WEBVTT FILE

1
00:00:53.344 --> 00:00:55.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

2
00:00:57.015 --> 00:00:59.517 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه من الصعب
‏أن تبقى في المستشفى لأربعة شهور.

3
00:00:59.601 --> 00:01:00.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت بخير الآن؟

4
00:01:00.810 --> 00:01:02.062 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع لا.

5
00:01:02.145 --> 00:01:05.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صعود الدرج أشبه بتسلق جبل "هالاسان".

6
00:01:05.315 --> 00:01:06.649 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحتاج إلى قوة عضلية.

7
00:01:07.859 --> 00:01:08.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

8
00:01:08.860 --> 00:01:11.404 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن لديك كتلة عضلية لتخسرها.

9
00:01:11.488 --> 00:01:13.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديك دهون في جسدك أكثر من الخنزير.

10
00:01:15.116 --> 00:01:17.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل نمت لأربعة شهور متواصلة إذًا؟

11
00:01:17.702 --> 00:01:18.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل رأيت أحلامًا؟

12
00:01:19.537 --> 00:01:21.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلام؟ أجل.

13
00:01:22.332 --> 00:01:25.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هددتني "يونغ جو" بالقتل في أحلامي

14
00:01:26.002 --> 00:01:27.712 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن مت فعلًا.

15
00:01:27.796 --> 00:01:28.797 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

16
00:01:29.339 --> 00:01:31.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكن أن تقتلني إن كنت ميتًا بالفعل؟

17
00:01:31.591 --> 00:01:34.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صُعقت لدرجة جعلتني أفيق.

18
00:01:35.887 --> 00:01:37.889 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت أحمق.

19
00:01:37.972 --> 00:01:40.975 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏همست في أذنيك وهددتك كل يوم.

20
00:01:41.059 --> 00:01:42.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما كنت أقوله.

21
00:01:42.560 --> 00:01:44.103 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. هل أنت جادّة؟

22
00:01:44.187 --> 00:01:45.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم يكن ذلك حلمًا؟

23
00:01:46.356 --> 00:01:47.524 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مذهل.

24
00:01:47.607 --> 00:01:49.859 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظنه كان قادرًا على سماعك.

25
00:01:51.903 --> 00:01:53.988 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفقت لأنها هددتك، صحيح؟

26
00:01:54.072 --> 00:01:55.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن ذلك.

27
00:01:57.534 --> 00:01:59.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها تسيطر عليك جيدًا.

28
00:01:59.536 --> 00:02:02.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محقة يا سيدة "سونغ". هذه هي حياتي.

29
00:02:02.205 --> 00:02:04.499 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخشى زوجتي أكثر من الموت.

30
00:02:05.166 --> 00:02:06.501 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أتخيل قط

31
00:02:06.584 --> 00:02:08.670 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن يتواعد هذان الاثنان.

32
00:02:08.753 --> 00:02:11.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- كيف انتهى الأمر بزواجكما؟
‏- "وو هاك"، لماذا تأخرت؟

33
00:02:11.589 --> 00:02:12.841 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا من طلبت مواعدته.

34
00:02:12.924 --> 00:02:13.925 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

35
00:02:16.010 --> 00:02:17.637 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كفّ عن البكاء وفسّر كلامك.

36
00:02:18.847 --> 00:02:19.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قلت؟

37
00:02:20.765 --> 00:02:21.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

38
00:02:23.518 --> 00:02:24.519 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

39
00:02:28.898 --> 00:02:29.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

40
00:02:31.067 --> 00:02:32.026 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

41
00:02:32.569 --> 00:02:33.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي!

42
00:02:34.571 --> 00:02:35.655 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنقذوه رجاءً.

43
00:02:35.738 --> 00:02:37.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنقذوا أبي رجاءً.

44
00:02:38.449 --> 00:02:39.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

45
00:02:39.951 --> 00:02:41.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي، هل تسمعني؟

46
00:02:41.870 --> 00:02:43.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اللعنة.

47
00:02:43.746 --> 00:02:45.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي!

48
00:02:46.374 --> 00:02:47.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

49
00:02:48.209 --> 00:02:49.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غرفة العمليات"

50
00:02:50.003 --> 00:02:51.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنقذوا أبي رجاءً.

51
00:02:51.462 --> 00:02:53.423 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انتظر هنا من فضلك.

52
00:03:01.055 --> 00:03:04.142 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غرفة العمليات"

53
00:03:51.272 --> 00:03:52.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"جاي كيونغ".

54
00:03:56.236 --> 00:03:57.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشاي هو".

55
00:03:58.029 --> 00:03:59.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

56
00:04:02.367 --> 00:04:05.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستعيشون بهذه الأسماء للأبد.

57
00:04:07.080 --> 00:04:10.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ هدية أخيرة لكم أنتم الثلاثة.

58
00:04:18.508 --> 00:04:20.009 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك"، هل أنت بخير؟

59
00:04:21.052 --> 00:04:22.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن متنا نحن الاثنين،

60
00:04:22.971 --> 00:04:25.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أبي…
‏- "جاي كيونغ"…

61
00:04:26.140 --> 00:04:29.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لن يمكنك الطلاق مني…
‏- اجلسي من فضلك.

62
00:04:31.271 --> 00:04:34.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو الزواج به أيضًا.

63
00:04:36.317 --> 00:04:38.152 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو" و"تشاي هو".

64
00:04:39.362 --> 00:04:42.365 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستعيشان بلقب عائلتي للأبد.

65
00:04:42.907 --> 00:04:45.118 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- دعني أرى الأوعية الدموية.
‏- حاضر.

66
00:04:45.201 --> 00:04:46.202 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شفط.

67
00:04:47.370 --> 00:04:49.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وذلك الوضيع سيموت…

68
00:04:51.416 --> 00:04:53.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بصفته "آيوك لي"، وليس "سانغ دو كانغ".

69
00:04:55.837 --> 00:04:56.838 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "بونغ وان جونغ"!

70
00:04:56.921 --> 00:05:00.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسيتذكره الناس كشخص بلا عائلة أو أصدقاء.

71
00:05:00.800 --> 00:05:01.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "جونغ".

72
00:05:02.927 --> 00:05:03.928 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "جونغ"…

73
00:05:04.554 --> 00:05:06.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً يا سيد "جونغ".

74
00:05:12.437 --> 00:05:13.521 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اللعنة.

75
00:05:14.105 --> 00:05:15.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتصلوا بالنجدة.

76
00:05:16.566 --> 00:05:19.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيتذكرني الناس كزوج "جاي كيونغ يانغ"

77
00:05:19.569 --> 00:05:22.822 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ووالد "غي هو جونغ" و"تشاي هو جونغ".

78
00:05:24.824 --> 00:05:26.492 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"منطقة محظورة - للمصرح لهم بالدخول"

79
00:05:29.954 --> 00:05:32.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فشلت أن أكون رب أسرة صالحًا في حياتي.

80
00:05:33.166 --> 00:05:35.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أنا ممتن بتأدية دوري

81
00:05:36.002 --> 00:05:37.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بموتي.

82
00:05:46.721 --> 00:05:48.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك تعرف شيئًا بما أنك ذكي.

83
00:05:49.348 --> 00:05:50.975 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا يُوجد حل فعلًا؟

84
00:05:52.226 --> 00:05:53.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُوجد

85
00:05:54.062 --> 00:05:55.313 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حل.

86
00:05:56.481 --> 00:05:58.232 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن تُوفي السيد "كانغ"،

87
00:05:58.900 --> 00:06:01.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسيتذكره الناس كشخص بلا عائلة أو أصدقاء

88
00:06:02.361 --> 00:06:04.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنه لم يسجل زواجه بالسيدة "سونغ" قط.

89
00:06:04.989 --> 00:06:07.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا سيحدث لـ"غي هو" وأخيه؟

90
00:06:24.842 --> 00:06:26.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، إنه هو.

91
00:06:28.179 --> 00:06:29.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "غي هو جونغ".

92
00:06:31.432 --> 00:06:32.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

93
00:06:48.157 --> 00:06:51.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إلى (جاي كيونغ) و(تشاي هو) و(غي هو)"

94
00:06:55.790 --> 00:06:59.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"والدكما، (بونغ وان جونغ)"

95
00:07:23.317 --> 00:07:25.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس أمامها خيار

96
00:07:28.406 --> 00:07:30.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سوى حمل لقب عائلة السيد "جونغ".

97
00:07:34.829 --> 00:07:37.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا القانون؟

98
00:07:37.957 --> 00:07:39.500 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "كانغ" حي.

99
00:07:41.502 --> 00:07:43.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن يصمد.

100
00:07:43.629 --> 00:07:44.630 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح؟

101
00:07:45.590 --> 00:07:46.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

102
00:07:46.674 --> 00:07:50.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن يصمد ويستعيد اسمه الحقيقي
‏ويتزوج بالسيدة "سونغ".

103
00:07:51.095 --> 00:07:53.514 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وحينها يمكنه تبني "غي هو" و"تشاي هو".

104
00:08:08.154 --> 00:08:10.865 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مستشفى (هيسيو)"

105
00:08:12.909 --> 00:08:13.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

106
00:08:14.702 --> 00:08:16.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت والدي الوحيد.

107
00:08:17.455 --> 00:08:18.581 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُوجد سواك.

108
00:08:19.624 --> 00:08:21.042 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أفق.

109
00:08:22.502 --> 00:08:23.503 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك.

110
00:08:35.848 --> 00:08:36.933 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في الماضي،

111
00:08:37.850 --> 00:08:41.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلمة "أبي" كانت كابوسًا

112
00:08:43.189 --> 00:08:45.566 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لـ"غي هو".

113
00:08:46.651 --> 00:08:47.985 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك…

114
00:08:49.612 --> 00:08:53.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ساعدته ليفهم معنى الكلمة الحقيقي.

115
00:08:54.992 --> 00:08:58.663 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك يجب أن تصمد.

116
00:09:01.207 --> 00:09:04.627 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تسمح للسيد "جانغ" بأن يحل محلك

117
00:09:06.087 --> 00:09:07.380 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كأبيهما.

118
00:09:09.257 --> 00:09:10.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح؟

119
00:09:21.644 --> 00:09:22.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

120
00:09:24.522 --> 00:09:25.523 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تسمعني؟

121
00:09:29.652 --> 00:09:30.987 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أحبك يا أبي.

122
00:09:35.783 --> 00:09:37.243 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنني أحبك.

123
00:09:39.161 --> 00:09:40.496 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تسمعني؟

124
00:09:45.042 --> 00:09:46.586 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أفعل؟

125
00:09:48.004 --> 00:09:49.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل حقًا أن تسمعني.

126
00:09:51.382 --> 00:09:52.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

127
00:09:58.264 --> 00:09:59.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

128
00:10:21.329 --> 00:10:26.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن "تشاي هو" سيصدّقنا
‏عندما يرى صور زفافنا.

129
00:10:26.292 --> 00:10:28.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. يجب أن نلتقط الصورة.

130
00:10:29.545 --> 00:10:30.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسفة

131
00:10:31.464 --> 00:10:33.007 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنني طلبت منك هذا.

132
00:10:33.090 --> 00:10:34.425 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لا بأس.

133
00:10:36.344 --> 00:10:37.470 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ممتن لهذا.

134
00:10:39.180 --> 00:10:40.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً؟

135
00:10:40.139 --> 00:10:41.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عشت يتيمًا،

136
00:10:42.099 --> 00:10:43.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك كنت وحيداً طوال حياتي.

137
00:10:44.894 --> 00:10:47.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك منحتني ثلاثة أقارب.

138
00:10:49.106 --> 00:10:50.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أنا ممتن بالطبع.

139
00:10:54.362 --> 00:10:56.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا، لنبدأ.

140
00:10:57.114 --> 00:10:58.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

141
00:10:58.240 --> 00:10:59.950 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكن أن تظهرا بعض الود؟

142
00:11:01.285 --> 00:11:02.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشبكا ذراعيكما.

143
00:11:03.663 --> 00:11:05.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك أن تميلي رأسك ناحية العريس؟

144
00:11:08.084 --> 00:11:09.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، هذا جيد.

145
00:11:09.377 --> 00:11:10.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. ها نحن أولاء.

146
00:11:10.920 --> 00:11:12.463 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واحد. اثنان.

