من الموت قادم.

177
00:11:09,920 --> 00:11:12,256
لا يوجد شيء
من هذا القبيل.

178
00:11:12,256 --> 00:11:14,341
التحلل
مفيد لك.

179
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
أشعر بالفعل وكأنني طفل يعاني من

180
00:11:17,427 --> 00:11:19,847
عدم تحمل اللاكتوز وهو يلتهم كعكة

181
00:11:19,847 --> 00:11:22,558
الآيس كريم في مطعم إيفا ألفارادو

182
00:11:22,558 --> 00:11:24,601
أستروسكي، ولم
يمت أحد حتى الآن.

183
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
أنت
تحبه.

184
00:11:31,733 --> 00:11:34,570
جميع المخلوقات تحكمها معدتهم.

185
00:11:39,408 --> 00:11:41,535
العشاء
هنا.

186
00:11:42,870 --> 00:11:45,122
إنهم أطفال Postmate
لتناول العشاء.

187
00:11:45,122 --> 00:11:46,206
لديهم
إميكو.

188
00:11:46,206 --> 00:11:48,834
وكريس
وهند وثاليا.

189
00:11:48,834 --> 00:11:50,085
لقد اختارهم فقط ليعبث معنا.

190
00:11:50,085 --> 00:11:51,837
نحن بحاجة للوصول إلى

191
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
بذرة التنين
وإنقاذ أصدقائنا.

192
00:11:52,838 --> 00:11:54,673
اه، دوه
هيكي.

193
00:11:54,673 --> 00:11:56,300
ولهذا السبب
أعادته.

194
00:11:56,300 --> 00:11:58,635
أنا و(ثيمبليتاك)
لدينا خطة.

195
00:11:58,635 --> 00:12:01,847
- عليه، <i>mon capitaine.</i>
 - لكن...

196
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
ما زلت لا
تثق بي.

197
00:12:05,601 --> 00:12:07,853
كنا أفضل
الأصدقاء.

198
00:12:07,853 --> 00:12:09,688
أعني، لدينا لغة سرية.

199
00:12:11,106 --> 00:12:13,692
كيف وصلنا
إلى هنا؟

200
00:12:13,692 --> 00:12:17,029
لأن جاريد
ستلقى حتفك.

201
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
رأى كاليوب
هاجسا.

202
00:12:23,493 --> 00:12:26,580
لهذا السبب اعتقدت أن العودة
إلى ميسكواكي أكثر أمانًا لك.

203
00:12:28,624 --> 00:12:31,043
انظر، لم يكن لدينا أدنى فكرة
عما كان يخطط له مولغاراث.

204
00:12:31,043 --> 00:12:33,754
حسنًا، لقد استخدمت
معركتنا للتقرب منه ومن كاليوب.

205
00:12:33,754 --> 00:12:35,088
نعم، حسنًا، كان
بإمكانك إخباري للتو.

206
00:12:35,088 --> 00:12:36,632
لا، كان يجب
أن تكون مقنعة.

207
00:12:36,632 --> 00:12:38,175
إنه مقنع فقط لأنه صحيح.

208
00:12:38,175 --> 00:12:39,510
- ماذا؟
 - انت تكرهني.

209
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
أنت تكرهني لأن
لقد جعلتك تنتقل هنا.

210
00:12:41,637 --> 00:12:43,388
أنت تكرهني لأنه عليك
دائمًا أن تكون الطفل الطيب.

211
00:12:43,388 --> 00:12:45,641
- جاريد، توقف.
- أنت تكرهني يا سيمون، لذلك فقط قل ذلك.

212
00:12:45,641 --> 00:12:46,934
أنا أكرهك
يا جاريد.

213
00:12:49,645 --> 00:12:51,146
و انا
احبك.

214
00:12:51,146 --> 00:12:52,564
حسنًا، انظر،
الوقت ينفد.

215
00:12:52,564 --> 00:12:55,192
ما هي
الخطة؟

216
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
حسنًا،
تساءلت

217
00:13:09,456 --> 00:13:11,166
متى
ستعود إلينا.

218
00:13:11,166 --> 00:13:12,918
حسنا، كما تعلمون،
يا بلدي، اه، تقول الجدة

219
00:13:12,918 --> 00:13:15,045
ميلفينا إنه من الآداب الجيدة
أن تحضر هدية على العشاء.

220
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
ملفوفة في
القوس الحديد؟

221
00:13:17,673 --> 00:13:19,716
همم.

222
00:13:19,716 --> 00:13:20,926
دعونا نمنح
الصبي أذنًا مفتوحة

223
00:13:20,926 --> 00:13:22,636
ونستفيد من
الشك، هلا فعلنا؟

224
00:13:23,887 --> 00:13:26,640
كنت أعرف أن جاريد والآخرين

225
00:13:26,640 --> 00:13:28,225
سيحاولون إيقافك،
لذلك أوقفتهم.

226
00:13:28,225 --> 00:13:29,226
هاه.

227
00:13:29,226 --> 00:13:31,812
نظامنا الغذائي
لا يقرفك؟

228
00:13:34,940 --> 00:13:37,234
لقد كنت
أملك هذه

229
00:13:37,234 --> 00:13:39,528
الفئران، ليمون
دروب وجيفري.

230
00:13:39,528 --> 00:13:42,656
أم، عندما أنقذتهم لأول
مرة، لن يأكلوا أي شيء.

231
00:13:42,656 --> 00:13:45,576
سيمون وجاريد
يشتت انتباههم. تعال.

232
00:13:45,576 --> 00:13:47,703
ليس العشب أو
التوت أو البذور.

233
00:13:47,703 --> 00:13:49,621
أعني، حتى زبدة
الفول السوداني.

234
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
وفي أحد
الأيام، وجدتهم

235
00:13:51,248 --> 00:13:52,916
يأكلون
الديدان الألفية.

236
00:13:52,916 --> 00:13:54,835
كان ليمون دروب وجيفري يأكلان

237
00:13:54,835 --> 00:13:56,920
فقط الجنادب
والصراصير والنمل.

238
00:13:56,920 --> 00:13:58,839
لم أكن أريد أن أؤذي هذه الحشرات.

239
00:13:58,839 --> 00:14:00,757
لا يمكنك مساعدة
ما أنت عليه.

240
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
كما ترى، خطة
جاريد كانت أن أقوم

241
00:14:04,261 --> 00:14:06,513
بتشتيت انتباهك
حتى تتمكن هاتشر من

242
00:14:06,513 --> 00:14:07,973
التظاهر بالنوم
وإيقاظ إميكو والآخرين.

243
00:14:07,973 --> 00:14:09,850
ومن ثم يتسلل مالوري
ويسرق الدليل الميداني

244
00:14:09,850 --> 00:14:11,852
ويغريك بالخارج حتى
يتمكن جاريد من إنقاذ والدتنا.

245
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
- أيها الخائن!
 - مهلا، تخلص منه.

246
00:14:16,481 --> 00:14:17,608
كنت أعرف أنك
ستفعل هذا.

247
00:14:17,608 --> 00:14:19,526
اعثر عليهم.
يذهب.

