WEBVTT FILE

1
00:00:52.218 --> 00:00:55.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

2
00:00:55.096 --> 00:00:59.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

3
00:01:03.188 --> 00:01:07.817 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الطابق الثالث للإيجار
‏غاز مجاني واشتراك قنوات"

4
00:01:07.901 --> 00:01:09.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"!

5
00:01:09.736 --> 00:01:11.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"!

6
00:01:11.154 --> 00:01:12.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا قادم.

7
00:01:12.739 --> 00:01:14.574 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنتناول الفطور.

8
00:01:15.200 --> 00:01:16.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا، أنا قادم.

9
00:01:17.368 --> 00:01:18.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الحلقة 2"

10
00:01:18.661 --> 00:01:19.704 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

11
00:01:20.330 --> 00:01:21.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك كانغ"!

12
00:01:22.791 --> 00:01:24.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كانغ" المزعج!

13
00:01:24.667 --> 00:01:25.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتنهض!

14
00:01:30.048 --> 00:01:32.425 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جاء ثملًا وفاقدًا للوعي.

15
00:01:32.509 --> 00:01:33.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حدّثي ولا حرج.

16
00:01:34.010 --> 00:01:36.012 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كان ينبغي له الإفراط في الشرب.

17
00:01:36.095 --> 00:01:38.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"، اذهب لتوقظ أخاك.

18
00:01:38.681 --> 00:01:39.682 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

19
00:01:40.183 --> 00:01:42.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أزلت اللافتة؟
‏أردت ادخار بعض الأموال.

20
00:01:42.936 --> 00:01:44.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأستخدم غرفة السطح.

21
00:01:44.687 --> 00:01:46.439 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟ ماذا عن تلك الغرفة؟

22
00:01:46.523 --> 00:01:49.400 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من المقزز لأخوين في ثلاثينات عمرهما
‏أن يتشاركا في غرفة.

23
00:01:49.484 --> 00:01:50.735 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومع ذلك…

24
00:01:53.238 --> 00:01:55.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل أنا مقزز؟
‏- لا تحرّف كلامي.

25
00:01:55.615 --> 00:01:57.742 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من المقزز أن نتشارك في غرفة.

26
00:01:58.952 --> 00:02:01.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أليس ذلك سروالي التحتي؟
‏- اشتريت النوع نفسه.

27
00:02:01.496 --> 00:02:04.124 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجب عن سؤالي فحسب. هل أنا مقزز في رأيك؟

28
00:02:04.207 --> 00:02:06.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. أتظن أنه سيعشقك؟

29
00:02:06.417 --> 00:02:09.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق أنك اشتريت السروال التحتي نفسه.

30
00:02:09.754 --> 00:02:10.713 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي.

31
00:02:10.797 --> 00:02:11.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

32
00:02:12.507 --> 00:02:15.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تصيحوا قبل الفطور واجلسا.

33
00:02:22.809 --> 00:02:23.810 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول".

34
00:02:24.477 --> 00:02:26.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل تريد السطح حقًا؟
‏- أجل.

35
00:02:26.813 --> 00:02:28.148 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنت تريد النوم معه؟

36
00:02:28.231 --> 00:02:29.983 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أجل.
‏- عجبًا، ماذا نفعل؟

37
00:02:31.276 --> 00:02:32.527 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع يا "وو هاك".

38
00:02:34.362 --> 00:02:35.738 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسكن السطح معه.

39
00:02:35.822 --> 00:02:37.198 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حبيبي.
‏- أبي.

40
00:02:37.282 --> 00:02:38.449 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أحسنت يا أبي.
‏- أجل.

41
00:02:39.993 --> 00:02:41.870 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لن أنتقل إلى هناك.
‏- ولا أنا.

42
00:02:41.953 --> 00:02:43.788 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "وو هاك".
‏- أعاني من قلق الانفصال.

43
00:02:44.497 --> 00:02:47.333 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أستعمل مع جمعية خيرية هذه العطلة؟
‏في أي جزيرة؟ سأحضر.

44
00:02:47.417 --> 00:02:49.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنك تكره العبّارات والاتساخ.

45
00:02:49.919 --> 00:02:50.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل أحب ذلك.

46
00:02:50.962 --> 00:02:53.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب العبّارات والاتساخ.
‏وُلدت لأشارك في العمل الخيري.

47
00:02:57.427 --> 00:02:58.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

48
00:03:12.984 --> 00:03:14.652 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يسرني للغاية ركوب…

49
00:03:19.115 --> 00:03:20.909 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توقّف عن التقيؤ!

50
00:03:38.426 --> 00:03:41.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الطائرة المسيّرة جاهزة للإقلاع.
‏توخّ الحذر من فضلك.

51
00:03:46.476 --> 00:03:49.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ما هذا؟
‏- المعدات الحديثة مهمة في العمل الخيري.

52
00:03:49.270 --> 00:03:52.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأريك أين تُوجد القمامة.

53
00:03:55.068 --> 00:03:56.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك جمعها.

54
00:04:03.826 --> 00:04:05.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنمش في اتجاه عقرب الساعة بمحاذاة الشاطئ.

55
00:04:05.828 --> 00:04:08.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خذوا معاطف الأمطار لأنها ستمطر قريبًا.

56
00:04:08.748 --> 00:04:09.916 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

57
00:04:10.458 --> 00:04:12.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لنذهب!
‏- لنذهب!

58
00:04:12.377 --> 00:04:14.170 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هيا بنا.
‏- ارتد معطف الأمطار.

59
00:04:21.594 --> 00:04:22.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مذهل.

60
00:04:30.561 --> 00:04:33.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"النجدة"

61
00:05:34.083 --> 00:05:35.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا

62
00:05:37.045 --> 00:05:38.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تكون هذه؟

63
00:06:06.616 --> 00:06:07.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقتربي.

64
00:06:08.367 --> 00:06:09.660 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقتربي.

65
00:06:13.706 --> 00:06:15.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توقفي!

66
00:06:15.124 --> 00:06:16.125 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابتعدي عنها!

67
00:06:16.209 --> 00:06:17.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تلمسيها!

68
00:06:17.835 --> 00:06:19.837 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبي! لماذا أتى إلى هنا من الأساس؟

69
00:06:19.921 --> 00:06:21.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابتعدي!

70
00:06:22.173 --> 00:06:23.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنني طلبت منه ألّا يأتي.

71
00:06:23.591 --> 00:06:24.592 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

72
00:06:24.675 --> 00:06:26.761 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يفعل عكس ما أطلب تمامًا.

73
00:06:26.844 --> 00:06:28.387 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه متمرد حتى النخاع.

74
00:06:29.347 --> 00:06:30.723 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وُلد ليكون مراسلًا.

75
00:06:30.807 --> 00:06:32.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهم ذلك.

76
00:06:33.142 --> 00:06:34.894 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقتربي. لا تلمسي…

77
00:06:34.977 --> 00:06:36.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تلمسيها! ابتعدي!

78
00:06:42.360 --> 00:06:43.361 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اللعنة!

79
00:06:43.444 --> 00:06:45.530 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا لا تنفك تتبعني؟

80
00:06:57.875 --> 00:06:59.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها باهظة الثمن، أتعلمين؟

81
00:07:07.593 --> 00:07:08.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك"!

82
00:07:31.242 --> 00:07:32.702 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذه!

83
00:07:41.377 --> 00:07:42.503 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت!

84
00:07:42.587 --> 00:07:44.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعلمين كم كلّفت؟

85
00:07:46.716 --> 00:07:49.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا ترميها هكذا!

86
00:07:50.303 --> 00:07:51.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدتي.

87
00:07:52.054 --> 00:07:54.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلّفت أكثر من مليوني وون.

88
00:07:54.223 --> 00:07:55.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا…

89
00:07:56.559 --> 00:07:57.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي.

90
00:07:57.768 --> 00:07:58.978 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا…

91
00:08:07.987 --> 00:08:08.988 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس

92
00:08:10.698 --> 00:08:11.741 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حلمًا.

93
00:08:18.122 --> 00:08:19.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أتخيل أشياءً.

94
00:08:21.292 --> 00:08:22.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت حقًا

95
00:08:23.794 --> 00:08:24.795 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنسان؟

96
00:08:25.755 --> 00:08:27.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟ لماذا…

97
00:08:33.179 --> 00:08:34.347 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تبكين؟

98
00:08:39.101 --> 00:08:40.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا بحق…

99
00:08:40.728 --> 00:08:42.355 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك…

100
00:08:44.649 --> 00:08:48.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على إيجادي.

101
00:09:12.426 --> 00:09:16.847 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الصدفة والقدر"

102
00:09:38.995 --> 00:09:40.663 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في هذه الجزيرة المهجورة؟

103
00:09:40.746 --> 00:09:42.123 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مستحيل.

104
00:09:42.206 --> 00:09:43.499 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمفردها؟

105
00:09:43.583 --> 00:09:46.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم يعش بطل "كاست آواي"
‏على جزيرة لأربع أو خمس سنوات؟

106
00:09:46.627 --> 00:09:47.670 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط.

107
00:09:48.170 --> 00:09:51.173 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يُمكن لامرأة أن تصمد وحدها
‏على تلك الجزيرة لـ15 عامًا؟

108
00:09:55.845 --> 00:09:58.472 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا لذيذ جدًا.

109
00:09:59.056 --> 00:10:01.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يُعقل أنه لم ينقذها أحد؟

110
00:10:03.269 --> 00:10:04.854 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس مستحيلًا.

111
00:10:04.937 --> 00:10:07.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تضم "كوريا" أكثر من 2000 جزيرة مهجورة.

112
00:10:07.440 --> 00:10:08.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عن عائلتها؟

113
00:10:08.899 --> 00:10:09.900 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا عائلة لها.

114
00:10:10.359 --> 00:10:12.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها يتيمة وابنة وحيدة.

115
00:10:18.868 --> 00:10:19.952 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

116
00:11:51.544 --> 00:11:53.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تغيّر العالم كثيرًا، صحيح؟

117
00:12:05.015 --> 00:12:07.309 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن قياس قدميك 36.

118
00:12:07.393 --> 00:12:09.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جرّبيه. سأشتري حذاءً أصغر إن لزم.

119
00:12:14.692 --> 00:12:16.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنشتر حذاءً عندما نصل إلى الشاطئ.

