WEBVTT FILE

1
00:00:52.260 --> 00:00:54.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

2
00:00:55.054 --> 00:00:56.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اركضوا!

3
00:00:57.474 --> 00:00:58.475 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحسنتم!

4
00:00:58.558 --> 00:01:00.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الحلقة 1"

5
00:01:00.810 --> 00:01:02.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكثر!

6
00:01:03.646 --> 00:01:05.106 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي ركلة هي هذه؟

7
00:01:07.776 --> 00:01:09.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا، أيّ هاتف نقّال تستعملين؟

8
00:01:09.402 --> 00:01:11.112 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا أملك هاتفًا.
‏- حقًا؟

9
00:01:11.196 --> 00:01:12.739 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غير معقول!

10
00:01:12.822 --> 00:01:15.575 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما نوع هواتفكم؟
‏أيملك أي شخص هاتف "غو أرا"؟

11
00:01:15.658 --> 00:01:19.037 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، ليس ذلك الهاتف. هاتف "غو أرا"!

12
00:01:19.120 --> 00:01:20.538 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تغضبي الآن.

13
00:01:20.622 --> 00:01:21.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسفة بشأن ذلك.

14
00:01:23.416 --> 00:01:24.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ها هو الهاتف!

15
00:01:27.337 --> 00:01:30.131 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا يا سيدي.
‏- مرحبًا يا "سيو جون". أين أنت؟

16
00:01:30.215 --> 00:01:32.258 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن ذاهبون إلى برنامج إذاعي.

17
00:01:32.342 --> 00:01:37.472 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تأكد من ترويج "ران جو"
‏لمسابقة "يو سي سي" عندما تصل إلى هناك.

18
00:01:37.555 --> 00:01:39.599 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستنسى إذا لم تُذكّرها.

19
00:01:39.682 --> 00:01:40.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"من سيتعاقد مع (يون)؟"

20
00:01:40.767 --> 00:01:42.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا يا سيدي. لكن…

21
00:01:42.644 --> 00:01:45.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واسألها أيضًا متى ستجدد عقدها

22
00:01:45.104 --> 00:01:48.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما تبدو في مزاج جيد.

23
00:01:48.441 --> 00:01:50.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا يا سيدي.

24
00:01:54.489 --> 00:01:56.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتملكن هاتف "غو أرا"؟

25
00:01:56.199 --> 00:01:57.200 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تملكن واحدًا؟

26
00:01:57.283 --> 00:01:59.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- بربكنّ!
‏- أتملك هاتف "غو أرا"؟

27
00:01:59.536 --> 00:02:00.620 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

28
00:02:00.703 --> 00:02:02.038 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

29
00:02:02.122 --> 00:02:03.790 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انطفأ يا "يونغ جو".

30
00:02:03.873 --> 00:02:05.333 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أفعل؟

31
00:02:05.416 --> 00:02:07.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

32
00:02:07.085 --> 00:02:09.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زالت أمامنا ثلاث دقائق.

33
00:02:10.588 --> 00:02:12.882 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيستخدم أي شخص هاتف "غو أرا"؟

34
00:02:13.550 --> 00:02:15.885 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبقّت أمامنا ثلاث دقائق. أين "ران جو يون"؟

35
00:02:15.969 --> 00:02:17.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

36
00:02:17.637 --> 00:02:19.472 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خرجت من المصعد للتو.

37
00:02:19.556 --> 00:02:21.933 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتناول أدوية ضغط الدم بسببها…

38
00:02:22.016 --> 00:02:23.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، مرحبًا.

39
00:02:23.434 --> 00:02:24.644 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

40
00:02:32.068 --> 00:02:34.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيها الطالب المنقول.
‏أنت تستخدم هاتف "غو أرا".

41
00:02:34.946 --> 00:02:37.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمح لي باستعارة بطاريتك.
‏لن يستغرق الأمر طويلًا.

42
00:02:40.076 --> 00:02:41.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أعطيني ألف وون.
‏- بربك.

43
00:02:42.453 --> 00:02:44.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحتاج إليها لمدة دقيقة فقط.

44
00:02:44.455 --> 00:02:46.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنتظر مكالمة،

45
00:02:46.332 --> 00:02:47.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن نفدت بطاريتي.

46
00:02:49.335 --> 00:02:51.880 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني استعارتها لدقيقة؟ رجاءً؟

47
00:02:51.963 --> 00:02:53.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكلفك ذلك 2000 وون.

48
00:02:54.299 --> 00:02:55.925 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

49
00:02:56.009 --> 00:02:57.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرتك أن الأمر عاجل.

50
00:02:58.052 --> 00:02:59.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حياتي على المحك هنا!

51
00:03:00.013 --> 00:03:02.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أعطيني 3000 وون.
‏- أنت بغيض للغاية.

52
00:03:02.807 --> 00:03:05.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تكن بخيلًا هكذا. ألا تشفق على صديقتك؟

53
00:03:05.935 --> 00:03:07.103 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

54
00:03:07.812 --> 00:03:10.732 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أشعر بالشفقة وأنت لا تتمتعين بالأخلاق.

55
00:03:12.191 --> 00:03:15.445 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أأنت سعيدة؟
‏- يا لك من حقير.

56
00:03:18.740 --> 00:03:20.408 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. مهلًا.

57
00:03:20.491 --> 00:03:21.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تبكين؟

58
00:03:22.744 --> 00:03:24.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مثيرة للشفقة.

59
00:03:24.871 --> 00:03:26.873 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لي من فاشلة.

60
00:03:27.582 --> 00:03:28.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق

61
00:03:29.000 --> 00:03:31.878 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنني نسيت شحنها اليوم من بين كلّ الأيام.

62
00:03:32.545 --> 00:03:34.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مريع للغاية.

63
00:03:34.964 --> 00:03:36.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا الأسوأ.

64
00:03:36.799 --> 00:03:40.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست الأسوأ. أنت الأفضل، مفهوم؟

65
00:03:47.769 --> 00:03:50.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا جزيلًا لك.

66
00:03:53.149 --> 00:03:54.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيّ نوع من المكالمات تكون؟

67
00:03:54.400 --> 00:03:55.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استخدمي لهجة "سيول".

68
00:03:55.944 --> 00:03:57.862 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت من "سيول" من هذه اللحظة فصاعدًا!

69
00:03:57.946 --> 00:03:59.614 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، أنا كذلك.

70
00:04:12.126 --> 00:04:13.294 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

71
00:04:13.378 --> 00:04:14.504 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل اتصلت؟

72
00:04:16.631 --> 00:04:17.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مستحيل.

73
00:04:18.383 --> 00:04:19.384 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"؟

74
00:04:24.180 --> 00:04:25.807 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه أنت حقًا؟

75
00:04:25.890 --> 00:04:27.725 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تحدّي موسيقى (نون)"

76
00:04:27.809 --> 00:04:30.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، هذه أنا. "ران جو يون".

77
00:04:30.228 --> 00:04:31.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أنا، "ران جو".

78
00:04:37.777 --> 00:04:38.987 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

79
00:04:39.070 --> 00:04:41.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، هذه أنت حقًا!

80
00:04:43.533 --> 00:04:46.160 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، أُحبك كثيرًا!

81
00:04:46.244 --> 00:04:48.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحبك فعلًا!

82
00:04:48.204 --> 00:04:51.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- يا إلهي. آنسة "موك ها سيو".

83
00:04:51.291 --> 00:04:53.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ينبغي ألّا تبكي بالفعل. دقيقة واحدة.

84
00:04:53.668 --> 00:04:55.128 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا برنامج "كاريوكي مع النجوم".

85
00:04:55.211 --> 00:04:58.548 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضيفتنا اليوم هي مغنية "كوريا" الأولى

86
00:04:59.632 --> 00:05:02.593 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والتي تصدرت كافة المخططات الموسيقية.
‏ملكة البوب الكوري.

87
00:05:04.345 --> 00:05:06.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، إنها معبودة.

88
00:05:06.264 --> 00:05:08.099 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا هنا برفقة "ران جو يون".

89
00:05:08.182 --> 00:05:11.894 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معنا على الهاتف مستمعة ستغنّي برفقتها.

90
00:05:11.978 --> 00:05:13.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "موك ها سيو"؟

91
00:05:13.855 --> 00:05:16.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. مرحبًا…

92
00:05:16.357 --> 00:05:18.192 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف حالك؟

93
00:05:18.276 --> 00:05:19.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف…

94
00:05:19.819 --> 00:05:21.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

95
00:05:21.571 --> 00:05:25.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، صوتك عذب للغاية

96
00:05:25.199 --> 00:05:27.785 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الهاتف.

97
00:05:29.037 --> 00:05:30.705 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها لطيفة جدًا.

98
00:05:31.539 --> 00:05:34.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحب لكنتك يا آنسة "موك ها سيو".

99
00:05:35.001 --> 00:05:36.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

100
00:05:36.461 --> 00:05:37.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك…

101
00:05:37.962 --> 00:05:39.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك قول اسمي مجددًا؟

102
00:05:40.298 --> 00:05:41.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "موك ها سيو".

103
00:05:44.218 --> 00:05:46.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعرفين؟

104
00:05:46.679 --> 00:05:49.599 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني الموت بسلام الآن أخيرًا.

105
00:05:51.309 --> 00:05:52.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"…

106
00:05:57.106 --> 00:05:58.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الذي…

107
00:05:59.025 --> 00:06:01.235 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي فعلته؟

108
00:06:04.447 --> 00:06:06.282 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل؟

109
00:06:08.993 --> 00:06:10.369 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن بإمكانك الموت بسلام.

110
00:06:15.083 --> 00:06:16.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك.