248
00:14:41,048 --> 00:14:42,049
هل أنت
بخير؟

249
00:14:44,134 --> 00:14:47,304
إنه كثير، جعل
المدينة تنام،

250
00:14:47,304 --> 00:14:49,848
والسيطرة
على الفطريات،

251
00:14:49,848 --> 00:14:52,392
تربية تنين، عمل بشاميل لا ينكسر.

252
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
إنه-إنه
كثير.

253
00:14:54,311 --> 00:14:56,104
نعم،
حسنًا، أم...

254
00:14:56,104 --> 00:14:58,232
أود-أود
المساعدة.

255
00:14:58,232 --> 00:15:00,359
أوه، انظر،
البشاميل

256
00:15:00,359 --> 00:15:02,194
هي صلصة حساسة للغاية.

257
00:15:02,194 --> 00:15:04,071
لا أنا
جاد.

258
00:15:04,071 --> 00:15:05,697
إذا لم نوقف أشخاصًا مثل

259
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
تانر، فسوف
يمهدون كل شيء.

260
00:15:07,533 --> 00:15:09,034
كلمات بالخط
العريض.

261
00:15:12,955 --> 00:15:14,331
ينظر...

262
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
هناك - يجب أن يكون
هناك مساحة للجميع.

263
00:15:17,167 --> 00:15:20,170
تمام؟ التنين
والغيلان.

264
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
ويجلب.

265
00:15:29,012 --> 00:15:31,181
أنت على حق
تماما، الابن.

266
00:15:32,516 --> 00:15:33,559
أنا أتعلم
الكثير منك.

267
00:15:38,188 --> 00:15:40,899
بعد أن أمضينا كل هذا الوقت معًا..

268
00:15:42,651 --> 00:15:45,320
...لقد اكتشفت أخيرًا كيف
يمكنني مساعدتك يا جاريد.

269
00:15:45,320 --> 00:15:46,864
حقًا؟

270
00:15:46,864 --> 00:15:49,575
أنت فقط
بحاجة إلى الأب.

271
00:15:49,575 --> 00:15:52,786
شخص يهتم بما فيه الكفاية للبقاء

272
00:15:52,786 --> 00:15:54,788
وأعلمك بعض آداب المائدة.

273
00:15:54,788 --> 00:15:57,416
هل يمكنك مرافقة هذا
الشاب إلى الطابق العلوي؟

274
00:15:58,750 --> 00:16:00,169
اجعله يستعد
لتناول العشاء.

275
00:16:09,469 --> 00:16:10,721
هذا هو
كل خطأي.

276
00:16:10,721 --> 00:16:12,556
لا، لا-لا
تقل ذلك.

277
00:16:12,556 --> 00:16:14,057
لا، لقد حاولت
تحذيري.

278
00:16:14,057 --> 00:16:16,143
بدا الأمر
مستحيلا.

279
00:16:16,143 --> 00:16:18,312
هل ستتوقف عن
مقاطعة اعتذاري بمغفرتك؟

280
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
لم أرغب أبدًا في أن
أكون مثل أمي، هل تعلم؟

281
00:16:21,899 --> 00:16:23,525
عملي
ومتوتر.

282
00:16:23,525 --> 00:16:26,111
- أردت أن أكون
مثل لوسيندا.

283
00:16:26,111 --> 00:16:30,407
الحرة
والمغامرة.

284
00:16:30,407 --> 00:16:32,826
ولهذا السبب أخبرتك
بكل تلك القصص.

285
00:16:32,826 --> 00:16:34,870
اعتقدت أنهم
كانوا ذلك فقط.

286
00:16:34,870 --> 00:16:36,622
أنت ولوسيندا، لقد
طلبت مني أن أفتح

287
00:16:36,622 --> 00:16:39,124
عيني، وأبقيتهم
مغلقين لأنني كنت

288
00:16:39,124 --> 00:16:42,211
خائفًا مما يعنيه هذا
في العالم الحقيقي.

289
00:16:43,378 --> 00:16:44,963
هذا هو العالم
الحقيقي.

290
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
أنا...

291
00:16:52,387 --> 00:16:54,431
سوف نخرج
من هذا، لكنك

292
00:16:54,431 --> 00:16:57,184
الوحيد الذي يستطيع إنقاذنا.

293
00:17:08,362 --> 00:17:11,657
لقد أتيت لتصنع ما يكفي
من الترياق لعلاج مرض النوم.

294
00:17:12,699 --> 00:17:13,867
يمين؟

295
00:17:17,287 --> 00:17:19,248
لا أستطيع أن أترك
هؤلاء الناس يموتون.

296
00:17:21,458 --> 00:17:23,168
لقد أصبحت كاذبًا جيدًا.

297
00:17:23,168 --> 00:17:25,295
كل شيء رأسا
على عقب.

298
00:17:26,922 --> 00:17:29,925
جاريد أصبح سيمون
سيمون أصبح جاريد.

299
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
أحتاج إلى تغيير نهاية قصته.

300
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
لا أستطيع أن
أترك أخي يموت.

301
00:17:34,721 --> 00:17:36,598
هذه
مأساة.

302
00:17:36,598 --> 00:17:38,392
لا أحد يخرج من هنا دون ضرر.

303
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
انت صديقي. من فضلك،
ساعدني في إيقاف مولغاراث.

304
00:17:43,981 --> 00:17:46,525
صديق لن
يسألني ذلك.

305
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
الصديق
يعرف أفضل.

306
00:17:47,776 --> 00:17:49,528
لا، لا، أنا
أهتم بك.

307
00:17:49,528 --> 00:17:52,614
أنا لست فأرًا أليفًا يمكنك تبنيه.

308
00:17:52,614 --> 00:17:55,617
الجلب محفوف بالمخاطر.
أنا أتغذى على الموت.

309
00:17:55,617 --> 00:17:57,661
ولهذا السبب أنا المخلوق
الأكثر وحدة في العالم كله.

310
00:17:57,661 --> 00:17:59,121
لا أريد لأحد
أن يعاني.

311
00:18:00,122 --> 00:18:03,166
ليس جاريد، وليس
أنت، ليس هذا التنين.

312
00:18:03,166 --> 00:18:06,003
لا يمكن
ترويض التنين.

313
00:18:06,003 --> 00:18:08,130
لقد رأيت صفحة
Spiderwick.

314
00:18:08,130 --> 00:18:09,381
سوف يحرقون
كل شيء.

315
00:18:09,381 --> 00:18:12,134
سيكون أسوأ بلا حدود من مولغاراث.

316
00:18:12,134 --> 00:18:13,802
لا أريد أن
يموت أحد.

317
00:18:15,304 --> 00:18:17,222
لكن الأمر
يستحق المخاطرة.

318
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
أنت تستحق
المخاطرة.

319
00:18:23,228 --> 00:18:25,272
<i>أريدك أن
تنظر إلي.</i>

320
00:18:27,441 --> 00:18:29,610
<i>لمعرفة
من أنا حقا.</i>

321
00:18:29,610 --> 00:18:31,361
أعتقد أنك
جميلة.

322
00:18:37,826 --> 00:18:39,369
تمام.