120
00:12:48.184 --> 00:12:49.226 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الخطب؟

121
00:12:49.310 --> 00:12:50.644 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تبكين ثانيةً؟

122
00:12:52.062 --> 00:12:53.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه فقط…

123
00:12:54.648 --> 00:12:58.360 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا في غاية الامتنان.

124
00:13:11.665 --> 00:13:12.625 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

125
00:13:14.460 --> 00:13:16.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستغطي هذه القصة؟

126
00:13:16.086 --> 00:13:18.839 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"عودة امرأة من جزيرة مهجورة بعد 15 سنة."

127
00:13:18.923 --> 00:13:20.007 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها قصة مثيرة.

128
00:13:22.635 --> 00:13:24.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ أليس مسموحًا لي بذلك؟

129
00:13:25.012 --> 00:13:26.639 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تتأقلم بعد.

130
00:13:26.722 --> 00:13:28.933 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستجذب انتباه الناس لها.

131
00:13:29.558 --> 00:13:30.768 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريد مني التراجع؟

132
00:13:30.851 --> 00:13:32.269 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أستتراجع إن طلبت منك؟

133
00:13:32.353 --> 00:13:33.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

134
00:13:34.021 --> 00:13:35.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تراجع إذًا.

135
00:13:39.902 --> 00:13:43.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جزيرة "بيلجي" في مقاطعة "جولا"
‏هي جزيرة مهجورة.

136
00:13:43.697 --> 00:13:46.742 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استخدمت طائرة مسيّرة
‏للبحث عن القمامة في الجزيرة

137
00:13:46.825 --> 00:13:50.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ووجدت هذه المرأة بالصدفة.

138
00:13:50.287 --> 00:13:52.164 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه المرأة، "سيو"،

139
00:13:52.248 --> 00:13:56.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سقطت من عبّارة "تشونسام" قبل 15 عامًا.

140
00:13:56.585 --> 00:13:59.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سيو"، والتي كانت في الصف التاسع حينها،

141
00:13:59.421 --> 00:14:03.259 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عاشت على الجزيرة لـ15 عامًا
‏في انتظار الإنقاذ.

142
00:14:03.342 --> 00:14:06.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يتم إنقاذها إلا كامرأة بالغة
‏في عمر الـ31.

143
00:14:06.428 --> 00:14:12.810 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن هناك مياه ولا نيران. قمامة فحسب.

144
00:14:13.394 --> 00:14:15.646 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أبحث عن البطاطا وآكلها.

145
00:14:15.729 --> 00:14:17.606 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واصطدت الأسماك.

146
00:14:18.732 --> 00:14:20.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهكذا

147
00:14:21.986 --> 00:14:23.112 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صمدت بالكاد.

148
00:14:23.612 --> 00:14:27.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جزيرة "بيلجي" تبعد 55 كيلومترًا عن الموقع

149
00:14:27.116 --> 00:14:29.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الذي سقطت فيه "سيو" من العبّارة.

150
00:14:29.368 --> 00:14:32.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جماعة البحث لم تدرج هذه الجزيرة
‏في قائمتها.

151
00:14:32.913 --> 00:14:35.749 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُخذت "سيو" على الفور إلى المستشفى

152
00:14:35.833 --> 00:14:37.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لتخضع للفحص.

153
00:14:37.626 --> 00:14:40.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظهرت النتائج أنها تتمتع بصحة جيدة.

154
00:14:41.171 --> 00:14:42.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يسار.

155
00:14:42.756 --> 00:14:45.551 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صرحت الشرطة بأنها ستساعد "سيو"

156
00:14:45.634 --> 00:14:47.678 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لتتأقلم على العودة إلى المجتمع

157
00:14:47.761 --> 00:14:50.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من خلال استعادة هويتها

158
00:14:50.389 --> 00:14:51.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واستخراج بطاقة هوية جديدة لها.

159
00:14:52.224 --> 00:14:54.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك كانغ"، نشرة "واي جي إن".

160
00:14:55.227 --> 00:14:57.146 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أوُلد ليكون متمردًا؟

161
00:14:57.229 --> 00:14:59.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا ينصت أبدًا.

162
00:15:01.775 --> 00:15:03.152 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمناسبة الحديث عنه.

163
00:15:12.661 --> 00:15:13.704 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا الطابق الثالث؟

164
00:15:14.955 --> 00:15:16.916 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستسجل اليوم.

165
00:15:20.210 --> 00:15:21.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنك ستتراجع.

166
00:15:25.841 --> 00:15:26.842 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل شاهدت التقرير؟

167
00:15:27.760 --> 00:15:29.720 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كل ما حدث كان بسبب الطائرة المسيّرة.

168
00:15:29.803 --> 00:15:31.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبوا مني تفسيرًا لتحطيم طائرتهم.

169
00:15:32.014 --> 00:15:35.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أخبرتهم بما حدث.
‏طلبوا مني إعداد تقرير، ففعلت.

170
00:15:36.018 --> 00:15:37.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا سألتني في الأساس؟

171
00:15:37.436 --> 00:15:38.687 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما خياري في الأمر؟

172
00:15:38.771 --> 00:15:40.606 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أطيع رؤسائي.

173
00:15:40.689 --> 00:15:42.900 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريدونني أن أتابع خبايا القصة أيضًا.

174
00:15:42.983 --> 00:15:45.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقولون إن مقالتي تفتقر إلى نقاط أساسية.

175
00:15:45.402 --> 00:15:47.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريدون معرفة سبب مغادرتها للجزيرة.

176
00:15:47.988 --> 00:15:50.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنني لم أسألها لأنها مسألة شخصية.

177
00:15:50.324 --> 00:15:51.700 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنهم لا ينصتون لي.

178
00:15:51.784 --> 00:15:53.077 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يلحّون عليّ للتقصي عن الأمر.

179
00:15:54.411 --> 00:15:56.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أتجاهلهم فحسب؟

180
00:15:57.289 --> 00:15:58.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

181
00:15:59.875 --> 00:16:01.877 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تسألني إن لم تنصت؟

182
00:16:08.509 --> 00:16:10.844 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تعطني ردًا يستحق الإنصات أبدًا.

183
00:16:12.930 --> 00:16:15.641 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقل إنك تصدقه.

184
00:16:15.724 --> 00:16:18.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما خياري في الأمر؟ هل أسأل القناة بنفسي؟

185
00:16:18.686 --> 00:16:21.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول". لا تعتبر كلامي وقحًا.

186
00:16:21.355 --> 00:16:23.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدو وقحًا بالفعل.

187
00:16:23.357 --> 00:16:26.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقع عليك أيضًا اللوم على ما حلّ به.

188
00:16:26.360 --> 00:16:28.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقولون إن العطف الزائد يجعل المرء مزعجًا.

189
00:16:29.321 --> 00:16:30.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من العطوف ومن المزعج؟

190
00:16:30.990 --> 00:16:33.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت العطوف وهو المزعج.

191
00:16:33.450 --> 00:16:35.202 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس مزعجًا.

192
00:16:35.285 --> 00:16:36.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن اخترت،

193
00:16:37.037 --> 00:16:38.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فأرى أن العكس صحيح.

194
00:16:44.003 --> 00:16:45.004 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

195
00:16:45.671 --> 00:16:47.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

196
00:16:55.014 --> 00:16:56.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنبدأ البروفات.

197
00:17:09.903 --> 00:17:11.196 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مركز رعاية المنكوبين"

198
00:17:11.280 --> 00:17:13.407 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئت لمقابلة الآنسة "موك ها سيو".

199
00:17:15.743 --> 00:17:17.703 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تواصل أحد معها بعد إذاعة النشرة؟

200
00:17:17.786 --> 00:17:19.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحد من عائلتها أو أصدقائها؟

201
00:17:19.997 --> 00:17:22.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تسألني هي أيضًا كل يوم

202
00:17:22.124 --> 00:17:23.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن حاول أحد التواصل معها.

203
00:17:24.001 --> 00:17:25.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن هذا لم يحدث إذًا.

204
00:17:25.461 --> 00:17:27.421 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اختفت منذ فترة طويلة.

205
00:17:28.005 --> 00:17:30.549 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستخرج اليوم. أشعر بالسوء تجاهها.

206
00:17:31.550 --> 00:17:33.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين ستذهب؟

207
00:17:33.927 --> 00:17:36.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت إنها ستعود إلى مسقط رأسها.

208
00:17:36.722 --> 00:17:38.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي جزيرة "تشونسام"؟

209
00:17:39.391 --> 00:17:40.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

210
00:17:40.559 --> 00:17:43.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخشى أنها ستكون وحيدة هناك.

211
00:17:49.610 --> 00:17:51.445 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها في عمر الـ31 من الخارج

212
00:17:51.528 --> 00:17:53.822 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها لا تزال فتاة في الـ16 في أعماقها

213
00:17:53.906 --> 00:17:55.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فيما يخص تعليمها وفهمها للعلاقات.

214
00:17:59.328 --> 00:18:02.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الأرجح ليست لديها فكرة
‏عما تريده في مستقبلها.

215
00:18:02.498 --> 00:18:04.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لها قريب بالغ يرشدها.

216
00:18:05.584 --> 00:18:06.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالسوء تجاهها.

217
00:18:23.102 --> 00:18:24.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

218
00:18:24.770 --> 00:18:28.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هاتفك أسرع من أي إنترنت.

219
00:18:28.774 --> 00:18:30.359 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه أول مرة ترين هاتفًا ذكيًا؟

220
00:18:31.026 --> 00:18:32.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

221
00:18:34.613 --> 00:18:36.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

222
00:18:36.323 --> 00:18:37.491 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك مشاهدة التلفاز

223
00:18:38.117 --> 00:18:39.243 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الهاتف؟

224
00:18:39.326 --> 00:18:40.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

225
00:18:41.120 --> 00:18:43.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك مشاهدة الأفلام أيضًا.

226
00:18:43.747 --> 00:18:45.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

227
00:18:45.124 --> 00:18:47.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويمكنك الاستماع للموسيقى.

228
00:18:48.544 --> 00:18:50.963 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويمكنك البحث عن المواضيع أيضًا.

229
00:18:53.048 --> 00:18:54.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا للعجب.

230
00:18:54.216 --> 00:18:56.426 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يفوق استيعابي.

231
00:18:56.510 --> 00:18:57.511 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت مذهلة.

