1
00:00:05,962 --> 00:00:07,703
 جراي: إذا لم نوصلك إلى الطبيب، فسوف تنزف حتى الموت

2
00:00:07,833 --> 00:00:09,096
هورس : لا مكالمات.

3
00:00:09,313 --> 00:00:10,619
ليس قبل أن أعرف من يقف وراء هذا.

4
00:00:10,749 --> 00:00:12,055
الأخت آن: لقد التحقت بمدرسة التمريض لمدة عام، حسنًا؟

5
00:00:12,273 --> 00:00:13,883
يحتاج هذا إلى جراح مختص.

6
00:00:14,014 --> 00:00:14,840
لقد حمله السائق

7
00:00:15,058 --> 00:00:16,320
أنت تعلم أنني سأصحح الأمر.

8
00:00:16,494 --> 00:00:17,321
 غراي: الشركة. في الخارج

9
00:00:17,495 --> 00:00:18,366
آه!

10
00:00:18,670 --> 00:00:21,238
 

11
00:00:21,369 --> 00:00:24,111
هورس : نحن ندين لغراي بحياتنا.

12
00:00:24,241 --> 00:00:26,200
غراي: لقد ساعدهم شخص ما في تعقبنا.

13
00:00:26,374 --> 00:00:27,331
هل كنت أنت؟

14
00:00:27,462 --> 00:00:29,116
هل تعتقد أنه كان أنا؟

15
00:00:29,246 --> 00:00:32,423
غراي.

16
00:00:32,597 --> 00:00:34,077
مر وقت طويل.

17
00:00:35,687 --> 00:00:38,038
...استراتيجية الحملة الانتخابية لكلا الطرفين [قبل سبع سنوات]

18
00:00:38,168 --> 00:00:39,561
أدى إلى زيادة الجهود [قبل سبع سنوات]

19
00:00:39,691 --> 00:00:40,910
بينما تتجه كل الأنظار نحو البيت الأبيض.

20
00:00:41,041 --> 00:00:42,346
نحن الآن نرى السيناتور كلينتون

21
00:00:42,477 --> 00:00:44,348
يتقدم بخمس نقاط بين الناخبين المحتملين

22
00:00:44,479 --> 00:00:46,394
ويتبقى شهرين فقط امام الجنرال

23
00:00:53,140 --> 00:00:55,185
واحد للقاعدة. هل يمكنك إعادة التأكيد

24
00:00:55,316 --> 00:00:58,710
مكان الاستلام ل...

25
00:00:58,841 --> 00:01:01,931
...جون ب. جود؟

26
00:01:02,062 --> 00:01:02,758
هل - هل تمزح معي؟

27
00:01:02,888 --> 00:01:04,412
زيلدا: يوم آخر،

28
00:01:04,542 --> 00:01:06,675
سائح مخمور آخر يعتقد أنه ممثل كوميدي.

29
00:01:06,805 --> 00:01:08,024
تعليق.

30
00:01:10,983 --> 00:01:12,855
6166 سانت بيترز.

31
00:01:12,985 --> 00:01:13,812
جاري التحقق بارئيس

32
00:01:13,943 --> 00:01:16,598
هل تريد مني أن أتصل بهم؟

33
00:01:16,728 --> 00:01:19,514
لا تهتمي

34
00:01:19,644 --> 00:01:21,255
رأيته.

35
00:01:23,518 --> 00:01:25,694


36
00:01:31,743 --> 00:01:33,396
السيد جود؟

37
00:01:33,527 --> 00:01:36,357
جوني ب.

38
00:01:36,487 --> 00:01:40,752
لقد قابلت شخصًا واحدًا فقط لم يحب تشاك بيري.

39
00:01:40,883 --> 00:01:42,841
هل تعرف ماذا سألته؟

40
00:01:42,972 --> 00:01:44,234
"كم كان عمرك

41
00:01:44,365 --> 00:01:46,801
عندما أدركت أنك مريض نفسي؟"

42
00:01:50,414 --> 00:01:52,024
إذن هذا ما يبدو عليه الأمر، هاه؟

43
00:01:52,155 --> 00:01:55,071
عيش الحلم؟

44
00:01:55,202 --> 00:01:58,640
معظم الرجال، عندما يخرجون،

45
00:01:58,770 --> 00:02:01,164
يعودون مرة أخرى بعد شهرين.

46
00:02:01,295 --> 00:02:03,427
ستستمر، ل10 سنوات؟

47
00:02:03,558 --> 00:02:04,907
12.

48
00:02:05,037 --> 00:02:07,736
جيد لك يا غراي.

49
00:02:07,866 --> 00:02:10,173
الامر هو ان هناك فرصة

50
00:02:10,304 --> 00:02:13,916
قدمت نفسها

51
00:02:14,046 --> 00:02:17,006
فرصة للدخول مع

52
00:02:17,137 --> 00:02:19,356
شخص لديه مستقبل.

53
00:02:19,487 --> 00:02:21,750
لدي طاقم كامل.

54
00:02:21,880 --> 00:02:25,579
الشيء الوحيد المفقود هو...أنت.

55
00:02:25,710 --> 00:02:27,582
-مع كامل احترامي
 - أوه، هيا الآن.

56
00:02:27,712 --> 00:02:30,019
عندما يبدأ أي شخص بمع كامل احترامي،

57
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
كل ما أسمعه هو "اللعنة عليك"

58
00:02:32,281 --> 00:02:34,110
هذا ليس ما أقوله يا أنطون.

59
00:02:34,241 --> 00:02:35,807
ماذا تقول يا غراي؟

60
00:02:35,938 --> 00:02:37,461
لدي عائلة الآن.

61
00:02:37,591 --> 00:02:39,115
زوجة، أطفال.

62
00:02:39,246 --> 00:02:43,250
هل لديهم أي فكرة عن نوع الهراء الذي كنت تفعله؟

63
00:02:43,380 --> 00:02:44,860
ليس أكثر مما يعرفه رجال الشرطة عنك.

64
00:02:44,990 --> 00:02:46,862
مم. أنا فقط أقول.

65
00:02:46,992 --> 00:02:50,257
أعطيتك كتابي.

66
00:02:50,387 --> 00:02:53,085
ثم تركت تلك الحياة ورائي.

67
00:02:53,216 --> 00:02:55,871
هذه مهمة كبيرة بالنسبة لي يا غراي.

68
00:02:56,001 --> 00:02:58,613
انها كبيرة.

69
00:02:58,743 --> 00:03:00,615
أتعرف،

70
00:03:00,745 --> 00:03:03,313
لقد قابلت قطة واحدة فقط
 لم تحب تشارلي باركر.