323
00:18:46,251 --> 00:18:47,920
هل تريد إيقاف
مولغاراث؟

324
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
علينا أن نوصل هذا

325
00:18:50,297 --> 00:18:51,882
العلاج للجميع
وبسرعة.

326
00:19:20,494 --> 00:19:22,162
سوف يجعلنا
نأكل حساء

327
00:19:22,162 --> 00:19:23,705
"جينيفر ميلر مع
الأقواس البالغة".

328
00:19:23,705 --> 00:19:25,082
كيف من المفترض أن نخرج من هنا؟

329
00:19:25,082 --> 00:19:26,208
نتحول إلى
غير مرئي.

330
00:19:26,208 --> 00:19:28,418
لقد وجدت وصفة شاي
لوسيندا المنشينيل.

331
00:19:28,418 --> 00:19:29,753
Thimbletack
يقوم بذلك

332
00:19:29,753 --> 00:19:32,464
الآن، لكنه لم
يكتمل بعد.

333
00:19:32,464 --> 00:19:35,175
بضع قطرات.
الإبهام مدسوس.

334
00:19:35,175 --> 00:19:37,719
الخنصر خارجا
ثم ماذا؟

335
00:19:37,719 --> 00:19:40,097
تحرك بإصبعك، ولكن...

336
00:19:40,097 --> 00:19:41,765
في أي اتجاه
قالت لوسيندا؟

337
00:19:41,765 --> 00:19:43,767
هل هو في اتجاه عقارب الساعة
أم عكس اتجاه عقارب الساعة؟

338
00:19:43,767 --> 00:19:45,227
أم.

339
00:19:46,520 --> 00:19:49,022
عليك
أن تتذكر.

340
00:19:49,022 --> 00:19:52,067
بطريقة
واحدة نعيش،

341
00:19:52,067 --> 00:19:53,694
ولكن بطريقة
أخرى...

342
00:20:00,617 --> 00:20:02,160
كيف سنحصل على الترياق للجميع؟

343
00:20:02,160 --> 00:20:03,871
- إلى أين نحن ذاهبون؟
 - للعثور على العفاريت.

344
00:20:03,871 --> 00:20:07,207
جوه. العفاريت
فظيعة. لن يساعدونا.

345
00:20:07,207 --> 00:20:08,417
إنهم مثل
الفتيات اللئيمات.

346
00:20:08,417 --> 00:20:10,586
أعني أنني
سأتحدث معهم لكن

347
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
لغتي التوأم ليست
سوى مشتقة من

348
00:20:12,087 --> 00:20:13,922
لغة الجن، وقلت
أيضًا أن لهجتي سيئة.

349
00:20:13,922 --> 00:20:17,551
حسنًا، حسنًا، إنهم لا
يقومون بمحادثة ذات معنى.

350
00:20:18,760 --> 00:20:20,304
ليس
معي.

351
00:20:20,304 --> 00:20:22,764
ليس الجميع
يكره الجلب.

352
00:21:25,619 --> 00:21:26,870
نحن بحاجة
للعثور على

353
00:21:26,870 --> 00:21:28,163
الدليل الميداني لجدي

354
00:21:28,163 --> 00:21:29,581
الأكبر الآن
لإلهاء مولجاراث.

355
00:21:36,046 --> 00:21:37,965
حسنًا، هناك
الكثير من الأشياء.

356
00:21:37,965 --> 00:21:39,758
ربما الدليل الميداني ليس هنا

357
00:21:39,758 --> 00:21:42,594
لا، لا، هذه هي الغرفة
الأكثر أمانا في المنزل.

358
00:21:42,594 --> 00:21:45,138
إنه المكان الذي وضعه جدي
الأكبر. يجب أن يكون هنا.

359
00:21:47,432 --> 00:21:49,309
لا يجب أن تكون هذه معركتك.

360
00:21:49,309 --> 00:21:51,144
ليس عليك
أن تموت.

361
00:21:51,144 --> 00:21:52,855
لقد فقدت
أمي.

362
00:21:52,855 --> 00:21:55,274
والآن قد يُؤكل والدي وهند

363
00:21:55,274 --> 00:21:56,817
وثاليا وكريس، أو
ما هو أسوأ من ذلك.

364
00:21:56,817 --> 00:21:58,694
لكن مالوري

365
00:21:58,694 --> 00:22:01,697
أنت الشخص الأول

366
00:22:01,697 --> 00:22:04,241
والوحيد في هذا

367
00:22:04,241 --> 00:22:06,034
الكون الغبي الذي يفهمني.

368
00:22:07,703 --> 00:22:10,205
أنا... لا أستطيع أن أخسرك أيضاً.

369
00:22:10,205 --> 00:22:11,832
لا، مهلا.

370
00:22:14,293 --> 00:22:17,713
أنت وفالنتينا كنتما
تحاولان مساعدتي للتو.

371
00:22:17,713 --> 00:22:19,006
وأنا أعلم أنا...

372
00:22:19,006 --> 00:22:20,799
كل العقل، بلا قلب، وما

373
00:22:20,799 --> 00:22:22,926
زلت أريد أن أكون البطل، لكني.

374
00:22:22,926 --> 00:22:25,929
.. أنا غير مناسب.

375
00:22:25,929 --> 00:22:28,307
قلت ذلك فقط لتحفيزك.

376
00:22:28,307 --> 00:22:31,602
حسنًا، لقد نجح الأمر لأنه...

377
00:22:31,602 --> 00:22:32,811
انها حقيقة.

378
00:22:32,811 --> 00:22:34,313
أنت محارب لامع.

379
00:22:34,313 --> 00:22:35,355
اللعنة على حق أنا.

380
00:22:35,355 --> 00:22:36,690
ولهذا السبب

381
00:22:36,690 --> 00:22:38,942
ستنجح خطتي.

382
00:22:38,942 --> 00:22:41,612
لأنه حتى لو كان ذلك يعرضني

383
00:22:41,612 --> 00:22:43,614
للخطر، فأنا أعلم أنك ستنقذني.

384
00:22:45,073 --> 00:22:46,116
اللعنة الحق
سأفعل.

385
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
حسنًا،
إذن...

386
00:22:51,580 --> 00:22:54,875
كان مولغاراث يكره
آرثر سبايدرويك.

387
00:22:54,875 --> 00:22:56,543
كان
يريد أن

388
00:22:56,543 --> 00:22:58,378
يشمت، ويفرك،
هل تعلم؟

389
00:23:07,888 --> 00:23:09,306
بري.

390
00:23:09,306 --> 00:23:12,017
بري، ساعديني
في هذا.

391
00:23:12,017 --> 00:23:14,019
ذلك
هو.

392
00:23:14,019 --> 00:23:15,604
هذا كل
شيء.

393
00:23:16,647 --> 00:23:18,440
- نعم هذا هو.
 - إنها.

394
00:23:24,196 --> 00:23:26,323
يا.

395
00:23:31,370 --> 00:23:32,371
ما
هذا؟

396
00:23:33,413 --> 00:23:37,459
كشتبان. لقد
صنع الشاي.