147
00:11:16.842 --> 00:11:18.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يجب أن نختار خاتمين متطابقين.

148
00:11:19.512 --> 00:11:20.846 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

149
00:11:20.930 --> 00:11:24.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يفوق ما كنت أتمناه.

150
00:11:24.517 --> 00:11:28.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعدما انتهينا من التفاصيل،
‏لن يتمكن من العثور عليكم.

151
00:11:31.816 --> 00:11:35.152 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت أمنية حياتي أن أنفصل عنه.

152
00:11:36.654 --> 00:11:39.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقولون إن الأماني تتحقق
‏إن استمتنا لتحقيقها.

153
00:11:40.491 --> 00:11:44.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لم أتوقع أن تتحقق
‏بهذه الطريقة غير المتوقعة.

154
00:11:48.374 --> 00:11:51.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك أن تبقى إلى جواري حتى النهاية.

155
00:11:53.921 --> 00:11:56.340 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي أمنيتي الجديدة.

156
00:11:58.175 --> 00:12:00.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابق معي…

157
00:12:05.099 --> 00:12:06.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأي ثمن.

158
00:12:06.851 --> 00:12:10.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك أن تصمد بأي ثمن.

159
00:12:12.982 --> 00:12:13.983 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد

160
00:12:15.651 --> 00:12:18.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن أعيش زوجةً لك.

161
00:12:19.155 --> 00:12:20.156 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتفقنا؟

162
00:12:20.948 --> 00:12:21.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حبيبي.

163
00:12:24.034 --> 00:12:25.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو أملي.

164
00:12:37.465 --> 00:12:38.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حبيبي.

165
00:12:40.009 --> 00:12:41.469 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تسمعني؟

166
00:12:41.969 --> 00:12:43.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تسمعني؟

167
00:12:45.598 --> 00:12:46.599 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حبيبي!

168
00:12:46.891 --> 00:12:47.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حبيبي!

169
00:12:48.934 --> 00:12:50.352 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك يا حبيبي!

170
00:12:51.145 --> 00:12:55.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك جزيلًا!

171
00:13:15.586 --> 00:13:18.005 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلّقي بين الحياة والموت جعلني أدرك…

172
00:13:23.719 --> 00:13:27.890 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"طلب شهادة الزواج"

173
00:13:33.646 --> 00:13:35.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ أن كل ذكرياتي السعيدة

174
00:13:38.984 --> 00:13:41.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صُنعت بعدما قابلت عائلتي.

175
00:13:54.625 --> 00:13:55.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "بونغ وان جونغ".

176
00:13:57.419 --> 00:14:01.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما كنت لتستمتع بهذه السعادة
‏لو حكّمت العقل.

177
00:14:04.051 --> 00:14:05.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما اعتدت دائماً،

178
00:14:06.220 --> 00:14:08.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأواصل

179
00:14:08.889 --> 00:14:11.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صنع الذكريات السعيدة مع عائلتي

180
00:14:21.610 --> 00:14:23.696 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا سعيد لأن انتقامي منك

181
00:14:24.613 --> 00:14:26.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هو ضمان سعادة عائلتي.

182
00:14:28.868 --> 00:14:30.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأقدّر كل لحظة

183
00:14:32.580 --> 00:14:34.456 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نتشاركها معًا في المستقبل.

184
00:14:46.719 --> 00:14:47.720 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بونغ وان جونغ".

185
00:14:50.598 --> 00:14:51.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل…

186
00:14:53.684 --> 00:14:54.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن ترقد في سلام.

187
00:14:54.768 --> 00:15:00.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"المتوفي: (بونغ وان جونغ)
‏لا عائلته ولا أصدقاء على قيد الحياة"

188
00:15:01.233 --> 00:15:05.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الصدفة والقدر"

189
00:15:13.829 --> 00:15:16.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

190
00:15:17.041 --> 00:15:20.294 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

191
00:15:20.794 --> 00:15:23.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

192
00:15:24.006 --> 00:15:27.217 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

193
00:15:27.301 --> 00:15:30.846 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

194
00:15:30.930 --> 00:15:34.308 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

195
00:15:51.200 --> 00:15:53.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لا تستيقظي.

196
00:15:54.995 --> 00:15:57.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تستيقظي.

197
00:15:57.456 --> 00:16:00.000 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُتبع.

198
00:16:07.091 --> 00:16:08.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اللعنة.

199
00:16:08.592 --> 00:16:10.052 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها النهاية.

200
00:16:18.268 --> 00:16:20.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تنتهي كل أحلامي بهذا؟

201
00:16:25.734 --> 00:16:26.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

202
00:16:41.792 --> 00:16:42.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا ويلي.

203
00:17:23.167 --> 00:17:25.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كنت أبهى نور"

204
00:17:25.169 --> 00:17:26.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه محطة

205
00:17:26.378 --> 00:17:28.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مركز توزيع "بوجين".

206
00:17:56.033 --> 00:17:58.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، أنت قوية.

207
00:17:58.869 --> 00:17:59.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. هذا عجيب.

208
00:18:03.582 --> 00:18:05.292 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها قوية للغاية.

209
00:18:05.375 --> 00:18:07.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أشكرك.
‏- أشكرك على القهوة.

210
00:18:07.628 --> 00:18:08.754 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا شابة.

211
00:18:08.837 --> 00:18:10.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي واشربي القهوة.

212
00:18:10.506 --> 00:18:11.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

213
00:18:15.886 --> 00:18:20.057 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت أقوى مما يوحي به حجمك.

214
00:18:20.682 --> 00:18:21.809 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالنسبة إليّ،

215
00:18:21.892 --> 00:18:24.728 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يستحيل أن أحمل أشولة الأرز ورمل القطط.

216
00:18:24.812 --> 00:18:27.815 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد قطعت شجرة من قبل وبنيت منزلًا بمفردي.

217
00:18:27.898 --> 00:18:29.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا عمل هيّن.

218
00:18:31.819 --> 00:18:34.988 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكسبين الكثير من المال
‏بالنظر إلى مدى سرعتك.

219
00:18:35.072 --> 00:18:36.115 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حقًا؟
‏- أجل.

220
00:18:36.198 --> 00:18:38.200 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أزيد من سرعتي إذًا.

221
00:18:38.283 --> 00:18:41.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، أنت عازمة على كسب المال.

222
00:18:41.245 --> 00:18:42.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

223
00:18:42.496 --> 00:18:45.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أجتهد في العمل
‏لأنفق على أربعة أشخاص.

224
00:18:46.041 --> 00:18:49.545 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أربعة؟ أتعيلين أربعة أفراد؟

225
00:18:49.628 --> 00:18:50.629 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

226
00:18:51.130 --> 00:18:53.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رجلان طُردا من عملهما

227
00:18:53.090 --> 00:18:55.217 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وزوجان أغلقا صالونهما.

228
00:18:55.300 --> 00:18:56.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنهم أربعة.

229
00:18:57.261 --> 00:18:58.720 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليسوا أقربائي.

230
00:18:59.763 --> 00:19:02.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنهم اعتنوا بي حتى الآن،

231
00:19:03.267 --> 00:19:06.145 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أعتبرهم عائلتي.

232
00:19:12.901 --> 00:19:13.861 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحبك يا سيدي.

233
00:19:13.944 --> 00:19:16.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما خطبك؟

234
00:19:17.990 --> 00:19:20.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد انتظرتني وسمحت بعودتي.

235
00:19:20.450 --> 00:19:22.244 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك يا سيدي. أنا أحبك.

236
00:19:22.327 --> 00:19:24.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يكفي. تتمادى كثيرًا.

237
00:19:24.371 --> 00:19:27.082 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس عليك أن تشكرني أو تحبني.

238
00:19:27.166 --> 00:19:29.501 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد أُثبتت براءتك،
‏فلتسرع للعودة إلى العمل.

239
00:19:29.585 --> 00:19:33.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يغطون منطقة نهر "هان"
‏يعانون لملء الفراغ الذي تركته.

240
00:19:33.297 --> 00:19:34.298 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الفور؟

241
00:19:34.965 --> 00:19:37.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيتطلب هذا بعض الوقت لأنني غيّرت اسمي.

242
00:19:37.426 --> 00:19:39.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أتقدم لطلب بطاقة جديدة أيضًا.

243
00:19:42.431 --> 00:19:44.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد أحضرتها لك.

244
00:19:44.766 --> 00:19:45.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت سعيد؟

245
00:19:48.896 --> 00:19:50.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو اسمك، صحيح؟

246
00:19:50.189 --> 00:19:51.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(تشاي هو لي)"

247
00:19:52.733 --> 00:19:53.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

248
00:19:54.818 --> 00:19:56.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشاي هو لي"…

249
00:19:56.695 --> 00:19:57.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشاي هو لي".

250
00:19:58.405 --> 00:20:00.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحتاج إلى بعض الوقت لأعتاد عليه.

251
00:20:01.742 --> 00:20:02.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا أيضًا.

252
00:20:03.243 --> 00:20:04.244 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اجتهد في عملك.

253
00:20:07.414 --> 00:20:08.916 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(غي هو لي)"

254
00:20:09.625 --> 00:20:10.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

255
00:20:12.586 --> 00:20:13.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

256
00:20:13.670 --> 00:20:16.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دونغ مين" عانى أكثر من غيره
‏أيها المنتج "كانغ"… كلا.

257
00:20:16.590 --> 00:20:18.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يحل محلك أيها المنتج "لي".

258
00:20:21.386 --> 00:20:22.387 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

259
00:20:22.888 --> 00:20:24.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشتر لي وجبة إذًا. يجب أن تكون فاخرة.

260
00:20:25.724 --> 00:20:27.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفلتني.

261
00:20:29.561 --> 00:20:30.646 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو لي".

262
00:20:31.939 --> 00:20:34.066 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو غريبًا. لا يليق بك.

263
00:20:34.149 --> 00:20:35.609 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدو كشخص باسم "بو غيول كانغ".

264
00:20:35.692 --> 00:20:37.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح؟ أحب أن أناديه بالمنتج "كانغ" أيضًا.

265
00:20:37.653 --> 00:20:39.196 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هلّا نناديك بالمنتج "كانغ"؟

266
00:20:39.279 --> 00:20:40.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نادوني بالمنتج "لي" من فضلكم.

267
00:20:44.618 --> 00:20:47.329 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفضّل لقب "لي" على لقب "كانغ".

268
00:20:50.624 --> 00:20:54.753 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما اسم قطعة الشعر التي تُستخدم
‏لزيادة كثافته في منطقة معينة

269
00:20:54.836 --> 00:20:56.421 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الرأس؟

270
00:20:56.505 --> 00:20:57.464 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏باروكة.

271
00:20:57.547 --> 00:20:58.423 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

272
00:20:58.507 --> 00:21:00.842 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. دوري.

273
00:21:02.177 --> 00:21:04.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد الانتهاء من القصّة،

274
00:21:04.221 --> 00:21:07.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأسلوب المتبع لقص أطراف الشعر؟

275
00:21:07.391 --> 00:21:08.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تطريق.

276
00:21:10.394 --> 00:21:12.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. تشذيب.

277
00:21:12.396 --> 00:21:13.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

278
00:21:14.398 --> 00:21:15.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفشل بهذه الوتيرة.

279
00:21:15.899 --> 00:21:17.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لن تفشلي.

280
00:21:18.026 --> 00:21:20.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنرفع بدعوى إدارية

281
00:21:20.279 --> 00:21:21.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونستعد رخصتينا فحسب.

282
00:21:21.947 --> 00:21:23.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيستغرق هذا وقتًا طويلًا.

283
00:21:23.407 --> 00:21:26.243 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأسرع هو أن نتقدم لطلب
‏رخصتين جديدتين باسمينا الجديدين.

284
00:21:26.952 --> 00:21:28.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا أستطيع فعل هذا.
‏- بلى.

285
00:21:31.039 --> 00:21:32.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لقد عدنا.
‏- لقد عدنا.

286
00:21:32.874 --> 00:21:34.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا. هل تناولتما العشاء؟

287
00:21:35.585 --> 00:21:36.545 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحبك يا أبي.

288
00:21:38.630 --> 00:21:39.715 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحبك يا أمي.

289
00:21:41.091 --> 00:21:42.301 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد تناولت العشاء بالفعل.