111
00:06:17.543 --> 00:06:20.797 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت بخير يا "موك ها"؟

112
00:06:23.883 --> 00:06:26.094 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت يا "غي هو جونغ"!

113
00:06:32.016 --> 00:06:34.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن سوى معجبة بلهاء.

114
00:06:35.144 --> 00:06:37.772 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان مخبولًا متعطشًا للمال.

115
00:06:38.481 --> 00:06:42.151 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننا أنه لن تكون بيننا أي قواسم مشتركة
‏في ذلك الوقت.

116
00:06:42.693 --> 00:06:43.945 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكننا لم نكن نعلم

117
00:06:44.612 --> 00:06:46.114 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أننا سنكون

118
00:06:47.406 --> 00:06:48.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في فصل مختلف

119
00:06:49.283 --> 00:06:50.785 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في صيف عام 2007 الحار.

120
00:06:53.913 --> 00:06:58.292 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"داخل حوض السمك وخارجه"

121
00:07:01.254 --> 00:07:03.005 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يستحق ذلك الحقير الموت.

122
00:07:03.089 --> 00:07:06.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكان مضطرًا إلى انتزاع هاتفي في ذلك الوقت؟

123
00:07:06.425 --> 00:07:07.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حدّثي ولا حرج.

124
00:07:08.511 --> 00:07:10.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما تصرّف "غي هو" كهارب.

125
00:07:11.430 --> 00:07:14.183 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه تحوّل الآن
‏إلى مرابي قروض متعطش للمال.

126
00:07:18.062 --> 00:07:20.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو لم يفسد ذلك الحثالة مكالمتي

127
00:07:21.441 --> 00:07:23.985 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لسمعتني "ران جو" أغنّي.

128
00:07:25.319 --> 00:07:27.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- بمجرد أن سمعتني…
‏- إنها بارعة حقًا.

129
00:07:29.574 --> 00:07:32.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي معي. ستصبحين مغنية مثلي تمامًا.

130
00:07:39.041 --> 00:07:41.043 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت على وشك أن أصبح مغنية.

131
00:07:41.127 --> 00:07:44.088 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت سأرفع المرساة

132
00:07:44.172 --> 00:07:47.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأبحر عندما…

133
00:07:49.177 --> 00:07:51.679 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك المعتوه اللعين.

134
00:07:51.762 --> 00:07:54.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انقلبت سفينتك.

135
00:07:57.185 --> 00:07:59.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومع ذلك، ينبغي ألّا أستسلم.

136
00:07:59.812 --> 00:08:02.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا ليس من شيمك.
‏- تمامًا!

137
00:08:02.440 --> 00:08:05.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستصورين الفيديو الموسيقي الخاص بك

138
00:08:05.485 --> 00:08:07.320 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتشتركين في مسابقة "يو سي سي"؟

139
00:08:07.403 --> 00:08:08.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

140
00:08:08.863 --> 00:08:11.199 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن الجوائز أقل من المستوى المطلوب.

141
00:08:11.282 --> 00:08:13.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يعطوننا عملات افتراضية؟

142
00:08:13.326 --> 00:08:15.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بربك.

143
00:08:15.495 --> 00:08:18.498 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يأبه للجائزة؟

144
00:08:18.581 --> 00:08:21.292 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المهم هو أن "ران جو"

145
00:08:21.375 --> 00:08:24.212 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستقيّمني.

146
00:08:24.295 --> 00:08:25.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

147
00:08:25.630 --> 00:08:29.800 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأكثر أهمية هو أن تدرك وجودك.

148
00:08:29.884 --> 00:08:31.177 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

149
00:08:31.761 --> 00:08:33.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن ألديك كاميرا رقمية؟

150
00:08:33.679 --> 00:08:36.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحتاجين إلى واحدة إذا أردت تصوير أي شيء.

151
00:08:39.393 --> 00:08:40.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتملكين واحدة؟

152
00:08:40.561 --> 00:08:42.939 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أملك هاتفًا أصلًا. ماذا تظنين؟

153
00:08:43.898 --> 00:08:46.150 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"داي وونغ"، أتملك كاميرا رقمية؟

154
00:08:46.234 --> 00:08:47.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

155
00:08:48.402 --> 00:08:51.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني أعرف شخصًا يملك واحدة.

156
00:08:52.073 --> 00:08:53.491 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يكون؟

157
00:08:56.702 --> 00:08:57.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بربك يا "غي هو".

158
00:08:58.996 --> 00:09:00.289 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ".

159
00:09:00.373 --> 00:09:03.459 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تريّث رجاءً، هلّا تفعل؟
‏- لماذا تعمل بجد كبير؟

160
00:09:04.168 --> 00:09:06.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحتاج الرجال إلى حماية أسفل ظهورهم.

161
00:09:06.170 --> 00:09:07.964 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

162
00:09:08.631 --> 00:09:12.176 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تجعل الصبي يجرف الجليد؟
‏أتسمّي نفسك بالغًا؟

163
00:09:12.260 --> 00:09:14.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فعلت ذلك أيضًا. انظر إلى كلّ هذا العرق.

164
00:09:15.972 --> 00:09:16.973 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

165
00:09:17.056 --> 00:09:19.225 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اذهب وأمسك بالكيس بدلًا من ذلك.

166
00:09:19.308 --> 00:09:20.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، سأفعل ذلك.

167
00:09:21.143 --> 00:09:23.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن عدني أنك ستسمح لي بمواصلة العمل هنا.

168
00:09:23.646 --> 00:09:27.275 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ لماذا يرغب طفل مثلك في جمع المال؟

169
00:09:27.942 --> 00:09:29.193 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة،

170
00:09:29.277 --> 00:09:32.446 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يعرف والدك أنك تعمل هنا؟

171
00:09:36.826 --> 00:09:37.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

172
00:09:38.869 --> 00:09:41.038 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي، أرجوك أن تخفي هذا السر

173
00:09:41.789 --> 00:09:42.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عنه.

174
00:09:42.999 --> 00:09:44.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سر؟

175
00:09:44.667 --> 00:09:45.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

176
00:09:48.254 --> 00:09:49.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

177
00:09:51.424 --> 00:09:53.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخطط لشراء هدية له.

178
00:09:54.719 --> 00:09:56.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اقترب عيد ميلاده.

179
00:09:56.178 --> 00:09:57.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

180
00:09:57.972 --> 00:10:00.099 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه محظوظ.

181
00:10:00.641 --> 00:10:02.518 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

182
00:10:02.602 --> 00:10:04.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يا إلهي.
‏- أتعرف؟

183
00:10:04.895 --> 00:10:07.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتمنى أن أتمكن أنا ووالدك من تبادل ابنينا.

184
00:10:11.027 --> 00:10:12.069 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي.

185
00:10:12.862 --> 00:10:14.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك لا تخبر والدي عن هذا.

186
00:10:15.740 --> 00:10:17.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مطلقًا.
‏- حسنًا.

187
00:10:17.241 --> 00:10:18.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلق.

188
00:10:18.909 --> 00:10:20.453 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أتفوّه

189
00:10:20.536 --> 00:10:22.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بكلمة.

190
00:10:22.830 --> 00:10:24.206 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

191
00:10:27.126 --> 00:10:28.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل قال "غي هو" ذلك؟
‏- صدّقني.

192
00:10:29.670 --> 00:10:31.922 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه حريص للغاية على جمع المال هذه الأيام.

193
00:10:32.006 --> 00:10:35.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريد أن يحضر لك هدية عيد ميلاد مفاجئة.

194
00:10:36.302 --> 00:10:37.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح، عيد ميلادي.

195
00:10:37.678 --> 00:10:39.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو" طفل مذهل.

196
00:10:39.764 --> 00:10:41.641 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يهرب من المنزل دومًا،

197
00:10:41.724 --> 00:10:43.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونضج الآن فجأة.

198
00:10:44.560 --> 00:10:45.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محق.

199
00:10:47.980 --> 00:10:49.774 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تظاهر بالجهل عندما يعطيك الهدية.

200
00:10:49.857 --> 00:10:51.192 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تُظهر أنك تعرف.

201
00:10:52.610 --> 00:10:53.778 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

202
00:10:53.861 --> 00:10:55.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. كُل.

203
00:10:57.698 --> 00:10:59.992 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي، سحّابك مكسور.

204
00:11:00.576 --> 00:11:01.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ سحّابي؟

205
00:11:01.994 --> 00:11:03.037 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين؟

206
00:11:03.621 --> 00:11:06.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، ليس سروالك. سحّاب فمك.

207
00:11:07.458 --> 00:11:08.501 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سحّاب فمك…"

208
00:11:09.752 --> 00:11:13.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه ليست طريقة مناسبة لمخاطبة والدك!
‏أيها الحقير!

209
00:11:13.297 --> 00:11:15.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يتعيّن أن أقول إذًا؟ سحّاب شفتيك؟

210
00:11:15.591 --> 00:11:16.801 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو ذلك غريبًا قليلًا.

211
00:11:16.884 --> 00:11:18.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تجرؤ على مخاطبتي بوقاحة.

212
00:11:18.386 --> 00:11:20.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى ستنضج؟

213
00:11:20.221 --> 00:11:22.223 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- متى ستنضج أنت؟
‏- توقّف عن سحب أذني!

214
00:11:22.306 --> 00:11:23.349 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اضربني فحسب!

215
00:11:59.802 --> 00:12:01.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الخطب يا أبي؟

216
00:12:01.178 --> 00:12:02.221 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي!

217
00:12:20.364 --> 00:12:22.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تجرؤ على جمع المال من دون علمي؟

218
00:12:22.741 --> 00:12:23.742 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

219
00:12:24.243 --> 00:12:27.329 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إلى أين ستذهب هذه المرّة؟
‏- هذا ليس السبب!