397
00:23:54,977 --> 00:23:57,396
أليس هذا
متحضرا؟

398
00:23:57,396 --> 00:24:01,358
شركة جميلة,
طعام رائع.

399
00:24:01,358 --> 00:24:04,653
شعبي يبحثون عن مالوري.

400
00:24:04,653 --> 00:24:08,615
من المفترض أن يكون
سيمون هنا قريبًا مع كاليوب.

401
00:24:09,700 --> 00:24:10,993
أنا فقط لا
أستطيع الانتظار.

402
00:24:10,993 --> 00:24:13,579
هل هذا
الدم؟

403
00:24:13,579 --> 00:24:15,914
هذا هو
الإسكالوب

404
00:24:15,914 --> 00:24:18,792
الخام مع الرمان والنعناع.

405
00:24:18,792 --> 00:24:20,961
و
للسيد...

406
00:24:22,713 --> 00:24:24,506
هل هذا
تخفيض الرمان؟

407
00:24:24,506 --> 00:24:29,052
هذا هو الجواب
على المشكلة.

408
00:24:29,052 --> 00:24:30,971
لدي إجابات لجميع مشاكلك.

409
00:24:35,392 --> 00:24:38,520
بابي. أبي،
توقف! قف.

410
00:24:38,520 --> 00:24:39,938
قف. عليك
محاربته.

411
00:24:41,356 --> 00:24:44,526
أبي، من فضلك.
أبي، أعرف أنك هناك.

412
00:24:44,526 --> 00:24:46,486
محاربة
تلك الفطر!

413
00:24:46,486 --> 00:24:49,615
- يشبه
الفطر.

414
00:24:49,615 --> 00:24:51,742
هل تريد أن تجعله واحدًا منهم؟

415
00:24:51,742 --> 00:24:53,118
حسنا، لهذا السبب
أتيت إلى هنا.

416
00:24:53,118 --> 00:24:54,453
جئت إلى هنا
طلبا للمساعدة.

417
00:24:54,453 --> 00:24:56,622
لقد أتيت
إلى هنا

418
00:24:56,622 --> 00:24:58,916
لإنهاء سلوك
جاريد البغيض.

419
00:24:58,916 --> 00:25:01,043
تريد أن تجعل
مني دمية.

420
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
كلكم
دمى..

421
00:25:04,630 --> 00:25:07,841
إلى
عواطفك.

422
00:25:10,719 --> 00:25:14,348
أنا أعرض عليك
مرهما، جاريد.

423
00:25:14,348 --> 00:25:16,016
أفضل
لك.

424
00:25:16,016 --> 00:25:18,060
ستنتهي من واجباتك
المنزلية في الوقت

425
00:25:18,060 --> 00:25:20,103
المحدد، وتلتقطها
بنفسك، وتستمتع بـ

426
00:25:20,103 --> 00:25:22,231
FaceTime الجدة
في عيد ميلادها دون

427
00:25:22,231 --> 00:25:24,608
الحاجة إلى أن يُطلب
منك القيام بذلك.

428
00:25:24,608 --> 00:25:27,569
و سعيد. ستكون
<i>جدًا</i> سعيدًا.

429
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
<i>جاريد
يحتاج إلينا.</i>

430
00:25:29,571 --> 00:25:32,157
- نحن نحتاج أن نذهب.
 - لا لا لا.  إنه يحاربها.

431
00:25:32,157 --> 00:25:34,660
- بري، هيا.
 - مولغاراث مشتت.  له...

432
00:25:34,660 --> 00:25:37,079
سيطرته
تضعف.

433
00:25:37,079 --> 00:25:38,497
أبي، من
فضلك.

434
00:25:38,497 --> 00:25:40,832
لو سمحت.
أنا بحاجة إليك.

435
00:25:44,211 --> 00:25:46,839
- إذا كنت
تريد إنقاذ

436
00:25:46,839 --> 00:25:48,423
والدك، علينا أن
نلتزم بالخطة.

437
00:25:48,423 --> 00:25:49,967
هيا يا
بري!

438
00:25:49,967 --> 00:25:51,760
<i>هذا ما
يريده كلاكما.</i>

439
00:25:51,760 --> 00:25:54,721
هذا ليس
ما أريد.

440
00:25:54,721 --> 00:25:57,599
هيلين، أنت
أمينة مكتبة.

441
00:25:57,599 --> 00:26:01,186
أنت تكره هذا
العالم الحديث.

442
00:26:01,186 --> 00:26:03,814
أنت
تتوق إلى

443
00:26:03,814 --> 00:26:05,816
سترات
الغبار

444
00:26:05,816 --> 00:26:07,776
ورائحة الصفحات
المتحللة.

445
00:26:08,777 --> 00:26:10,612
جاريد، هل
تعلم أن

446
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
السومريين
كانوا يعتقدون أن

447
00:26:12,656 --> 00:26:15,742
أمناء المكتبات هم
من يرسمون الكون؟

448
00:26:15,742 --> 00:26:17,870
لقد اعتقدوا
أنهم يستطيعون

449
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
التقاط كل المعرفة
من خلال التصنيف.

450
00:26:21,915 --> 00:26:23,917
وهذا ما أراده جدك.

451
00:26:23,917 --> 00:26:26,962
ولهذا السبب قام
بإنشاء الدليل الميداني.

452
00:26:26,962 --> 00:26:28,714
وهذا ما تريد،
أيضا، هيلين.

453
00:26:28,714 --> 00:26:31,550
لو سمحت.
اسمح لي أن أكون

454
00:26:31,550 --> 00:26:33,594
مرشدك عبر العالم
الخيالي من حولك.

455
00:26:33,594 --> 00:26:36,305
- أمي، لا
تستمعي إليه.

456
00:26:36,305 --> 00:26:38,140
- جاريد، أنا أحاول أن أضع والدتك

457
00:26:38,140 --> 00:26:39,850
على قاعدة التمثال
التي تستحقها بحق.

458
00:26:39,850 --> 00:26:41,310
أريد فقط أن أكون
قادرًا على الذهاب

459
00:26:41,310 --> 00:26:43,645
إلى مؤتمرات الآباء
والمعلمين في الخريف.

460
00:26:43,645 --> 00:26:46,773
أنت لست براغماتيًا
مثل وحش والدتك.

461
00:26:46,773 --> 00:26:49,484
أنت أشبه
لوسيندا.

462
00:26:49,484 --> 00:26:52,321
نوع
وغريب.

463
00:26:52,321 --> 00:26:54,573
لهذا السبب
أحببتها.

464
00:26:55,949 --> 00:26:58,076
لهذا
أحبك.

465
00:26:58,076 --> 00:27:01,330
في كل رحلاتي،
مغامرات،

466
00:27:01,330 --> 00:27:03,498
خطط، لم
أتوقع منك أبدًا.

467
00:27:08,921 --> 00:27:12,382
أريد فقط أن أعطيك كل ما تستحقه.

468
00:27:16,178 --> 00:27:17,971
هل هذا
خطأ؟

469
00:27:21,934 --> 00:27:24,019
ربما أنا
مكسورة.

470
00:27:24,019 --> 00:27:28,148
الطفل الذي
هو غاضب جدا.