290
00:21:44.594 --> 00:21:47.097 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيشاهد المسلسلات الأمريكية
‏هذه الأيام؟ ما خطبه؟

291
00:21:47.180 --> 00:21:49.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟ أحب هذا.

292
00:21:55.439 --> 00:21:56.773 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا حلّ بك؟

293
00:21:58.275 --> 00:22:00.193 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قررت أن أعبّر عن مشاعري من الآن فصاعدًا.

294
00:22:00.986 --> 00:22:02.112 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعال إلى هنا.

295
00:22:02.195 --> 00:22:03.322 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تراجع.

296
00:22:06.158 --> 00:22:07.326 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحبك يا أخي.

297
00:22:08.577 --> 00:22:10.287 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مقزز. ما خطبك؟

298
00:22:10.829 --> 00:22:12.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما كدنا أن نفقد أبي، أدركت أن

299
00:22:12.789 --> 00:22:14.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدم البوح بالمشاعر

300
00:22:14.541 --> 00:22:16.043 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون أكبر ندم في حياتك.

301
00:22:17.669 --> 00:22:19.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلم كم أكره الندم.

302
00:22:20.047 --> 00:22:22.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك لن أخفي مشاعري بعد الآن.

303
00:22:26.845 --> 00:22:28.388 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"شركة محاماة (جايهوي)"

304
00:22:31.058 --> 00:22:34.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏راجع فريقنا الإيصال والعقد.

305
00:22:36.021 --> 00:22:38.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نعتقد أن الدعوى تستحق العناء.

306
00:22:39.858 --> 00:22:42.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما احتمال الفوز؟ مئة بالمئة؟

307
00:22:42.110 --> 00:22:44.529 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُمكن ضمان الفوز
‏في قضية مدنية بنسبة مئة بالمئة.

308
00:22:45.614 --> 00:22:47.574 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إنها 50 بالمئة.
‏- 50 بالمئة؟

309
00:22:48.408 --> 00:22:50.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه زوّر المبيعات لتبدو أقل.

310
00:22:50.452 --> 00:22:54.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يصعب إثبات أنه زوّر الأرقام عمدًا.

311
00:22:55.332 --> 00:22:58.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما أن الآنسة "يون"
‏كانت قد وقّعت على استمارة إنهاء العمل.

312
00:23:03.840 --> 00:23:06.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سيستغرق النطق بالحكم مدة طويلة
‏إن رفعنا الدعوى؟

313
00:23:07.010 --> 00:23:08.678 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيستغرق الأمر بضعة أشهر.

314
00:23:08.762 --> 00:23:09.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على أقصى تقدير،

315
00:23:10.222 --> 00:23:11.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكن أن يستمر لعقد.

316
00:23:12.265 --> 00:23:14.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن نرسل خطاب الشكوى ونجمع الأدلة

317
00:23:14.810 --> 00:23:17.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونشارك في المحاكمة ونستدعي الشهود.

318
00:23:17.104 --> 00:23:18.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون عملية مستمرة.

319
00:23:19.648 --> 00:23:22.609 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها عملية إنهاك.

320
00:23:32.202 --> 00:23:33.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل قلت إنها قريبتك؟

321
00:23:33.829 --> 00:23:34.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

322
00:23:35.330 --> 00:23:37.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عادةً ما تتحفظ في كلماتها،

323
00:23:37.290 --> 00:23:39.668 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك هذا يعني أنها واثقة من الفوز.

324
00:23:41.545 --> 00:23:42.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهي بارعة؟

325
00:23:42.629 --> 00:23:44.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها كذلك لأنها شريكة في هذه الشركة.

326
00:23:47.801 --> 00:23:49.052 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستقاضينه؟

327
00:23:56.101 --> 00:23:57.769 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمسك سيفًا في يدي،

328
00:23:57.853 --> 00:23:59.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما يجدر بي أن أستخدمه.

329
00:24:06.444 --> 00:24:08.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"عينة (إلى النور)"

330
00:24:24.921 --> 00:24:28.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(إلى النور)، (نحن واحد)"

331
00:24:35.223 --> 00:24:37.267 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(إلى النور)، (نحن واحد)"

332
00:24:37.350 --> 00:24:39.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريدين مني تبديل الأغاني؟

333
00:24:39.102 --> 00:24:40.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقولين؟

334
00:24:40.854 --> 00:24:43.064 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وافق الرئيس "لي" على هذا.

335
00:24:43.148 --> 00:24:46.234 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إلى النور" مبهجة ولا تليق بك.

336
00:24:46.318 --> 00:24:47.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها تناسب الآنسة "إيون".

337
00:24:47.652 --> 00:24:51.072 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أنها مبهجة وأنا كئيبة؟

338
00:24:51.156 --> 00:24:52.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مبهجة أيضًا!

339
00:24:53.491 --> 00:24:54.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد عدّلت الكلمات

340
00:24:55.076 --> 00:24:56.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكتبت ملاحظات الإخراج.

341
00:24:56.661 --> 00:24:58.038 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإذا به يسرق الأغنية؟

342
00:24:58.121 --> 00:25:01.082 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يسرقها.

343
00:25:01.166 --> 00:25:03.627 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريد تبديلها بأغنية للآنسة "إيون".

344
00:25:03.710 --> 00:25:04.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انظرا.

345
00:25:05.962 --> 00:25:07.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، أكره عنوانها.

346
00:25:07.797 --> 00:25:09.883 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نحن واحد"؟ ما هذا العنوان؟

347
00:25:10.467 --> 00:25:12.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيظن أننا سلة مهملات لأغنياته الفاشلة؟

348
00:25:14.346 --> 00:25:15.472 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هو؟

349
00:25:19.643 --> 00:25:20.644 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

350
00:25:21.228 --> 00:25:23.730 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستسببان لي الصداع بما أنه ليس هنا.

351
00:25:29.194 --> 00:25:31.321 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يرد هذا الأحمق على الهاتف.

352
00:25:32.405 --> 00:25:33.406 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اللعنة.

353
00:25:34.824 --> 00:25:35.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين تذهبين؟

354
00:25:35.951 --> 00:25:38.828 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأبحث عنه. اتصلي بي فورًا إن حضر.

355
00:25:38.912 --> 00:25:40.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- اتفقنا؟
‏- حسنًا.

356
00:26:04.062 --> 00:26:05.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"!

357
00:26:06.106 --> 00:26:07.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مارو"!

358
00:26:07.691 --> 00:26:09.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت مطيعة جدًا.

359
00:26:09.651 --> 00:26:10.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين الرئيس "لي"؟

360
00:26:11.695 --> 00:26:12.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"!

361
00:26:13.029 --> 00:26:14.447 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي".

362
00:26:15.448 --> 00:26:17.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"! أعلم أنك هنا!

363
00:26:17.867 --> 00:26:18.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هو؟

364
00:26:21.329 --> 00:26:22.330 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

365
00:26:23.123 --> 00:26:24.291 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت هنا إذًا.

366
00:26:25.083 --> 00:26:26.710 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انظر إلى نفسك.

367
00:26:26.793 --> 00:26:28.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعمل من المنزل اليوم؟

368
00:26:28.962 --> 00:26:30.797 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بإعياء.

369
00:26:32.465 --> 00:26:33.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أساعدك؟

370
00:26:34.009 --> 00:26:36.136 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنك لا تحترمنا

371
00:26:36.219 --> 00:26:37.804 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنا هذا تصرف دنيء.

372
00:26:39.764 --> 00:26:40.974 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عم تتحدثين؟

373
00:26:41.057 --> 00:26:43.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تدعمنا
‏ما دمت موافقًا على إصدار الألبوم.

374
00:26:43.685 --> 00:26:45.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تسرق أغنيتنا؟

375
00:26:45.395 --> 00:26:46.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أسرقها. لقد بدّلتها فحسب.

376
00:26:46.980 --> 00:26:48.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كفّ عن المراوغة في الكلام!

377
00:26:48.481 --> 00:26:49.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أولًا،

378
00:26:49.983 --> 00:26:51.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اجلسي.

379
00:26:52.402 --> 00:26:53.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اجلسي لنتحدث.

380
00:26:59.826 --> 00:27:01.286 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين يكون؟

381
00:27:01.369 --> 00:27:04.039 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مستعدة للقتال الآن.

382
00:27:04.789 --> 00:27:05.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"!

383
00:27:10.920 --> 00:27:12.088 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين الرئيس "لي"؟

384
00:27:14.174 --> 00:27:15.759 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أسألك عن هذا.

385
00:27:16.593 --> 00:27:19.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك تعرفين مكانه لأنك مقربة منه.

386
00:27:19.804 --> 00:27:21.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مقربة؟

387
00:27:25.393 --> 00:27:28.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهم أن "مو راي إيون" هي النجمة الأشهر،
‏لكنك مستبد في قراراتك.

388
00:27:29.189 --> 00:27:30.815 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا سبب رغبتي في حصة الأسهم.

389
00:27:30.899 --> 00:27:32.859 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتخذ القرارات دون الرجوع للغير.

390
00:27:32.942 --> 00:27:35.945 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهذا سبب رفضي لإعطائك حصة الأسهم.

391
00:27:36.029 --> 00:27:38.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتخذين القرارات حسب عواطفك.

392
00:27:39.449 --> 00:27:40.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإن يكن؟

393
00:27:40.825 --> 00:27:42.702 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تبديل الأغاني قرار عقلاني؟

394
00:27:42.786 --> 00:27:45.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن أضفنا "إلى النور" في ألبوم "موك ها"،

395
00:27:45.163 --> 00:27:47.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسيكون لديها أغنيتان بإيقاع متوسط.

396
00:27:47.457 --> 00:27:48.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيبدو الألبوم مملًا.

397
00:27:50.168 --> 00:27:51.586 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنه من الأفضل لـ"موك ها"

398
00:27:51.669 --> 00:27:55.173 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تغني أغنية "مو راي" لأن مشاعرها أفضل.

399
00:27:56.216 --> 00:27:57.300 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تقولين

400
00:27:57.384 --> 00:27:59.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه قرار سخيف قبل أن تسمعي مبرري؟

401
00:27:59.969 --> 00:28:01.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أفهم حقًا…

402
00:28:01.971 --> 00:28:02.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو دليلي.

403
00:28:03.807 --> 00:28:06.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك
‏أن تخبرني بالمبرر العقلاني لهذا أيضًا؟

404
00:28:10.939 --> 00:28:14.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد سئمت من اعتباري بديلتك
‏طوال السنوات الـ15 الماضية.

405
00:28:14.651 --> 00:28:17.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنني تحررت من ذلك أخيرًا،

406
00:28:17.153 --> 00:28:19.114 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه يعاملني الآن كمساعدة لك.

407
00:28:19.197 --> 00:28:20.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

408
00:28:21.241 --> 00:28:24.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نواقصك هذه ستصيبك بالأمراض.

409
00:28:24.702 --> 00:28:27.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعطاني أغنية استغنيت أنت عنها.
‏هل تتوقعين مني أن أهدأ؟

410
00:28:27.539 --> 00:28:28.498 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف ترين هذا نقصًا؟

411
00:28:28.581 --> 00:28:30.959 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان هذا شعوري
‏بعدما حصلت على أغنية رميتها.

412
00:28:31.042 --> 00:28:32.502 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أرمها قط!

413
00:28:32.585 --> 00:28:33.878 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولم أرم أغنيتي أيضًا!

414
00:28:34.462 --> 00:28:37.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال الرئيس "لي" إن أغنيتي معقّدة ومبهجة

415
00:28:37.590 --> 00:28:39.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإنها ستلائمك أكثر.

416
00:28:39.175 --> 00:28:41.177 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يلمّح إلى أنني كئيبة ومملة!

417
00:28:42.011 --> 00:28:43.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إن أغنيتي جليلة ولا تليق بي

418
00:28:44.055 --> 00:28:45.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وستليق بك أكثر.

419
00:28:45.348 --> 00:28:48.435 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يلمّح إلى أنني يجب أن أغني فقط
‏الأغاني التافهة والعادية.

420
00:28:48.518 --> 00:28:51.104 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟ هو سبب المشكلة إذًا.

421
00:28:51.187 --> 00:28:52.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد استفزنا!

422
00:28:52.772 --> 00:28:55.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط. إنه يستمتع بإهانة الناس.