232
00:18:58.554 --> 00:19:00.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت أكثر إذهالًا.

233
00:19:00.848 --> 00:19:02.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا سيدتي.

234
00:19:03.851 --> 00:19:06.228 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت من صمدت على جزيرة لـ15 عامًا.

235
00:19:07.437 --> 00:19:10.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‏- جاء صديقك للزيارة.

236
00:19:10.440 --> 00:19:12.609 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صديقي؟ أيمكن أن يكون…

237
00:19:12.693 --> 00:19:14.778 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه أنا. "وو هاك كانغ".

238
00:19:16.822 --> 00:19:18.657 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. "وو هاك كانغ".

239
00:19:20.325 --> 00:19:22.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أقصد، مرحبًا.

240
00:19:31.628 --> 00:19:34.089 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الغرض من الحذاء؟ أستبيعينه مستعملًا؟

241
00:19:48.770 --> 00:19:49.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر.

242
00:19:51.565 --> 00:19:55.068 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر لأنني لم أكن الشخص الذي توقعته.

243
00:19:55.152 --> 00:19:57.571 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأعتذر أيضًا لأنني أصررت

244
00:19:57.654 --> 00:19:59.364 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على توصيلك إلى المنزل.

245
00:20:06.914 --> 00:20:07.956 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

246
00:20:08.457 --> 00:20:09.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبريني إذًا.

247
00:20:11.585 --> 00:20:12.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بم أخبرك؟

248
00:20:13.045 --> 00:20:14.296 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بكل شيء.

249
00:20:14.379 --> 00:20:16.340 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا غادرت جزيرة "تشونسام"

250
00:20:16.423 --> 00:20:17.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسقطت في المياه؟

251
00:20:20.385 --> 00:20:22.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها قصة طويلة جدًا.

252
00:20:22.971 --> 00:20:25.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مراسل. تقتضي وظيفتي أن أسمع القصص.

253
00:20:32.773 --> 00:20:35.525 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين أبدأ؟

254
00:20:40.739 --> 00:20:42.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا للعجب!

255
00:20:42.241 --> 00:20:44.117 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توقّف!

256
00:20:44.201 --> 00:20:45.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

257
00:20:51.083 --> 00:20:53.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "سيو"! مهلًا…

258
00:20:58.966 --> 00:21:00.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مهرجان قرية (ديوديوك)"

259
00:21:00.175 --> 00:21:02.844 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟ لماذا طلبت مني التوقّف فجأةً؟

260
00:21:04.554 --> 00:21:05.555 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

261
00:21:07.182 --> 00:21:09.101 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"؟ أهذا اسم أختك؟

262
00:21:09.184 --> 00:21:10.644 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تكوني ابنة وحيدة؟

263
00:21:13.313 --> 00:21:14.606 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

264
00:21:16.358 --> 00:21:17.359 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو يون)."

265
00:21:18.402 --> 00:21:19.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تعرفينها؟

266
00:21:22.322 --> 00:21:24.408 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت بداية كل شيء.

267
00:21:36.378 --> 00:21:37.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ديوديوك)"؟

268
00:21:42.426 --> 00:21:45.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صدّقني. لقد غادرت جزيرتها لتقابل مغنية.

269
00:21:45.262 --> 00:21:47.514 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون"، مغنية قديمة.

270
00:21:47.597 --> 00:21:50.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تهرب فتاة للقاء شخصية مشهورة
‏لتعلق على جزيرة لـ15 سنة."

271
00:21:50.851 --> 00:21:52.227 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو العنوان الرئيسي.

272
00:21:53.312 --> 00:21:54.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحقك.

273
00:21:54.438 --> 00:21:57.649 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أتقصى أكثر ولا تُوجد معلومات؟
‏أشعر بالحرج بالفعل.

274
00:21:57.733 --> 00:21:59.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ركبت معجبة عبّارة لتقابل تلك المرأة

275
00:21:59.484 --> 00:22:02.112 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المدعوة "ران جو"، دون علم أبيها
‏وسقطت في البحر.

276
00:22:02.195 --> 00:22:03.739 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي الحقيقة.

277
00:22:06.283 --> 00:22:07.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع، سأتقصى أكثر.

278
00:22:07.909 --> 00:22:11.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يوم جميل للاجتهاد في العمل دون جدوى.

279
00:22:13.623 --> 00:22:14.624 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا سيد.

280
00:22:16.251 --> 00:22:17.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل؟

281
00:22:18.754 --> 00:22:20.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا معجبة بالفعل.

282
00:22:21.340 --> 00:22:24.801 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وغادرت جزيرتي للقاء مغنية بالفعل.

283
00:22:25.552 --> 00:22:26.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومع ذلك!

284
00:22:27.262 --> 00:22:29.890 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمها "ران جو يون".

285
00:22:29.973 --> 00:22:32.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يحق لك

286
00:22:32.184 --> 00:22:33.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تنقص من شأنها هكذا!

287
00:22:35.645 --> 00:22:36.646 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف.

288
00:22:37.856 --> 00:22:39.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وداعًا.

289
00:22:45.739 --> 00:22:47.074 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين عساي أذهب؟

290
00:22:48.617 --> 00:22:51.369 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تناديني بالسيد ونحن في العمر نفسه؟

291
00:23:12.766 --> 00:23:13.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا له من طقس جميل.

292
00:23:51.221 --> 00:23:53.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سلطعون (جاي سيك) المتبل"

293
00:24:06.403 --> 00:24:07.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكان هذا منزلها؟

294
00:24:08.405 --> 00:24:10.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ها هو السلطعون المتبل!
‏- ها هو ذا!

295
00:24:11.032 --> 00:24:13.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه كمية كبيرة للحجم الصغير. استمتعوا.

296
00:24:13.493 --> 00:24:14.786 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

297
00:24:18.165 --> 00:24:19.833 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل جئت بمفردك؟

298
00:24:21.668 --> 00:24:22.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي.

299
00:24:24.129 --> 00:24:25.130 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أنا.

300
00:24:25.213 --> 00:24:26.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

301
00:24:27.382 --> 00:24:29.176 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أنت؟ هل تعرفينني؟

302
00:24:30.886 --> 00:24:33.221 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "موك ها". "موك ها سيو".

303
00:24:34.556 --> 00:24:36.391 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا للعجب. هل أنت جادّة؟

304
00:24:36.975 --> 00:24:38.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي!

305
00:24:38.810 --> 00:24:42.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جاءت "موك ها". إنها حية.

306
00:24:42.105 --> 00:24:43.106 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"؟

307
00:24:45.317 --> 00:24:46.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

308
00:24:49.154 --> 00:24:52.115 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت حقًا "موك ها"؟

309
00:24:53.200 --> 00:24:54.701 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

310
00:24:55.285 --> 00:24:57.537 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أركما منذ زمن طويل.

311
00:25:03.585 --> 00:25:04.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اخرجي!

312
00:25:04.753 --> 00:25:05.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي، ما الخطب؟

313
00:25:07.631 --> 00:25:09.382 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما المكتوب؟

314
00:25:10.008 --> 00:25:13.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مطعم سلطعون "جاي سيك" المتبل،
‏وليس مطعم جزيرة "تشونسام" للطعام البحري.

315
00:25:13.845 --> 00:25:15.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه ملكي!

316
00:25:15.680 --> 00:25:17.057 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أقدّم السلطعون المتبل هنا!

317
00:25:17.140 --> 00:25:20.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يجب أن تعودي منذ زمن.

318
00:25:20.352 --> 00:25:21.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تتوقعين الآن؟

319
00:25:21.978 --> 00:25:23.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكنك ببساطة الاستيلاء

320
00:25:23.271 --> 00:25:25.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على هذا المطعم
‏الذي امتلكناه لعقد من الزمن!

321
00:25:25.982 --> 00:25:27.609 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عذرًا يا سيدي.

322
00:25:27.692 --> 00:25:29.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ليس ذلك…
‏- انسي الأمر!

323
00:25:31.154 --> 00:25:33.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لديك حق في نظر القانون.

324
00:25:34.658 --> 00:25:36.952 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما اسم ذلك القانون؟

325
00:25:37.035 --> 00:25:38.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه قانون الحيازة بوضع اليد.

326
00:25:38.995 --> 00:25:42.082 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا اعتنى الشخص بملكية مهجورة لعشر سنوات،

327
00:25:42.165 --> 00:25:44.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فتكافئه الحكومة على جهده

328
00:25:44.292 --> 00:25:46.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بنقل الملكية إليه.

329
00:25:47.003 --> 00:25:49.965 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأيضًا، تعتبرك الحكومة ميتة إن اختفيت

330
00:25:50.048 --> 00:25:51.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأكثر من خمس سنوات.

331
00:25:51.800 --> 00:25:53.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت ميتة في نظر القانون.

332
00:25:55.720 --> 00:25:58.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ميتة؟

333
00:25:58.181 --> 00:26:00.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وليس للموتى حقوق حيازة.

334
00:26:00.850 --> 00:26:05.230 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الحق في ملكية هذا المطعم

335
00:26:05.855 --> 00:26:07.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يخصنا لأننا حيان يُرزقان.

336
00:26:07.440 --> 00:26:10.068 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إنه ملكنا!
‏- هذه هي الحقيقة.

337
00:26:11.027 --> 00:26:12.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة، من أنت؟

338
00:26:13.613 --> 00:26:16.074 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. أنا…

339
00:26:16.574 --> 00:26:18.034 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك كانغ"، مراسل "واي جي إن".

340
00:26:18.118 --> 00:26:20.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ما سبب حضورك؟
‏- لا تقلقا حيالي

341
00:26:21.746 --> 00:26:23.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا تصوّرنا.
‏- اللعنة.

342
00:26:24.249 --> 00:26:26.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة، الحيازة بوضع اليد

343
00:26:26.501 --> 00:26:27.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تُمنح بعد عشر سنوات فحسب.

344
00:26:29.963 --> 00:26:33.008 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك لا تعرف القانون جيدًا.

345
00:26:33.091 --> 00:26:35.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد عشر سنوات من موت المالك…

346
00:26:35.468 --> 00:26:36.720 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "سيو" ليست ميتة.

347
00:26:38.805 --> 00:26:41.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انظرا. إنها حية تُرزق.

348
00:26:42.517 --> 00:26:44.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تصرّان على الزعم بأنها ميتة؟

349
00:26:45.103 --> 00:26:48.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الاختفاء لخمس سنوات
‏لا يجعل الأمر ميتًا في نظر القانون.