220
00:12:27.413 --> 00:12:29.123 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحدثت إلى أمك، أليس كذلك؟

221
00:12:29.206 --> 00:12:30.499 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل قالت لك أن تأتي؟

222
00:12:31.250 --> 00:12:32.376 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرني!

223
00:12:32.460 --> 00:12:33.711 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هي؟

224
00:12:34.587 --> 00:12:36.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين تختبئ؟

225
00:12:40.134 --> 00:12:41.177 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي!

226
00:12:42.678 --> 00:12:43.804 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أطعمتك!

227
00:12:44.597 --> 00:12:46.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وآويتك!

228
00:12:46.891 --> 00:12:48.267 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيها الحقير الناكر للجميل!

229
00:14:37.126 --> 00:14:40.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتناسب التيار "آي" عكسيًا مع المقاومة "آر"

230
00:14:40.212 --> 00:14:42.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وطرديًا مع الجهد "في".

231
00:14:43.173 --> 00:14:45.175 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو قانون "أوم".

232
00:14:45.259 --> 00:14:46.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"منصة لإطلالة (موك ها سيو)"

233
00:14:46.886 --> 00:14:49.889 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الرجل المدعو "أوم" وُلد في "ألمانيا".

234
00:14:49.972 --> 00:14:51.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عام 1826…

235
00:14:51.974 --> 00:14:54.435 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقول هذا الكتاب عام 1827،

236
00:14:54.518 --> 00:14:56.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه كان عام 1826 عندما درست ذلك.

237
00:14:57.271 --> 00:14:59.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلقوا. لن يشمل الاختبار ذلك.

238
00:14:59.440 --> 00:15:01.025 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مفهوم؟

239
00:15:01.692 --> 00:15:02.985 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بفضل هذا القانون،

240
00:15:03.861 --> 00:15:06.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حياتنا اليومية…

241
00:15:06.238 --> 00:15:12.286 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مدرسة (تشونسام) المتوسطة"

242
00:15:19.835 --> 00:15:22.630 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، يقودني هذا إلى الجنون.

243
00:15:35.601 --> 00:15:38.062 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يملك "غي هو" كاميرا رقمية فحسب،

244
00:15:38.145 --> 00:15:40.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل لديه أيضًا حامل ثلاثي القوائم
‏ولوحة عاكسة.

245
00:15:42.983 --> 00:15:44.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت متأكد؟

246
00:15:44.401 --> 00:15:45.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تعرف ذلك؟

247
00:15:45.653 --> 00:15:48.864 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان "غي هو"
‏من صوّر حفل عيد ميلاد جدتي الـ60.

248
00:15:49.490 --> 00:15:52.409 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتمتع بمهارات تصوير وتحرير مذهلة أيضًا.

249
00:15:53.077 --> 00:15:56.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جعل جدتي تبدو كمشهورة.

250
00:15:58.248 --> 00:16:00.376 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريد أن أوصلك إلى منزلك؟

251
00:16:01.293 --> 00:16:02.670 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. شكرًا لك.

252
00:16:04.630 --> 00:16:05.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكلفك ذلك ألف وون.

253
00:16:07.216 --> 00:16:09.093 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبًا. انس الأمر.

254
00:16:09.802 --> 00:16:12.638 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك أن تكون عقلانيًا بشأن كسب المال.

255
00:16:13.263 --> 00:16:15.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أليست حقيبة ظهرك ثقيلة؟

256
00:16:15.391 --> 00:16:17.101 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتدلى كتفك.

257
00:16:24.358 --> 00:16:25.526 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب.

258
00:16:34.118 --> 00:16:36.245 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تكلفة ركوب الدراجة هي ألف وون.

259
00:16:37.121 --> 00:16:38.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

260
00:16:39.373 --> 00:16:40.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انس أمر الدراجة.

261
00:16:42.835 --> 00:16:44.503 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت

262
00:16:45.629 --> 00:16:46.964 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنك تملك كاميرا رقمية.

263
00:16:54.430 --> 00:16:55.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية اليوم: (موك ها سيو)"

264
00:17:08.736 --> 00:17:09.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

265
00:17:09.820 --> 00:17:11.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تطرح أي أسئلة.

266
00:17:11.989 --> 00:17:13.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جميعها ترمز إلى شيء ما.

267
00:17:14.033 --> 00:17:16.326 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترمز؟ إلى ماذا؟ مخبولة؟

268
00:17:19.955 --> 00:17:20.956 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

269
00:17:21.915 --> 00:17:24.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجود الزهور خلف أذنيك يعني أنك مجنونة.

270
00:17:25.169 --> 00:17:29.131 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه الزهور هي المفضلة لدى "ران جو".

271
00:17:29.214 --> 00:17:31.008 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تُسمى زهور النرجس البرّية، اتفقنا؟

272
00:17:31.717 --> 00:17:33.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. وهي ترمز

273
00:17:34.762 --> 00:17:35.763 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى النبل.

274
00:17:36.430 --> 00:17:37.890 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

275
00:17:37.973 --> 00:17:40.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل أنا نبيلة بقدر…
‏- تلك زهور بطاطس.

276
00:17:41.351 --> 00:17:42.352 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

277
00:17:42.436 --> 00:17:45.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تزهر زهور النرجس البرّية
‏في مجموعات كهذه.

278
00:17:45.731 --> 00:17:47.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها نبيلة وتزهر بشكل فردي.

279
00:17:47.566 --> 00:17:49.693 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. ألم تعرفي ذلك؟

280
00:17:51.820 --> 00:17:53.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أعرف.

281
00:17:53.781 --> 00:17:56.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها متشابهة في الأنواع على أي حال.

282
00:17:56.533 --> 00:17:57.951 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لك من متفاخر.

283
00:17:59.328 --> 00:18:03.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على أي حال، تأكد من إعجابها بما تراه.

284
00:18:05.793 --> 00:18:07.795 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا ينبغي أن يعجبها ما تسمعه؟

285
00:18:07.878 --> 00:18:10.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أحلم بنا"

286
00:18:10.756 --> 00:18:13.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلق.

287
00:18:13.467 --> 00:18:14.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا واثقة من مهاراتي.

288
00:18:15.511 --> 00:18:16.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

289
00:18:17.679 --> 00:18:20.557 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفترض أنها أحبت ذلك. ماذا بعد ذلك؟

290
00:18:24.061 --> 00:18:28.148 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستتواصل معي وكالة "شوغار".

291
00:18:29.066 --> 00:18:32.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيقولون إن مواهبي ثمينة جدًا
‏بحيث لا يمكن أن تضيع

292
00:18:32.319 --> 00:18:34.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في جزيرة "تشونسام".

293
00:18:36.949 --> 00:18:39.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. وإذا اتصلوا؟

294
00:18:39.785 --> 00:18:41.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأنتقل إلى "سيول".

295
00:18:41.662 --> 00:18:43.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأذهب إلى هناك وأقابل "ران جو".

296
00:18:44.164 --> 00:18:45.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وماذا بعد؟

297
00:18:46.166 --> 00:18:47.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وماذا بعد؟"

298
00:18:50.879 --> 00:18:52.548 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبعد ذلك…

299
00:18:59.429 --> 00:19:00.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبعد ذلك،

300
00:19:03.684 --> 00:19:05.269 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتجمد في مكاني.

301
00:19:13.318 --> 00:19:16.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أتمكن من التنفس.

302
00:19:16.905 --> 00:19:19.700 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتمتع بإطلالة خلّابة.

303
00:19:19.783 --> 00:19:22.202 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا يا سيدتي.
‏- مرحبًا.

304
00:19:44.474 --> 00:19:47.561 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن كما ترى، سأركز

305
00:19:48.187 --> 00:19:49.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على غنائي.

306
00:19:54.776 --> 00:19:59.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أحلم بنا، أنا طفلة معتادة على الحلم

307
00:20:00.032 --> 00:20:05.287 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، يفوق بريقي النجوم

308
00:20:05.370 --> 00:20:10.000 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، مشاعري كما هي

309
00:20:10.083 --> 00:20:13.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أحلم بك

310
00:20:15.881 --> 00:20:19.885 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما تشرق الشمس من بعيد

311
00:20:21.345 --> 00:20:24.890 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في هذا المكان المظلم إلى الأبد

312
00:20:25.891 --> 00:20:30.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أدعو أن ينتظرنا مستقبل مشرق

313
00:20:32.189 --> 00:20:36.610 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في نهاية هذا المسار الذي نسلكه

314
00:20:37.611 --> 00:20:40.447 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أذرف دمعة

315
00:20:40.530 --> 00:20:42.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهما واجهت من صعاب في طريقي

316
00:20:42.616 --> 00:20:45.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأركب أمواج القدر

317
00:20:46.495 --> 00:20:48.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأمسك بيدك

318
00:20:48.372 --> 00:20:51.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما يصبح الجو ضبابيًا للغاية

319
00:20:51.124 --> 00:20:53.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا الاعتماد على بعضنا

320
00:20:53.877 --> 00:20:57.923 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أن يأتي ضوء الشمس في الصباح

321
00:20:58.632 --> 00:21:03.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، أنا طفلة معتادة على الحلم

322
00:21:04.054 --> 00:21:08.809 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، يفوق بريقي النجوم

323
00:21:09.393 --> 00:21:14.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، مشاعري كما هي

324
00:21:14.273 --> 00:21:18.193 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أحلم بك

325
00:21:18.902 --> 00:21:20.404 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وعيناي مفتوحتان بالكامل

326
00:21:20.487 --> 00:21:25.742 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إن سخر العالم منّي

327
00:21:25.826 --> 00:21:29.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بسبب هذا الطريق الذي أسلكه

328
00:21:31.164 --> 00:21:36.378 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتبع خريطة قلبي اليائس

329
00:21:36.962 --> 00:21:43.260 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأركض إلى الأمام مرة أخرى

330
00:21:43.969 --> 00:21:49.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، أنا طفلة معتادة على الحلم

331
00:21:49.099 --> 00:21:54.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، يفوق بريقي النجوم

332
00:21:54.604 --> 00:21:59.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، مشاعري كما هي

333
00:21:59.359 --> 00:22:03.530 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أحلم بك

334
00:22:04.197 --> 00:22:05.866 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وعيناي مفتوحتان بالكامل

335
00:22:06.742 --> 00:22:07.576 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا"

336
00:22:07.659 --> 00:22:08.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غنّيت بنجاح

337
00:22:08.994 --> 00:22:10.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمام "ران جو يون".