71
00:03:03,444 --> 00:03:04,619
هل تعرف ماذا قلت لها؟

72
00:03:04,749 --> 00:03:07,056
ماذا؟

73
00:03:07,187 --> 00:03:09,232
احترم قراري

74
00:03:11,452 --> 00:03:13,149
سيكون من المؤسف إذا اكتشفت 

75
00:03:13,280 --> 00:03:16,239
انك تعمل مرة اخرى

76
00:03:18,023 --> 00:03:19,416
لن يحصل ابدا.

77
00:03:19,677 --> 00:03:25,857
 

78
00:03:25,988 --> 00:03:27,728
فلتعش الحلم.

79
00:03:27,859 --> 00:03:32,386
 

80
00:03:32,516 --> 00:03:33,952
ايها السادة

81
00:03:34,083 --> 00:03:42,396
 

82
00:03:42,526 --> 00:03:45,268
روز: من هؤلاء الناس؟

83
00:03:45,399 --> 00:03:47,314
-ابي
 -لا بأس طفلتي

84
00:03:47,444 --> 00:03:49,359
حسنًا، كل شيء  سيكون على ما يرام.

85
00:03:51,796 --> 00:03:54,059
انطون،

86
00:03:54,190 --> 00:03:56,236
مهما كان ما تعتقد أنه يحدث،

87
00:03:56,366 --> 00:03:57,933
ليس لديهم أي علاقة به.

88
00:03:58,063 --> 00:04:00,240
ماذا حدث؟

89
00:04:00,370 --> 00:04:02,416
لقد أقسمت عليهم وعدا.

90
00:04:02,546 --> 00:04:05,636
انك لن تعود لذلك العمل

91
00:04:05,767 --> 00:04:06,985
من أجلهم.

92
00:04:07,116 --> 00:04:08,639
اعني تخيل كيف شعرت

93
00:04:08,770 --> 00:04:12,077
عندما سمعت أن هورس تونغاي قد تم إنقاذه

94
00:04:12,208 --> 00:04:14,906
والرجل الذي تدخل --

95
00:04:15,037 --> 00:04:19,084
تم تسجيل سيارته في باريش للتكسي والليموزين

96
00:04:19,214 --> 00:04:20,390
لم أذهب للبحث عن هذا.

97
00:04:20,521 --> 00:04:23,567
صحيح لقد وجدتك للتو فحسب

98
00:04:23,698 --> 00:04:26,831
كان صديقي متورطا.
 لم يكن لدي اي خيار.

99
00:04:26,962 --> 00:04:29,660
هراء.

100
00:04:29,791 --> 00:04:31,488
لدينا دائما خيار.

101
00:04:34,709 --> 00:04:38,408
أنا، لا أتدخل بهذه الطريقة بعد الآن.

102
00:04:38,539 --> 00:04:42,933
ومع ذلك فأنا هنا في غرفة معيشتك.

103
00:04:43,152 --> 00:04:45,720
 

104
00:04:45,850 --> 00:04:47,852
وأنت؟

105
00:04:47,983 --> 00:04:49,332
ماذا تريد؟

106
00:04:49,593 --> 00:04:53,205
 

107
00:04:53,336 --> 00:04:56,165
أنا آسف هل يمكننا...

108
00:04:56,426 --> 00:05:02,693
 

109
00:05:02,824 --> 00:05:08,960
 

110
00:05:09,091 --> 00:05:12,399
هذا لطيف.

111
00:05:12,529 --> 00:05:15,880
هل فكرت يومًا في الحصول على كلب؟

112
00:05:16,011 --> 00:05:19,928
أعني، هذا هو المغزى من المنزل،
 أليس كذلك؟

113
00:05:20,058 --> 00:05:23,323
الاطفال والكلب.

114
00:05:23,453 --> 00:05:25,499
أنا و (جيل) لم نرزق بأطفال قط

115
00:05:25,629 --> 00:05:28,023
لقد كان لدينا كلب.
كان لدينا مالاموت.

116
00:05:28,153 --> 00:05:31,635
ألاسكا مالاموت.

117
00:05:31,766 --> 00:05:34,464
كول

118
00:05:34,595 --> 00:05:37,380
أحببت هذا الكلب.
 ربيته منذ كان جرو.

119
00:05:37,511 --> 00:05:38,990
وفي أحد الأيام فقد عقله

120
00:05:39,121 --> 00:05:40,992
قضم قطعة من فخذ جيل.

121
00:05:41,123 --> 00:05:43,299
لقد كان عذابًا،

122
00:05:43,430 --> 00:05:46,911
كنت احاول معرفة ما يجب فعله  مع هذا الكلب.

123
00:05:47,042 --> 00:05:51,307
حتى تحدثت جيل مع بعض المزارعين
بالقرب من لافاييت

124
00:05:51,438 --> 00:05:53,091
الذين كانوا على استعداد لاستقباله،

125
00:05:53,222 --> 00:05:57,313
لذلك حلت المشكلة.

126
00:05:57,444 --> 00:05:59,663
لقد قمت بتوصيلة

127
00:05:59,794 --> 00:06:04,494
لقد أخرجته من السيارة فقط لأقول وداعاً.

128
00:06:08,585 --> 00:06:11,675
ثم وضعت رصاصة في جمجمته.

129
00:06:11,806 --> 00:06:14,722
ماذا كان من المفترض أن أفعل يا غراي؟

130
00:06:14,852 --> 00:06:18,769
هذا الملعون كان متعطشا لدم

131
00:06:18,900 --> 00:06:22,382
سأسألك مرة أخرى.

132
00:06:24,079 --> 00:06:27,387
ماذا تريد؟

133
00:06:27,517 --> 00:06:29,606
هل أنت حقا تريد مني ان اوضح ذلك لك؟

134
00:06:29,737 --> 00:06:31,434
مم-هممم.

135
00:06:31,565 --> 00:06:35,351
لقد عقدنا أنا و(هورس تونغاي) صفقة

136
00:06:35,482 --> 00:06:39,050
هو يجلب العمالة،
ورجالي يكلفونهم بالعمل.

137
00:06:39,181 --> 00:06:41,618
وفي أحد الأيام، قفز

138
00:06:41,749 --> 00:06:44,665
وعض اليد التي تطعمه.

139
00:06:46,710 --> 00:06:48,843
أنت تعرف كيف أشعر حيال ذلك.

140
00:06:48,973 --> 00:06:52,716
أريدك أن تقترب منه،
وتقول له وداعا.

141
00:06:52,847 --> 00:06:55,632
 

142
00:06:55,763 --> 00:06:58,113
رجالي سيبقون بصحبة عائلتك

143
00:06:58,243 --> 00:06:59,941
حتى تفعل.