350
00:26:48.106 --> 00:26:50.608 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب إثبات الاختفاء ليتم ذلك،

351
00:26:50.692 --> 00:26:54.321 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن لم يُثبت ذلك في حالتها.
‏وبالتالي، فهذه المرأة

352
00:26:54.404 --> 00:26:57.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حية في نظر القانون.

353
00:26:58.325 --> 00:27:00.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع، أنا…

354
00:27:01.953 --> 00:27:03.371 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تعرفان القانون جيدًا.

355
00:27:04.289 --> 00:27:07.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما تقومان به يُسمّى بالاعتداء على الملكية.

356
00:27:07.542 --> 00:27:09.711 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكن مقاضاتكما على هذا.

357
00:27:10.211 --> 00:27:12.130 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبراني بما تعرفانه عن القانون.

358
00:27:12.213 --> 00:27:14.215 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- سأبلّغ الشرطة.
‏- لا، أنا…

359
00:27:14.299 --> 00:27:15.675 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يكفي يا سيد.

360
00:27:18.470 --> 00:27:19.471 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعا.

361
00:27:20.472 --> 00:27:23.099 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم آت إلى هنا لأسترد المطعم.

362
00:27:25.894 --> 00:27:27.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان لديّ سؤال فحسب.

363
00:27:30.774 --> 00:27:32.025 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هو؟

364
00:27:33.610 --> 00:27:36.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنكما إخباري بما حدث لـ"كي هو"؟

365
00:27:38.406 --> 00:27:40.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كي هو"؟ "كي هو جونغ"؟

366
00:27:41.368 --> 00:27:42.369 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

367
00:27:45.997 --> 00:27:47.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا…

368
00:27:48.416 --> 00:27:50.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تهتمين بمعرفة مكان

369
00:27:50.627 --> 00:27:52.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الحقير السافل؟

370
00:27:52.170 --> 00:27:55.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه محق. لقد ورّطك أنت وأباك في موقف خطر.

371
00:27:57.008 --> 00:27:58.426 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس صحيحًا.

372
00:27:58.968 --> 00:28:00.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس سافلًا.

373
00:28:01.054 --> 00:28:03.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعرفي حقيقته فحسب.

374
00:28:03.932 --> 00:28:06.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صار مخبولًا بعد مغادرتك.

375
00:28:06.893 --> 00:28:09.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دمر مطعمك وصهاريج المياه.

376
00:28:15.318 --> 00:28:18.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يعد إلى المدرسة وظل شاردًا أمام البحر.

377
00:28:21.241 --> 00:28:23.576 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم شعر برغبة في الهرب مجددًا

378
00:28:23.660 --> 00:28:24.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وفعلها.

379
00:28:25.787 --> 00:28:27.247 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وليس ذلك فحسب،

380
00:28:27.330 --> 00:28:29.874 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبلغ عن أبيه بتهمة العنف الأسري.

381
00:28:31.709 --> 00:28:34.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أصرّ الضابط "جونغ" على براءته.

382
00:28:35.630 --> 00:28:37.841 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن الشرطة لم ترحمه.

383
00:28:39.008 --> 00:28:40.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طُرد على الفور في ذلك اليوم.

384
00:28:41.052 --> 00:28:43.096 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كي هو" أسوأ ابن يتمناه المرء.

385
00:28:44.556 --> 00:28:48.435 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا ويلي، ولا يزال يبحث عن ابنه.

386
00:28:53.022 --> 00:28:56.359 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعدما سمع أن "كي هو" شُوهد في "سيول"،
‏غادر الجزيرة

387
00:28:56.443 --> 00:28:58.862 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وظل يبحث

388
00:28:58.945 --> 00:29:00.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عن ابنه منذئذ.

389
00:29:02.907 --> 00:29:04.659 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحب "كي هو" حبًا جمًا

390
00:29:05.326 --> 00:29:06.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالرغم من أنه تخلى عنه.

391
00:29:17.964 --> 00:29:21.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتساءل أين يُوجد "كي هو".

392
00:29:22.177 --> 00:29:23.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من المرجح أنه مات.

393
00:29:23.720 --> 00:29:26.681 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإلا، كيف لم يره أحد منذ 15 عامًا؟

394
00:30:13.019 --> 00:30:15.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إن تمنيت شيئًا من كل قلبك،"

395
00:30:15.355 --> 00:30:17.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"فبطريقة أو بأخرى سيتحقق في أحد الأيام"

396
00:30:17.565 --> 00:30:19.442 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وسيتحقق بطريقة غير متوقعة"

397
00:30:28.493 --> 00:30:29.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه حي.

398
00:30:32.247 --> 00:30:33.248 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من؟

399
00:30:34.290 --> 00:30:35.291 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كي هو جونغ"؟

400
00:30:36.960 --> 00:30:39.504 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يرني أحد منذ 15 عامًا،

401
00:30:40.129 --> 00:30:41.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وما زلت حية.

402
00:30:42.882 --> 00:30:46.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا متأكدة أنه حي.

403
00:30:49.264 --> 00:30:50.390 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تكرهينه؟

404
00:30:51.015 --> 00:30:52.141 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لولاه،

405
00:30:52.225 --> 00:30:54.561 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما لم تُضطري إلى العيش
‏في تلك الجزيرة لـ15 عامًا.

406
00:30:58.815 --> 00:31:00.608 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لولاه

407
00:31:02.902 --> 00:31:05.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لمتّ

408
00:31:08.032 --> 00:31:09.117 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل 15 عامًا…

409
00:31:11.077 --> 00:31:12.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعدما ضربني أبي.

410
00:31:19.377 --> 00:31:21.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نهرب اعتباطًا.

411
00:31:23.631 --> 00:31:24.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هربنا…

412
00:31:27.093 --> 00:31:28.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى نستطيع

413
00:31:29.304 --> 00:31:30.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏العيش.

414
00:31:39.355 --> 00:31:40.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل هذا الحذاء

415
00:31:42.025 --> 00:31:43.026 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يخصه؟

416
00:32:13.932 --> 00:32:16.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تذكرة بالغين لعبّارة الخامسة.
‏- بل تذكرتان.

417
00:32:20.855 --> 00:32:22.565 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشتر لي تذكرة.

418
00:32:23.274 --> 00:32:25.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذه ديارك.

419
00:32:25.360 --> 00:32:27.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه ليست دياري.

420
00:32:27.654 --> 00:32:29.072 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل هي كذلك.

421
00:32:29.155 --> 00:32:30.657 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شرحت لك كل شيء هناك.

422
00:32:30.740 --> 00:32:31.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تريدان تذكرة أم اثنتين؟

423
00:32:32.075 --> 00:32:33.284 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تذكرة.
‏- تذكرتان.

424
00:32:33.368 --> 00:32:34.369 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي يا آنسة "سيو".

425
00:32:34.452 --> 00:32:36.496 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرتك بالفعل.

426
00:32:36.579 --> 00:32:39.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم آت إلى هنا للاستقرار.

427
00:32:39.290 --> 00:32:41.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استقري هنا ما دامت هذه ديارك.

428
00:32:44.337 --> 00:32:47.882 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بذلك سيذهب كل ما فعلته هباءً.

429
00:32:50.843 --> 00:32:53.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ركبت العبّارة للقاء "ران جو".

430
00:32:53.513 --> 00:32:54.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرّت 15 سنة.

431
00:32:57.517 --> 00:32:59.978 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فُقدت لـ15 سنة قبل أن أعود.

432
00:33:00.520 --> 00:33:02.355 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتوقع مني أن أستقر هنا؟

433
00:33:04.607 --> 00:33:08.903 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في هذه الحالة،
‏لن تعني السنوات الـ15 الماضية شيئًا.

434
00:33:12.699 --> 00:33:14.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حياتي

435
00:33:15.868 --> 00:33:19.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يكون لها معنى.

436
00:33:27.005 --> 00:33:28.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي.

437
00:33:28.589 --> 00:33:29.590 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

438
00:33:35.596 --> 00:33:36.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يثير جنوني.

439
00:33:42.145 --> 00:33:43.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

440
00:33:45.189 --> 00:33:47.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نطلب موظفين، إجازة الإثنين والثلاثاء"

441
00:33:48.401 --> 00:33:50.153 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم عادت إلى "سيول" بهذه البساطة.

442
00:33:50.236 --> 00:33:51.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لديها أي خطط.

443
00:33:51.154 --> 00:33:53.990 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قد يكون جسدها بعمر 31 سنة،
‏لكنها لا تزال معجبة في الـ16.

444
00:33:54.073 --> 00:33:55.825 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما اسمها؟ "ران جو يون"؟

445
00:33:55.908 --> 00:33:58.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تصرّ على لقاء تلك المغنية المغمورة.
‏وماذا بعد ذلك؟

446
00:33:58.745 --> 00:34:00.371 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيخيب ظنها على الأرجح.

447
00:34:11.215 --> 00:34:12.675 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا كله خطئي.

448
00:34:12.759 --> 00:34:14.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أول شخص تلتقي به

449
00:34:14.677 --> 00:34:16.846 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولذلك تظن أن الجميع لطفاء مثلي.

450
00:34:16.929 --> 00:34:18.014 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ارفع قدميك.

451
00:34:19.515 --> 00:34:20.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فاتتك تلك المنطقة.

452
00:34:23.728 --> 00:34:25.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبت منها العودة إلى المركز.

453
00:34:25.772 --> 00:34:27.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت إنها تفضّل النوم في الخارج.

454
00:34:27.690 --> 00:34:28.775 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الطقس بارد ليلًا.

455
00:34:28.858 --> 00:34:30.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستمرض بسبب النوم خارجًا.

456
00:34:30.568 --> 00:34:33.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة يا "بو غيول"،
‏هل عليك الانتقال إلى السطح؟

457
00:34:33.863 --> 00:34:35.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تسألني عن هذا فجأةً؟

458
00:34:36.115 --> 00:34:38.201 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فجأةً؟ هذا ليس مفاجئًا على الإطلاق.

459
00:34:38.701 --> 00:34:39.702 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكان مفاجئًا يا أبي؟

460
00:34:39.786 --> 00:34:40.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

461
00:34:40.870 --> 00:34:42.413 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان سؤالًا منطقيًا.