338
00:22:11.079 --> 00:22:11.913 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا بعد؟

339
00:22:11.997 --> 00:22:13.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أحلم بنا"

340
00:22:13.749 --> 00:22:14.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ماذا بعد؟"

341
00:22:16.376 --> 00:22:17.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما بعد ذلك…

342
00:22:19.546 --> 00:22:20.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه سر.

343
00:22:25.969 --> 00:22:28.096 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تحرير الفيديو"

344
00:22:44.988 --> 00:22:46.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف كان غنائي؟

345
00:22:48.158 --> 00:22:50.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان غير متوقع.

346
00:22:52.245 --> 00:22:54.039 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه مجاملة أم ماذا؟

347
00:22:54.831 --> 00:22:57.042 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شيء من هذا القبيل. افتقرت إلى الكثير

348
00:22:58.335 --> 00:22:59.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في نظري.

349
00:23:00.045 --> 00:23:01.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"افتقرت"؟

350
00:23:01.129 --> 00:23:02.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلام افتقرت؟

351
00:23:02.631 --> 00:23:06.051 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتقرت إلى النضج والأخلاق والأفكار.

352
00:23:07.469 --> 00:23:08.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

353
00:23:08.595 --> 00:23:10.263 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتقرت إلى المخاوف أيضًا

354
00:23:10.972 --> 00:23:12.182 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والكآبة

355
00:23:14.726 --> 00:23:16.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والهموم

356
00:23:16.228 --> 00:23:17.854 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأسباب البكاء.

357
00:23:20.482 --> 00:23:22.275 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا كلّما نظرت إليك…

358
00:23:27.447 --> 00:23:28.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرت بالانزعاج.

359
00:23:44.005 --> 00:23:45.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تبكين؟

360
00:24:00.021 --> 00:24:01.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيتها الشقية الوقحة.

361
00:24:01.439 --> 00:24:03.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كنت حقًا

362
00:24:04.609 --> 00:24:06.862 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستبلغين الشرطة عن والدك؟

363
00:24:07.404 --> 00:24:08.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افعلي ذلك.

364
00:24:08.488 --> 00:24:10.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏امضي قدمًا وافعلي ذلك.

365
00:24:10.699 --> 00:24:12.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيتها الحمقاء.

366
00:24:12.534 --> 00:24:14.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مؤكد أن رجال الشرطة حكيمون.

367
00:24:15.036 --> 00:24:17.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سيعتقلونني من أجل تعليم ابنتي

368
00:24:17.164 --> 00:24:20.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أم سيعتقلونك لأنك تتصرفين
‏وكأنك لا تملكين والدين؟

369
00:24:21.084 --> 00:24:22.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جرّبي ذلك.

370
00:24:22.169 --> 00:24:24.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفوّهي بشيء ما!

371
00:24:24.629 --> 00:24:25.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبًا!

372
00:24:56.494 --> 00:24:58.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلون؟ قُرع الجرس.

373
00:24:58.705 --> 00:25:00.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أسرعوا واجلسوا.

374
00:25:02.584 --> 00:25:03.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- اليوم…
‏- "يونغ جو".

375
00:25:04.836 --> 00:25:06.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- افتحوا الصفحة 45.
‏- "يونغ جو".

376
00:25:07.172 --> 00:25:08.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تصل "موك ها" بعد؟

377
00:25:08.465 --> 00:25:11.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها أُصيبت بنزلة برد.

378
00:25:12.260 --> 00:25:13.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تسأل؟

379
00:25:15.513 --> 00:25:16.556 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا…

380
00:25:21.561 --> 00:25:22.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ شيء لأعطيها إياه.

381
00:25:31.655 --> 00:25:35.951 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مطعم جزيرة (تشونسام)
‏للمأكولات البحرية"

382
00:26:00.141 --> 00:26:01.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الشرطة تتحدث.

383
00:26:01.559 --> 00:26:02.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا…

384
00:26:04.479 --> 00:26:07.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مطعم جزيرة "تشونسام"
‏للمأكولات البحرية.

385
00:26:10.694 --> 00:26:13.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "غي هو"!
‏- لا يمكن إتمام مكالمتك.

386
00:26:13.196 --> 00:26:15.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي.
‏- "غي هو جونغ"!

387
00:26:17.701 --> 00:26:18.702 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏موعد تقديمه اليوم.

388
00:26:18.785 --> 00:26:19.786 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يكون؟

389
00:26:19.869 --> 00:26:21.997 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك إيصالي إلى المنزل؟

390
00:26:22.706 --> 00:26:23.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما قلت،

391
00:26:24.457 --> 00:26:25.959 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن كتفي يتدلى.

392
00:26:28.086 --> 00:26:29.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

393
00:26:29.671 --> 00:26:31.965 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس من طباعه أن يرفض المال.

394
00:26:57.407 --> 00:26:58.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبًا.

395
00:26:58.992 --> 00:27:02.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدت إلى المنزل،
‏لكنها لم تكن موجودة في أي مكان.

396
00:27:02.996 --> 00:27:05.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكلّف نفسها عناء الخروج من غرفتها.

397
00:27:05.373 --> 00:27:07.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكانت أضواء غرفة المعيشة كلّها مضاءة.

398
00:27:07.876 --> 00:27:12.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها لا تكنّ لي أي احترام على الإطلاق.

399
00:27:13.381 --> 00:27:15.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألهذا تضربها؟

400
00:27:15.175 --> 00:27:17.052 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك الفتاة الصغيرة؟

401
00:27:18.136 --> 00:27:19.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف.

402
00:27:20.347 --> 00:27:21.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا المُلام.

403
00:27:21.931 --> 00:27:25.769 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنها خطيئة أن أثمل بشدة

404
00:27:25.852 --> 00:27:28.438 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد أن فقدت زوجتي وأصبحت أبًا أعزب.

405
00:27:28.521 --> 00:27:29.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

406
00:27:29.647 --> 00:27:31.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا له من مصير محزن.

407
00:27:32.150 --> 00:27:35.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رغم ذلك، ما كان ينبغي أن تضرب ابنتك.

408
00:27:35.278 --> 00:27:38.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أردها أن تتعرض للسخرية
‏لأنها لا تملك أمًا.

409
00:27:39.115 --> 00:27:41.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضربتها بالمكنسة مرة فقط.

410
00:27:41.618 --> 00:27:42.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لمجرد تأديبها.

411
00:27:43.078 --> 00:27:47.707 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكن إدانة الأطفال
‏الذين يملكون والدًا أعزب بسهولة

412
00:27:47.791 --> 00:27:49.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى على أصغر الأخطاء.

413
00:27:51.169 --> 00:27:52.754 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تتفهّم ذلك أيها الضابط "جونغ"؟

414
00:27:56.299 --> 00:27:57.384 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

415
00:27:57.467 --> 00:28:00.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعاطف معك بقوة.

416
00:28:01.054 --> 00:28:04.182 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فعلت هذا لمصلحتها فحسب.

417
00:28:04.682 --> 00:28:05.975 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق

418
00:28:06.893 --> 00:28:09.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن ابنتي اتهمتني.

419
00:28:11.648 --> 00:28:12.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

420
00:28:14.192 --> 00:28:16.444 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أصبحت أضحوكة.

421
00:28:16.528 --> 00:28:19.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالخزي.

422
00:28:28.248 --> 00:28:29.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

423
00:28:29.541 --> 00:28:31.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تغضبين عند رؤية والدك؟

424
00:28:31.668 --> 00:28:33.461 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا ترغبين في سماع تذمره

425
00:28:33.545 --> 00:28:35.630 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتريدين الهروب، صحيح؟

426
00:28:35.713 --> 00:28:38.800 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أدرك هذا الوضع
‏بما أنني لديّ ابن في مثل عمرك.

427
00:28:38.883 --> 00:28:40.301 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه متلازمة.

428
00:28:41.719 --> 00:28:43.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعت عن "متلازمة الصف الثامن"؟

429
00:28:45.432 --> 00:28:47.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تأخرت في الظهور لديك فحسب.

430
00:28:49.060 --> 00:28:50.145 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلقي.

431
00:28:50.228 --> 00:28:51.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سرعان ما ستتجاوزين ذلك.

432
00:28:52.063 --> 00:28:53.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وستندمين على ذلك كثيرًا.

433
00:28:54.733 --> 00:28:57.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستندمين على ما فعلته لوالدك.

434
00:29:03.324 --> 00:29:04.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل؟

435
00:29:05.368 --> 00:29:06.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قل، "أنا آسف.

436
00:29:07.454 --> 00:29:08.580 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحبك."

437
00:29:09.205 --> 00:29:10.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وعانقها.

438
00:29:16.129 --> 00:29:17.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف.

439
00:29:19.007 --> 00:29:24.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، سأحميك مهما كلّف الأمر،
‏لذا لا تقلقي.

440
00:29:26.598 --> 00:29:27.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحبك.

441
00:29:39.986 --> 00:29:40.945 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

442
00:29:42.197 --> 00:29:43.406 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك أن تعتذري

443
00:29:44.115 --> 00:29:46.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتقولي إنك لن تسيئي التصرف مجددًا.