423
00:29:00.071 --> 00:29:02.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(آر جاي) للترفيه"

424
00:29:05.201 --> 00:29:06.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا نفعل؟

425
00:29:10.582 --> 00:29:12.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تخبري أحدًا بذلك.

426
00:29:13.168 --> 00:29:14.627 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيسيء هذا إلينا.

427
00:29:23.845 --> 00:29:26.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كانت أمك تملك هذا؟

428
00:29:26.347 --> 00:29:27.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

429
00:29:27.557 --> 00:29:29.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى مع عقلها المغيب،

430
00:29:30.018 --> 00:29:33.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توسلت إليّ لأخفي هذا عنك.

431
00:29:33.104 --> 00:29:34.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك اشرح لي

432
00:29:34.647 --> 00:29:37.984 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا امتلكت أمي هذه الورقة المقطعة!

433
00:29:39.694 --> 00:29:41.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمك هي من قطعتها.

434
00:29:42.906 --> 00:29:44.741 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا من أعاد لصقها.

435
00:29:47.368 --> 00:29:48.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت الأسوأ حقًا.

436
00:29:49.829 --> 00:29:51.623 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أي مستوى ستنحدر؟

437
00:29:54.334 --> 00:29:55.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يسعني التوقع الآن.

438
00:29:56.461 --> 00:29:58.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإن كان ما تقولينه حقيقيًا،

439
00:29:58.713 --> 00:30:00.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهي

440
00:30:00.757 --> 00:30:01.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أخذتها.

441
00:30:02.050 --> 00:30:03.176 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تفعل ذلك؟

442
00:30:03.760 --> 00:30:04.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنها أرادت

443
00:30:05.553 --> 00:30:07.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن يتذكرك الناس كمغنية

444
00:30:08.348 --> 00:30:10.600 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وليس كرئيس وكالة.

445
00:30:12.894 --> 00:30:13.978 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت تكذب.

446
00:30:14.062 --> 00:30:15.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها الحقيقة.

447
00:30:16.564 --> 00:30:18.817 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والحقيقة أيضًا أنني استغللتها

448
00:30:19.818 --> 00:30:21.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأصبح الرئيس.

449
00:30:23.863 --> 00:30:26.783 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قررت بصفتي رئيس الوكالة
‏أن أبدّل الأغنيتين.

450
00:30:28.201 --> 00:30:29.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن كان قراري خطأً،

451
00:30:30.245 --> 00:30:31.955 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهذا يعني أنني لا أستحق الرئاسة.

452
00:30:32.622 --> 00:30:34.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك بهذا؟

453
00:30:34.707 --> 00:30:36.668 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن فشلت "موك ها"

454
00:30:36.751 --> 00:30:39.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في تصدر القوائم بأغنيتها الجديدة،

455
00:30:39.754 --> 00:30:42.131 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسأتنحى عن منصبي

456
00:30:43.591 --> 00:30:44.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وحصة أسهمي.

457
00:30:48.054 --> 00:30:49.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

458
00:30:57.063 --> 00:30:58.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما مدى جلال

459
00:30:58.898 --> 00:31:00.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغنيتك؟

460
00:31:01.025 --> 00:31:02.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟ هل أنت مهتمة بها؟

461
00:31:04.112 --> 00:31:05.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالفضول فحسب.

462
00:31:10.535 --> 00:31:11.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرسلي أغنيتك أيضًا.

463
00:31:12.161 --> 00:31:14.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعيني أرى مدى بهجتها.

464
00:31:55.496 --> 00:31:56.623 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعيني أوصّلك.

465
00:31:56.706 --> 00:31:57.624 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انس ذلك.

466
00:31:57.707 --> 00:31:59.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نعد مقرّبين لنقوم بذلك.

467
00:32:01.920 --> 00:32:03.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل عنيت ما قلته؟

468
00:32:03.421 --> 00:32:05.590 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

469
00:32:05.673 --> 00:32:07.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تعني الكلمات شيئًا.

470
00:32:07.216 --> 00:32:08.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اكتبها على ورقة.

471
00:32:10.428 --> 00:32:11.471 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفعل.

472
00:32:15.516 --> 00:32:16.935 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى سيستثمرون؟

473
00:32:17.852 --> 00:32:20.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يستثمروا. لم أوقّع العقد.

474
00:32:20.146 --> 00:32:21.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

475
00:32:23.775 --> 00:32:24.817 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

476
00:32:25.735 --> 00:32:26.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم لا؟

477
00:32:27.445 --> 00:32:28.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أرد أن أكون

478
00:32:29.030 --> 00:32:30.698 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نذلًا بغيضًا.

479
00:32:44.170 --> 00:32:47.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، هل التقيت بالرئيس "لي"؟

480
00:32:47.757 --> 00:32:48.758 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

481
00:32:49.258 --> 00:32:51.427 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد وبخته بقسوة.

482
00:32:51.511 --> 00:32:52.637 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واعتذر أيضًا.

483
00:32:53.346 --> 00:32:55.181 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت. أحسنت.

484
00:32:55.765 --> 00:32:57.976 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا سنفعل بخصوص الأغاني إذًا؟

485
00:32:59.310 --> 00:33:00.520 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

486
00:33:00.603 --> 00:33:03.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه سيعيد أغنيتك.

487
00:33:03.314 --> 00:33:04.565 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني طلبت منه أن ينتظر.

488
00:33:05.233 --> 00:33:07.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أرد أن أتسرع

489
00:33:07.193 --> 00:33:08.945 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونحن لم نسمع الأغنية بعد.

490
00:33:12.115 --> 00:33:14.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعت أغنية "مو راي"؟

491
00:33:15.493 --> 00:33:16.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

492
00:33:16.619 --> 00:33:18.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد سمعتها.

493
00:33:21.374 --> 00:33:22.625 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن

494
00:33:23.793 --> 00:33:25.128 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت "موك ها" الأغنية

495
00:33:25.920 --> 00:33:27.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأصرّت على الرفض؟

496
00:33:28.965 --> 00:33:30.883 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشك في ذلك.

497
00:33:31.509 --> 00:33:32.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن في هذه الحالة

498
00:33:32.760 --> 00:33:34.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون قراري خطأً.

499
00:33:35.179 --> 00:33:37.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستعترف بذلك

500
00:33:37.348 --> 00:33:38.516 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتضحي بكل شيء؟

501
00:33:39.058 --> 00:33:40.977 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏منصبك وأسهمك؟

502
00:33:41.477 --> 00:33:42.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

503
00:33:42.937 --> 00:33:43.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفعل ذلك.

504
00:33:44.480 --> 00:33:45.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن عديني

505
00:33:46.065 --> 00:33:49.444 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنك ستحترمين رأي "موك ها" أيضًا.

506
00:33:51.946 --> 00:33:53.531 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف وجدت الأغنية؟

507
00:33:54.198 --> 00:33:56.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، أنا

508
00:33:57.577 --> 00:33:59.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فعلًا

509
00:33:59.412 --> 00:34:00.580 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحببتها.

510
00:34:05.460 --> 00:34:07.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمجرد أن سمعتها،

511
00:34:07.128 --> 00:34:09.380 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرت بأنها أغنيتي.

512
00:34:10.798 --> 00:34:12.759 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكننا تبادل الأغنيتين؟

513
00:34:13.634 --> 00:34:14.635 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

514
00:34:15.720 --> 00:34:16.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

515
00:34:17.764 --> 00:34:19.057 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعينا نفكر في ذلك.

516
00:34:30.276 --> 00:34:32.153 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا؟ هل ستتبادلانهما؟

517
00:34:32.236 --> 00:34:33.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟ أيجب أن أرفض؟

518
00:34:33.696 --> 00:34:35.740 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، يجب أن تغني الأغنيتين.

519
00:34:35.823 --> 00:34:38.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا تتركي أي أغنية منهما لـ"مو راي".
‏- ماذا؟

520
00:34:38.159 --> 00:34:39.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت في معضلة لأنك تحبين الأغنيتين.

521
00:34:39.994 --> 00:34:41.829 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أصرّي على أخذ الأغنيتين.

522
00:34:43.372 --> 00:34:45.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تشاركيها ولا تكوني طيبة القلب.

523
00:34:45.500 --> 00:34:48.294 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هكذا ستصبحين أنجح فنانة على الإطلاق.

524
00:34:48.377 --> 00:34:49.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تظنين أن هذا ظلم؟

525
00:34:55.510 --> 00:34:57.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ ما الأمر؟

526
00:34:59.263 --> 00:35:00.515 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في صغري،

527
00:35:01.057 --> 00:35:03.976 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمنيت أن يكون لي أخ كبير
‏يدعمني في كل الأوقات.

528
00:35:05.019 --> 00:35:06.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أعاملك كأخي الكبير من الآن فصاعدًا؟

529
00:35:09.190 --> 00:35:10.858 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- كلا.
‏- لم لا؟

530
00:35:10.942 --> 00:35:13.486 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت أكبر مني لذلك من الوقاحة أن أعاملك

531
00:35:13.569 --> 00:35:14.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما لو كنا من العمر نفسه.

532
00:35:14.904 --> 00:35:15.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

533
00:35:16.948 --> 00:35:18.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افعلي ما تشائين.

534
00:35:21.410 --> 00:35:22.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

535
00:35:31.003 --> 00:35:32.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

536
00:35:32.672 --> 00:35:34.465 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما سمعت عن هذا المطعم.

537
00:35:34.549 --> 00:35:36.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق أنني دخلته أخيرًا.

538
00:35:36.175 --> 00:35:37.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني أن آكل ما أريد؟

539
00:35:37.802 --> 00:35:39.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع، كُل ما يطيب لك.

540
00:35:41.389 --> 00:35:42.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تعرفين هذا؟

541
00:35:42.932 --> 00:35:45.309 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يتناولان؟ يجب أن أطلبه.

542
00:35:45.393 --> 00:35:46.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب إلى مكان آخر.

543
00:35:46.561 --> 00:35:47.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

544
00:35:47.520 --> 00:35:49.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، أريد أن آكل هنا.

545
00:35:51.566 --> 00:35:53.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس هنا. أتود أن ننضم إليهم؟

546
00:35:53.860 --> 00:35:56.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. تعلم بما حدث، صحيح؟

547
00:36:01.701 --> 00:36:04.078 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أخبرتك بقصة النورس من قبل؟

548
00:36:04.162 --> 00:36:06.289 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرتني في الصالون.

549
00:36:11.544 --> 00:36:12.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأدفع الحساب.

550
00:36:12.670 --> 00:36:13.754 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، هذا المطعم مكلّف.

551
00:36:13.838 --> 00:36:16.215 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحقك. لهذا السبب بالذات سأدفع الحساب.

552
00:36:17.550 --> 00:36:18.551 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأيضًا…

553
00:36:21.929 --> 00:36:23.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تفضّل.
‏- ما هذا؟

554
00:36:28.311 --> 00:36:29.228 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه مال.

555
00:36:29.312 --> 00:36:31.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد استقلت من عملك أنت و"غي هو"

556
00:36:31.731 --> 00:36:33.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والصالون مغلق أيضًا.

557
00:36:33.900 --> 00:36:36.360 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنكم تعانون من ضائقة مالية.
‏أنفق ذلك المبلغ.

558
00:36:36.903 --> 00:36:40.114 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعطيك المزيد بمجرد أن أطلق ألبومي.

559
00:36:41.490 --> 00:36:43.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لعلمك، استعدنا وظيفتينا.

560
00:36:43.618 --> 00:36:45.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والصالون سيُفتح من جديد قريبًا.

561
00:36:45.411 --> 00:36:46.454 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

562
00:36:47.747 --> 00:36:48.581 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انظري.

563
00:36:49.457 --> 00:36:50.333 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، هذا حقيقي.

564
00:36:51.125 --> 00:36:52.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا سعيدة لأجلك!

565
00:36:54.003 --> 00:36:56.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنفقي بعض المال على نفسك
‏بدلًا من إعطائه للغير.

566
00:36:58.591 --> 00:37:00.009 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في تلك الحالة،

567
00:37:00.092 --> 00:37:02.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعطه لـ"غي هو". يجب أن أدفع الإيجار.

568
00:37:03.095 --> 00:37:04.430 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تدفعين له؟

569
00:37:04.931 --> 00:37:06.390 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استأجرت وكالتك تلك الشقة.