144
00:07:00,071 --> 00:07:08,036
 

145
00:07:08,297 --> 00:07:16,174
  تويتر: r0y90

146
00:07:16,305 --> 00:07:24,487
 

147
00:07:24,748 --> 00:07:32,582
 

148
00:07:35,019 --> 00:07:36,499
ماكيلا : أبي .

149
00:07:36,630 --> 00:07:37,805
لا أفهم.
 من هؤلاء؟

150
00:07:37,935 --> 00:07:39,850
ماذا يريدون؟

151
00:07:39,981 --> 00:07:42,026
 

152
00:07:42,157 --> 00:07:45,073
عليك أن تشرح لنا

153
00:07:45,203 --> 00:07:48,642
اسمعوا،
 لدي عمل مع هذا الرجل.

154
00:07:48,772 --> 00:07:50,426
سأخبركم بكل شيء لاحقًا،
 حسنًا؟

155
00:07:50,557 --> 00:07:53,734
لا، لا، أريد أن أعرف الآن.

156
00:07:53,864 --> 00:07:57,433
قبل أن أقابل والدتك،
كنت أعيش حياة مختلفة.

157
00:07:57,564 --> 00:07:59,087
لقد فعلت بعض الأشياء التي لست فخورة بها.

158
00:07:59,217 --> 00:08:02,264
لقد كنت متأكدًا من أني تركت كل شيء خلفي،
ولكن --

159
00:08:02,394 --> 00:08:05,789
سأخبرك المزيد لاحقا.
سأخبرك بكل شيء.

160
00:08:05,920 --> 00:08:06,877
لا مزيد من الأسرار.

161
00:08:07,008 --> 00:08:09,401
انطون: غراي.

162
00:08:09,532 --> 00:08:11,447
سأخرج من هذا الوضع

163
00:08:11,578 --> 00:08:17,061
 

164
00:08:17,192 --> 00:08:20,935
بمجرد ان تُشرك الشرطة،
وتضع هؤلاء الرجال في الزاوية،

165
00:08:21,065 --> 00:08:24,634
يمكنني أن أؤكد لك
أن الأمور هنا لن تسير على ما يرام.

166
00:08:24,765 --> 00:08:27,507
لكن عليك أن تقوم بدورك،

167
00:08:27,637 --> 00:08:29,726
وسأتصرف كما لو أننا لم نكن هنا على الإطلاق

168
00:08:29,857 --> 00:08:31,902
بعد كل تلك السنوات من العمل،

169
00:08:32,033 --> 00:08:34,338
هل هذه هي الطريقة التي تجيبني بها؟

170
00:08:34,470 --> 00:08:36,645
أنت الذي اختار هذا الجانب.

171
00:08:39,256 --> 00:08:41,129
لا يمكن الوثوق بالأفارقة.

172
00:08:41,259 --> 00:08:44,261
حسنا، أنت تعرف ما عليك القيام به.

173
00:08:44,393 --> 00:08:47,048
اه، لديك منزل جميل، السيدة باريش!

174
00:08:47,178 --> 00:08:49,050
 

175
00:08:51,052 --> 00:08:52,880
 

176
00:08:53,010 --> 00:08:55,709
هورس محصن في كومبا.

177
00:08:55,839 --> 00:08:57,406
هناك حديقة على بعد 4 بنايات شرقاً.

178
00:08:57,537 --> 00:08:59,060
هناك رجل يستطيع أن يحصل لك على ما تحتاجه.

179
00:08:59,190 --> 00:09:02,933
اذا دخلت إلى هناك بمسدس،
 أنت تعرف ما الذي سيحدث.

180
00:09:03,064 --> 00:09:04,718
كما تشاء

181
00:09:04,848 --> 00:09:07,372
-أعطني هاتفك.
-ليس لدي .

182
00:09:07,503 --> 00:09:09,810
لقد فقدته عندما أطلقت النار على سيارتي.

183
00:09:10,071 --> 00:09:14,466
 

184
00:09:15,903 --> 00:09:17,687
يمكنك الاتصال بنا عندما تنتهي من ذلك.

185
00:09:17,818 --> 00:09:20,560
سنقوم بالتحقق منك.

186
00:09:20,690 --> 00:09:22,866
خذه بمفرده وقم بإنجاز الأمر.

187
00:09:22,997 --> 00:09:27,523
 

188
00:09:27,654 --> 00:09:29,960
أنت الوحيد الذي يستطيع إنقاذ عائلتك.

189
00:09:30,221 --> 00:09:34,356
 

190
00:09:34,486 --> 00:09:35,879
أبي

191
00:09:36,010 --> 00:09:40,231
 

192
00:09:40,362 --> 00:09:43,757
مهما حدث فأنا أحبك.

193
00:09:43,887 --> 00:09:45,976
أحبك أيضا عزيزتي.

194
00:09:46,107 --> 00:09:51,242
  

195
00:09:51,373 --> 00:09:56,552
 

196
00:09:56,683 --> 00:09:58,685
روز : عد إلى المنزل .

197
00:11:45,226 --> 00:11:47,271
اللعنة، هيا

198
00:11:47,402 --> 00:11:49,012
-كولن: مرحبا؟
-غراي: كولن.

199
00:11:49,143 --> 00:11:51,319
غراي؟  
هل هذا أنت؟

200
00:11:51,449 --> 00:11:53,060
لقد أخذ ميتري نوفو عائلتي كرهينة

201
00:11:53,190 --> 00:11:54,539
-ماذا؟
 -أنطون يعرف

202
00:11:54,670 --> 00:11:57,891
انني تورطت مع تونغاي

203
00:11:58,021 --> 00:12:01,764
لديه روز وماك في المنزل.

204
00:12:01,895 --> 00:12:06,856
كول، يريدون مني أن أقتل هورس.

205
00:12:06,987 --> 00:12:08,336
سوف تفعلها اليس كذلك.

206
00:12:08,466 --> 00:12:10,120
ليسـ-- ليس لدي أي خيار.

207
00:12:10,251 --> 00:12:12,253
إذا لم أحاول،
فسيقولون أنهم سيفعلون...

208
00:12:12,383 --> 00:12:15,169


209
00:12:15,299 --> 00:12:16,736
ابق على مقربة من هاتفك.

210
00:12:16,866 --> 00:12:18,825
-ربما أحتاجك.
-حسنا

211
00:12:18,955 --> 00:12:22,132
ايضا ياكولن،
 هناك خزنة في مكتبي.

212
00:12:22,263 --> 00:12:27,094
الصقت مفاتيحها في الجزء السفلي من درج المكتب.

213
00:12:27,224 --> 00:12:28,791
إذا حدث لي شيء،

214
00:12:28,922 --> 00:12:30,358
يمكنك استخدام كل ما هو موجود هناك

215
00:12:30,488 --> 00:12:32,273
لإبعاد روز وماك عن هذا قدر الإمكان.