444
00:29:50.789 --> 00:29:51.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا…

445
00:29:53.374 --> 00:29:55.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسفة.

446
00:29:57.212 --> 00:29:58.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أفعل ذلك أبدًا…

447
00:31:20.169 --> 00:31:21.921 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغلقنا.

448
00:31:42.942 --> 00:31:45.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إليك الفيديو الموسيقي الخاص بك.

449
00:31:48.239 --> 00:31:49.282 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك.

450
00:31:52.368 --> 00:31:56.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستنتهي مسابقة "يو سي سي"
‏عند منتصف ليل اليوم.

451
00:31:57.874 --> 00:31:58.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا صحيح؟

452
00:32:13.222 --> 00:32:14.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف.

453
00:32:16.434 --> 00:32:17.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏علام؟

454
00:32:18.311 --> 00:32:19.437 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فقط…

455
00:32:21.272 --> 00:32:22.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على كلّ شيء.

456
00:32:24.984 --> 00:32:26.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكنت تعرف؟

457
00:32:26.527 --> 00:32:27.654 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"

458
00:32:29.072 --> 00:32:30.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هذه الجزيرة.

459
00:32:31.532 --> 00:32:32.575 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

460
00:32:32.659 --> 00:32:33.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خضعت إلى جراحة تجميلية

461
00:32:33.910 --> 00:32:36.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتوقّفت عن استخدام اللكنة،
‏لذلك لا أحد يعرف.

462
00:32:36.496 --> 00:32:37.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني أعرف.

463
00:32:38.623 --> 00:32:39.624 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا غير متوقع.

464
00:32:42.126 --> 00:32:43.211 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

465
00:32:43.294 --> 00:32:45.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكانت تفتقر إلى الكثير في نظرك مثلي؟

466
00:32:48.299 --> 00:32:49.467 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنني آسف.

467
00:32:53.888 --> 00:32:55.640 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تأسف.

468
00:32:57.100 --> 00:32:59.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتفق معك.

469
00:33:00.269 --> 00:33:02.981 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تحمل مخاوف أو كآبة

470
00:33:03.523 --> 00:33:05.733 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو همومًا أو أسبابًا

471
00:33:07.276 --> 00:33:08.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للبكاء.

472
00:33:12.740 --> 00:33:15.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أشعر بالغيرة منها.

473
00:33:16.285 --> 00:33:17.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردت أن أكون مثلها.

474
00:33:21.416 --> 00:33:24.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا عندما قلت إنني أفتقر إلى الكثير،

475
00:33:24.752 --> 00:33:26.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت في الواقع أقفز من الفرح.

476
00:34:00.121 --> 00:34:02.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تجارب الأداء"

477
00:34:08.046 --> 00:34:10.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مرحبًا، أنا (موك ها سيو)"

478
00:34:17.263 --> 00:34:19.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعطّل هاتف "موك ها سيو"،

479
00:34:19.223 --> 00:34:21.893 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا سيترك صديقها "غي هو جونغ" رقمه
‏بدلًا من ذلك.

480
00:34:26.022 --> 00:34:27.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تقديم"

481
00:34:28.066 --> 00:34:29.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تحميل الفيديو"

482
00:34:40.369 --> 00:34:45.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أحلم بنا، أنا طفلة معتادة على الحلم

483
00:34:45.333 --> 00:34:50.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، يفوق بريقي النجوم

484
00:34:50.838 --> 00:34:53.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم بنا، مشاعري…"

485
00:35:29.043 --> 00:35:30.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا فعلت أمس؟

486
00:35:30.503 --> 00:35:31.796 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سهرت طوال الليل؟

487
00:35:32.547 --> 00:35:33.548 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

488
00:35:33.631 --> 00:35:36.467 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كتفاك متصلبان جدًا بالنسبة إلى شخص
‏في العشرينيات من عمره.

489
00:35:36.551 --> 00:35:38.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أشاهد شيئًا.

490
00:35:38.886 --> 00:35:41.305 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ينبغي أن أتصل بالطبيب "جونغ"
‏للحصول على بعض العلاج.

491
00:35:41.389 --> 00:35:42.640 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في الرابعة عصرًا؟

492
00:35:42.723 --> 00:35:43.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جيد.

493
00:35:47.019 --> 00:35:48.229 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وكالة المواهب"

494
00:35:48.312 --> 00:35:50.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ذلك المقال صحيح؟

495
00:35:50.106 --> 00:35:51.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مجرد شائعة، ليس مقالًا.

496
00:35:52.608 --> 00:35:55.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو) والشخص الذي حوّلها إلى نجمة…"

497
00:35:55.361 --> 00:35:56.988 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومن يكون ذلك بالتحديد؟

498
00:35:57.071 --> 00:35:58.614 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا امرأة عصامية.

499
00:35:58.698 --> 00:36:01.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"و(بيونغ غاك هوانغ)،
‏لديهما ولاء قوي تجاه بعضهما."

500
00:36:02.034 --> 00:36:03.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها افتراضات واهية.

501
00:36:04.245 --> 00:36:05.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أكثر هشاشة من هذه.

502
00:36:06.873 --> 00:36:08.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ستظل مخلصة على الأرجح."

503
00:36:08.875 --> 00:36:11.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا نية لديّ لفعل ذلك.

504
00:36:11.294 --> 00:36:13.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"قال ذلك صديق مقرب من (يون)."

505
00:36:14.380 --> 00:36:15.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يكون ذلك؟

506
00:36:16.048 --> 00:36:17.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى أنا لا أعرف من يكون.

507
00:36:22.054 --> 00:36:23.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي.

508
00:36:23.347 --> 00:36:26.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا لم يُرتب تجديد العقد بعد،
‏أيمكنني إعطاء رقمك إلى الرئيس التنفيذي

509
00:36:26.851 --> 00:36:28.811 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لـ"بيير" للترفيه؟

510
00:36:29.395 --> 00:36:32.648 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا آبه أي وكالة تكون.
‏يمكنهم جميعًا التواصل معي.

511
00:36:35.484 --> 00:36:37.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فعلت كلّ ما باستطاعتي للسيد "هوانغ".

512
00:36:37.820 --> 00:36:40.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حصلت وكالته على مبناها الخاص
‏واشتُهرت بفضلي.

513
00:36:41.365 --> 00:36:43.034 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا جددت عقدنا،

514
00:36:43.701 --> 00:36:45.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسيحتكر صناعة الترفيه في "كوريا".

515
00:36:46.037 --> 00:36:48.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستستجوبه لجنة مكافحة الاحتكار.

516
00:36:52.793 --> 00:36:54.837 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟ هل ستشي بي؟

517
00:36:55.504 --> 00:36:56.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

518
00:37:00.134 --> 00:37:02.261 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا، انشر شائعة من دون علمه من أجلي.

519
00:37:02.345 --> 00:37:04.639 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قل إنني لم أختر وكالتي التالية

520
00:37:04.722 --> 00:37:06.641 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإنني أتلقّى عروض عقود.

521
00:37:08.726 --> 00:37:10.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني أن أرسل إليك واحدًا كذلك؟

522
00:37:13.105 --> 00:37:14.815 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أيضًا مهتم.

523
00:37:19.195 --> 00:37:20.696 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحجم الوكالة مهم؟

524
00:37:22.448 --> 00:37:23.449 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

525
00:37:23.532 --> 00:37:24.951 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس حقًا، ولكن…

526
00:37:50.142 --> 00:37:51.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل شاهدت فيديوهات "يو سي سي"؟

527
00:37:52.186 --> 00:37:53.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، شاهدت جميعها.

528
00:37:54.063 --> 00:37:55.773 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيّ واحد أثار انتباهك أكثر؟

529
00:37:58.401 --> 00:37:59.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الأفضل أن تحسن الإجابة.

530
00:38:00.027 --> 00:38:02.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا توافقنا، فسأفكر

531
00:38:03.155 --> 00:38:04.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في عرضك.

532
00:38:08.703 --> 00:38:09.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت هناك فتاة واحدة.

533
00:38:19.588 --> 00:38:20.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا "موك ها".

534
00:38:20.756 --> 00:38:23.676 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك جمع طلبات التطوع من فصلك؟

535
00:38:24.176 --> 00:38:25.761 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل يا سيدي.

536
00:38:25.845 --> 00:38:26.846 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ممتاز.

537
00:38:42.653 --> 00:38:43.654 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

538
00:38:43.738 --> 00:38:45.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا "غي هو جونغ"؟

539
00:38:46.449 --> 00:38:47.700 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، هذا أنا.

540
00:38:47.783 --> 00:38:49.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "سيو جون لي" من وكالة "شوغار".

541
00:38:49.577 --> 00:38:51.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتصل بخصوص الآنسة "موك ها سيو".

542
00:38:51.871 --> 00:38:52.997 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لحظة واحدة.

543
00:38:53.080 --> 00:38:54.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك انتظر.

544
00:38:54.248 --> 00:38:55.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تغلق الخط.

545
00:39:01.964 --> 00:39:03.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

546
00:39:03.132 --> 00:39:04.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو".

547
00:39:06.218 --> 00:39:07.261 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

548
00:39:07.345 --> 00:39:09.347 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لست صماءً.
‏- السيد "سيو جون لي"

549
00:39:09.430 --> 00:39:11.057 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من وكالة "شوغار" يتصل.

550
00:39:11.640 --> 00:39:13.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شاهد الفيديو الخاص بك.

551
00:39:13.142 --> 00:39:15.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجيبي. أسرعي.

552
00:39:23.736 --> 00:39:25.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

553
00:39:27.365 --> 00:39:30.284 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، أنا "موك ها سيو".