462
00:34:43.289 --> 00:34:44.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- صحيح؟
‏- أجل.

463
00:34:44.832 --> 00:34:47.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تملك "موك ها سيو" مسكنًا
‏وأنا أريد النوم معك.

464
00:34:47.543 --> 00:34:50.004 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏السطح خال لذلك يمكنها المكوث فيه.

465
00:34:50.088 --> 00:34:52.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في هذا المنطق؟ إنه مثالي.

466
00:34:52.590 --> 00:34:54.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رباه.

467
00:34:54.425 --> 00:34:56.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس منطقيًا على الإطلاق.

468
00:34:57.970 --> 00:34:58.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

469
00:34:59.013 --> 00:35:00.973 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خلطت أرقام ثلاثة مع خمسة.

470
00:35:02.100 --> 00:35:03.101 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي.

471
00:35:04.477 --> 00:35:06.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا منطقي.

472
00:35:06.771 --> 00:35:09.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من غير المنطقي أن يرتب مراسل هذه العصي.

473
00:35:10.441 --> 00:35:11.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن نصلح الوضع. كيف؟

474
00:35:11.818 --> 00:35:14.237 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏السطح خال، وتحتاجان إلى مساعد في الصالون،

475
00:35:14.320 --> 00:35:15.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏و"سيو" مشردة.

476
00:35:15.446 --> 00:35:17.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأمر واضح. يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

477
00:35:17.406 --> 00:35:18.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تتفقين معي؟

478
00:35:21.410 --> 00:35:22.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل هناك علاقة بينكما؟

479
00:35:23.079 --> 00:35:23.955 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصد؟

480
00:35:24.038 --> 00:35:25.206 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تُوجد علاقة.

481
00:35:25.289 --> 00:35:26.582 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا فلتخرس وتعمل.

482
00:35:26.666 --> 00:35:28.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإلا سيبدو كلامك مريبًا.

483
00:35:28.167 --> 00:35:29.168 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إذًا؟

484
00:35:29.252 --> 00:35:30.711 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستنتقل إلى السطح؟

485
00:35:30.795 --> 00:35:32.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أجل.
‏- متى؟

486
00:35:33.589 --> 00:35:34.715 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما في الثلاثاء القادم؟

487
00:35:40.471 --> 00:35:42.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سينتقل إلى هنا الثلاثاء القادم،

488
00:35:42.557 --> 00:35:44.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك ستكونين في أمان حتى ذلك اليوم.

489
00:35:45.393 --> 00:35:47.979 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تشغّلي الأضواء. يجب ألّا يمسكوا بك.

490
00:35:49.730 --> 00:35:51.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن عليك القيام بهذا.

491
00:35:51.899 --> 00:35:54.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحضرت بعض الأطعمة من البراد.

492
00:35:54.569 --> 00:35:57.738 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن عليك القيام بهذا.

493
00:35:57.822 --> 00:35:59.907 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، أهذا عنب؟

494
00:35:59.991 --> 00:36:04.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو ظريفًا وممتلئًا.

495
00:36:04.829 --> 00:36:07.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك لم تري عنب "شاين مسقط" من قبل.

496
00:36:07.456 --> 00:36:09.625 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد بدؤوا زراعته أثناء وجودك في الجزيرة.

497
00:36:10.418 --> 00:36:11.878 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، إنه حلو جدًا.

498
00:36:13.212 --> 00:36:15.089 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومنزوع البذور أيضًا.

499
00:36:18.092 --> 00:36:20.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا ستفعلين بعد لقاء "ران جو يون"؟

500
00:36:20.970 --> 00:36:21.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل لديك خطة؟

501
00:36:23.848 --> 00:36:27.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تركز على المستقبل إلى هذا الحد؟

502
00:36:27.977 --> 00:36:30.062 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تسألني دائمًا،

503
00:36:30.146 --> 00:36:31.522 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وماذا بعد؟"

504
00:36:31.606 --> 00:36:33.858 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما خطتك؟" هذا كل ما تسألني عنه.

505
00:36:35.776 --> 00:36:37.028 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنه من الطبيعي

506
00:36:37.111 --> 00:36:39.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تخططي لحياتك كبالغة.

507
00:36:43.284 --> 00:36:45.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل أيام من ذهابي إلى الجزيرة…

508
00:36:46.537 --> 00:36:49.540 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ذلك في يونيو 2007 على الأرجح.

509
00:36:50.458 --> 00:36:53.127 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جاءتني مكالمة هاتفية.

510
00:36:53.794 --> 00:36:54.795 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏السيد "سيو جون لي"

511
00:36:54.879 --> 00:36:56.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من وكالة "شوغار" يتصل.

512
00:36:56.756 --> 00:36:58.341 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شاهد الفيديو الخاص بك.

513
00:36:58.424 --> 00:37:00.259 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجيبي. أسرعي.

514
00:37:01.052 --> 00:37:04.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت من وكالة "ران جو".

515
00:37:04.096 --> 00:37:05.973 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال المدير

516
00:37:06.057 --> 00:37:08.768 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن "ران جو" تود مقابلتي.

517
00:37:08.851 --> 00:37:10.228 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

518
00:37:11.729 --> 00:37:12.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

519
00:37:14.023 --> 00:37:16.525 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، إنه لشرف كبير. لكن…

520
00:37:17.276 --> 00:37:21.822 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وفي هذه اللحظة انشغلت بالمستقبل.

521
00:37:24.242 --> 00:37:25.952 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن ذهبت للقائها،

522
00:37:26.035 --> 00:37:29.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسيمسك بي أبي في النهاية.

523
00:37:29.455 --> 00:37:31.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسيبرحني ضربًا بسبب ذلك.

524
00:37:31.999 --> 00:37:34.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسيدمر جهاز "إم بي 3" خاصتي.

525
00:37:34.543 --> 00:37:36.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم…

526
00:37:38.214 --> 00:37:39.382 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولذلك…

527
00:37:40.174 --> 00:37:41.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سيول"؟

528
00:37:42.927 --> 00:37:45.763 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للأسف، سيكون ذلك صعبًا.

529
00:37:46.347 --> 00:37:47.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسفة.

530
00:37:48.266 --> 00:37:51.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم علقت على جزيرة منعزلة بعد أيام.

531
00:37:53.104 --> 00:37:57.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظللت أتذكّر تلك المكالمة.

532
00:37:57.233 --> 00:38:00.361 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كان يجب أن أوافق على الذهاب."

533
00:38:00.444 --> 00:38:02.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كنت لأركب العبّارة مبكرًا

534
00:38:02.488 --> 00:38:03.990 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وما كان لينتهي بي المطاف هنا."

535
00:38:04.073 --> 00:38:06.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني ندمت على هذا القرار

536
00:38:06.617 --> 00:38:08.077 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آلاف المرات على تلك الجزيرة.

537
00:38:10.162 --> 00:38:11.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن ظللت تنشغل

538
00:38:11.247 --> 00:38:13.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمستقبل،

539
00:38:13.749 --> 00:38:15.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسينتهي بك المطاف

540
00:38:16.669 --> 00:38:19.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تشعر بالندم لبقية حياتك.

541
00:38:24.218 --> 00:38:25.845 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الآن فصاعدًا، سأفعل

542
00:38:25.928 --> 00:38:28.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما أريد دون تردد.

543
00:38:29.890 --> 00:38:31.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستقابلين "ران جو" بأي ثمن إذًا.

544
00:38:33.978 --> 00:38:35.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا قدري؟

545
00:38:35.104 --> 00:38:38.024 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كل من حولي لا ينصتون لي.

546
00:38:38.607 --> 00:38:39.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"

547
00:38:39.775 --> 00:38:40.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنت.

548
00:38:41.944 --> 00:38:43.988 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل "بو غيول" هو أخوك الصغير يا سيد؟

549
00:38:44.071 --> 00:38:45.072 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كم يبلغ عمره؟

550
00:38:45.156 --> 00:38:46.741 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يصغرني بعام،

551
00:38:46.824 --> 00:38:48.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويصغرك بعام أيضًا.

552
00:38:48.451 --> 00:38:51.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يعني أننا من العمر نفسه،
‏فلماذا تنادينني بالسيد؟

553
00:38:53.372 --> 00:38:55.166 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أناديك إذًا؟

554
00:38:55.249 --> 00:38:56.417 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك عدة خيارات.

555
00:38:56.500 --> 00:38:57.752 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيد "كانغ". المراسل "كانغ".

556
00:38:58.711 --> 00:38:59.712 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والأفضل

557
00:38:59.795 --> 00:39:01.130 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن نرفع التكليف تمامًا.

558
00:39:01.213 --> 00:39:02.757 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك بأن تناديني بـ"وو هاك"؟

559
00:39:11.390 --> 00:39:12.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

560
00:39:13.726 --> 00:39:16.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنقم بهذا يا "وو هاك".

561
00:39:18.814 --> 00:39:21.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أوافق يا "موك ها".

562
00:39:26.113 --> 00:39:27.114 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأيضًا…

563
00:39:27.823 --> 00:39:28.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّلي.

564
00:39:28.991 --> 00:39:30.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا سيد، أهذه…

565
00:39:31.952 --> 00:39:33.788 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه بطاقة عملك؟

566
00:39:33.871 --> 00:39:34.872 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

567
00:39:35.414 --> 00:39:37.333 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن لا تتصلي بي كثيرًا. أنا منشغل.

568
00:39:40.586 --> 00:39:42.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشك في ذلك.

569
00:39:42.296 --> 00:39:46.300 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك أن تصحبني
‏عندما أذهب للقاء "ران جو" غدًا؟

570
00:39:47.802 --> 00:39:49.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريدين مني أن أواصل رعايتك؟

571
00:39:50.846 --> 00:39:52.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أنت متبجحة إلى هذا الحد؟

572
00:39:55.518 --> 00:39:56.519 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"افتقرت"؟

573
00:39:56.602 --> 00:39:57.937 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلام افتقرت؟

574
00:39:58.020 --> 00:40:01.524 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتقرت إلى النضج والأخلاق والأفكار.

575
00:40:07.238 --> 00:40:08.280 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

576
00:40:08.364 --> 00:40:09.407 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

577
00:40:13.327 --> 00:40:15.663 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرت بهذا منذ لحظة لقائنا،

578
00:40:17.164 --> 00:40:20.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك تذكّرني بـ"كي هو".