216
00:12:32,403 --> 00:12:34,971
أنت تفهمني؟

217
00:12:35,102 --> 00:12:36,277
نعم

218
00:13:26,501 --> 00:13:27,850
لدي عمل مع هورس.

219
00:13:27,981 --> 00:13:29,678
لا أحد يفعل.
 ليس اليوم.

220
00:13:29,809 --> 00:13:32,246
أخبره أن غراسيان باريش  بحاجة لرؤيته.

221
00:13:32,376 --> 00:13:36,119
أو يمكنني أن أخبره بمن رفضني.

222
00:13:59,142 --> 00:14:00,840
غراي

223
00:14:09,979 --> 00:14:12,721
قال الطبيب إن الراعي كان محظوظًا لأنه نجا،

224
00:14:12,852 --> 00:14:17,291
لكنني أظن أن حظه كان له علاقة بك أكثر.

225
00:14:17,421 --> 00:14:19,032
كنت أقوم بعملي فقط.

226
00:14:19,162 --> 00:14:21,948
كلانا يعلم أن الأمر كان أكثر من ذلك.

227
00:14:22,078 --> 00:14:23,384
لقد تحدثت إلى لوك.

228
00:14:23,514 --> 00:14:26,517
كيف حاله؟

229
00:14:26,648 --> 00:14:29,433
أشك في أنه سوف ينسى ما فعلته من أجله.

230
00:14:29,564 --> 00:14:32,828
أنا بالتأكيد لن أفعل ذلك.

231
00:14:32,959 --> 00:14:34,482
الراعي في الطابق العلوي مع زينزو.

232
00:14:34,612 --> 00:14:36,397
سأرى ما إذا كان يمكنه مقابلتك.

233
00:14:36,527 --> 00:14:39,008
مهما كان عملك يجب أن يكون مختصرا.

234
00:14:39,139 --> 00:14:40,880
انتظر هنا.

235
00:14:45,232 --> 00:14:46,450
اذهب.

236
00:14:50,977 --> 00:14:53,066
تحرك.

237
00:15:17,438 --> 00:15:20,093
هاي أيها السائق، تعال.

238
00:15:36,457 --> 00:15:38,676
فكر يا أخي. 

239
00:15:45,292 --> 00:15:46,902
غراي

240
00:15:47,033 --> 00:15:48,469
ادخل.
 اجلس.

241
00:15:54,910 --> 00:15:56,999
-كنت آمل أن نتمكن من التحدث.
 -ليس الآن.

242
00:15:57,130 --> 00:15:59,306
أنا فقط بحاجة إلى ثانية.
بمفردنا.

243
00:15:59,436 --> 00:16:01,264
اجلس.

244
00:16:01,395 --> 00:16:02,787
اجلس أيها السائق.

245
00:16:08,837 --> 00:16:14,147
يعتقد زينزو أنه تعرف على الخائن الموجود بيننا.

246
00:16:14,277 --> 00:16:15,844
شاميسو: ربما ينبغي علينا مناقشة خياراتنا أولاً--

247
00:16:15,975 --> 00:16:19,848
زينزو، أخبر غراي بما تعتقد أنك تعرفه.

248
00:16:22,982 --> 00:16:26,637
هناك محقق يعمل لصالحنا.

249
00:16:26,768 --> 00:16:28,378
وأكد شكوكنا.

250
00:16:28,509 --> 00:16:31,729
هناك شخص ما في هذه المنظمة

251
00:16:31,860 --> 00:16:33,905
يعمل مع أنطون.

252
00:16:34,036 --> 00:16:35,820
ونحن نعرف من هو.

253
00:16:38,432 --> 00:16:40,390
إنه أنت أيها السائق.

254
00:17:08,853 --> 00:17:10,637
عزيزتي.

255
00:17:13,728 --> 00:17:15,208
هل انت بخير؟

256
00:17:23,738 --> 00:17:26,348
ماك، سيكون الأمر على ما يرام.

257
00:17:26,480 --> 00:17:27,829
كيف علمت بذلك؟ لأنني أعرف.

258
00:17:27,959 --> 00:17:30,571
مهلا لا للهمس، حسنا؟

259
00:17:38,057 --> 00:17:39,449
المعذرة.

260
00:17:39,580 --> 00:17:40,755
ربما يمكنك أن تقول لي.

261
00:17:40,885 --> 00:17:43,149
ماذا فعل زوجي؟

262
00:17:43,279 --> 00:17:45,629
ما الذي يجعلك تعتقد أن لديك الحق

263
00:17:45,760 --> 00:17:46,717
لاحتجازنا هنا هكذا؟

264
00:17:46,848 --> 00:17:48,458
أمي، توقفي.

265
00:17:53,289 --> 00:17:55,944
لقد أخذ زوجك شيئًا من رئيسي.

266
00:17:56,075 --> 00:17:57,380
الآن عليه أن يصحح الأمر.

267
00:18:00,079 --> 00:18:02,168
وماذا لو لم يفعل؟

268
00:18:20,534 --> 00:18:24,451
لعدة أشهر، قمت بتغيير التفاصيل الأمنية لـ هورس،

269
00:18:24,581 --> 00:18:26,061
قمت بتغيير الاتجاهات

270
00:18:26,192 --> 00:18:28,933
ومع ذلك، في المرة الوحيدة التي اخذته فيها إلى المنزل،

271
00:18:29,064 --> 00:18:31,284
كاد أن يُقتل.

272
00:18:31,414 --> 00:18:32,981
أنت لا تصدق هذه الكلمات

273
00:18:33,112 --> 00:18:34,765
أعني، أنت تعرف ما فعلته لك ولصبيك.

274
00:18:34,896 --> 00:18:37,551
أيها السائق،  بماذا وعدك أنطون بخيانتنا؟

275
00:18:37,681 --> 00:18:38,552
لا شئ.

276
00:18:38,682 --> 00:18:41,859
لا شئ.

277
00:18:41,990 --> 00:18:43,731
كيف تفسر هذا؟

278
00:18:46,516 --> 00:18:49,345
لقد عثرت الشرطة على جهاز التعقب هذا في عجلة سيارتك،

279
00:18:49,476 --> 00:18:51,521
نفس السيارة التي كنت تقودها عندما تعرضت للهجوم.

280
00:18:51,652 --> 00:18:53,567
-نفس السيارة التي كان فيها لوك
  -يمكن لأي شخص أن يزرع هذا

281
00:18:53,697 --> 00:18:55,308
حتى أنت.

282
00:18:57,788 --> 00:18:59,703
كن حذرا ما تقوله السائق

283
00:18:59,834 --> 00:19:01,444
هورس هو المسؤول هنا.