554
00:39:31.494 --> 00:39:32.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

555
00:39:33.037 --> 00:39:35.206 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك. أجل.

556
00:39:37.458 --> 00:39:38.501 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

557
00:39:40.586 --> 00:39:43.005 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، إنه لشرف كبير. لكن…

558
00:39:47.093 --> 00:39:49.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الغناء مجرد هواية لي.

559
00:39:49.387 --> 00:39:52.390 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأرسلت الفيديو للتسلية فحسب.

560
00:39:53.599 --> 00:39:54.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

561
00:39:55.976 --> 00:39:57.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سيول"؟

562
00:40:00.981 --> 00:40:03.651 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للأسف، سيكون ذلك صعبًا.

563
00:40:05.236 --> 00:40:06.237 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

564
00:40:06.904 --> 00:40:07.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسفة.

565
00:40:08.656 --> 00:40:11.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك. وداعًا.

566
00:40:15.246 --> 00:40:16.247 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

567
00:40:17.081 --> 00:40:18.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك.

568
00:40:23.295 --> 00:40:24.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كان ذلك؟

569
00:40:25.423 --> 00:40:26.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصد؟

570
00:40:26.715 --> 00:40:27.925 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربحت المركز الأول.

571
00:40:28.634 --> 00:40:29.635 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم.

572
00:40:32.012 --> 00:40:33.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك الذهاب إلى "سيول" إذًا.

573
00:40:33.514 --> 00:40:34.974 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردت لقاء "ران جو يون".

574
00:40:38.769 --> 00:40:40.479 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فقدت الاهتمام الآن.

575
00:40:41.188 --> 00:40:42.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمامًا كما قال ذلك الشرطي،

576
00:40:43.065 --> 00:40:45.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنني نضجت الآن.

577
00:40:57.705 --> 00:40:58.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

578
00:41:00.207 --> 00:41:02.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قدّموا طلبات تطوعكم الآن.

579
00:41:07.756 --> 00:41:10.676 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعتموني؟

580
00:41:17.391 --> 00:41:19.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قدّموا طلبات تطوعكم.

581
00:41:20.311 --> 00:41:21.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هلّا تنصتون رجاءً…

582
00:41:25.691 --> 00:41:29.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنتم! قدّموا طلبات تطوعكم!

583
00:41:32.490 --> 00:41:33.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا…

584
00:41:33.616 --> 00:41:35.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا ترفضون الإنصات إليّ؟

585
00:41:35.951 --> 00:41:39.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت لكم قدّموا استماراتكم!

586
00:41:40.206 --> 00:41:41.415 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أبدو

587
00:41:42.500 --> 00:41:44.168 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كمزحة لكم؟

588
00:41:50.299 --> 00:41:51.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

589
00:41:55.429 --> 00:41:57.890 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا لم تنصتوا إليها من البداية؟

590
00:41:57.973 --> 00:41:59.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قدّموا استماراتكم فورًا!

591
00:42:06.649 --> 00:42:07.691 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسف.

592
00:42:07.775 --> 00:42:08.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن آسفون.

593
00:42:11.237 --> 00:42:12.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نقصد ذلك.

594
00:42:12.988 --> 00:42:15.783 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تبكين؟ لا تبكي.

595
00:42:16.283 --> 00:42:17.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسف يا "موك ها".

596
00:42:20.955 --> 00:42:22.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا سبب يستدعي البكاء؟

597
00:42:30.005 --> 00:42:31.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غنّيت بنجاح

598
00:42:32.132 --> 00:42:33.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمام "ران جو يون".

599
00:42:34.051 --> 00:42:35.261 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا بعد؟

600
00:42:36.804 --> 00:42:37.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ماذا بعد؟"

601
00:42:41.684 --> 00:42:43.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما بعد ذلك…

602
00:42:46.897 --> 00:42:48.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه سر.

603
00:42:52.570 --> 00:42:55.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني تخمين سرّها.

604
00:42:58.784 --> 00:43:00.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد الأداء أمامها،

605
00:43:01.829 --> 00:43:05.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت "موك ها" لتقول هذا على الأرجح
‏إلى "ران جو يون".

606
00:43:08.252 --> 00:43:09.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أريد أن أصبح مثلك.

607
00:43:11.380 --> 00:43:12.965 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد مغادرة جزيرة (تشونسام)

608
00:43:14.341 --> 00:43:18.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأصبح مشهورة حيث لا يمكن المساس بي.

609
00:43:22.016 --> 00:43:23.183 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا…

610
00:43:25.978 --> 00:43:29.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أرجوك أنقذيني."
‏- أرجوك أنقذيني.

611
00:43:42.745 --> 00:43:45.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"احترموا الأصدقاء
‏من أجل حياة مدرسية سعيدة"

612
00:43:48.667 --> 00:43:49.877 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخفتني.

613
00:43:49.960 --> 00:43:51.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

614
00:43:53.797 --> 00:43:54.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خذيها.

615
00:43:54.923 --> 00:43:55.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذه؟

616
00:43:56.008 --> 00:43:57.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خريطة لمنزلي.

617
00:43:58.218 --> 00:43:59.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا قد تعطيني هذه…

618
00:43:59.470 --> 00:44:00.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

619
00:44:01.305 --> 00:44:02.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليست متلازمة الصف الثامن.

620
00:44:04.141 --> 00:44:05.684 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعرف أفضل من أي شخص آخر

621
00:44:06.393 --> 00:44:07.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تكون.

622
00:44:13.359 --> 00:44:14.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستموتين بهذا المعدل.

623
00:44:15.653 --> 00:44:17.696 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كالسمكة في حوض الأسماك،

624
00:44:19.031 --> 00:44:21.200 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستموتين إن لم تفعلي أي شيء.

625
00:44:29.875 --> 00:44:33.754 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إما أن تموت مقطّعة بسكين
‏أو تموت من الاختناق.

626
00:44:34.338 --> 00:44:36.131 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في نهاية المطاف، ستموت.

627
00:44:38.634 --> 00:44:40.010 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يمكن أن أفعل إذًا؟

628
00:44:41.095 --> 00:44:42.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي يُفترض بي فعله؟

629
00:44:44.098 --> 00:44:45.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا مفر

630
00:44:47.810 --> 00:44:49.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هذا.

631
00:44:53.107 --> 00:44:54.233 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك مفر.

632
00:45:01.824 --> 00:45:04.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا تصرّف والدك بعنف مجددًا،

633
00:45:07.413 --> 00:45:09.206 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلا تذهبي إلى الشرطة.

634
00:45:09.289 --> 00:45:10.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي إليّ.

635
00:45:11.208 --> 00:45:12.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من دون علمه.

636
00:45:13.710 --> 00:45:15.629 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نافذتي زرقاء اللون.

637
00:45:15.712 --> 00:45:16.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من السهل رصدها.

638
00:45:16.839 --> 00:45:18.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اطرقي عليها مرتين.

639
00:45:19.007 --> 00:45:20.050 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏برفق.

640
00:45:21.468 --> 00:45:23.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظن أنك بطل أو ما شابه؟

641
00:45:24.596 --> 00:45:25.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن طرقت إذًا؟

642
00:45:27.224 --> 00:45:28.600 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حينها سأغادر هذه الجزيرة

643
00:45:30.310 --> 00:45:31.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معك.

644
00:45:44.074 --> 00:45:47.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سآخذك إلى "ران جو يون" من دون علم والدك.

645
00:45:55.502 --> 00:45:56.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحي الباب.

646
00:45:57.379 --> 00:45:58.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

647
00:45:59.339 --> 00:46:00.549 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحي الباب.

648
00:46:01.300 --> 00:46:03.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تُحدثي جلبة وافتحي الباب!

649
00:46:04.720 --> 00:46:06.305 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحي الباب!

650
00:46:08.348 --> 00:46:09.391 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

651
00:46:11.101 --> 00:46:14.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تستسلمي مهما تمكّن الخوف منك
‏وتعالي إليّ فحسب.

652
00:46:16.315 --> 00:46:17.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تنسي.

653
00:46:17.441 --> 00:46:19.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نافذة زرقاء. اطرقي مرتين.

654
00:46:20.736 --> 00:46:21.778 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتفقنا؟

655
00:46:23.947 --> 00:46:26.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن كان الوقت متأخرًا في الليل؟

656
00:46:27.910 --> 00:46:29.703 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي فحسب مهما حدث.

657
00:46:30.496 --> 00:46:31.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن كان الوقت قرب الفجر؟

658
00:46:31.914 --> 00:46:33.123 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن كنت نائمًا؟

659
00:46:33.790 --> 00:46:34.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس. تعالي فحسب.

660
00:46:36.168 --> 00:46:37.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أستيقظ من نومي بسهولة.

661
00:46:53.644 --> 00:46:55.437 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الوقت ليس مهمًا.

662
00:46:56.855 --> 00:46:58.065 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي فحسب.

663
00:48:03.964 --> 00:48:05.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنشتر بعض الأحذية عندما نصل إلى الشاطئ.

664
00:48:55.599 --> 00:48:56.600 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، مرحبًا؟

665
00:48:56.683 --> 00:48:58.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسف لمهاتفتك في وقت متأخر.

666
00:48:58.977 --> 00:49:00.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "غي هو جونغ"، صديق "موك ها".

667
00:49:00.896 --> 00:49:01.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من؟

668
00:49:02.856 --> 00:49:04.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قررت "موك ها" الذهاب إلى "سيول".

669
00:49:05.859 --> 00:49:06.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

670
00:49:08.195 --> 00:49:09.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين ومتى ينبغي أن نلتقي؟

671
00:49:12.157 --> 00:49:15.077 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنكون شاكرين إذا أتيت.