570
00:37:06.474 --> 00:37:08.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا. استأجرها "غي هو" لي.

571
00:37:09.644 --> 00:37:12.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنني لن أُضطر إلى دفع الإيجار،
‏لكن كيف لا أدفع؟

572
00:37:12.271 --> 00:37:15.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أدفع الإيجار على الأقل
‏إن لم أدفع دفعة التأمين.

573
00:37:16.317 --> 00:37:17.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استأجرها "غي هو"؟

574
00:37:17.401 --> 00:37:18.402 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

575
00:37:18.486 --> 00:37:21.239 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يخطط لتسكيني فيها

576
00:37:21.322 --> 00:37:23.366 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد إنقاذي.

577
00:37:23.991 --> 00:37:27.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني انتقلت للعيش على سطح منزلكم.

578
00:37:51.602 --> 00:37:53.854 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"، استمع إليّ أولًا.

579
00:37:53.938 --> 00:37:55.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعني…

580
00:37:55.356 --> 00:37:56.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعني أشرح الأمر.

581
00:37:57.566 --> 00:38:00.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سُررت بلقائك. أنا "بو غيول"،
‏شقيق "وو هاك" الأصغر.

582
00:38:00.945 --> 00:38:02.530 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك أصررت على استضافتها.

583
00:38:02.613 --> 00:38:05.574 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن هذا أمر طبيعي وعين الصواب.

584
00:38:06.075 --> 00:38:07.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت محقًا.

585
00:38:08.077 --> 00:38:09.662 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا قررت أن أسمح لها بالدخول.

586
00:38:21.424 --> 00:38:22.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل نمت بالفعل؟

587
00:38:36.022 --> 00:38:38.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إلى معجبي الأول، أشكرك، (موك ها سيو)"

588
00:38:44.530 --> 00:38:45.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ سؤال.

589
00:38:46.741 --> 00:38:47.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تكن نائمًا؟

590
00:38:47.950 --> 00:38:49.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتذكر عندما قلت

591
00:38:50.244 --> 00:38:53.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنني وجدت "موك ها"
‏على تلك الجزيرة بالصدفة؟

592
00:38:53.622 --> 00:38:54.582 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

593
00:38:54.665 --> 00:38:56.292 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أما زلت تظن ذلك؟

594
00:38:58.002 --> 00:38:59.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

595
00:39:00.212 --> 00:39:02.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(عودة أيام المجد)"

596
00:39:06.427 --> 00:39:07.470 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

597
00:39:10.264 --> 00:39:11.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن صدفة.

598
00:39:12.266 --> 00:39:14.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذهبت إلى محطة "سيول" كل أسبوع

599
00:39:14.143 --> 00:39:15.311 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وانضممت إلى البحرية

600
00:39:15.394 --> 00:39:17.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونظفت الجزر المهجورة
‏لأكثر من عقد من الزمن.

601
00:39:19.231 --> 00:39:20.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قمت بذلك للبحث عن "موك ها".

602
00:39:21.609 --> 00:39:23.277 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ووجدتها ذلك اليوم

603
00:39:24.278 --> 00:39:25.571 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنك تبعتني.

604
00:39:27.656 --> 00:39:28.866 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن صدفة.

605
00:39:30.368 --> 00:39:31.535 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان قدرًا.

606
00:39:36.415 --> 00:39:38.125 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ينبغي لك أن تخبرني سلفًا.

607
00:39:38.209 --> 00:39:39.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلم أنني لم أستطع.

608
00:39:40.294 --> 00:39:43.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أستطع أن أخبر أحدًا
‏بهوياتنا الحقيقية حينها.

609
00:39:48.010 --> 00:39:50.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تعلم "موك ها" بهذا؟

610
00:39:52.264 --> 00:39:53.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

611
00:39:54.100 --> 00:39:55.184 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

612
00:39:59.063 --> 00:40:00.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه مشكلتك.

613
00:40:00.898 --> 00:40:02.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكن لها أن تعرف؟

614
00:40:02.566 --> 00:40:04.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تؤثر الصمت دائمًا

615
00:40:04.944 --> 00:40:06.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كأنك كاتم أسرار أسطوري.

616
00:40:08.030 --> 00:40:10.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، يجب أن تتحلى بمزيد من الشفافية.

617
00:40:16.789 --> 00:40:18.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى لا تندم.

618
00:40:25.297 --> 00:40:26.215 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشاي هو".

619
00:40:27.007 --> 00:40:28.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

620
00:40:29.844 --> 00:40:30.845 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أحبك.

621
00:40:43.566 --> 00:40:44.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

622
00:40:47.570 --> 00:40:50.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما قلته لي قبل أن أعلق على الجزيرة

623
00:40:52.116 --> 00:40:53.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو مختلفًا

624
00:40:53.909 --> 00:40:55.286 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدى التفكير فيه الآن.

625
00:40:55.369 --> 00:40:56.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل هو معوج؟

626
00:40:56.871 --> 00:40:58.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. أنزله من الجانب الأيسر قليلًا.

627
00:40:59.081 --> 00:41:00.124 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في الماضي،

628
00:41:01.041 --> 00:41:03.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحببت ما قلته عن تحقق الأماني

629
00:41:03.919 --> 00:41:06.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن تمنيناها من كل قلبنا.

630
00:41:07.047 --> 00:41:08.048 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

631
00:41:08.132 --> 00:41:09.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحضرت كعك الأرز.

632
00:41:09.717 --> 00:41:12.803 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحها. ضعها على الطاولة
‏إلى جوار منطقة الزبائن.

633
00:41:12.887 --> 00:41:15.347 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا.
‏- سأعلّق هذا هنا.

634
00:41:15.431 --> 00:41:16.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

635
00:41:16.849 --> 00:41:19.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن الآن، العبارة التي أحبها هي،

636
00:41:20.895 --> 00:41:22.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ستتحقق بطريقة غير متوقعة."

637
00:41:22.897 --> 00:41:24.815 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"رخصة عمل"

638
00:41:25.649 --> 00:41:27.526 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- صحيح، "موك ها".
‏- أجل؟

639
00:41:27.610 --> 00:41:29.862 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أيمكنك التوقيع على بعض الصور؟
‏- حسنًا.

640
00:41:31.614 --> 00:41:33.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد طل ما خضته،

641
00:41:33.949 --> 00:41:37.203 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلمت أن الأماني لا تتحقق على الفور.

642
00:41:39.038 --> 00:41:40.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تتحقق في الوقت الذي نريده.

643
00:41:42.458 --> 00:41:44.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يستغرق تحققها وقتًا طويلًا.

644
00:41:44.793 --> 00:41:45.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو هذا جميلًا.

645
00:41:46.295 --> 00:41:48.464 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

646
00:41:50.382 --> 00:41:51.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تنساها

647
00:41:52.218 --> 00:41:53.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وفجأة…

648
00:41:53.219 --> 00:41:54.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تهانينا.

649
00:41:54.136 --> 00:41:57.014 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، هذا كرم منك. أشكرك.

650
00:41:57.097 --> 00:41:58.599 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تفضّلي.
‏- أشكرك.

651
00:42:00.267 --> 00:42:01.310 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتحقق.

652
00:42:02.645 --> 00:42:04.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حان الوقت لأفرد شعري من جديد.
‏- فهمت.

653
00:42:04.772 --> 00:42:06.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئت لصبغ جذور شعري.

654
00:42:06.524 --> 00:42:07.525 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقطع صلتك بأحد

655
00:42:07.983 --> 00:42:09.652 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنك لا تحبه.

656
00:42:09.735 --> 00:42:10.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

657
00:42:10.903 --> 00:42:11.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قدّم لهما كعك الأرز.

658
00:42:13.405 --> 00:42:14.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

659
00:42:14.323 --> 00:42:16.033 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تستسلم عندما تتعقد الأمور.

660
00:42:16.492 --> 00:42:18.202 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تختبئي وادخلي!

661
00:42:20.829 --> 00:42:22.289 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسفة.

662
00:42:22.373 --> 00:42:24.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلمين أنني أتكلم دون تفكير.

663
00:42:24.124 --> 00:42:25.501 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

664
00:42:25.584 --> 00:42:28.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كنت تعلمين ذلك؟ ظننتك لا تعلمين.

665
00:42:30.130 --> 00:42:31.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يسرني قدومكما.

666
00:42:31.590 --> 00:42:32.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتمنى لك التوفيق.

667
00:42:32.716 --> 00:42:34.510 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا كرم منك. أشكرك.

668
00:42:34.593 --> 00:42:36.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تفضّلا.
‏- تهانينا.

669
00:42:36.178 --> 00:42:38.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، هذا جميل.

670
00:42:38.222 --> 00:42:39.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تناولوا كعك الأرز أولًا.
‏- حسنًا.

671
00:42:39.848 --> 00:42:42.017 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابدؤوا الأكل. سأحضر الشاي.

672
00:42:42.101 --> 00:42:48.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمسّك بالقوة واصمد.

673
00:42:49.858 --> 00:42:50.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وفي أحد الأيام…

674
00:42:51.485 --> 00:42:53.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذه طيبة يا أبي.
‏- حقًا؟

675
00:42:53.153 --> 00:42:55.281 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تناول القليل لاحقًا.
‏- إنه متجر شهير.

676
00:42:55.823 --> 00:42:57.533 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها طرية جدًا.

677
00:42:57.616 --> 00:42:59.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستتحقق أمانيك…

678
00:43:02.246 --> 00:43:04.123 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بطرق غير متوقعة.

679
00:43:15.759 --> 00:43:20.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بطرق غير متوقعة"

680
00:44:13.108 --> 00:44:15.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بعدما ضللت طريقي"

681
00:44:16.028 --> 00:44:19.657 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"في الضباب الأبدي"

682
00:44:19.740 --> 00:44:25.037 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أقولها أخيرًا
‏أغمض عينيّ وأشعر بالسكينة"

683
00:44:31.960 --> 00:44:35.839 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تستحق الذكرى الحسنة"

684
00:44:35.923 --> 00:44:38.801 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تتلألأ النجوم في السماء المظلمة"

685
00:44:38.884 --> 00:44:42.012 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تنير طريقي
‏اتكئ عليّ وتمسّك بالقوة"

686
00:44:46.934 --> 00:44:51.146 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"حلّق بعيدًا"

687
00:45:10.082 --> 00:45:10.999 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

688
00:45:12.126 --> 00:45:13.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

689
00:45:13.961 --> 00:45:16.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدو السماء جميلة من هنا.

690
00:45:16.296 --> 00:45:17.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أكتب بعض الكلمات.

691
00:45:18.590 --> 00:45:19.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح؟

692
00:45:19.675 --> 00:45:21.093 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتمتع منزلنا بإطلالة رائعة.

693
00:45:21.969 --> 00:45:25.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، ما كنت لأحلم بهذا المنظر
‏في الجزيرة المهجورة.

694
00:45:25.889 --> 00:45:28.809 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت النجوم في السماء فوق الجزيرة.

695
00:45:28.892 --> 00:45:30.936 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هنا، تُوجد في الأسفل.

696
00:45:35.399 --> 00:45:36.775 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرها.

697
00:45:36.859 --> 00:45:41.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدم البوح بالمشاعر
‏سيكون أكبر ندم في حياتك.

698
00:45:46.869 --> 00:45:47.786 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

699
00:45:48.495 --> 00:45:49.329 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل؟

700
00:45:52.249 --> 00:45:54.751 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أنها كانت صدفة أنني وجدتك

701
00:45:57.546 --> 00:45:59.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الجزيرة المهجورة؟

702
00:46:01.049 --> 00:46:02.050 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

703
00:46:03.969 --> 00:46:05.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكن أن تكون صدفة؟

704
00:46:07.473 --> 00:46:12.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنك سعيت بكل جهدك للبحث عني.

705
00:46:14.980 --> 00:46:16.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد غيابي،

706
00:46:17.399 --> 00:46:21.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنك كسرت كل أحواض المياه.

707
00:46:23.197 --> 00:46:24.823 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنك نظرت إلى المحيط

708
00:46:24.907 --> 00:46:26.783 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقلقت عليّ.

709
00:46:29.411 --> 00:46:30.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأعلم أيضًا أنك طلبت…

710
00:46:30.829 --> 00:46:33.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ساعديها رجاءً.
‏- …المساعدة من "ران جو".