284
00:19:01,575 --> 00:19:03,925
ليس انت

285
00:19:04,055 --> 00:19:06,580
لكن ذلك المتعقب،

286
00:19:06,710 --> 00:19:09,322
كان من الممكن أن يغير كل شيء بالنسبة لك.

287
00:19:11,237 --> 00:19:12,499
آه.

288
00:19:12,629 --> 00:19:14,370
كاذب (بالافريقي)

289
00:19:14,501 --> 00:19:15,893
يكذب!

290
00:19:16,024 --> 00:19:17,982
أنتي صوت العقل. تحدثي معه.

291
00:19:18,113 --> 00:19:19,332
قلت له إنها فكرة سيئة.

292
00:19:19,462 --> 00:19:21,682
 وما زال لم ينكر ذلك.

293
00:19:21,812 --> 00:19:24,598
لقد كنت معي في السيارة أنت تعلم ما حدث.

294
00:19:24,728 --> 00:19:26,339
-لقد رأيت ما حدث. إنهم
-أيها السائق، أجبني،!

295
00:19:26,469 --> 00:19:29,559
هذا يكفي.
في ساعة حاجتي...

296
00:19:32,083 --> 00:19:34,564
...من منكم كان بجانبي؟

297
00:19:34,695 --> 00:19:36,479
ليس أنت يا زينزو.

298
00:19:36,610 --> 00:19:38,394
ولا أنت يا شاميسو.

299
00:19:38,525 --> 00:19:42,268
ليس لديك أي فكرة عما كنت مستعدة لفعله لإعادتك.

300
00:19:42,398 --> 00:19:46,272
ومع ذلك فإن هذا الرجل هو سبب بقائي على قيد الحياة.

301
00:19:47,664 --> 00:19:49,797
لذا، بدلاً من محاولة تشويه سمعته،

302
00:19:49,927 --> 00:19:52,060
علينا التركيز على ما هو التالي بالنسبة لنا جميعا.

303
00:19:52,191 --> 00:19:55,019
سيتم معاقبة أنطون على أفعاله

304
00:19:55,150 --> 00:19:56,804
كان من المفترض أن يبتعد أنطون

305
00:19:56,934 --> 00:19:58,936
من أجل تجنب المساس بمشاريعه المشروعة.

306
00:19:59,067 --> 00:20:00,503
نحن كنا مخطئين.

307
00:20:00,634 --> 00:20:02,592
إذا كانت هناك حرب الآن، فسوف نخسر جميعا

308
00:20:02,723 --> 00:20:05,247
لقد حاول قتل ابني!

309
00:20:07,249 --> 00:20:09,208
وهذا لا ينتهي إلا بطريقة واحدة،

310
00:20:09,338 --> 00:20:10,644
وهي ان يدفن انطون في الأرض،

311
00:20:10,774 --> 00:20:15,562
ويدفن الخائن بجواره.

312
00:20:15,692 --> 00:20:17,738
ماذا سيعتقد بابا بشأن ذلك؟

313
00:20:17,868 --> 00:20:21,307
ان يكون أكثر اهتماما بما أعتقده.

314
00:20:24,571 --> 00:20:26,312
انصرفوا الآن.

315
00:21:01,651 --> 00:21:04,045
هي الى اين تذهب

316
00:21:05,786 --> 00:21:07,831
علينا أن نتحدث معه بالمنطق.

317
00:21:07,962 --> 00:21:10,443
اه -- أوه. نحن يا أختي؟

318
00:21:10,573 --> 00:21:12,053
نحن؟

319
00:21:12,183 --> 00:21:15,361
لقد كنت دائما راضية

320
00:21:15,491 --> 00:21:17,319
بلعب دور الملاك على كتف هورس . ستجدين صعوبة في ذلك الان

321
00:21:29,288 --> 00:21:32,073
هورس : لماذا أتيت يا غراي؟

322
00:21:32,203 --> 00:21:34,510
لقد عدت من اجل عائلتي.

323
00:21:39,167 --> 00:21:41,430
هل هناك سبب أفضل؟

324
00:21:43,302 --> 00:21:44,520
مساء الخير يا أبي.

325
00:21:44,651 --> 00:21:48,307
أعتذر لإزعاجك، لكنها مسألة عاجلة

326
00:21:50,613 --> 00:21:53,442
أعطنا اسما.
من هو الخائن؟

327
00:21:53,573 --> 00:21:55,618
زينزو: بوذا بوذا.

328
00:22:04,105 --> 00:22:08,849
كما تعلم يا غراي، موطني، في زيمبابوي، تعرض ل

329
00:22:08,979 --> 00:22:11,895
أزمة تلو أزمة.

330
00:22:12,026 --> 00:22:13,767
ابي...

331
00:22:16,987 --> 00:22:19,381
....قاد شعبي

332
00:22:19,512 --> 00:22:22,993
لحياة أفضل في جنوب أفريقيا.

333
00:22:23,124 --> 00:22:25,996
الآن الآلاف من شعبي

334
00:22:26,127 --> 00:22:28,738
ينتظرون مني

335
00:22:28,869 --> 00:22:32,220
لمنحهم الحرية التي يسعون إليها بشدة

336
00:22:33,526 --> 00:22:34,701
أنطون سوف يقتلك

337
00:22:34,831 --> 00:22:37,704
عندما يكتشف ما فعلته بي

338
00:22:37,834 --> 00:22:39,706
أوه.

339
00:22:39,836 --> 00:22:42,143
نعم. أنا أشك في ذلك.

340
00:22:43,579 --> 00:22:45,015
هورس: هذا هو قدري.

341
00:22:45,146 --> 00:22:49,106
أمثال أنطون لن يفهموا ذلك أبدًا.

342
00:22:49,237 --> 00:22:53,546
انا أخبرك بهذا يا غراي  حتى تعلم أنني أثق بك.

343
00:22:53,676 --> 00:22:55,504
أنت أخي الآن.

344
00:22:55,635 --> 00:22:57,027
-شيبو: هورس .
-ما الامر؟

345
00:22:57,158 --> 00:22:59,160
زينزو يريدك.

346
00:23:17,657 --> 00:23:19,920
هورس : ماذا تنتظر؟

347
00:23:50,211 --> 00:23:53,954
زينزو: حسنًا، لقد افصح ضيفنا أخيرًا عن اسم الخائن.

348
00:23:57,914 --> 00:24:00,613
يا سائق...

349
00:24:00,743 --> 00:24:02,745
حان الوقت للاتصال بصديقك.

350
00:24:05,139 --> 00:24:06,575
كولن.

351
00:24:11,232 --> 00:24:12,668
زينزو: لقد حان الوقت للاتصال بصديقك.