672
00:49:16.411 --> 00:49:17.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

673
00:49:18.121 --> 00:49:19.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

674
00:49:21.208 --> 00:49:22.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يوم الأحد.

675
00:49:24.044 --> 00:49:27.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏محطة "سيول" القديمة.

676
00:49:27.422 --> 00:49:29.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بوصلة على الأرض.

677
00:49:34.304 --> 00:49:35.597 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيتعيّن أن نلتقي بك هناك؟

678
00:49:38.266 --> 00:49:39.267 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

679
00:49:40.519 --> 00:49:41.937 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنكون هناك مهما كلّف الأمر.

680
00:49:42.604 --> 00:49:43.730 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومهما حدث.

681
00:50:01.039 --> 00:50:03.750 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو يون)"

682
00:50:04.584 --> 00:50:06.044 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، ما الأمر؟

683
00:50:06.128 --> 00:50:08.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ذلك سريعًا. أكنت مستيقظًا؟

684
00:50:08.672 --> 00:50:09.965 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، استيقظت للتو.

685
00:50:10.048 --> 00:50:11.800 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك القدوم الآن إذًا؟

686
00:50:45.375 --> 00:50:46.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

687
00:50:50.422 --> 00:50:51.715 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

688
00:50:58.054 --> 00:51:00.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكنك اعتبار هذا المكان منزلًا؟

689
00:51:02.642 --> 00:51:03.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

690
00:51:04.853 --> 00:51:06.897 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحي!

691
00:51:06.980 --> 00:51:08.106 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

692
00:51:08.940 --> 00:51:10.442 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحي!

693
00:51:11.109 --> 00:51:12.444 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"!

694
00:51:12.527 --> 00:51:13.862 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحي!

695
00:51:15.113 --> 00:51:16.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيتها…

696
00:51:16.656 --> 00:51:19.659 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توصدين بابك مجددًا.

697
00:51:20.494 --> 00:51:21.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واحد.

698
00:51:22.454 --> 00:51:23.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اثنان.

699
00:52:01.451 --> 00:52:03.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستوقّعين عقدي حقًا؟

700
00:52:04.120 --> 00:52:05.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

701
00:52:07.499 --> 00:52:08.750 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قرأته، صحيح؟

702
00:52:08.834 --> 00:52:09.918 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

703
00:52:10.794 --> 00:52:12.921 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مدة العقد طويلة بشكل ملحوظ.

704
00:52:13.004 --> 00:52:15.131 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظن أنني سأكون مشهورة لتلك المدة الطويلة؟

705
00:52:16.591 --> 00:52:17.634 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

706
00:52:19.928 --> 00:52:21.346 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعجبني ذلك.

707
00:52:22.597 --> 00:52:24.391 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لديّ أي دفعة مقدمة لك.

708
00:52:25.559 --> 00:52:27.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا أضفت بعض البنود.

709
00:52:29.187 --> 00:52:31.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المجموع الإجمالي لألبوماتي المباعة…

710
00:52:31.565 --> 00:52:34.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه 18 مليونًا و700 ألف.
‏أعلى رقم قياسي لمغنية كورية.

711
00:52:34.985 --> 00:52:37.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أضف 1.3 ملايين إلى ذلك
‏ليصل إلى 20 مليونًا.

712
00:52:38.530 --> 00:52:40.407 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابذل قصارى جهدك

713
00:52:41.533 --> 00:52:43.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لرفع قيمة وكالتك بحلول ذلك الوقت.

714
00:52:43.827 --> 00:52:46.037 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمجرد أن أبيع إجمالي 20 مليون ألبوم

715
00:52:46.121 --> 00:52:49.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك تسليم نصف أسهم الوكالة بدلًا من ذلك.

716
00:52:49.833 --> 00:52:50.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

717
00:52:50.876 --> 00:52:51.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو هذا جيدًا.

718
00:52:52.919 --> 00:52:53.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يعجبني ذلك.

719
00:53:01.136 --> 00:53:02.804 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألن تندمي على هذا؟

720
00:53:03.513 --> 00:53:06.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه كانت هناك عقود أفضل،
‏لذا لماذا أنا؟

721
00:53:06.308 --> 00:53:07.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا بسبب…

722
00:53:09.311 --> 00:53:11.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنني أُعجبت بهذه الكلمة.

723
00:53:11.271 --> 00:53:13.315 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تخاطبني بـ"أنت" أو "هي"

724
00:53:14.399 --> 00:53:16.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو أي ضمير آخر.

725
00:53:17.402 --> 00:53:18.486 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولكن بكلمة "فنانة".

726
00:53:28.538 --> 00:53:30.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أول سفينة في السابعة صباحًا.

727
00:53:35.045 --> 00:53:36.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تناولي القليل.

728
00:53:39.841 --> 00:53:40.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست جائعة.

729
00:53:41.843 --> 00:53:43.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زال عليك تناولها.

730
00:53:44.721 --> 00:53:45.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون رحلة طويلة.

731
00:53:52.896 --> 00:53:53.897 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تندمين على ذلك؟

732
00:53:55.231 --> 00:53:56.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏علام أندم؟

733
00:53:56.358 --> 00:53:57.984 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت لك أن تخرجي،

734
00:53:59.986 --> 00:54:01.446 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لست واثقًا للغاية.

735
00:54:02.155 --> 00:54:04.324 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكن أن ننام في الشوارع لبعض الوقت.

736
00:54:04.407 --> 00:54:05.825 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكن أن نتضور جوعًا.

737
00:54:06.409 --> 00:54:08.244 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو يمكن أن نُعاد إلى هنا مرة أخرى.

738
00:54:10.330 --> 00:54:11.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

739
00:54:13.166 --> 00:54:15.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لديّ أي شيء آخر أطلبه
‏إن كان بإمكاني قضاء يوم واحد

740
00:54:15.877 --> 00:54:17.128 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في سلام بعيدًا عن أبي.

741
00:54:17.796 --> 00:54:19.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يومان سيكونان أفضل.

742
00:54:20.423 --> 00:54:21.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأكون جشعة

743
00:54:22.801 --> 00:54:24.469 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا أردت أن يدوم هذا إلى الأبد.

744
00:54:30.433 --> 00:54:31.893 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت لي أمي،

745
00:54:31.977 --> 00:54:33.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إن كنت يائسًا كفاية،

746
00:54:35.313 --> 00:54:37.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فستتحقق أمنيتك ذات يوم

747
00:54:38.358 --> 00:54:40.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأكثر طريقة تعجز عن تصورها."

748
00:54:47.158 --> 00:54:49.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يغمض لي جفن بسبب البعوض.

749
00:54:49.619 --> 00:54:50.662 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اهدأ.

750
00:54:50.745 --> 00:54:51.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

751
00:54:52.539 --> 00:54:54.332 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أليس هذا "غي هو"؟

752
00:54:55.709 --> 00:54:57.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، إنه هو.

753
00:54:58.795 --> 00:55:01.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهذه الفتاة من مطعم جزيرة "تشونسام"
‏للمأكولات البحرية.

754
00:55:01.881 --> 00:55:03.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي يفعلانه هنا في هذا الوقت المبكر؟

755
00:55:07.554 --> 00:55:11.141 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكن إتمام اتصالك.
‏سيجري تحويلك إلى البريد الصوتي.

756
00:55:11.224 --> 00:55:12.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستتم محاسبتك…

757
00:55:12.517 --> 00:55:15.103 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُفقدني هذا صوابي!

758
00:55:24.863 --> 00:55:26.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل رأيت "موك ها" يا "يونغ جو"؟

759
00:55:27.449 --> 00:55:29.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، لم أرها. أليست في المنزل؟

760
00:55:29.534 --> 00:55:31.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جُنت تلك الحقيرة.

761
00:55:34.039 --> 00:55:35.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

762
00:55:35.123 --> 00:55:36.916 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا سيد "سيو". هذا أنا.

763
00:55:37.000 --> 00:55:38.752 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين ستبحر "موك ها"؟

764
00:55:55.060 --> 00:55:58.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعدك أن أعتني بك مهما حدث.

765
00:55:59.647 --> 00:56:00.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

766
00:56:01.858 --> 00:56:03.693 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتقدمين لي؟

767
00:56:03.777 --> 00:56:07.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. لا، ليس كذلك.

768
00:56:07.489 --> 00:56:10.700 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأصبح ناضجة وأعتني بك.

769
00:56:10.784 --> 00:56:11.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ناضجة؟

770
00:56:12.702 --> 00:56:13.703 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت؟

771
00:56:16.831 --> 00:56:19.292 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اختارتني "ران جو".

772
00:56:19.375 --> 00:56:22.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتمكن من كسب عيشي من خلال غنائي.

773
00:56:25.215 --> 00:56:26.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت وأنا مختلفان الآن.

774
00:56:27.175 --> 00:56:29.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعمل بينما ستظل قاصرًا.

775
00:56:30.428 --> 00:56:31.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قاصرًا؟

776
00:56:34.682 --> 00:56:36.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا لا تقلق بشأن أي شيء

777
00:56:37.018 --> 00:56:38.603 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وركز على دراستك.

778
00:56:39.270 --> 00:56:41.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثق بي. اتفقنا؟

779
00:56:43.066 --> 00:56:44.234 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أثق بك؟

780
00:56:45.235 --> 00:56:47.695 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ ثق بي فحسب.

781
00:56:47.779 --> 00:56:51.324 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثق بي فحسب وواصل التقدم.

782
00:56:51.407 --> 00:56:52.408 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انطلق فحسب.

783
00:56:53.910 --> 00:56:55.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنجلس هناك.

784
00:56:56.246 --> 00:56:58.206 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنكون تحت ضوء الشمس المباشر هنا.

785
00:56:58.289 --> 00:56:59.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب.