579
00:40:22.670 --> 00:40:23.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

580
00:40:25.339 --> 00:40:30.052 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرّت 15 سنة، لذلك لا تسعفني الذاكرة.

581
00:40:31.095 --> 00:40:32.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنكما متشابهان

582
00:40:32.221 --> 00:40:35.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في العمر والشخصية

583
00:40:36.475 --> 00:40:37.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والطاقة العامة.

584
00:40:45.985 --> 00:40:46.986 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول".

585
00:40:47.486 --> 00:40:48.404 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

586
00:40:49.196 --> 00:40:50.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أنفك أصل

587
00:40:50.823 --> 00:40:53.033 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى استنتاجات غريبة.

588
00:40:53.617 --> 00:40:55.453 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استنتاجات؟ مثل ماذا؟

589
00:40:56.078 --> 00:40:58.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن كان "كي هو"،
‏الصديق الذي تبحث عنه "موك ها"،

590
00:41:00.875 --> 00:41:02.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هو أنا بالفعل؟

591
00:41:04.295 --> 00:41:05.880 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عمّ تتحدث؟

592
00:41:07.131 --> 00:41:09.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت إنني و"كي هو" متشابهان.

593
00:41:09.592 --> 00:41:11.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن من العمر نفسه ونتمتع بالشخصية نفسها.

594
00:41:11.969 --> 00:41:13.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أليس ذلك مخيفًا؟

595
00:41:16.015 --> 00:41:18.184 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتفتح ذهنك. هذا منطقي.

596
00:41:18.267 --> 00:41:20.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت "كي هو جونغ" في الماضي.

597
00:41:20.144 --> 00:41:21.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا و"موك ها" كنا صديقين.

598
00:41:21.896 --> 00:41:23.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صرت "وو هاك" بعد افتراقنا.

599
00:41:23.731 --> 00:41:25.524 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لم أتعرف عليها. لماذا؟

600
00:41:27.318 --> 00:41:28.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنني أعاني من فقدان الذاكرة.

601
00:41:33.491 --> 00:41:35.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أتذكّر أي شيء قبل الثانوية

602
00:41:35.826 --> 00:41:37.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنني أُصبت في رأسي.

603
00:41:38.287 --> 00:41:39.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"جون سانغ".

604
00:41:40.080 --> 00:41:40.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

605
00:41:40.998 --> 00:41:44.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه قصة "جون سانغ"
‏في مسلسل "وينتر سوناتا".

606
00:41:44.877 --> 00:41:46.253 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. إذًا فالفكرة منطقية.

607
00:41:46.337 --> 00:41:48.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقق ذلك المسلسل نجاحًا ساحقًا.

608
00:41:48.797 --> 00:41:50.216 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كفّ عن التسكع معها.

609
00:41:50.299 --> 00:41:52.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صرت أكثر غرابة هذه الأيام.

610
00:41:52.218 --> 00:41:54.428 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشرح لي حتى لا يكون الأمر غريبًا.

611
00:41:54.512 --> 00:41:55.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أشرح؟

612
00:41:55.804 --> 00:41:56.847 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل اسمي

613
00:41:58.098 --> 00:41:59.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك كانغ" حقًا؟

614
00:41:59.433 --> 00:42:00.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع هذا اسمك.

615
00:42:00.684 --> 00:42:03.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تسألني. تحقق من بطاقة هويتك.

616
00:42:03.270 --> 00:42:05.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كان هذا اسمي في المدرسة المتوسطة؟

617
00:42:08.901 --> 00:42:09.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت لتعرف

618
00:42:10.027 --> 00:42:11.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف كانت شخصيتي

619
00:42:11.987 --> 00:42:13.280 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وماذا كان اسمي.

620
00:42:17.076 --> 00:42:18.077 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمك؟

621
00:42:18.577 --> 00:42:20.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، اسمي.

622
00:42:26.168 --> 00:42:27.378 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"جون سانغ". "جون سانغ كانغ".

623
00:42:27.461 --> 00:42:28.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذا!

624
00:42:28.379 --> 00:42:30.923 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كُفّ عن المبالغة وعد إلى رشدك.

625
00:42:31.423 --> 00:42:33.801 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما كنت "وو هاك كانغ".

626
00:43:07.751 --> 00:43:09.545 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بذلت كل جهدي لنصف يوم

627
00:43:11.046 --> 00:43:13.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في محاولة إشعال النيران.

628
00:43:15.676 --> 00:43:17.761 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذه تشتعل

629
00:43:19.346 --> 00:43:20.472 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في ثانية واحدة.

630
00:43:21.015 --> 00:43:22.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثانية واحدة.

631
00:43:25.603 --> 00:43:27.479 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا للهباء.

632
00:43:28.647 --> 00:43:29.898 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لها من مضيعة لوقتي.

633
00:43:47.833 --> 00:43:49.710 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

634
00:43:49.793 --> 00:43:53.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس. القيادة تحت تأثير الخمور
‏لم تعد بالأمر الجلل هذه الأيام.

635
00:43:53.130 --> 00:43:54.131 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

636
00:43:54.214 --> 00:43:56.800 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفرغ جدولي وأنتظرك الشهر القادم.

637
00:43:56.884 --> 00:43:58.052 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

638
00:43:58.135 --> 00:44:00.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وداعًا.

639
00:44:02.765 --> 00:44:03.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشطبوا "تشان كي سيو".

640
00:44:03.849 --> 00:44:06.518 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتبع حمية غذائية يا "دونغ مين".
‏لا تضف السكر لي.

641
00:44:06.602 --> 00:44:08.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. لا سكر.

642
00:44:08.103 --> 00:44:09.730 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ندرجه في قائمة طاقم الشهر القادم؟

643
00:44:09.813 --> 00:44:12.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، تدمرت سمعته
‏بسبب القيادة تحت تأثير الخمور.

644
00:44:12.483 --> 00:44:14.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشطبي اسمه تمامًا.

645
00:44:14.985 --> 00:44:17.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أفعل؟

646
00:44:17.112 --> 00:44:18.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من سيحل محل "تشان كي" الآن؟

647
00:44:18.864 --> 00:44:20.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيُمكن أن نجد بديلًا

648
00:44:20.616 --> 00:44:23.118 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقق مجدًا، ولم يتورط في فضائح،

649
00:44:24.745 --> 00:44:25.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجدوله فارغ؟

650
00:44:25.954 --> 00:44:29.291 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أفعل؟

651
00:44:30.209 --> 00:44:31.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتوق لتناول الحلوى.

652
00:44:31.460 --> 00:44:33.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دونغ مين"، اجعل قهوتي حلوة.

653
00:44:33.087 --> 00:44:35.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. حلوة من دون سكر.

654
00:44:36.215 --> 00:44:37.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عن "جاي هي سيم"؟

655
00:44:37.466 --> 00:44:39.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمها رائج هذه الأيام بفضل أغنيتها.

656
00:44:40.469 --> 00:44:43.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسم برنامجنا "عودة أيام المجد".

657
00:44:44.056 --> 00:44:46.975 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل حققت "جاي هي" أي مجد في الماضي؟

658
00:44:48.143 --> 00:44:49.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تكوني سخيفة.

659
00:44:50.437 --> 00:44:51.438 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها حلوة.

660
00:44:51.522 --> 00:44:53.691 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دونغ مين"، قلت إنني أتبع حمية غذائية.

661
00:44:53.774 --> 00:44:56.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أضفت محلى قليل السعرات.

662
00:44:57.945 --> 00:44:59.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جيد.

663
00:45:00.989 --> 00:45:02.574 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو المطلوب.

664
00:45:02.658 --> 00:45:06.620 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهناك شخص لطيف وسمعته نظيفة؟

665
00:45:07.204 --> 00:45:08.497 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عن "ران جو يون"؟

666
00:45:09.206 --> 00:45:10.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون"؟

667
00:45:13.961 --> 00:45:16.797 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، "ران جو يون".

668
00:45:17.714 --> 00:45:20.467 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حققت المجد في الماضي.

669
00:45:46.827 --> 00:45:50.038 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت تتمتع بهالة المغنيات الشهيرات.

670
00:46:02.468 --> 00:46:04.845 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها صارت مغمورة الآن.

671
00:46:04.928 --> 00:46:07.639 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تقول الشائعات إنها صارت سكيرة ومدخنة شرهة.

672
00:46:09.475 --> 00:46:11.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن توافق. لم تعد محبوبة هذه الأيام.

673
00:46:11.560 --> 00:46:12.728 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعت أغانيها قبلًا؟

674
00:46:12.811 --> 00:46:14.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تسنح لي الفرصة.

675
00:46:14.771 --> 00:46:16.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابحثوا عن مقاطعها على الإنترنت.

676
00:46:16.315 --> 00:46:19.109 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أن هناك مقاطع تغني فيها
‏إن كانت بارعة يومًا.

677
00:46:19.193 --> 00:46:21.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني أشك في وجود مثل هذه المقاطع.

678
00:46:21.695 --> 00:46:23.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا، وجدت شيئًا.

679
00:46:23.489 --> 00:46:24.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ حقًا؟

680
00:46:24.656 --> 00:46:27.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها المغنية الضيفة
‏في مهرجان قرية "ديوديوك" اليوم.

681
00:46:27.951 --> 00:46:28.952 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين المكان؟

682
00:46:31.622 --> 00:46:34.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صالة متنزه "سانغيون" الرياضية.

683
00:46:34.500 --> 00:46:37.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أفهم. كرر المحاولة.

684
00:46:37.169 --> 00:46:38.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صالة متنزه "سانغيون" الرياضية.

685
00:46:39.046 --> 00:46:41.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأرشدك إلى الصالة الرياضية
‏في متنزه "سانغيون".

686
00:46:42.341 --> 00:46:45.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- الوقت المتوقع…
‏- لا تفهم إلا لكنة "سيول".

687
00:46:47.471 --> 00:46:50.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خلتك منشغلًا ولا وقت لديك.

688
00:46:50.098 --> 00:46:51.850 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فرغ جدولي فجأةً.

689
00:46:51.934 --> 00:46:53.769 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- فجأةً؟
‏- هذا صحيح.

690
00:46:55.729 --> 00:46:58.649 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألغوا نشر مقالتي،
‏لذلك صرت متفرغًا لوقت طويل.

691
00:46:58.732 --> 00:46:59.733 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا سبب حضوري.