711
00:46:33.916 --> 00:46:35.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعطيها فرصة.

712
00:46:39.838 --> 00:46:42.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأعلم أيضًا أنك انتظرتني عند محطة "سيول".

713
00:46:45.844 --> 00:46:46.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنك بحثت

714
00:46:48.555 --> 00:46:50.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في كل الجزر المهجورة عني.

715
00:46:51.308 --> 00:46:53.352 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعرف كل هذا.

716
00:46:56.855 --> 00:46:58.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سعيت بكل جهدك حقًا.

717
00:46:59.775 --> 00:47:01.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا كيف يمكن أن تكون صدفة؟

718
00:47:06.114 --> 00:47:07.282 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقاؤنا كان مقدّرًا.

719
00:47:19.086 --> 00:47:20.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

720
00:47:21.088 --> 00:47:22.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا! لا يمكنك النظر!

721
00:47:22.464 --> 00:47:23.340 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا!

722
00:47:23.423 --> 00:47:24.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كتبت هذه لأجلي؟

723
00:47:24.675 --> 00:47:26.176 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا!

724
00:47:26.260 --> 00:47:27.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، أعدها.

725
00:47:27.302 --> 00:47:28.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقرأ!

726
00:47:28.971 --> 00:47:31.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. هذه مفكرتي.

727
00:47:31.431 --> 00:47:34.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- عجبًا.
‏- عجبًا.

728
00:47:34.351 --> 00:47:36.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لنذهب.
‏- هيا.

729
00:47:38.689 --> 00:47:40.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستجف جيدًا في الليل؟

730
00:47:40.941 --> 00:47:42.609 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. الطقس جاف مؤخرًا.

731
00:47:43.569 --> 00:47:44.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعيني أقرأ مفكرتك!

732
00:47:44.820 --> 00:47:46.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعدها لي!

733
00:47:47.447 --> 00:47:48.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا.
‏- بحقك!

734
00:47:49.449 --> 00:47:51.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- عجبًا.
‏- مهلًا.

735
00:47:51.493 --> 00:47:54.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لن تجف جيدًا. لنعلّقها في الصباح.

736
00:47:54.955 --> 00:47:55.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

737
00:47:55.914 --> 00:47:56.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هيا يا أبي.

738
00:47:58.875 --> 00:48:00.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعدها لي.

739
00:48:00.877 --> 00:48:02.421 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تحدثت مع "موك ها"؟

740
00:48:02.504 --> 00:48:03.380 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

741
00:48:03.880 --> 00:48:04.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى ستخبرها؟

742
00:48:04.923 --> 00:48:05.882 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أخبرها.

743
00:48:05.966 --> 00:48:07.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم لا؟ قلت إنك ستندم.

744
00:48:10.262 --> 00:48:12.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست الوحيد الذي شعر بذلك.

745
00:48:19.438 --> 00:48:20.939 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا.
‏- أعدها.

746
00:48:21.023 --> 00:48:22.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعيدها.

747
00:48:23.066 --> 00:48:24.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

748
00:48:27.112 --> 00:48:28.488 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كاد قلبي أن يتوقف.

749
00:48:33.076 --> 00:48:34.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أثق بأنك كتبت عني.

750
00:48:35.912 --> 00:48:36.955 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعيني ألقي نظرة.

751
00:48:38.081 --> 00:48:39.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع الأغنية عندما تصدر.

752
00:48:40.876 --> 00:48:42.336 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأؤلف منها كلمات الأغنية.

753
00:48:44.046 --> 00:48:46.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. هل تروجين لأغنيتك الآن؟

754
00:48:46.465 --> 00:48:49.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احضر حفلي واسمعني شخصيًا إن استطعت.

755
00:48:50.010 --> 00:48:52.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت. هل ستقيمين حفلًا؟

756
00:48:52.179 --> 00:48:53.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني سأقيم حفلًا يومًا ما.

757
00:48:55.932 --> 00:48:56.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي خشبة المسرح،

758
00:48:57.934 --> 00:49:00.646 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكل هذه الأنوار هي عصي التهليل.

759
00:49:01.229 --> 00:49:05.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لمن الرائع أن تكون القاعة بهذا الحجم.

760
00:49:05.400 --> 00:49:07.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا بحجم

761
00:49:08.528 --> 00:49:10.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مجمع "جامسيل" الرياضي.

762
00:49:11.698 --> 00:49:14.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن غنيت في مكان مثله

763
00:49:15.452 --> 00:49:17.287 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكنت أنت مخرج العرض،

764
00:49:18.538 --> 00:49:20.707 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فتخيّل كم سيكون هذا رائعًا.

765
00:49:22.292 --> 00:49:23.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مستعد.

766
00:49:25.837 --> 00:49:26.838 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

767
00:49:30.008 --> 00:49:31.009 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف،

768
00:49:31.968 --> 00:49:33.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني قرأت صفحة من مفكرتك.

769
00:49:33.970 --> 00:49:35.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

770
00:49:35.138 --> 00:49:38.225 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي جزء؟ ماذا قرأت؟

771
00:49:38.308 --> 00:49:41.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أكثر شيء شعرت بالامتنان له
‏بعد مغادرتي الجزيرة المهجورة

772
00:49:44.272 --> 00:49:46.983 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هو أن كلمة (أبي) تحولت من كابوس

773
00:49:49.569 --> 00:49:53.156 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى كلمة مفرحة للقلب."

774
00:49:58.578 --> 00:49:59.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا شعوري أيضًا.

775
00:50:04.835 --> 00:50:05.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك اليوم،

776
00:50:07.170 --> 00:50:09.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما سرت تحت مظلتي…

777
00:50:13.009 --> 00:50:13.885 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

778
00:50:19.224 --> 00:50:20.225 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعالي.

779
00:50:38.660 --> 00:50:40.078 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في ضباب أبدي…

780
00:50:41.913 --> 00:50:44.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"حلّق بعيدًا"

781
00:50:51.256 --> 00:50:53.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدو أفضل بالكلمات الجديدة.

782
00:50:55.802 --> 00:50:58.096 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن ماذا إن نجحت "مو راي" بأغنيتنا؟

783
00:50:58.180 --> 00:50:59.639 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألن تندمي على ذلك؟

784
00:51:01.475 --> 00:51:02.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، لن أندم.

785
00:51:02.684 --> 00:51:04.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا اخترت هذه الأغنية؟

786
00:51:07.272 --> 00:51:08.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

787
00:51:09.483 --> 00:51:10.817 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه الأغنية…

788
00:51:16.615 --> 00:51:18.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

789
00:51:18.742 --> 00:51:20.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تود "مو راي" أن تقول شيئًا.

790
00:51:28.460 --> 00:51:29.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه لك، صحيح؟

791
00:51:29.753 --> 00:51:30.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ملاحظات المنتج.

792
00:51:31.046 --> 00:51:32.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت في غرفة التدريب.

793
00:51:33.507 --> 00:51:34.549 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعطيني إياها.

794
00:51:36.384 --> 00:51:37.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

795
00:51:39.554 --> 00:51:40.555 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود

796
00:51:41.056 --> 00:51:42.682 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تنتجي هذه الأغنية معي.

797
00:51:44.017 --> 00:51:46.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، شكرًا. لماذا عساي أفعل هذا؟

798
00:51:48.855 --> 00:51:52.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت أنك دققت فيها
‏وغيّرت الكلمات من أجلها.

799
00:51:53.485 --> 00:51:54.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألن يكون هذا إهدارًا لمجهودك؟

800
00:51:56.071 --> 00:51:58.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفضّل أن أهدرها على أن أسلّمها لك.

801
00:51:58.573 --> 00:51:59.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب.

802
00:52:03.203 --> 00:52:05.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأضع اسمك كمؤلفة الأغنية.

803
00:52:07.999 --> 00:52:09.000 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلمين

804
00:52:09.084 --> 00:52:11.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن عوائد أغنياتي هائلة، صحيح؟

805
00:52:19.010 --> 00:52:20.679 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صرت أكثر تبجحًا.

806
00:52:27.143 --> 00:52:29.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(آر جاي) للترفيه"

807
00:52:33.024 --> 00:52:35.735 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنقوم بتسجيل تجريبي أولًا.

808
00:52:36.278 --> 00:52:37.153 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت مستعدة؟

809
00:52:37.237 --> 00:52:38.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

810
00:52:39.155 --> 00:52:41.199 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنك ستفضّلين إهدارها؟

811
00:52:41.283 --> 00:52:43.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا أن نتعلم من هذا الموقف.

812
00:52:44.828 --> 00:52:47.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون درسًا مفيدًا لنا
‏وإن كنت غير راضية عن الموقف.

813
00:52:47.747 --> 00:52:50.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلّمي من كل موقف ممكن
‏وتجاهلي أي مسألة أخرى.

814
00:52:50.166 --> 00:52:52.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أنت التالية.
‏- أجل يا سيدتي.

815
00:52:56.006 --> 00:52:58.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا تتوقف حتى إن أخطأت.
‏- حسنًا.

816
00:53:01.261 --> 00:53:02.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابدأ.

817
00:53:31.541 --> 00:53:35.170 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، يتغير الأسلوب من هنا.

818
00:53:35.253 --> 00:53:37.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- صحيح.
‏- ارتقي بالنغمة بخفة.

819
00:53:50.936 --> 00:53:52.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، إنها رائعة الجمال.

820
00:53:52.437 --> 00:53:55.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "مو راي" مذهلة.
‏- أحب أغنيتها الجديدة.

821
00:53:55.690 --> 00:53:59.194 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة.

822
00:54:00.946 --> 00:54:02.656 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- نحب "موك ها".
‏- نحبك.

823
00:54:03.156 --> 00:54:06.701 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التقينا بها قبل 15 عامًا عبر الهاتف.

824
00:54:06.785 --> 00:54:09.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها معنا اليوم في الاستوديو كمغنية

825
00:54:09.496 --> 00:54:10.914 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أطلقت ألبومها الأول للتو.

826
00:54:10.997 --> 00:54:13.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "سيو"، عرّفي نفسك من فضلك.

827
00:54:13.625 --> 00:54:14.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

828
00:54:15.126 --> 00:54:16.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

829
00:54:16.503 --> 00:54:19.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أقدّم لكم
‏أغنيتي الجديدة، "حلّق بعيدًا".

830
00:54:19.422 --> 00:54:21.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا المغنية المستجدة "موك ها سيو".

831
00:54:24.135 --> 00:54:27.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"المركز الأول (إلى النور) (مو راي إيون)"

832
00:54:27.472 --> 00:54:31.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"انطلاقة ناجحة - (حلّق بعيدًا)
‏(موك ها سيو)"

833
00:54:33.395 --> 00:54:34.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

834
00:54:38.566 --> 00:54:39.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

835
00:54:40.068 --> 00:54:42.153 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أطلب شيئاً يا سيدي.

836
00:54:45.448 --> 00:54:48.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتذكر وعدك بمكافأتي المرة الماضية؟

837
00:54:48.827 --> 00:54:52.247 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع، أتذكّره.

838
00:54:52.330 --> 00:54:56.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تريد؟ مكافأة أم ترقية؟

839
00:54:56.751 --> 00:54:57.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا يا سيدي.

840
00:54:59.796 --> 00:55:02.340 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أنتقل من فريقي

841
00:55:04.050 --> 00:55:05.719 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى فريق "موك ها سيو".

842
00:55:05.802 --> 00:55:07.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فريق "موك ها"؟

843
00:55:08.346 --> 00:55:10.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أظن أن هذه ستكون مكافأة.

844
00:55:10.807 --> 00:55:12.392 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألست مرتاحًا مع "مو راي"؟

845
00:55:12.475 --> 00:55:15.311 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مشواري كان ممهدًا
‏في السنوات العشر الماضية،

846
00:55:17.439 --> 00:55:20.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أريد بعض الإثارة
‏في السنوات العشر القادمة.

847
00:55:34.956 --> 00:55:38.710 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"المركز الأول مجددًا!
‏أشكر كل معجبيّ الأعزاء."

848
00:55:50.263 --> 00:55:53.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو يون)"

849
00:55:58.229 --> 00:56:01.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"متابعة"

850
00:56:08.823 --> 00:56:11.951 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أترين؟ ما كان يجب أن تبدّلي الأغنية!