786
00:57:00.542 --> 00:57:01.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

787
00:57:18.143 --> 00:57:19.227 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل رأيت "موك ها"؟

788
00:57:24.774 --> 00:57:25.900 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفترق هنا.

789
00:57:26.860 --> 00:57:28.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك الذهاب بمفردك، صحيح؟

790
00:57:29.279 --> 00:57:30.280 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمفردي؟

791
00:57:30.363 --> 00:57:31.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استمعي جيدًا.

792
00:57:32.115 --> 00:57:35.201 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اذهبي إلى محطة "سيول" القديمة
‏في الثامنة مساءً يوم الأحد 1 يوليو.

793
00:57:35.285 --> 00:57:38.496 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سترين لوحة نحاسية على شكل بوصلة على الأرض.

794
00:57:39.664 --> 00:57:40.707 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

795
00:57:42.167 --> 00:57:44.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سينتظرك رجل يُدعى "سيو جون لي".

796
00:57:45.753 --> 00:57:47.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتصلي به إذا لم تريه.

797
00:57:47.338 --> 00:57:49.340 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يتصدر سجل المكالمات.

798
00:57:51.885 --> 00:57:53.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنك كنت سترافقني.

799
00:57:55.346 --> 00:57:56.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

800
00:57:59.893 --> 00:58:01.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت سأفعل.

801
00:58:02.395 --> 00:58:04.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذا هو التصرف الصحيح.

802
00:58:04.772 --> 00:58:07.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غيّري اسمك كما فعلت "ران جو"
‏عندما تصلين إلى "سيول".

803
00:58:07.567 --> 00:58:09.235 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انسي بشأن كلّ من على هذه الجزيرة.

804
00:58:09.319 --> 00:58:11.154 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمن فيهم "يونغ جو" و"داي وونغ"

805
00:58:11.946 --> 00:58:13.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا.

806
00:58:15.158 --> 00:58:17.035 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بهذه الطريقة لن يجدك والدك.

807
00:58:17.118 --> 00:58:18.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل فهمت؟

808
00:58:22.081 --> 00:58:23.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتوفيق في تجربة الأداء.

809
00:58:24.626 --> 00:58:27.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل أن تصبحي مغنية.

810
00:58:33.718 --> 00:58:35.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس أي مغنية فحسب.

811
00:58:35.595 --> 00:58:37.847 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن كاللائي تُشغل أغانيهنّ في كلّ مكان

812
00:58:37.931 --> 00:58:39.974 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مثل التلفزيون والشوارع والمطاعم.

813
00:58:40.850 --> 00:58:42.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتصبحي مشهورة للغاية

814
00:58:42.769 --> 00:58:43.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدرجة ألّا يجرؤ أحد

815
00:58:44.479 --> 00:58:46.314 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على إساءة معاملتك.

816
00:58:47.106 --> 00:58:48.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتفقنا؟

817
00:59:10.588 --> 00:59:11.965 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل؟

818
00:59:14.884 --> 00:59:15.885 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

819
00:59:16.761 --> 00:59:18.513 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أسمح لك بأن تخطو خطوة أخرى يا سيدي.

820
00:59:20.765 --> 00:59:22.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت من أقنعها بالمغادرة.

821
00:59:24.602 --> 00:59:25.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحرّك.

822
00:59:27.772 --> 00:59:29.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل؟

823
01:00:41.804 --> 01:00:43.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(سيو جون لي) من وكالة (شوغار)"

824
01:01:14.295 --> 01:01:16.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غرفة التدرب على الغناء
‏قريبة من وكالة (شوغار)"

825
01:01:16.506 --> 01:01:18.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غرفة الدراسة
‏بعيدة لكن رخيصة"

826
01:01:21.636 --> 01:01:24.430 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يوم الأحد الثامنة مساءً،
‏محطة (سيول) القديمة، بوصلة على الأرض"

827
01:02:04.178 --> 01:02:07.640 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما تصرّف "غي هو" كهارب.

828
01:02:28.035 --> 01:02:29.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعرف أفضل من أي شخص آخر

829
01:02:30.329 --> 01:02:31.497 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تكون.

830
01:02:40.548 --> 01:02:43.593 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سآخذك إلى "ران جو يون" من دون علم والدك.

831
01:03:10.953 --> 01:03:13.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

832
01:03:13.456 --> 01:03:14.332 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

833
01:03:14.415 --> 01:03:15.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين؟

834
01:03:33.518 --> 01:03:34.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت…

835
01:03:59.293 --> 01:04:01.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبًا!

836
01:04:02.630 --> 01:04:03.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

837
01:04:04.257 --> 01:04:05.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب إلى المنزل.

838
01:04:06.008 --> 01:04:07.593 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما خطبك؟

839
01:04:08.177 --> 01:04:09.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انتهى الأمر.

840
01:04:09.846 --> 01:04:11.472 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب إلى المنزل ونتحدث.

841
01:04:11.556 --> 01:04:12.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي إلى هنا.

842
01:04:14.767 --> 01:04:16.561 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت تعالي إلى هنا.

843
01:04:17.645 --> 01:04:18.646 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

844
01:04:22.358 --> 01:04:23.442 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي إلى هنا.

845
01:04:24.777 --> 01:04:26.571 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي إلى هنا الآن فحسب.

846
01:04:27.864 --> 01:04:29.156 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

847
01:04:33.828 --> 01:04:35.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف.

848
01:04:35.746 --> 01:04:37.123 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنناقش الأمر في المنزل.

849
01:04:37.206 --> 01:04:38.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتفقنا؟

850
01:04:50.428 --> 01:04:52.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟ ستسقطين.

851
01:04:56.434 --> 01:04:58.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"!

852
01:05:11.240 --> 01:05:12.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا!

853
01:05:15.453 --> 01:05:16.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

854
01:05:17.413 --> 01:05:18.623 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت مستيقظ؟

855
01:05:18.706 --> 01:05:21.042 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اذهب وأحضر الطبيب.

856
01:05:21.125 --> 01:05:22.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

857
01:05:22.209 --> 01:05:24.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيها الطبيب، استيقظ المريض هنا!

858
01:05:24.128 --> 01:05:25.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أأنت بخير؟
‏- يا إلهي، أيها الطبيب!

859
01:05:25.838 --> 01:05:27.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك التعرف عليّ؟

860
01:05:29.634 --> 01:05:30.676 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

861
01:05:31.260 --> 01:05:32.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين "موك ها سيو"؟

862
01:05:36.098 --> 01:05:37.141 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلق.

863
01:05:38.434 --> 01:05:40.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبحث خفر السواحل عنها.

864
01:05:41.646 --> 01:05:42.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يبحثون"؟

865
01:05:43.856 --> 01:05:44.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا قد يفعلون؟

866
01:05:45.066 --> 01:05:46.150 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترى،

867
01:05:46.901 --> 01:05:49.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت "موك ها"
‏تهرب من والدها الذي جاء ليأخذها.

868
01:05:50.529 --> 01:05:52.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم سقط كلاهما في الماء.

869
01:05:52.949 --> 01:05:56.202 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني سمعت أنه من الصعب إيجادهما
‏نظرًا لأن الضباب كثيف للغاية.

870
01:08:37.196 --> 01:08:42.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"النجدة"

871
01:11:04.260 --> 01:11:05.803 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك زهور بطاطس.

872
01:11:06.595 --> 01:11:07.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

873
01:11:07.680 --> 01:11:10.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تزهر زهور النرجس البرّية
‏في مجموعات كهذه.

874
01:11:10.975 --> 01:11:12.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها نبيلة وتزهر بشكل فردي.

875
01:11:12.685 --> 01:11:14.853 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. ألم تعرفي ذلك؟

876
01:11:41.547 --> 01:11:42.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

877
01:11:44.091 --> 01:11:46.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلّ صباح، تمنيت

878
01:11:46.969 --> 01:11:48.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رحيل والدي.

879
01:12:13.704 --> 01:12:15.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت محقًا.

880
01:12:26.842 --> 01:12:27.885 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمنيتك اليائسة

881
01:12:29.094 --> 01:12:30.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتحقق

882
01:12:31.221 --> 01:12:33.223 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذات يوم،

883
01:12:36.018 --> 01:12:38.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأكثر طريقة تعجز عن تصورها.

884
01:16:07.938 --> 01:16:11.108 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"20"

885
01:16:13.735 --> 01:16:16.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"5"

886
01:16:43.015 --> 01:16:47.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"النجدة"

887
01:18:41.174 --> 01:18:42.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا

888
01:18:44.136 --> 01:18:45.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تكون هذه؟

889
01:18:56.815 --> 01:18:59.526 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

890
01:19:04.865 --> 01:19:09.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أحلم بنا"

891
01:19:51.578 --> 01:19:53.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تغيّر العالم كثيرًا، صحيح؟

892
01:19:54.247 --> 01:19:56.333 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا لذيذ جدًا.

893
01:19:56.416 --> 01:19:57.417 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- توقّف!
‏- لماذا؟

894
01:19:57.501 --> 01:19:58.710 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو يون)"

895
01:19:58.794 --> 01:19:59.878 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

896
01:19:59.961 --> 01:20:02.380 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعد "ران جو" كما كانت.

897
01:20:03.632 --> 01:20:04.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتدبر أمري.

898
01:20:04.758 --> 01:20:06.510 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هزوا هذه البالونات!

899
01:20:07.636 --> 01:20:11.181 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يريدون منك أن تغنّي على الهواء مباشرةً.
‏- من هنا سيعرف أغنيتي؟

900
01:20:11.264 --> 01:20:12.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب!

901
01:20:12.557 --> 01:20:15.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحميها وأحلّ محلّها.

902
01:20:21.024 --> 01:20:23.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترجمة "محمد بخيت"