352
00:24:12,799 --> 00:24:14,061
كولن.

353
00:24:18,326 --> 00:24:20,459
يا سائـ...

354
00:24:20,589 --> 00:24:21,982
سائق.

355
00:24:28,510 --> 00:24:29,859
ليس هو.

356
00:24:29,990 --> 00:24:33,036
كان لديه حق الوصول إليك
إلى أسطول سياراتك.

357
00:24:33,167 --> 00:24:34,777
ألا تسمعوني؟

358
00:24:34,908 --> 00:24:36,649
إنه ليس مخبراً

359
00:24:36,779 --> 00:24:38,085
كولين لن يفعل ذلك بي

360
00:24:38,215 --> 00:24:40,130
آه. من المفترض أن نعتقد

361
00:24:40,261 --> 00:24:44,004
ان هذا الرجل استدعى اسم كولن من الأثير؟

362
00:24:44,134 --> 00:24:47,137
افعل كما يقول زينزو.

363
00:24:47,268 --> 00:24:48,487
اتصل بصديقك.

364
00:24:48,617 --> 00:24:50,184
-أحضره الى هنا.
-هورس

365
00:24:50,314 --> 00:24:51,577
الآن.

366
00:25:02,239 --> 00:25:04,851
مكبر الصوت.

367
00:25:10,813 --> 00:25:12,859
كولن: غراي، تحدث معي.
 أين أنت؟

368
00:25:12,989 --> 00:25:14,817
كل شيء على ما يرام؟

369
00:25:14,948 --> 00:25:16,384
بالطبع.

370
00:25:16,515 --> 00:25:18,473
"أنا هنا في "كومبا
مع العائلة.

371
00:25:18,604 --> 00:25:21,389
استمع لي.
هورس يحتاج إلينا.

372
00:25:21,520 --> 00:25:24,523
لا أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي.  
إنها مهمة رجلين.

373
00:25:26,220 --> 00:25:29,745
الآن، هل يمكنك ان تاتي الينا؟

374
00:25:29,876 --> 00:25:32,008
انا في الطريق.

375
00:25:32,139 --> 00:25:33,357
تمام.

376
00:25:41,888 --> 00:25:43,454
تمام؟

377
00:25:47,502 --> 00:25:50,157
همم.

378
00:25:50,287 --> 00:25:51,898
ماذا قلت له؟

379
00:25:52,028 --> 00:25:54,204
انت سمعت ذلك.

380
00:25:54,335 --> 00:25:56,163
لقد فعلت ما قلته لي.

381
00:26:00,689 --> 00:26:02,430
هورس : زينزو.

382
00:26:06,739 --> 00:26:08,915
لقد أبلغته، أليس كذلك؟

383
00:26:09,045 --> 00:26:10,569
نعم.

384
00:26:48,476 --> 00:26:50,173
نوح: لماذا يستغرق هذا وقتا طويلا؟

385
00:26:50,304 --> 00:26:52,175
كورتيس: لا أعرف يجب عليك الاتصال به.

386
00:26:52,306 --> 00:26:53,568
ليس بعد.

387
00:26:56,049 --> 00:26:59,182
ماذا عن أنطون؟

388
00:26:59,313 --> 00:27:01,968
ماك.

389
00:27:02,098 --> 00:27:05,014
نحن بحاجة للخروج من هنا.

390
00:27:05,145 --> 00:27:07,147
كيف سنفعل ذلك؟

391
00:27:07,277 --> 00:27:10,454
لديهم أسلحة.

392
00:27:10,585 --> 00:27:11,847
سايريني.

393
00:27:11,978 --> 00:27:14,415
-أمي 
 -ماذا قلنا عن الهمس؟

394
00:27:17,200 --> 00:27:20,726
ابنتي تحتاج إلى استخدام الحمام.

395
00:27:20,856 --> 00:27:23,163
أم أن ذلك مخالف للقواعد أيضًا؟

396
00:27:26,340 --> 00:27:28,821
نوح: رجال الشرطة هنا.

397
00:27:28,951 --> 00:27:29,952
الحمد لله.

398
00:27:30,083 --> 00:27:32,389
لماذا هم هنا؟

399
00:27:32,520 --> 00:27:33,390
لا أعرف.

400
00:27:33,521 --> 00:27:35,784
انظري إليَّ.

401
00:27:35,915 --> 00:27:37,177
هل اتصلت بهم؟

402
00:27:37,307 --> 00:27:38,657
لا.

403
00:27:40,920 --> 00:27:42,443
هواتفنا لديكم

404
00:27:42,573 --> 00:27:45,054
ربما قام زوجك ببيعك إذن
في كلتا الحالتين

405
00:27:45,185 --> 00:27:48,231
أبقوا أفواهكم مغلقة.

406
00:27:49,537 --> 00:27:51,495
 انها واحدة فقط 

407
00:27:51,626 --> 00:27:54,411
يمكننا أن نتصرف معها.

408
00:27:54,542 --> 00:27:56,413
ديالو: السيدة باريش؟

409
00:28:01,331 --> 00:28:03,638
سيدة باريش؟

410
00:28:03,769 --> 00:28:05,422
انا المحققه ديالو.

411
00:28:05,553 --> 00:28:07,076
هل أنتي هنا؟

412
00:28:07,207 --> 00:28:09,862
أنا فقط بحاجة إلى التحدث معك.

413
00:28:09,992 --> 00:28:11,298
سيارتي في الممر.

414
00:28:11,428 --> 00:28:13,213
ستعرف أنني هنا.

415
00:28:15,606 --> 00:28:17,217
ديالو: السيدة باريش؟

416
00:28:22,744 --> 00:28:24,659
السيدة باريش.

417
00:29:07,310 --> 00:29:09,312
شاميسو: لقد اتخذت القرار الصحيح هناك،

418
00:29:09,443 --> 00:29:11,097
استدعاء صديقك.

419
00:29:11,227 --> 00:29:12,663
ليس هو.

420
00:29:12,794 --> 00:29:14,665
سوف ترى.

421
00:29:14,796 --> 00:29:17,538
سيكون هورس هو القاضي.

422
00:29:17,668 --> 00:29:20,323
رغم انفعالاته..

423
00:29:20,454 --> 00:29:22,978
أعرف أنه عادل

424
00:29:23,109 --> 00:29:25,502
يمكنك التحدث معه بعقلانية

425
00:29:25,633 --> 00:29:29,071
إذا كان كولين بريئا، فسوف يعيش.

426
00:29:30,681 --> 00:29:32,509
إذن، كما تعلمين، أنا لا أحاول

427
00:29:32,640 --> 00:29:34,947
اخذ مكانك أمام أخيك

428
00:29:35,077 --> 00:29:38,298
كما لو كنت تستطيع.