471
00:27:28,148 --> 00:27:30,108
خطأ
جدا.

472
00:27:30,108 --> 00:27:33,111
أنت-لقد أردتني
دائمًا أن أكون طبيعيًا.

473
00:27:33,111 --> 00:27:35,197
ربما فعلت
ذلك أيضًا.

474
00:27:36,657 --> 00:27:38,575
ربما...

475
00:27:38,575 --> 00:27:40,577
أريد أن
أكون ثابتا.

476
00:27:40,577 --> 00:27:42,704
جاريد،
لا.

477
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
سنكون
سعداء جداً...

478
00:27:49,002 --> 00:27:50,838
الابن، ويتفوق
على البديل.

479
00:27:50,838 --> 00:27:54,007
التهديدات ليست
بالضبط منشطات جنسية.

480
00:27:54,007 --> 00:27:55,259
وبالتالي
الاسكالوب.

481
00:27:55,259 --> 00:27:57,553
<i>ملكة جمال
الصغير.</i>

482
00:27:59,721 --> 00:28:01,932
فقط بضع
قطرات.

483
00:28:01,932 --> 00:28:04,309
<i>حرك بالسبابة في اتجاه عقارب</i>

484
00:28:04,309 --> 00:28:05,811
الساعة، ثم عكس اتجاه
عقارب الساعة. يشرب.

485
00:28:08,105 --> 00:28:11,358
في اتجاه عقارب الساعة
عكس عقارب الساعة. يشرب.

486
00:28:12,568 --> 00:28:15,195
<i>الخنصر على طول
الطريق للخروج.</i>

487
00:28:16,572 --> 00:28:18,574
أريد أن
أصنع نخباً.

488
00:28:22,536 --> 00:28:24,621
إلى مغامرات
جديدة.

489
00:28:27,499 --> 00:28:29,042
إلى مغامرات
جديدة.

490
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
ط ط
ط.

491
00:28:37,843 --> 00:28:39,595
- أوه!
 - أوه.

492
00:28:40,929 --> 00:28:42,222
ما هو
الخطأ؟

493
00:28:45,767 --> 00:28:47,686
-ماذا
يحدث؟

494
00:28:57,696 --> 00:29:00,157
- لا، لا، لا،
لا، لا، لا!

495
00:29:00,157 --> 00:29:02,451
<i>دوريان
لا!</i>

496
00:29:07,331 --> 00:29:08,707
<i>أمي، لقد
نجحت!</i>

497
00:29:08,707 --> 00:29:10,417
<i>بالكاد أستطيع
أن أرى.</i>

498
00:29:10,417 --> 00:29:14,171
<i>هناك شخص
ما في الحديقة.</i>

499
00:29:14,171 --> 00:29:17,716
<i>من هذا؟ إنهم
قادمون بهذه الطريقة.</i>

500
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
لوسيندا؟

501
00:29:26,683 --> 00:29:28,352
أنا فخورة بك، أيتها
الآنسة الصغيرة.

502
00:29:28,352 --> 00:29:30,687
لقد تذكرت الوصفة تماما.

503
00:29:33,315 --> 00:29:35,359
كنا نحاول المساعدة في إنقاذك.

504
00:29:35,359 --> 00:29:38,612
لقد فهمت الأمر بطريقة خاطئة.

505
00:29:38,612 --> 00:29:41,323
لقد كنت هنا
للمساعدة في إنقاذ <i>أنت.</i>

506
00:29:43,992 --> 00:29:45,786
لقد كنت أنت
في ميسكواكي.

507
00:29:46,912 --> 00:29:48,622
لقد ساعدتني في
العثور على وصفة الشاي.

508
00:29:48,622 --> 00:29:51,041
ليس هناك الكثير مما
يمكنني فعله بهذا الشكل، لكن.

509
00:29:51,041 --> 00:29:54,086
.. العائلة لا
تستسلم أبدًا.

510
00:29:54,086 --> 00:29:56,088
فعلتُ.

511
00:29:56,088 --> 00:29:58,423
توقفت عن
الإيمان بك.

512
00:29:58,423 --> 00:30:00,801
لقد كنت
أراقبكم جميعا.

513
00:30:01,927 --> 00:30:04,346
مالوري هو
فارس شجاع.

514
00:30:05,389 --> 00:30:08,934
وسيمون هو القائم
بالرعاية والمعالج.

515
00:30:11,311 --> 00:30:15,190
جاريد - مستكشف شجاع للمجهول.

516
00:30:15,190 --> 00:30:18,026
ثلاثي
قوي.

517
00:30:18,026 --> 00:30:20,028
بسببك.

518
00:30:20,028 --> 00:30:23,407
لقد شاركت
قصصي معهم.

519
00:30:23,407 --> 00:30:25,617
لقد غذيت شعورهم بالعجب.

520
00:30:25,617 --> 00:30:28,203
لقد حراسة
أحلامهم.

521
00:30:29,246 --> 00:30:31,498
قرأت ما كتبته على شاهد قبري.

522
00:30:31,498 --> 00:30:34,501
"كانت
محبوبة..

523
00:30:34,501 --> 00:30:36,044
وأحب أن
يكون."

524
00:30:36,044 --> 00:30:38,463
نعم.

525
00:30:38,463 --> 00:30:40,465
طريقة
جميلة للتذكر.

526
00:30:40,465 --> 00:30:43,677
إن وجود شخص
يؤمن بك هو

527
00:30:43,677 --> 00:30:47,514
أقوى أشكال السحر على الإطلاق.

528
00:30:48,932 --> 00:30:50,767
تبدو
مشعًا.

529
00:30:50,767 --> 00:30:53,604
لا يمكن للمرء زيارة ملكة

530
00:30:53,604 --> 00:30:56,690
الجن في ثوب ممزق من JCPenney.

531
00:30:56,690 --> 00:30:58,734
لوس؟

532
00:31:00,861 --> 00:31:02,321
ثيمبلتاك؟

533
00:31:02,321 --> 00:31:04,656
لوس، أنت...
هل ستغادرين؟

534
00:31:04,656 --> 00:31:06,658
لا تبدأ
بالحزن.

535
00:31:06,658 --> 00:31:08,660
لماذا لم أراك من قبل؟

536
00:31:08,660 --> 00:31:10,204
لماذا اختفيت
عني؟

537
00:31:10,204 --> 00:31:12,206
لم أكن أريدك عالقاً في الماضي

538
00:31:12,206 --> 00:31:14,291
وحيد.

539
00:31:16,126 --> 00:31:19,004
- يجب على
أن أذهب.

540
00:31:20,047 --> 00:31:21,840
لقد عقدت صفقة
مع الجان لفصلي

541
00:31:21,840 --> 00:31:23,842
عن الطيف البشري حتى أتمكن من

542
00:31:23,842 --> 00:31:27,304
رفع قضيتي أمام محكمة سيلي.

543
00:31:28,305 --> 00:31:30,641
يجب أن أعرف ما حدث لوالدي.

544
00:31:30,641 --> 00:31:33,477
العائلة لا
تستسلم أبدًا.