692
00:47:01.610 --> 00:47:02.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذه؟

693
00:47:04.196 --> 00:47:05.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها

694
00:47:06.532 --> 00:47:07.783 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالونات بلون الليمون الأخضر.

695
00:47:07.866 --> 00:47:10.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها البالونات الرسمية لـ"ران جو".

696
00:47:11.078 --> 00:47:13.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأوزعها على الحضور إن لم يجلبوها.

697
00:47:26.260 --> 00:47:28.387 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، هل يجب أن تذهبي؟

698
00:47:30.013 --> 00:47:31.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيخيب أملك.

699
00:47:31.431 --> 00:47:33.517 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو" لم تعد كما كانت في الماضي.

700
00:47:38.605 --> 00:47:39.648 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم.

701
00:47:39.731 --> 00:47:42.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحثت عنها بمجرد قدومي إلى هنا.

702
00:47:43.110 --> 00:47:44.194 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تذهبين إذًا؟

703
00:47:55.372 --> 00:47:57.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُمكنكم الرقص في مكان آخر.

704
00:47:57.874 --> 00:47:58.959 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسف.

705
00:48:02.504 --> 00:48:03.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

706
00:48:03.589 --> 00:48:05.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هدية من الراعي.

707
00:48:05.382 --> 00:48:08.218 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تكون؟ ويسكي؟ نبيذ؟

708
00:48:09.928 --> 00:48:10.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نبيذ (ديوديوك)"

709
00:48:11.763 --> 00:48:12.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتأخذها لنفسك.

710
00:48:13.265 --> 00:48:15.309 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، لكن عرض اليوم…

711
00:48:16.268 --> 00:48:18.145 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريدون منك الغناء مباشرةً.

712
00:48:18.228 --> 00:48:19.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مشغّل الأغاني معطل.

713
00:48:19.896 --> 00:48:20.897 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

714
00:48:20.981 --> 00:48:23.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحاول إيجاد مغنين بدلاء حالًا.

715
00:48:23.400 --> 00:48:24.610 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف؟

716
00:48:24.693 --> 00:48:27.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هنا سيعرف أغنيتي؟

717
00:48:30.782 --> 00:48:32.034 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يثير جنوني.

718
00:48:38.290 --> 00:48:39.583 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

719
00:48:39.666 --> 00:48:41.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضع ذلك على الطاولة.

720
00:48:41.376 --> 00:48:42.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

721
00:48:42.461 --> 00:48:43.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا؟
‏- أجل، أسرع.

722
00:48:43.962 --> 00:48:45.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أسرع.

723
00:48:47.341 --> 00:48:48.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتح الصندوق.

724
00:48:50.177 --> 00:48:51.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنقم بهذا.

725
00:48:51.803 --> 00:48:54.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أراد مني الراعي أن أشرب قبل العرض.

726
00:48:54.973 --> 00:48:57.309 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويجب ألّا أرفض طلبه

727
00:48:57.392 --> 00:48:58.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك سأشرب.

728
00:48:59.394 --> 00:49:00.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا…

729
00:49:02.731 --> 00:49:05.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وفي النهاية سأفسد العرض.

730
00:49:05.651 --> 00:49:07.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحقك يا "ران جو".

731
00:49:07.611 --> 00:49:08.612 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست السبب.

732
00:49:08.695 --> 00:49:09.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفسد الراعي العرض.

733
00:49:15.619 --> 00:49:17.537 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احرصوا على التلويح بها، اتفقنا؟

734
00:49:17.621 --> 00:49:19.039 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بكل قوتكم! شكرًا!

735
00:49:19.122 --> 00:49:20.749 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدتي!

736
00:49:20.832 --> 00:49:22.918 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ضعيها تحت المقعد.
‏- أحسنت.

737
00:49:23.001 --> 00:49:24.628 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ثم ارفعيها…
‏- أحسنت.

738
00:49:24.711 --> 00:49:28.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏…بمجرد أن تظهر "ران جو" على المسرح.
‏ثم لوّحي بها بقوة.

739
00:49:29.841 --> 00:49:31.551 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

740
00:49:31.635 --> 00:49:32.844 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي!

741
00:49:32.928 --> 00:49:33.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي!

742
00:49:34.054 --> 00:49:36.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرف "ران جو"، صحيح؟ عندما تظهر…

743
00:49:36.223 --> 00:49:37.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا هو؟

744
00:49:37.307 --> 00:49:39.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا ما أردت فعله عند رؤيتها؟

745
00:49:39.518 --> 00:49:41.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يجلب البالونات إلى الحفلات هذه الأيام؟

746
00:49:46.400 --> 00:49:48.735 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها بالونات "ران جو" الرسمية.

747
00:49:50.278 --> 00:49:51.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وزّعتها كلها بالفعل.

748
00:49:51.947 --> 00:49:54.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا المكان يعج بالناس.

749
00:49:55.701 --> 00:49:57.744 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذا. لا تجلس هكذا.

750
00:49:58.286 --> 00:49:59.788 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وزّعها معي.

751
00:49:59.871 --> 00:50:01.289 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أنني سأطيع أوامرك؟

752
00:50:01.373 --> 00:50:02.999 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا عساي أفعل ذلك؟

753
00:50:03.083 --> 00:50:06.169 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أسرع. هناك الكثير من الناس.

754
00:50:06.878 --> 00:50:08.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستغرب الشمس قريبًا.

755
00:50:08.797 --> 00:50:09.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

756
00:50:13.677 --> 00:50:14.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تفضّلوا!
‏- يا هذه!

757
00:50:15.053 --> 00:50:16.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها لأجل "ران جو"!

758
00:50:16.847 --> 00:50:19.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوّحوا بالبالونات!

759
00:50:19.307 --> 00:50:21.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوّحوا بها!

760
00:50:21.643 --> 00:50:24.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يُذكر اسم "ديوديوك" بما يكفي في النص.

761
00:50:24.855 --> 00:50:26.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكننا تعديل ذلك؟

762
00:50:26.314 --> 00:50:27.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنحاول.

763
00:50:27.482 --> 00:50:29.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في النهاية، هذا مهرجان قرية "ديوديوك".

764
00:50:30.026 --> 00:50:30.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

765
00:50:31.027 --> 00:50:31.945 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً.

766
00:50:32.446 --> 00:50:34.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اشطب من فضلك الجزء المتعلق
‏بمهاراتها في الغناء

767
00:50:34.656 --> 00:50:36.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وابحث عن مغنين بدلاء.

768
00:50:36.116 --> 00:50:38.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف نجدهم الآن؟

769
00:50:38.368 --> 00:50:40.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تطلبوا عرضًا مباشرًا.

770
00:50:40.454 --> 00:50:42.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو" مُصابة بالبرد
‏لذلك لن تستطيع الغناء جيدًا.

771
00:50:42.831 --> 00:50:44.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

772
00:50:44.291 --> 00:50:46.835 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخطأت في كتابة اسم المحافظ.

773
00:50:46.918 --> 00:50:48.628 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنا لنقع في ورطة كبيرة.

774
00:50:48.712 --> 00:50:49.713 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحضروا قلمًا!

775
00:50:49.796 --> 00:50:51.089 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

776
00:50:51.173 --> 00:50:53.300 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اهدأ من فضلك.

777
00:50:53.383 --> 00:50:54.384 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

778
00:50:55.886 --> 00:50:58.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يعد بإمكاني القيام بهذا.

779
00:50:59.473 --> 00:51:00.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً.

780
00:51:01.349 --> 00:51:04.227 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك مدير أعمال "ران جو".

781
00:51:05.854 --> 00:51:07.230 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. لماذا تسألين؟

782
00:51:08.648 --> 00:51:10.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تبحث عن مغنية بديلة؟

783
00:51:12.652 --> 00:51:13.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تبحث؟

784
00:51:46.895 --> 00:51:49.064 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "يون"، استعدي من فضلك.

785
00:51:50.273 --> 00:51:51.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

786
00:52:18.176 --> 00:52:19.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

787
00:52:21.513 --> 00:52:23.014 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ما سبب احمرار وجهك؟
‏- ماذا؟

788
00:52:23.098 --> 00:52:24.099 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه التبرج، صحيح؟

789
00:52:25.433 --> 00:52:26.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه كذلك.

790
00:52:26.518 --> 00:52:28.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست ثملة، صحيح؟

791
00:52:29.145 --> 00:52:30.981 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لست ثملة.

792
00:52:31.064 --> 00:52:33.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالكاد أشعر بتأثير الخمر.

793
00:52:34.693 --> 00:52:37.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نبيذ "ديوديوك" رائع.

794
00:52:37.362 --> 00:52:39.072 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا عجب أنهم يقيمون مهرجانًا له.

795
00:52:39.155 --> 00:52:40.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، اسمعيني جيدًا.

796
00:52:41.032 --> 00:52:44.160 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجدت مغنية رائعة ستغني بدلًا منك.

797
00:52:44.744 --> 00:52:47.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعتها تعني، وصوتها يشبه صوتك تمامًا.

798
00:52:47.205 --> 00:52:49.833 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها من معجباتك، لذلك تعرف كل أغانيك.

799
00:52:49.916 --> 00:52:52.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لي معجبون.

800
00:52:52.919 --> 00:52:54.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلى، اتفقنا؟

801
00:52:55.046 --> 00:52:55.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

802
00:52:56.590 --> 00:52:59.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أطفئي الميكروفون عندما تصعدين إلى المسرح.

803
00:52:59.801 --> 00:53:02.012 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حرّكي شفتيك على غنائها فحسب.

804
00:53:02.095 --> 00:53:03.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستقوم هي بالغناء بدلًا منك. أفهمت؟

805
00:53:04.681 --> 00:53:07.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كأن هناك من يسمع أغانيّ.

806
00:53:08.101 --> 00:53:11.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تجتهد في العمل كثيرًا. أشكرك.

807
00:53:11.354 --> 00:53:12.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

808
00:53:12.647 --> 00:53:16.526 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خشبة هذا المسرح مثيرة
‏وممتعة كنبيذ "ديوديوك".

809
00:53:16.610 --> 00:53:19.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل تتفقون معي؟
‏- أتريدين بعض المياه؟

810
00:53:19.946 --> 00:53:21.656 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لست ثملة.
‏- تنفّسي.

811
00:53:21.740 --> 00:53:23.408 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلمون أنني أجيد الحكم على ذلك.