851
00:56:13.369 --> 00:56:15.663 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذه، ألا يزعجك ذلك؟

852
00:56:15.747 --> 00:56:17.999 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تربعت "مو راي" في المركز الأول
‏لعشرة أيام متواصلة.

853
00:56:18.833 --> 00:56:20.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتقدم في الترتيب أيضًا.

854
00:56:21.461 --> 00:56:24.005 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت في المركز 32 البارحة واليوم في الـ31.

855
00:56:24.756 --> 00:56:27.759 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأصل إلى المركز الأول عاجلًا أو آجلًا.

856
00:56:27.842 --> 00:56:31.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت كريمة للغاية.
‏تنظرين إلى كل شيء ببهجة شديدة.

857
00:56:31.679 --> 00:56:33.515 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتأكيد.

858
00:56:33.598 --> 00:56:34.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد طلبوني

859
00:56:35.391 --> 00:56:36.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في فعالية اليوم.

860
00:56:38.269 --> 00:56:39.145 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فعالية؟

861
00:56:40.980 --> 00:56:41.856 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين؟

862
00:56:44.400 --> 00:56:47.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صالة متنزه "سانغيون" الرياضية.

863
00:56:48.655 --> 00:56:49.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد فهمتني أخيرًا.

864
00:56:50.657 --> 00:56:52.784 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهناك مهرجان "ديوديوك" آخر هذا العام؟

865
00:56:52.867 --> 00:56:57.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احتفل ذلك المهرجان بالزرع.
‏يحتفل هذا المهرجان بالحصاد.

866
00:56:57.705 --> 00:56:58.540 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أليس هذا ممتعًا؟

867
00:56:58.623 --> 00:57:02.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه من الرائع
‏أن تعيشي بهذه البهجة طوال الوقت.

868
00:57:04.963 --> 00:57:06.923 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يونغ غوان"، هل ستعمل معنا اليوم فقط؟

869
00:57:07.799 --> 00:57:08.800 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

870
00:57:09.425 --> 00:57:11.803 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد عُيّنت في هذا الفريق بدءًا من اليوم.

871
00:57:12.637 --> 00:57:14.305 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حقًا؟
‏- لماذا؟

872
00:57:14.848 --> 00:57:16.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل فعلت شيئًا؟

873
00:57:16.516 --> 00:57:17.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أغضبت الرئيس "لي"؟

874
00:57:18.518 --> 00:57:20.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- كلا.
‏- لماذا خفضوا منصبك؟

875
00:57:20.854 --> 00:57:21.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا يا "ران جو".

876
00:57:22.355 --> 00:57:24.691 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تعتبرين العمل في فريقنا
‏تخفيضًا للمنصب؟

877
00:57:24.774 --> 00:57:26.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها محقة. قد تكون هذه ترقية.

878
00:57:27.026 --> 00:57:28.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

879
00:57:29.487 --> 00:57:31.739 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أختار النوع نفسه دائمًا

880
00:57:31.823 --> 00:57:34.576 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أم لا ينجذب إليّ سوى أمثالك؟

881
00:57:35.118 --> 00:57:36.286 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا عجيب.

882
00:57:37.287 --> 00:57:39.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأعجب على الإطلاق

883
00:57:39.831 --> 00:57:43.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هو أننا التقينا لأول مرة في هذا المكان.

884
00:57:46.421 --> 00:57:47.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

885
00:57:54.512 --> 00:57:56.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو موسم الفعاليات.

886
00:57:56.222 --> 00:57:58.558 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يجب أن تفهم.
‏- عجبًا.

887
00:57:58.641 --> 00:58:00.643 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انظر إلى هذا. لقد حضّرنا عدة فقرات.

888
00:58:00.727 --> 00:58:02.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، لا بد أنك استثمرت الكثير من المال.

889
00:58:02.687 --> 00:58:04.522 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا جنوني، صحيح؟
‏- حفل فاخر جدًا.

890
00:58:04.606 --> 00:58:05.648 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على أي حال،

891
00:58:05.732 --> 00:58:08.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أهم جزء على الإطلاق…
‏- أنت موهوبة جدًا يا "ران جو".

892
00:58:08.526 --> 00:58:09.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- …هو "ديوديوك".
‏- صحيح.

893
00:58:09.819 --> 00:58:11.154 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ديوديوك" هو الأهم.
‏- "ديوديوك".

894
00:58:11.237 --> 00:58:12.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"عرض جريء

895
00:58:13.031 --> 00:58:15.074 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومثير مثل (ديوديوك)!"

896
00:58:15.158 --> 00:58:16.117 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت.

897
00:58:16.201 --> 00:58:17.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل فهمت ذلك؟
‏- أجل.

898
00:58:17.160 --> 00:58:18.036 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تنس قول ذلك.

899
00:58:18.119 --> 00:58:19.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يجب أن يكون مذهلًا، صحيح؟
‏- أجل.

900
00:58:19.954 --> 00:58:21.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن يكون كلامك محفزًا.

901
00:58:21.206 --> 00:58:22.624 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا تنس ذلك الجزء.
‏- حسنًا.

902
00:58:22.707 --> 00:58:24.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تذكّر هذا رجاءً.
‏- بالطبع.

903
00:58:25.084 --> 00:58:27.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً.

904
00:58:27.545 --> 00:58:30.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن أغنيتي ليست مثيرة إلى هذا الحد.

905
00:58:30.882 --> 00:58:33.343 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أغنية جليلة.

906
00:58:36.095 --> 00:58:37.263 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب ذلك أكثر.

907
00:58:39.849 --> 00:58:42.810 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"جريئة وجليلة مثل (ديوديوك)."

908
00:58:42.894 --> 00:58:43.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- فهمت.
‏- أجل.

909
00:58:43.853 --> 00:58:45.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يعجبني هذا.
‏- صحيح؟

910
00:58:45.104 --> 00:58:46.898 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب هذا "جريئة وجليلة."

911
00:58:46.981 --> 00:58:47.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يونغ غوان".

912
00:58:48.650 --> 00:58:49.859 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيُوجد سوق قريب؟

913
00:58:49.943 --> 00:58:50.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سوق؟

914
00:58:51.486 --> 00:58:52.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

915
00:58:55.740 --> 00:58:56.824 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابحث عن سوق.

916
00:59:04.040 --> 00:59:05.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

917
00:59:07.502 --> 00:59:08.711 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بدوار شديد.

918
00:59:08.795 --> 00:59:09.796 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

919
00:59:10.213 --> 00:59:11.923 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف نفخت "موك ها" هذا العدد؟

920
00:59:13.258 --> 00:59:14.467 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن نتمكن من نفخها كلها.

921
00:59:15.885 --> 00:59:18.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وربطها ليس سهلًا.

922
00:59:20.974 --> 00:59:22.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

923
00:59:23.309 --> 00:59:25.186 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي جاء بكما إلى هنا؟

924
00:59:25.270 --> 00:59:26.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئنا للمساعدة.

925
00:59:27.772 --> 00:59:28.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما تظهر "موك ها"،

926
00:59:29.065 --> 00:59:30.441 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوّحا بهما هكذا.

927
00:59:30.525 --> 00:59:32.360 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لوّحوا جيدًا.
‏- شجّعوا "موك ها" رجاءً!

928
00:59:32.443 --> 00:59:33.861 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ارفعوها عاليًا.

929
00:59:34.529 --> 00:59:36.281 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رجاءً ساعدوا زميلتي.

930
00:59:36.364 --> 00:59:38.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ارفعوها لأجل "موك ها سيو"!

931
00:59:38.366 --> 00:59:40.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضل. خذ هذه.

932
00:59:40.159 --> 00:59:41.828 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تلوّح بها لاحقًا.

933
00:59:41.911 --> 00:59:43.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- اتفقنا؟
‏- أشكرك.

934
00:59:43.204 --> 00:59:44.330 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوّح بها عاليًا.

935
00:59:44.414 --> 00:59:46.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوّحي بها هكذا.

936
00:59:46.124 --> 00:59:48.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوّحوا بها هكذا عندما تظهر "موك ها".

937
00:59:48.918 --> 00:59:51.212 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أشكرك.
‏- شجّعوا "موك ها سيو" من فضلكم. شكرًا.

938
00:59:51.296 --> 00:59:53.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تلوّح بها. يا سيدي!

939
00:59:53.131 --> 00:59:56.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ارفعوها ولوّحوا بها هكذا.
‏- لوّح بها هكذا.

940
00:59:56.217 --> 00:59:59.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- شجّعوا "موك ها سيو" رجاءً!
‏- تفضّل!

941
01:00:20.992 --> 01:00:21.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه دورك.

942
01:00:22.076 --> 01:00:23.119 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت جاهزة؟

943
01:00:24.621 --> 01:00:26.205 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا متوترة

944
01:00:26.289 --> 01:00:27.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومتحمسة.

945
01:00:27.373 --> 01:00:28.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا متوترة أيضًا.

946
01:00:30.126 --> 01:00:31.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقلقة.

947
01:00:33.046 --> 01:00:34.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما سبب قلقك؟

948
01:00:34.839 --> 01:00:36.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أقلق عليك.

949
01:00:37.258 --> 01:00:39.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتصدر "مو راي إيون" القوائم،

950
01:00:39.427 --> 01:00:42.555 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك رؤية سعادتك
‏بهذه الفعالية المتواضعة تقلقني.

951
01:00:43.056 --> 01:00:45.725 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف ستصبحين مغنية شهيرة
‏إن كنت ترضين بأي شيء؟

952
01:00:49.312 --> 01:00:50.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

953
01:00:51.481 --> 01:00:52.815 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تتذكرين

954
01:00:53.441 --> 01:00:56.903 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قصة المبرد التي أخبرتك بها في الماضي؟

955
01:00:59.155 --> 01:01:00.365 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

956
01:01:00.865 --> 01:01:02.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف عساي أن أنساها؟

957
01:01:05.453 --> 01:01:07.997 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل أن أجد المبرد،

958
01:01:08.873 --> 01:01:09.874 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست سنوات

959
01:01:11.501 --> 01:01:13.795 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظللت أتساءل يوميًا.

960
01:01:15.880 --> 01:01:18.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هل سينقذني أحد؟"

961
01:01:21.344 --> 01:01:23.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ماذا إن ضرب إعصار آخر؟"

962
01:01:25.515 --> 01:01:27.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هل سأخرج من الجزيرة حية؟"

963
01:01:30.978 --> 01:01:33.606 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"فيم أخطأت لأستحق كل هذا؟"

964
01:01:36.651 --> 01:01:37.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهكذا،

965
01:01:38.403 --> 01:01:39.862 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ملأت كل يوم

966
01:01:40.697 --> 01:01:43.282 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بهذه الأسئلة التي لا جواب لها.

967
01:01:44.909 --> 01:01:47.203 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جعلني هذا أرغب في الانتحار.

968
01:01:51.791 --> 01:01:54.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن بعد أكل الراميون من ذلك المبرد،

969
01:01:56.254 --> 01:01:57.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نصحت نفسي

970
01:01:58.214 --> 01:02:01.634 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأن أصمد لخمس دقائق إضافية.

971
01:02:03.010 --> 01:02:04.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما اتخذت القرار…

972
01:02:07.181 --> 01:02:09.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طرأ سؤال جديد في عقلي.

973
01:02:09.642 --> 01:02:10.810 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ماذا سأفعل

974
01:02:12.228 --> 01:02:13.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في الدقائق الخمس؟"

975
01:02:19.318 --> 01:02:20.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولم أجد إجابة

976
01:02:21.279 --> 01:02:23.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا السؤال أيضًا.

977
01:02:25.324 --> 01:02:26.784 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن في تلك اللحظة،

978
01:02:27.660 --> 01:02:28.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رأيت

979
01:02:30.288 --> 01:02:34.500 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضوء الشمس يتسلل بين أوراق الشجر.

980
01:02:35.460 --> 01:02:37.086 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان جميلًا جدًا.

981
01:02:38.588 --> 01:02:39.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك…

982
01:02:40.506 --> 01:02:44.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نسيت السؤال لخمس دقائق.

983
01:02:52.602 --> 01:02:55.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في أحد الأيام، صادقت نورسًا.