545
00:31:33,477 --> 00:31:35,562
اعتنوا ببعضكم
البعض.

546
00:31:36,855 --> 00:31:38,232
همم؟

547
00:31:38,232 --> 00:31:40,359
ملكة جمال
الصغير؟

548
00:31:41,777 --> 00:31:43,779
إنني أ
ثق بك.

549
00:31:51,787 --> 00:31:53,413
تعال. دعنا
نذهب.

550
00:31:54,957 --> 00:31:57,501
دعنا
نذهب.

551
00:32:00,337 --> 00:32:01,547
يا!

552
00:32:02,548 --> 00:32:03,799
لقد تأخرت
على العشاء.

553
00:32:06,635 --> 00:32:08,428
خطوة أخرى أيضا،
وسوف أقوم بتدميرها.

554
00:32:11,682 --> 00:32:14,518
حسنًا...

555
00:32:14,518 --> 00:32:17,980
بدا ذلك مقنعًا تقريبًا، ولكن
أستطيع أن أسمعك تكذب.

556
00:32:17,980 --> 00:32:20,983
لقد أمضيت حياتي في
أن أكون أشخاصًا آخرين.

557
00:32:20,983 --> 00:32:23,735
الحيلة للأداء الجيد هو الدافع.

558
00:32:23,735 --> 00:32:25,487
الكلمات يجب
أن تشعر بالصدق.

559
00:32:25,487 --> 00:32:28,282
على سبيل
المثال، إذا

560
00:32:28,282 --> 00:32:30,492
قلت: "سوف
ألتهمك نيئًا

561
00:32:30,492 --> 00:32:34,371
حتى أتمكن من رؤية الحياة

562
00:32:34,371 --> 00:32:36,582
تتدفق من عينيك"،
فأنت تصدقني.

563
00:32:48,218 --> 00:32:50,554
سأعطيك
فرصة أخرى.

564
00:32:50,554 --> 00:32:52,598
هذه المرة، من
الحجاب الحاجز.

565
00:32:52,598 --> 00:32:54,725
تعال!

566
00:32:54,725 --> 00:32:57,811
- حاول ثانية.
 -"خطوة أخرى، وسوف تموت".

567
00:33:12,618 --> 00:33:14,745
بري؟

568
00:33:14,745 --> 00:33:16,330
أنا-لم أستطع <i>عدم</i>
التفكير في والدتي.

569
00:33:16,330 --> 00:33:17,873
أفكاري لم
تكن نقية

570
00:33:17,873 --> 00:33:19,958
هل أنت الأفضل
لدى فالنتينا؟

571
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
هل تطعنني
في ظهري؟

572
00:33:23,670 --> 00:33:28,217
ربما أكون قاتلاً ومتلاعباً، لكن...

573
00:33:28,217 --> 00:33:30,219
على الأقل
لدي شرف.

574
00:33:30,219 --> 00:33:31,929
والدتك كان
لها الشرف

575
00:33:31,929 --> 00:33:33,931
أنت تشبهها
نوعًا ما.

576
00:33:35,265 --> 00:33:37,476
وسوف تموت مثلها أيضاً

577
00:33:43,774 --> 00:33:45,776
أنا فعلت
هذا.

578
00:33:45,776 --> 00:33:47,361
لقد فعلت
ذلك بالفعل.

579
00:33:47,361 --> 00:33:49,154
ما هو أنقى
من إنقاذ حياة؟

580
00:33:49,154 --> 00:33:51,740
إنهاء
واحدة.

581
00:33:52,908 --> 00:33:54,243
بري، اخرج
من هنا.

582
00:34:07,589 --> 00:34:09,007
مالوري يحتاج
إلى مساعدتنا!

583
00:34:09,007 --> 00:34:11,552
لمحاربة
وحش، حسنًا،

584
00:34:11,552 --> 00:34:13,345
سنحتاج إلى وحش أكبر.

585
00:34:13,345 --> 00:34:15,764
هناك قزم يعيش تحت جسر نهر كلير.

586
00:34:15,764 --> 00:34:17,975
نفس سيئة الذي أكل
شقيق آرثر سبايدرويك.

587
00:34:17,975 --> 00:34:21,144
إذا تمكنا من استدعائه
سوف تأكل مولغاراث أيضًا.

588
00:34:21,144 --> 00:34:22,396
هل يمكنك
إحضار القزم هنا؟

589
00:34:22,396 --> 00:34:23,981
ماذا؟ لا
لا لا لا.

590
00:34:23,981 --> 00:34:26,066
سيمون فقط هو من
يستطيع ترجمة لغة الجن.

591
00:34:27,234 --> 00:34:28,986
وكان من المفترض أن يعود الآن.

592
00:34:28,986 --> 00:34:31,989
- ماذا كان
هذا الصوت؟

593
00:34:31,989 --> 00:34:34,241
إنه سيف
فوربال.

594
00:34:34,241 --> 00:34:37,828
لا لا لا. إنهم يحاولون قتل
مولجاراث. لن يفعلوا ذلك.

595
00:34:47,921 --> 00:34:49,590
<i>ليس هناك ما
يكفي من الوقت.</i>

596
00:34:49,590 --> 00:34:51,133
يجب أن
أساعد أختك.

597
00:34:52,259 --> 00:34:54,303
هذا.
جاريد، عليك

598
00:34:54,303 --> 00:34:56,096
أن تترجم
هذه الصفحة.

599
00:34:56,096 --> 00:34:58,307
- أنا...
 - جاريد، يمكنك أن تفعل ذلك.

600
00:34:58,307 --> 00:34:59,641
أنت
تستطيع.

601
00:34:59,641 --> 00:35:02,227
أعلم أنك تستطيع
ذلك. إنني أ ثق بك.

602
00:35:02,227 --> 00:35:04,438
نحن
بحاجتك.

603
00:35:08,358 --> 00:35:10,152
<i>لا أحد يأتي
للمساعدة.</i>

604
00:35:10,152 --> 00:35:11,361
لا يمكننا
الفوز.

605
00:35:13,530 --> 00:35:15,365
كاليوب؟

606
00:35:15,365 --> 00:35:17,034
ينظر.

607
00:35:21,705 --> 00:35:23,373
<i>أهلا
صديقي.</i>

608
00:35:23,373 --> 00:35:27,169
لذلك، لا يوجد ضغط على
الإطلاق، ولكن مستقبل

609
00:35:27,169 --> 00:35:29,671
الجميع في هينسون
وربما العالم كله يعتمد عليك.

610
00:35:29,671 --> 00:35:32,007
أنا أعمل على
ذلك، حسنا؟

611
00:35:32,007 --> 00:35:34,051
أعلم أن هذا
له علاقة باللغة

612
00:35:34,051 --> 00:35:36,929
التوأم لقد تصالحنا
أنا وسيمون.

613
00:35:49,233 --> 00:35:50,943
علكة.

614
00:35:50,943 --> 00:35:52,361
علكة!

615
00:35:52,361 --> 00:35:53,695
هذه هي الكلمة
التي استخدمناها من

616
00:35:53,695 --> 00:35:55,405
قصة "لورينجورم" لكلمة "العلكة".