812
00:53:24.117 --> 00:53:25.827 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الضيفة التالية

813
00:53:25.911 --> 00:53:28.538 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تستمتع أيضًا بـ"ديوديوك".

814
00:53:28.622 --> 00:53:32.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه السر في مهارتها الفائقة في الغناء.

815
00:53:32.167 --> 00:53:33.627 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبت منهم شطب هذا الجزء.

816
00:53:33.710 --> 00:53:37.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كاريزما ساحرة. مهارات غناء فائقة.

817
00:53:37.714 --> 00:53:39.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أشهر مغنيات "كوريا"!
‏- سأعود فورًا.

818
00:53:39.758 --> 00:53:41.801 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أنت لها.
‏- إنها "ران جو يون".

819
00:53:41.885 --> 00:53:43.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رحّبوا بها.

820
00:54:41.444 --> 00:54:46.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- "ران جو يون"!

821
00:54:58.670 --> 00:55:00.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني ثملة تمامًا.

822
00:55:03.550 --> 00:55:05.301 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتخيل أشياءً.

823
00:55:54.726 --> 00:55:57.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زالت "ران جو يون" محبوبة.

824
00:55:58.021 --> 00:55:59.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محق.

825
00:56:06.404 --> 00:56:08.114 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أسرعي.

826
00:56:10.867 --> 00:56:12.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، خلفك.

827
00:56:19.626 --> 00:56:21.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأنتقل إلى "سيول".

828
00:56:21.920 --> 00:56:24.005 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأذهب إلى هناك وأقابل "ران جو".

829
00:56:24.089 --> 00:56:25.173 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وماذا بعد؟

830
00:56:25.673 --> 00:56:26.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وماذا بعد؟"

831
00:56:30.053 --> 00:56:31.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبعد ذلك…

832
00:56:38.937 --> 00:56:40.355 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبعد ذلك،

833
00:56:42.482 --> 00:56:43.900 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتجمد في مكاني.

834
00:56:45.944 --> 00:56:47.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أتمكن من التنفس.

835
00:56:49.197 --> 00:56:53.118 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتمتع بإطلالة خلّابة.

836
00:56:53.785 --> 00:56:56.538 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن كما ترى، سأركز

837
00:56:57.413 --> 00:56:58.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على غنائي.

838
00:57:41.291 --> 00:57:45.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"حتى النجوم اختفت تلك الليلة

839
00:57:48.882 --> 00:57:53.553 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يسمعني أحد

840
00:57:55.472 --> 00:58:00.643 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرت بأن الزمن قد توقّف

841
00:58:03.062 --> 00:58:08.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذه الأشياء لن تقتل أملي

842
00:58:11.738 --> 00:58:16.075 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جمعت كل أمنياتي البائسة

843
00:58:18.912 --> 00:58:23.625 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأرسلتها إلى السماء

844
00:58:26.002 --> 00:58:29.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أومن بأن هذا الظلام

845
00:58:29.797 --> 00:58:32.759 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سينتهي

846
00:58:33.593 --> 00:58:39.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما تشرق الشمس كل صباح

847
00:58:40.517 --> 00:58:47.065 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أظل حزينة بعد الآن

848
00:58:47.148 --> 00:58:51.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحلم باليوم

849
00:58:52.654 --> 00:58:55.657 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الذي أمسك فيه بيدك

850
00:58:56.658 --> 00:59:02.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أنهار بعد الآن

851
00:59:02.914 --> 00:59:07.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أومن بأنك ستتجلى

852
00:59:07.752 --> 00:59:11.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كالمعجزة

853
00:59:11.965 --> 00:59:15.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت سبب صمودي بقوة

854
00:59:15.760 --> 00:59:20.807 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمام العاصفة

855
00:59:22.892 --> 00:59:26.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ووقوفي على قدميّ

856
00:59:27.230 --> 00:59:34.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحت الأمطار الهاطلة

857
00:59:34.821 --> 00:59:37.907 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا حياتي

858
00:59:38.616 --> 00:59:41.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا حلمي

859
00:59:41.536 --> 00:59:48.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا حبي

860
00:59:49.127 --> 00:59:55.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أظل حزينة بعد الآن"

861
00:59:55.216 --> 00:59:59.012 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مذهلة. يبدو أنها تحسّنت في الغناء.

862
01:00:01.180 --> 01:00:05.184 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الذي أمسك فيه بيدك

863
01:00:05.268 --> 01:00:10.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أنهار بعد الآن

864
01:00:11.441 --> 01:00:16.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أومن بأنك ستتجلى

865
01:00:16.154 --> 01:00:20.408 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كالمعجزة

866
01:00:20.491 --> 01:00:25.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل في المستقبل القريب

867
01:00:25.747 --> 01:00:29.000 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن نشاهد سماء المساء الصافية

868
01:00:29.792 --> 01:00:35.423 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونبتسم للنجوم

869
01:00:35.506 --> 01:00:40.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل في المستقبل القريب

870
01:00:40.970 --> 01:00:46.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن نتشارك الحلم

871
01:00:46.684 --> 01:00:53.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونمشي جنبًا إلى جنب

872
01:00:57.487 --> 01:00:59.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يومًا ما"

873
01:01:28.226 --> 01:01:32.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- "ران جو يون"!

874
01:02:03.302 --> 01:02:04.470 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كي هو".

875
01:02:05.471 --> 01:02:07.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أعلم ما الذي يخبئه المستقبل.

876
01:02:12.103 --> 01:02:13.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني متأكدة من شيء واحد

877
01:02:14.272 --> 01:02:16.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهو أنني

878
01:02:17.608 --> 01:02:20.528 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أندم على هذه اللحظة أبدًا.

879
01:02:58.107 --> 01:02:59.108 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما اسمك؟

880
01:03:01.986 --> 01:03:03.404 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

881
01:03:04.989 --> 01:03:06.783 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمي "موك ها سيو".

882
01:03:14.040 --> 01:03:15.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

883
01:03:17.668 --> 01:03:18.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

884
01:03:21.464 --> 01:03:23.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"…

885
01:03:33.559 --> 01:03:35.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك السنوات الـ15

886
01:03:36.604 --> 01:03:39.357 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي بدت أنها انقضت هباءً…

887
01:03:40.149 --> 01:03:41.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"…

888
01:03:42.235 --> 01:03:44.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صار لها معنى أخيرًا.

889
01:03:54.997 --> 01:03:57.708 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

890
01:03:57.792 --> 01:04:00.378 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما كنت "وو هاك كانغ".

891
01:04:16.894 --> 01:04:19.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهي صدفة أن أكون من عمر "كي هو"؟

892
01:04:19.272 --> 01:04:20.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

893
01:04:21.774 --> 01:04:23.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل عثوري على "موك ها" صدفة أيضًا؟

894
01:04:24.026 --> 01:04:25.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

895
01:04:29.282 --> 01:04:30.366 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عن هذا إذًا؟

896
01:04:30.825 --> 01:04:31.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

897
01:04:32.535 --> 01:04:34.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ورقة وجدتها على مكتب "كي هو".

898
01:04:35.413 --> 01:04:37.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إن تمنيت شيئًا من كل قلبك،

899
01:04:37.415 --> 01:04:39.292 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فبطريقة أو بأخرى سيتحقق في أحد الأيام.

900
01:04:39.375 --> 01:04:41.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسيتحقق بطريقة غير متوقعة."

901
01:04:43.421 --> 01:04:45.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما قالته له أمه.

902
01:04:47.925 --> 01:04:49.010 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا شيء

903
01:04:49.802 --> 01:04:51.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت تقوله أمنا دائمًا.

904
01:04:55.016 --> 01:04:56.517 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه صدفة أيضًا؟

905
01:04:58.561 --> 01:04:59.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أم أنه القدر؟

906
01:05:05.401 --> 01:05:06.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست "كي هو جونغ".

907
01:05:11.741 --> 01:05:13.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني متمرد كما قلت.

908
01:05:14.493 --> 01:05:16.162 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت متحيّرًا حتى الآن.

909
01:05:16.829 --> 01:05:18.873 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني صرت متأكدًا بعد سماع ردك.

910
01:05:19.749 --> 01:05:20.750 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "كي هو جونغ".

911
01:05:21.250 --> 01:05:22.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

912
01:05:22.335 --> 01:05:23.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرسلت "موك ها" إلى تلك الجزيرة

913
01:05:23.920 --> 01:05:25.963 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكنت فتى شقيًا أبلغت عن أبي.ي

914
01:05:26.047 --> 01:05:27.048 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أنا ذاك الفتى.

915
01:05:28.215 --> 01:05:29.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، هذا ليس أنت.

916
01:05:29.800 --> 01:05:31.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي كان "كي هو" ليفعله

917
01:05:32.053 --> 01:05:33.679 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عند رؤية "موك ها" ثانيةً؟

918
01:05:38.434 --> 01:05:39.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما سأفعله.

919
01:05:40.770 --> 01:05:44.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خلتك منشغلًا ولا وقت لديك.

920
01:05:44.106 --> 01:05:45.775 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فرغ جدولي فجأةً.

921
01:05:45.858 --> 01:05:47.735 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- فجأةً؟
‏- هذا صحيح.

922
01:06:38.452 --> 01:06:41.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك شيء لطالما أردت سؤالك عنه.

923
01:06:41.914 --> 01:06:42.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هو؟

924
01:06:42.999 --> 01:06:44.583 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأغنية مذهلة بحق.

925
01:06:44.667 --> 01:06:47.086 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أنا"

926
01:06:47.169 --> 01:06:51.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا رفيقتك الأكبر سنًا من الآن فصاعدًا!

927
01:06:51.507 --> 01:06:53.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأبذل قصارى جهدي

928
01:06:54.051 --> 01:06:56.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في مساعدتها لبيع 20 مليون ألبوم.

929
01:06:56.512 --> 01:06:58.514 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حددنا موعد اختبار أدائك.

930
01:06:58.597 --> 01:07:00.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أقلت إنها في الـ31؟

931
01:07:00.307 --> 01:07:02.226 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس منطقيًا بالمرة.

932
01:07:02.309 --> 01:07:03.894 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تودين العثور على "كي هو"؟

933
01:07:04.437 --> 01:07:05.521 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُمكنك الغناء.

934
01:07:07.940 --> 01:07:09.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترجمة "شيماء جاد"