984
01:02:58.691 --> 01:02:59.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيها النورس.

985
01:03:00.526 --> 01:03:01.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيها النورس.

986
01:03:01.819 --> 01:03:03.446 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان هذا رائعًا

987
01:03:04.530 --> 01:03:06.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدرجة أنستني الأسئلة

988
01:03:07.241 --> 01:03:10.620 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لـ50 دقيقة.

989
01:03:13.122 --> 01:03:14.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في أحد الأيام،

990
01:03:14.832 --> 01:03:17.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انجرفت الكثير من القمامة إلى الشاطئ.

991
01:03:18.294 --> 01:03:20.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحمست وتساءلت عما سأفعله

992
01:03:21.798 --> 01:03:23.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بها كلها.

993
01:03:25.051 --> 01:03:26.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك نسيت

994
01:03:27.887 --> 01:03:32.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأسئلة لخمس ساعات.

995
01:03:35.019 --> 01:03:38.981 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏باستبدال الأسئلة التي لا جواب لها

996
01:03:39.690 --> 01:03:43.069 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأشياء أخرى تشغل وقتي،

997
01:03:44.320 --> 01:03:46.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صمدت يومًا بعد يوم.

998
01:03:47.657 --> 01:03:51.118 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وحينها جاءت اللحظة غير المتوقعة.

999
01:03:51.702 --> 01:03:52.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الطائرة المسيّرة؟

1000
01:03:56.457 --> 01:03:58.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى بعد عودتي إلى اليابسة،

1001
01:03:58.167 --> 01:04:01.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظللت أسأل أسئلة بلا أجوبة.

1002
01:04:01.629 --> 01:04:04.882 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أيحق لي أن أحاول الغناء
‏في مثل هذا العمر؟"

1003
01:04:04.966 --> 01:04:07.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هل سأتمكن من كسب قوتي بالغناء؟"

1004
01:04:07.844 --> 01:04:10.763 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هل سأتفوق يومًا على (مو راي إيون)؟"

1005
01:04:12.306 --> 01:04:14.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن بمجرد أن سمعت هذه الأغنية،

1006
01:04:16.435 --> 01:04:21.732 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تذكّرت شعاع الشمس في تلك اللحظة.

1007
01:04:29.657 --> 01:04:31.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏محا شعاع الشمس كل تلك الأسئلة

1008
01:04:33.578 --> 01:04:34.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي لم يكن لها جواب.

1009
01:04:37.290 --> 01:04:39.000 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهذا سبب اختياري لها.

1010
01:04:41.168 --> 01:04:43.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الهدف من طرح أسئلة لا أجوبة لها؟

1011
01:04:43.421 --> 01:04:46.007 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفضّل أن أتدرب على الغناء بدلًا من ذلك.

1012
01:04:46.841 --> 01:04:49.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأفضّل أن أقدّم حفلات
‏حتى إن كانت الفعالية صغيرة.

1013
01:04:50.261 --> 01:04:51.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفضّل أن أقبل بحفلات صغيرة

1014
01:04:51.846 --> 01:04:53.556 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأكسب المال

1015
01:04:53.639 --> 01:04:55.349 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أن أقلق حيال كسب قوتي.

1016
01:04:56.767 --> 01:04:59.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، هذا أفضل.

1017
01:05:01.772 --> 01:05:05.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن واصلت ملء وقتك

1018
01:05:06.569 --> 01:05:07.778 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بهذه الأمور،

1019
01:05:09.113 --> 01:05:12.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفلا تظنين أن أمنيتك قد تتحقق

1020
01:05:14.744 --> 01:05:16.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في أحد الأيام؟

1021
01:05:36.974 --> 01:05:39.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قيمة السهم 270 ألف وون لدى التداول.

1022
01:05:39.143 --> 01:05:40.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا.
‏- يمكنك التوقيع

1023
01:05:40.478 --> 01:05:41.979 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الصفحة الخلفية.

1024
01:05:42.063 --> 01:05:43.064 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً.

1025
01:05:44.315 --> 01:05:45.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الفنانة"

1026
01:05:47.068 --> 01:05:47.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

1027
01:05:48.027 --> 01:05:49.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت سأتصل بك.

1028
01:05:49.862 --> 01:05:50.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين أنت؟

1029
01:05:51.030 --> 01:05:53.699 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أوقّع على اتفاقية نقل الأسهم

1030
01:05:53.783 --> 01:05:55.284 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مع الفريق القانوني الآن.

1031
01:05:56.160 --> 01:05:57.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجّل هذا الآن.

1032
01:05:57.578 --> 01:05:59.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أؤجّل هذا؟

1033
01:06:00.206 --> 01:06:01.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

1034
01:06:02.541 --> 01:06:03.542 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

1035
01:06:04.418 --> 01:06:07.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قد تحل "موك ها" في المركز الأول كما قلت.

1036
01:06:08.673 --> 01:06:10.132 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنها ستنجح.

1037
01:06:11.008 --> 01:06:12.009 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعنا نصبر قليلًا.

1038
01:06:12.468 --> 01:06:13.719 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنأخذ وقتنا

1039
01:06:13.803 --> 01:06:15.388 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل التعامل مع مسألة الأسهم.

1040
01:06:20.309 --> 01:06:22.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لمغنيتنا التالية مكانة خاصة

1041
01:06:22.895 --> 01:06:24.939 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في قلب "ديوديوك".

1042
01:06:25.481 --> 01:06:28.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صمدت على جزيرة مهجورة لـ15 سنة

1043
01:06:28.985 --> 01:06:30.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من خلال الحفر والبحث عن "ديوديوك".

1044
01:06:33.197 --> 01:06:37.535 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغنيتها جريئة وجليلة مثل "ديوديوك".

1045
01:06:37.618 --> 01:06:40.788 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها "موك ها سيو".

1046
01:06:40.871 --> 01:06:42.623 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رحّبوا بها رجاءً.

1047
01:07:28.836 --> 01:07:30.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت رائعة الجمال!

1048
01:07:36.260 --> 01:07:40.347 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1049
01:07:41.432 --> 01:07:43.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت رائعة الجمال!

1050
01:07:45.394 --> 01:07:46.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هنا يا "موك ها"!

1051
01:07:48.522 --> 01:07:51.192 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"!

1052
01:07:53.027 --> 01:07:54.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أحبك!

1053
01:08:36.070 --> 01:08:42.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لكم من الوقت ضللت طريقي؟

1054
01:08:43.160 --> 01:08:48.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أتذكّر حتى

1055
01:08:50.126 --> 01:08:56.382 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏علقت في هذا الضباب الأبدي

1056
01:08:57.383 --> 01:09:03.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وعزّيت نفسي أخيرًا

1057
01:09:05.850 --> 01:09:08.519 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتلألأ النجوم

1058
01:09:09.562 --> 01:09:13.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في السماء المظلمة

1059
01:09:14.525 --> 01:09:17.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تنير طريقنا

1060
01:09:18.404 --> 01:09:24.785 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغمض عينيك وعش هذه اللحظة

1061
01:09:24.869 --> 01:09:29.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتكئ عليّ

1062
01:09:32.376 --> 01:09:38.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أتحمّل

1063
01:09:38.757 --> 01:09:42.511 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم الوحدة

1064
01:09:42.595 --> 01:09:48.184 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما دمنا معًا

1065
01:09:48.267 --> 01:09:51.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1066
01:09:52.146 --> 01:09:54.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1067
01:09:55.733 --> 01:10:01.780 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1068
01:10:02.531 --> 01:10:04.950 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1069
01:10:06.285 --> 01:10:09.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1070
01:10:09.830 --> 01:10:16.795 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1071
01:10:18.088 --> 01:10:24.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغمض عينيك وعش هذه اللحظة

1072
01:10:24.762 --> 01:10:31.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتكئ عليّ

1073
01:10:32.478 --> 01:10:35.856 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أتحمّل…"

1074
01:10:35.940 --> 01:10:38.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كاميرا ستة، اقطع.

1075
01:10:38.400 --> 01:10:39.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كاميرا ثلاثة.

1076
01:10:40.110 --> 01:10:42.571 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اقطع. حضّروا "جيمي جيب" من فضلكم.

1077
01:10:42.655 --> 01:10:48.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما دمنا معًا"

1078
01:11:02.758 --> 01:11:05.552 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"حلّق بعيدًا

1079
01:11:06.303 --> 01:11:09.556 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا

1080
01:11:09.640 --> 01:11:15.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلّق بعيدًا"

1081
01:11:23.362 --> 01:11:26.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1082
01:11:27.074 --> 01:11:30.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1083
01:11:30.411 --> 01:11:33.580 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1084
01:11:33.664 --> 01:11:36.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1085
01:11:36.959 --> 01:11:40.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1086
01:11:40.671 --> 01:11:43.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1087
01:11:55.269 --> 01:11:58.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1088
01:11:58.689 --> 01:12:02.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1089
01:12:02.484 --> 01:12:05.529 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1090
01:12:05.612 --> 01:12:08.699 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1091
01:12:08.782 --> 01:12:12.369 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1092
01:12:12.453 --> 01:12:15.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1093
01:12:16.081 --> 01:12:17.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها سيو"!
‏- "موك ها سيو"!

1094
01:12:18.167 --> 01:12:20.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

1095
01:12:28.635 --> 01:12:32.181 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أغنية عام 2023 (حلّق بعيدًا)
‏لـ(موك ها سيو)"

1096
01:12:58.332 --> 01:12:59.666 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي. أبي.

1097
01:12:59.750 --> 01:13:01.043 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- انظروا إلى هنا.
‏- حسنًا.

1098
01:13:01.126 --> 01:13:02.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واحد، اثنان، ثلاثة.

1099
01:13:09.843 --> 01:13:11.261 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كفاك تصوريًا. دعونا نأكل.

1100
01:13:11.345 --> 01:13:12.346 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

1101
01:13:12.429 --> 01:13:14.223 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، تناولي الأرز المتبل.

1102
01:13:14.306 --> 01:13:16.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد أعددته، لكنه طيب.

1103
01:13:16.141 --> 01:13:18.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكنني خسارة الوزن بسببك.

1104
01:13:18.644 --> 01:13:20.270 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعدّ الكثير من الطعام دائمًا.

1105
01:13:21.397 --> 01:13:24.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، تناولي السمك أيضًا.
‏يجب أن تتغذي لتجيدي الغناء.

1106
01:13:25.651 --> 01:13:26.652 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أمي.
‏- أجل؟

1107
01:13:26.735 --> 01:13:29.238 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب السمك والأرز المتبل أيضًا.

1108
01:13:30.447 --> 01:13:32.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تشع حبًا هذه الأيام.

1109
01:13:32.699 --> 01:13:33.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صار لديك لغد.

1110
01:13:33.951 --> 01:13:35.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما مشكلتك؟

1111
01:13:35.536 --> 01:13:37.162 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- قلل من الطعام.
‏- عجبًا.

1112
01:13:37.246 --> 01:13:39.415 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، كفّي عن التقاط الصور وكُلي.

1113
01:13:39.498 --> 01:13:40.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

1114
01:13:40.874 --> 01:13:43.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا! تبدو وسيمًا للغاية.

1115
01:13:43.377 --> 01:13:44.294 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

1116
01:13:44.378 --> 01:13:45.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تبدو هذه؟

1117
01:13:45.421 --> 01:13:46.880 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدو مذهلًا.

1118
01:13:46.964 --> 01:13:48.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- الأنشوفة تزيد وزني.
‏- ستصبح أذكى.

1119
01:13:49.007 --> 01:13:50.676 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تحتاج إليها.
‏- شكرًا على الطعام.

1120
01:13:50.759 --> 01:13:51.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ذكي بالفعل.

1121
01:13:51.760 --> 01:13:53.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تناول السمك.
‏- لا أحب الأنشوفة.

1122
01:13:53.303 --> 01:13:54.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب الأرز المتبل.

1123
01:13:54.221 --> 01:13:55.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتحبها من الآن.

1124
01:13:55.264 --> 01:13:56.640 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- شكرًا.
‏- تناول الأنشوفة.

1125
01:13:56.723 --> 01:13:58.183 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستقوي عظامك.

1126
01:13:58.267 --> 01:13:59.768 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عظامي قوية. أريد السمك.

1127
01:17:13.545 --> 01:17:15.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترجمة "شيماء جاد"