617
00:35:55,405 --> 00:35:57,115
"Dreidel-bear"
تعني "نسغ الشجرة".

618
00:35:57,115 --> 00:36:00,285
لذلك يجب أن تقول
صفحة القزم، اه، شجرة...

619
00:36:00,285 --> 00:36:01,703
<i>شجرة
ماذا؟</i>

620
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
أنت خائف من سيف فوربال.

621
00:36:06,792 --> 00:36:09,378
كل ما أحتاجه هو دفعة
واحدة من خلال القلب.

622
00:36:09,378 --> 00:36:12,297
أنا
أيضاً.

623
00:36:34,278 --> 00:36:35,696
حزين.

624
00:36:50,627 --> 00:36:52,462
الحديد مفيد أيضًا لصحة الأمعاء.

625
00:36:53,881 --> 00:36:56,633
تعال!

626
00:36:56,633 --> 00:36:59,344
رياح؟
رياح.

627
00:36:59,344 --> 00:37:01,054
الأشجار
والرياح.

628
00:37:01,054 --> 00:37:02,472
الرياح من
خلال الأشجار؟

629
00:37:05,726 --> 00:37:08,020
<i>الرياح من
خلال الأشجار.</i>

630
00:37:09,438 --> 00:37:10,856
قد يكون هذا
هو الحال!

631
00:37:10,856 --> 00:37:13,233
جير بير،
أنت عبقري!

632
00:37:13,233 --> 00:37:15,319
تعال!

633
00:37:19,072 --> 00:37:21,783
اكتشفتها. علينا
أن نجعل الصوت

634
00:37:21,783 --> 00:37:23,410
الرياح تمر عبر الأشجار
لاستدعاء القزم.

635
00:37:23,410 --> 00:37:25,579
علينا فقط الحصول على
التردد الصحيح. هيا ساعدني.

636
00:37:25,579 --> 00:37:26,997
تمام.

637
00:37:34,630 --> 00:37:36,256
استمر في المحاولة.
بصوت عال كما يمكنك.

638
00:37:55,984 --> 00:37:58,028
مجهود
جبار ولكن...

639
00:37:58,028 --> 00:38:00,280
فشل، على
أية حال.

640
00:38:00,280 --> 00:38:04,159
أردت حقًا أن ينجح هذا بيننا.

641
00:38:04,159 --> 00:38:07,287
هيلين، سوف تكونين دائمًا في قلبي.

642
00:38:09,122 --> 00:38:11,333
والآن
معدتي.

643
00:38:12,960 --> 00:38:15,462
-
هاه؟

644
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
<i>♪ أعتقد
أنها علامة ♪</i>

645
00:38:53,542 --> 00:38:55,294
<i>♪ أن النمش في أعيننا ♪</i>

646
00:38:55,294 --> 00:38:57,462
<i>♪ هي صور
معكوسة ♪</i>

647
00:38:57,462 --> 00:38:59,673
<i>♪ وعندما نقبلهما
يكونان متوافقين تمامًا... ♪</i>

648
00:39:06,847 --> 00:39:08,390
<i>♪ نحن في
الأشكال المقابلة ♪</i>

649
00:39:08,390 --> 00:39:11,059
<i>♪ مثل قطع اللغز من الطين ♪</i>

650
00:39:11,059 --> 00:39:14,855
<i>♪ صحيح، قد يبدو
الأمر مبالغًا فيه ♪</i>

651
00:39:14,855 --> 00:39:17,441
<i>♪ لكن مثل هذه الأفكار
هي التي تجذبك ♪</i>

652
00:39:17,441 --> 00:39:19,651
<i>♪ رأسي المضطرب
عندما تكون بعيدًا ♪</i>

653
00:39:19,651 --> 00:39:22,279
<i>♪ أنا أفتقدك
حتى الموت ♪</i>

654
00:39:22,279 --> 00:39:25,324
<i>♪ عندما تكون هناك على الطريق ♪</i>

655
00:39:25,324 --> 00:39:27,659
<i>♪ لعدة أسابيع
من العروض ♪</i>

656
00:39:27,659 --> 00:39:30,954
<i>♪ وعندما تقوم
بمسح الراديو ♪</i>

657
00:39:30,954 --> 00:39:33,790
<i>♪ أتمنى أن ترشدك
هذه الأغنية إلى المنزل ♪</i>

658
00:39:33,790 --> 00:39:37,419
<i>♪ سيروننا نلوح من
هذه المرتفعات العظيمة ♪</i>

659
00:39:37,419 --> 00:39:42,508
<i>♪ انزل الآن،
سيقولون... ♪</i>

660
00:39:51,141 --> 00:39:56,480
<i>♪ سيروننا نلوح من
هذه المرتفعات العظيمة ♪</i>

661
00:39:56,480 --> 00:40:01,944
<i>♪ انزل الآن،
سيقولون ♪</i>

662
00:40:01,944 --> 00:40:06,907
<i>♪ لكن كل شيء
يبدو مثالياً من بعيد ♪</i>

663
00:40:06,907 --> 00:40:10,202
<i>♪ انزل
الآن ♪</i>

664
00:40:10,202 --> 00:40:13,038
<i>♪ لكننا
سنبقى ♪</i>

665
00:40:13,038 --> 00:40:16,875
<i>♪ سيروننا نلوح من
هذه المرتفعات العظيمة ♪</i>

666
00:40:16,875 --> 00:40:19,336
<i>♪ انزل
الآن ♪</i>

667
00:40:19,336 --> 00:40:21,797
<i>♪ في
الأسفل الآن ♪</i>

668
00:40:21,797 --> 00:40:26,134
<i>♪ سيروننا نلوح من
هذه المرتفعات العظيمة ♪</i>

669
00:40:26,134 --> 00:40:29,137
- <i>♪ انزل الآن ♪</i>
 - <i>♪ انزل الآن... ♪</i>

670
00:40:52,619 --> 00:40:54,413
علينا أن
نقتله.

671
00:40:55,455 --> 00:40:58,542
هذه المخلوقات.
مولغاراث.

672
00:40:58,542 --> 00:41:01,295
كاليوب.
التنين.

673
00:41:01,295 --> 00:41:04,256
لقد قرأت ما يكفي لأعلم
أنه لا يمكنك إنقاذهم.

674
00:41:04,256 --> 00:41:06,967
نحن... لا يمكن
إصلاحها، بغض

675
00:41:06,967 --> 00:41:09,428
النظر عن مدى
صعوبة محاولتك.

676
00:41:09,428 --> 00:41:11,263
تعال.

677
00:41:11,263 --> 00:41:14,683
افعل ذلك الآن قبل أن يكبر
ويخرج عن نطاق السيطرة تمامًا.

678
00:41:24,318 --> 00:41:26,320
أنت لست
وحشا، جاريد.

679
00:41:27,863 --> 00:41:30,741
إذن لماذا جئنا إلى
هنا في المقام الأول؟

680
00:41:30,741 --> 00:41:32,576
همم؟

681
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
لم يكن ليحدث لنا أي من هذا..

682
00:41:34,786 --> 00:41:37,164
لو لم
أكن...