429
00:29:38,428 --> 00:29:40,517
كولين: ابتعد عني. ابتعد عني.

430
00:29:40,648 --> 00:29:42,737
غراي
غراي

431
00:29:51,137 --> 00:29:54,096
آه!

432
00:30:01,364 --> 00:30:02,931
هل هذا هو؟

433
00:30:04,803 --> 00:30:06,021
كولين بروسارد.

434
00:30:06,152 --> 00:30:09,808
لقد كان يزودنا بالمعلومات منذ أشهر.

435
00:30:09,938 --> 00:30:11,113
-هل رأيت؟
-هل تريد أن تقول انك

436
00:30:11,244 --> 00:30:12,680
ستصدق كلام هذا الرجل؟

437
00:30:12,811 --> 00:30:14,421
لقد حاول قتلك بالأمس.

438
00:30:14,551 --> 00:30:17,859
لم يسبق لي أن رأيت هذا الرجل قبل الليلة الماضية

439
00:30:17,990 --> 00:30:19,905
ماذا يحدث بحق الجحيم يا غراي؟

440
00:30:20,035 --> 00:30:21,689
فقط قل الحقيقة،  كولن.

441
00:30:21,820 --> 00:30:24,213
حان الوقت لإرسال رأسك إلى أنطون.

442
00:30:24,344 --> 00:30:26,259
أخبرتك،

443
00:30:26,389 --> 00:30:28,609
لو كان يعمل مع أنطون
 كنت سأعرف ذلك.

444
00:30:28,739 --> 00:30:32,047
لا، لقد أخبرني بكل شيء.

445
00:30:32,178 --> 00:30:33,657
كيف زرعت جهاز التعقب على السيارة.

446
00:30:33,788 --> 00:30:35,442
لم أفعل هذا على الإطلاق

447
00:30:35,572 --> 00:30:37,009
وأنك مخبر

448
00:30:37,139 --> 00:30:39,489
أنا لست الشخص الذي يعمل مع أنطون.

449
00:30:39,620 --> 00:30:41,752
إذا كنت تعني حقًا ما قلته هناك،

450
00:30:41,883 --> 00:30:44,843
يجب أن يكون لكلمتي بعض القيمة

451
00:30:44,973 --> 00:30:46,801
لا مزيد من الحديث!

452
00:30:46,932 --> 00:30:48,194
لا مزيد! لا مزيد من الحديث.

453
00:30:48,324 --> 00:30:49,586
لا! انتظر!

454
00:30:53,329 --> 00:30:55,157
هورس : مهلا .

455
00:30:55,288 --> 00:30:57,159
سوف أتعامل مع هذا.

456
00:31:16,875 --> 00:31:18,877
الجميع الى المطبخ.

457
00:31:19,007 --> 00:31:21,444
-أيها الراعي، ماذا تفعل؟
-الجميع.

458
00:31:21,575 --> 00:31:23,185
دعني أخمن.

459
00:31:23,316 --> 00:31:25,144
سيبقى السائق.

460
00:31:28,364 --> 00:31:30,149
نعم.

461
00:31:43,031 --> 00:31:45,294
-يا أخي، لقد مرت أربع ساعات.
-اتصل به.

462
00:31:45,425 --> 00:31:47,644
إذا لم يجب، تذكر ما قاله أنطون.

463
00:31:47,775 --> 00:31:49,081
أعرف ما قاله أنطون.

464
00:31:49,211 --> 00:31:50,343
أنا لا أنتظر عودة رجال الشرطة.

465
00:31:50,473 --> 00:31:52,911
حان الوقت.

466
00:31:53,041 --> 00:31:55,304
-افعلها.
-سأجري المكالمة.

467
00:32:01,484 --> 00:32:02,442
قفا.

468
00:32:06,663 --> 00:32:09,318
اربطي يديها أولاً ثم قدميها

469
00:32:09,449 --> 00:32:11,103
ثم سوف أقوم بربطك

470
00:32:13,844 --> 00:32:15,324
هيا بنا

471
00:32:27,293 --> 00:32:30,905
لا يزال يتعين عليها الذهاب إلى الحمام.

472
00:32:31,036 --> 00:32:32,776
هيا يا رجل لقد جاءت دورتها الشهرية.

473
00:32:32,907 --> 00:32:35,562
امي؟, حقا؟

474
00:32:40,871 --> 00:32:41,829
من فضلك

475
00:32:46,790 --> 00:32:48,357
اتركي الباب مفتوحا.

476
00:32:52,405 --> 00:32:53,493
شكرًا لك.

477
00:32:59,629 --> 00:33:05,679


478
00:33:05,809 --> 00:33:07,768
نوح: مهلا! عليك اللعنة.

479
00:33:22,870 --> 00:33:24,872
روز: ماك، ابقي هناك.

480
00:33:25,003 --> 00:33:27,092
كورتيس: نزلت للتو مع أنطون.

481
00:33:27,222 --> 00:33:28,745
... إنه لا يعرف شيئًا عن غاري أيضًا

482
00:33:38,451 --> 00:33:39,539
لعنها الله.

483
00:34:19,579 --> 00:34:22,842
في العادة، كنت سأطلب منك الدليل

484
00:34:22,973 --> 00:34:24,670
لكنني أعرف بالفعل

485
00:34:24,801 --> 00:34:29,284
أنك ستخبرني بأي شيء أريد سماعه.

486
00:34:29,415 --> 00:34:31,547
لذا...

487
00:34:31,678 --> 00:34:35,507
كالقتلى الذين في القبور،

488
00:34:35,638 --> 00:34:38,946
سيتم كشف كل شيء وتعريه.

489
00:34:49,087 --> 00:34:52,264
إذن ما هو تفسيرك؟

490
00:34:59,184 --> 00:35:02,274
لماذا تنظر إليه؟

491
00:35:02,404 --> 00:35:05,277
إنه يعلم في أعماقه أنه لا يمكن الوثوق بك

492
00:35:11,196 --> 00:35:14,677
ماذا تريد مني أن أقول يا رجل؟

493
00:35:14,808 --> 00:35:18,594
هل تريد مني أن أقول أنني الذي أعمل لدى أنطون؟
 فلست بأنا

494
00:35:18,725 --> 00:35:19,856
تريد مني أن أقول ما حدث بينك وبين غراي

495
00:35:19,987 --> 00:35:21,641
هل هو بسببي؟

496
00:35:21,771 --> 00:35:23,251
ربما هو كذلك.

497
00:35:23,382 --> 00:35:24,905
أنا ثقب أسود سخيف، يا رجل.

498
00:35:25,035 --> 00:35:28,387
أنا أدمر كل شيء ألمسه.

499
00:35:28,517 --> 00:35:30,563
لكنني لست الشخص الذي يحاول قتلك.