683
00:41:37,164 --> 00:41:39,208
لو لم
أكن أنا.

684
00:41:39,208 --> 00:41:41,585
لقد جعلناك
تشعر بهذا.

685
00:41:41,585 --> 00:41:44,546
جعلك تشعر وكأنك أقل من.

686
00:41:44,546 --> 00:41:47,674
لقد حاولنا تغييرك.
لقد لعبنا دورًا.

687
00:41:47,674 --> 00:41:51,261
لكن جاريد، لن تكون
مثل أي شخص آخر.

688
00:41:51,261 --> 00:41:52,763
هذه هي
هديتك.

689
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
أنت
تستحق.

690
00:41:56,099 --> 00:41:57,893
انظر
بنفسك.

691
00:42:06,985 --> 00:42:09,154
لا يا
جاريد!

692
00:42:09,154 --> 00:42:10,656
أرخِ قبضة
يدك.

693
00:42:10,656 --> 00:42:12,199
الافراج عن
الماضي.

694
00:42:12,199 --> 00:42:14,201
احتضن
القريبين.

695
00:42:14,201 --> 00:42:15,702
لقد فزنا
في النهاية.

696
00:42:15,702 --> 00:42:18,497
كن براوني.
لا تكن أزرق.

697
00:42:18,497 --> 00:42:20,666
إذا كان يجوز لي أن أفعل
ذلك، فهل يجوز لك ذلك.

698
00:42:20,666 --> 00:42:22,668
هذا كل
شيء؟

699
00:42:22,668 --> 00:42:24,336
هذا هو شكل
الكعكة الخاصة بك؟

700
00:42:24,336 --> 00:42:26,255
عينك بالكاد تغير لونها.

701
00:42:26,255 --> 00:42:28,674
الغضب والغضب
ليسا اسمنا.

702
00:42:28,674 --> 00:42:31,051
بوجارت، الكعكة واحدة ونفس الشيء.

703
00:42:31,051 --> 00:42:33,470
لقد فعلنا جميعا
أشياء سيئة.

704
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
هذا لا يعني أننا لا نستطيع
أن نكون أبطالاً يا جاريد.

705
00:42:38,225 --> 00:42:40,310
إنه
اختيارك.

706
00:43:01,957 --> 00:43:03,959
هنا
مالوري.

707
00:43:15,888 --> 00:43:20,976
هذا ليس أنا!
هذا ليس أنا!

708
00:43:23,312 --> 00:43:25,147
ما يجري
بحق الجحيم؟

709
00:43:25,147 --> 00:43:27,316
هذا مولجاراث. لهذا
السبب لم تقتل التنين!

710
00:43:27,316 --> 00:43:29,234
لا لا لا. أنا
أنا. انه يكذب.

711
00:43:29,234 --> 00:43:31,236
المخلوقات لا
يمكنها الكذب، مما

712
00:43:31,236 --> 00:43:33,405
يعني أنني أقول
الحقيقة. أنا جاريد.

713
00:43:33,405 --> 00:43:34,823
إنه
مولجاراث!

714
00:43:34,823 --> 00:43:36,533
استخدم
حجر الرؤية.

715
00:43:36,533 --> 00:43:37,993
إنه مغير الشكل.
انها ليست تعويذة.

716
00:43:37,993 --> 00:43:39,661
Mulgarath
جيد جدًا.

717
00:43:39,661 --> 00:43:41,163
لن نكون قادرين
على التمييز بينهما.

718
00:43:41,163 --> 00:43:43,749
- اسألني اي شئ.
 - لا لا لا لا لا.

719
00:43:43,749 --> 00:43:46,376
لقد درس جميع ملفاتي.
إنه يعرفني مثلي.

720
00:43:53,717 --> 00:43:55,636
الحديد
يحرق الجن،

721
00:43:55,636 --> 00:43:58,180
وأنا بخير
تمامًا.

722
00:43:59,890 --> 00:44:02,017
مالوري؟

723
00:44:19,785 --> 00:44:23,622
شعار عائلة غريس--
لا تكون أكياس د.

724
00:45:04,872 --> 00:45:07,749
يبدو أنك تستطيع
استخدام يدك هناك، يا رجل.

725
00:45:10,794 --> 00:45:12,379
<i>آرثر
سبايدرويك؟</i>

726
00:45:16,592 --> 00:45:19,094
<i>♪ هل تراه
أيضًا؟ ♪</i>

727
00:45:19,094 --> 00:45:22,723
<i>♪ لا أعرف
ماذا أفعل ♪</i>

728
00:45:22,723 --> 00:45:26,018
<i>♪ اتصل بي
على الهاتف ♪</i>

729
00:45:26,018 --> 00:45:29,771
<i>♪ لأنني أشعر بالوحدة ♪</i>

730
00:45:29,771 --> 00:45:32,691
<i>♪ إذن إلى أين
تريد أن تذهب؟ ♪</i>

731
00:45:32,691 --> 00:45:34,776
<i>♪ يمكننا أن نصل
إلى الطريق ♪</i>

732
00:45:34,776 --> 00:45:36,361
<i>♪ يمكننا أن نصل إلى الطريق ♪</i>

733
00:45:36,361 --> 00:45:39,156
<i>♪ سنجد
الشمس هناك ♪</i>

734
00:45:39,156 --> 00:45:43,452
<i>♪ لا حاجة
للنفاد هناك ♪</i>

735
00:45:43,452 --> 00:45:46,705
<i>♪ حريق آخر،
لست خائفا ♪</i>

736
00:45:46,705 --> 00:45:49,458
<i>♪ لرؤية عوالم جديدة
تخرج من الصفحة ♪</i>

737
00:45:49,458 --> 00:45:53,837
<i>♪ أنا لست بطلاً ولكن
أستطيع أن أرى ♪</i>

738
00:45:53,837 --> 00:45:55,797
<i>♪ هناك شيء مميز بداخلي و بينك ♪</i>

739
00:45:55,797 --> 00:46:00,594
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

740
00:46:00,594 --> 00:46:03,096
<i>♪ ولا أحد يحصل عليها مثلك ♪</i>

741
00:46:03,096 --> 00:46:07,100
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

742
00:46:07,100 --> 00:46:10,103
<i>♪ ولا أحد يفهمني مثلك ♪</i>

743
00:46:10,103 --> 00:46:12,064
<i>♪
أوه ♪</i>

744
00:46:12,064 --> 00:46:15,067
<i>♪ أوه
أوه ♪</i>

745
00:46:15,067 --> 00:46:18,278
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

746
00:46:18,278 --> 00:46:21,823
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

747
00:46:21,823 --> 00:46:25,035
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

748
00:46:28,288 --> 00:46:32,876
<i>♪ هناك شيء سحري في السماء ♪</i>

749
00:46:32,876 --> 00:46:34,711
<i>♪ ولا أحد يحصل عليها مثلك ♪</i>

750
00:46:34,711 --> 00:46:39,341
<i>♪ هناك شيء سحري في عينيك ♪</i>

751
00:46:39,341 --> 00:46:41,468
<i>♪ ولا أحد يفهمني مثلك. ♪</i>