500
00:35:30,693 --> 00:35:33,914
إذن من يريد قتلي؟

501
00:35:34,044 --> 00:35:36,264
لماذا اشركتني، كولن؟

502
00:35:38,048 --> 00:35:41,269
-ماذا؟
- للعمل لدى حصان .

503
00:35:41,400 --> 00:35:44,359
-لماذا؟
-ماذا تقصد يا رجل؟

504
00:35:44,490 --> 00:35:46,709
لقد كنت هالكا.
وليس لدي أي شخص آخر.

505
00:35:46,840 --> 00:35:48,102
لماذا أنا؟

506
00:35:48,233 --> 00:35:50,757
هيا يا رجل كنت في حاجة إلى المال.

507
00:35:50,887 --> 00:35:53,760
أردت شخصًا يمكنك الايقاع به.

508
00:35:53,890 --> 00:35:56,066
لقد بعتني.

509
00:35:56,197 --> 00:35:58,547
وضعت جهاز التعقب على سيارتي.

510
00:35:58,678 --> 00:36:02,116
وارشدت هذا اللعين الي.

511
00:36:02,247 --> 00:36:03,378
منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟

512
00:36:03,509 --> 00:36:05,859
منذ متى وأنت تعمل لدى أنطون؟!

513
00:36:05,989 --> 00:36:08,818
غراي! لا تجعلني أفعل ذلك.

514
00:36:08,949 --> 00:36:10,994
اعطني اياه.

515
00:36:11,125 --> 00:36:13,867
سأقتله بنفسي.

516
00:36:13,997 --> 00:36:15,782
إنه أخوك...

517
00:36:18,176 --> 00:36:19,612
...ليس اخي.

518
00:36:35,105 --> 00:36:36,933
غراي: لا ترد

519
00:36:41,547 --> 00:36:45,290
قلت لا ترد

520
00:36:47,640 --> 00:36:49,772
انه انت

521
00:36:49,903 --> 00:36:50,991
طوال هذا الوقت

522
00:36:51,121 --> 00:36:52,732
غراي، ماذا تنتظر؟

523
00:36:55,300 --> 00:36:57,954
روز: غراي؟ هل أنت هناك؟

524
00:36:58,085 --> 00:37:00,653
روز؟

525
00:37:00,783 --> 00:37:03,090
نحن بخير.

526
00:37:03,221 --> 00:37:06,572
متى ستعود للبيت؟

527
00:37:06,702 --> 00:37:09,749
أنا أعمل على ذلك الآن.

528
00:37:09,879 --> 00:37:12,230
اغلق الهاتف.

529
00:37:12,360 --> 00:37:15,798
كل ما قلته لك صحيح.

530
00:37:15,929 --> 00:37:18,801
لقد عدت من اجل عائلتي.

531
00:37:18,932 --> 00:37:20,847
سافعل اي شي لاجلهم.

532
00:37:20,977 --> 00:37:23,241
حتى...

533
00:37:23,371 --> 00:37:27,245
هذا الشي بيني وبينك

534
00:37:27,375 --> 00:37:31,640
لم تكن رغبتي أن يرسلني أنطون لقتلك

535
00:37:31,771 --> 00:37:35,601
مرارًا وتكرارًا، يستمر الناس في دعمي في الزاوية،

536
00:37:35,731 --> 00:37:37,820
ويجب أن يتوقف.

537
00:37:37,951 --> 00:37:42,651
لقد سئمت من كوني الراكب في حياتي الخاصة.

538
00:37:42,782 --> 00:37:44,392
لقد قلت لي

539
00:37:44,523 --> 00:37:49,702
أنك مدين لي بحياتك

540
00:37:49,832 --> 00:37:51,921
إحتفظ بها.

541
00:37:52,052 --> 00:37:54,837
وأعد لي حياتي

542
00:37:54,968 --> 00:37:57,971
وحياته أيضا.

543
00:37:58,101 --> 00:37:59,842
اجبني

544
00:37:59,973 --> 00:38:04,456
أنت عليك ان تجيبني.

545
00:38:13,029 --> 00:38:14,770
قفو قف

546
00:38:19,427 --> 00:38:21,473
فك ، رجولي

547
00:39:10,913 --> 00:39:14,221
روز؟! ماكيلا؟!

548
00:39:14,352 --> 00:39:15,962
ماكيلا؟!

549
00:39:19,618 --> 00:39:21,271
روز؟

550
00:40:07,840 --> 00:40:09,929
أنطون: ياللجحيم، لقد تعلموا كيفية إغراق المنطقة.

551
00:40:10,059 --> 00:40:13,672
-لماذا لا نستطيع ذلك؟
- لأننا نحن فاضلون للغاية؟

552
00:40:13,802 --> 00:40:17,066
حان الوقت لرد الجميل.
 هذا ما قلته لورا.

553
00:40:17,197 --> 00:40:19,547
لهذا السبب أحضرتني.
إنها تعرف أنني لن أتراجع.

554
00:40:19,678 --> 00:40:21,114
ذلك، وأنا الوحيد

555
00:40:21,244 --> 00:40:23,333
من يستطيع ركل مؤخرة زوجها في البيكل بول.

556
00:40:50,970 --> 00:40:54,190
لا تنظر إلي.
 أنا لم أدعوه.

557
00:41:22,871 --> 00:41:26,875
السيد تونغاي.
أيمكنني مساعدتك؟

558
00:41:27,006 --> 00:41:28,921
لقد أردت رأسي.

559
00:41:30,836 --> 00:41:32,228
لذا هاهو

560
00:41:36,711 --> 00:41:38,147
خذه.

561
00:41:55,513 --> 00:41:57,645
روز: كيف نعرف أن هذا لن يحدث مرة أخرى؟

562
00:41:57,819 --> 00:41:59,386
لقد قطعت وعدا.
 لا مزيد من الأسرار.

563
00:42:01,170 --> 00:42:02,432
ما هي الخطة؟

564
00:42:02,607 --> 00:42:04,478
نبدأ من جديد.
ابحث عن مكان ما

565
00:42:04,652 --> 00:42:05,740
حيث لن يلحقوا بنا أبداً

566
00:42:07,525 --> 00:42:09,875
بدأ هورس الحرب.
 الحرب التي دعمتها.

567
00:42:10,005 --> 00:42:11,485
لقد استعدت النظام.

568
00:42:11,659 --> 00:42:12,834
روز: يجب أن نتحدث عن هذا!

569
00:42:13,008 --> 00:42:15,576
هذا خطأي!

570
00:42:15,707 --> 00:42:18,405
ما لا تعرفه أكبر منك بكثير.

571
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
هل هذا هو الرجل الذي قتل ابني؟