WEBVTT FILE

1
00:00:52.510 --> 00:00:54.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

2
00:04:43.408 --> 00:04:47.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صندوق التبريد والطائرة المسيّرة"

3
00:04:47.412 --> 00:04:50.540 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هي الموارد الأكثر تميّزًا
‏في القرن الـ21؟

4
00:04:51.165 --> 00:04:52.166 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- النفط؟
‏- النفط.

5
00:04:52.250 --> 00:04:53.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏النفط؟

6
00:04:53.334 --> 00:04:54.335 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- الغذاء؟
‏- الغذاء.

7
00:04:55.378 --> 00:04:57.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتأكيد، إنه مهم أيضًا.

8
00:04:57.839 --> 00:05:00.550 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن لطالما كانت تلك الموارد موجودة.

9
00:05:00.633 --> 00:05:03.261 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المورد الذي أقصده غير ماديّ.

10
00:05:04.178 --> 00:05:05.221 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الاهتمام؟

11
00:05:05.722 --> 00:05:06.723 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الاهتمام.

12
00:05:07.390 --> 00:05:08.599 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الاهتمام باهظ.

13
00:05:11.561 --> 00:05:13.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكن للاهتمام أن يُربحك المال.

14
00:05:13.980 --> 00:05:17.275 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبيع المغنّون ألبوماتهم
‏بناءً على عدد متابعي وسائل التواصل

15
00:05:17.358 --> 00:05:18.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والمشاهدات التي يجمعونها.

16
00:05:18.568 --> 00:05:21.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعتمد صناعات الترفيه

17
00:05:21.988 --> 00:05:24.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على هذا الاهتمام بالتحديد.

18
00:05:27.785 --> 00:05:29.245 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"فنانة"

19
00:05:30.788 --> 00:05:34.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المشكلة هي أن الاهتمام محدود
‏مثل أي موارد أخرى.

20
00:05:35.335 --> 00:05:39.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يتغيّر ويختفي مع مرور بعض الوقت.

21
00:05:41.466 --> 00:05:43.301 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى جمهوري العزيز،

22
00:05:44.594 --> 00:05:46.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أثق بأنكم ستغفرون لي

23
00:05:47.180 --> 00:05:49.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتخاذي مثل هذا القرار الأحمق.

24
00:05:50.308 --> 00:05:52.935 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود إنهاء حياتي

25
00:05:53.853 --> 00:05:56.981 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي كانت رائعة في السابق والآن مضجرة.

26
00:05:58.524 --> 00:06:02.320 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يرغب معظم الناس
‏في رؤية برعم يتفتح في زهرة.

27
00:06:03.321 --> 00:06:05.281 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنهم يفقدون الاهتمام بمجرد أن تذبل.

28
00:06:06.032 --> 00:06:08.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي يجب أن تفعله أي وكالة ترفيه إذًا؟

29
00:06:08.451 --> 00:06:09.744 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(غطاء الركبة)"

30
00:06:09.827 --> 00:06:13.790 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح. تحتاج الوكالة إلى زراعة
‏البذور التالية قبل أن تذبل الزهرة.

31
00:06:14.582 --> 00:06:18.002 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اكتشاف الموارد التالية
‏بناءً على نجاح الفنان الحالي…

32
00:06:19.378 --> 00:06:21.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تطبيق هذه الاستراتيجية

33
00:06:21.130 --> 00:06:23.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمثّل القوة الدافعة الأساسية
‏التي ستدعم الوكالة.

34
00:06:24.050 --> 00:06:27.261 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن "آر جاي" للترفيه، أتقنّا ذلك بنجاح.

35
00:06:27.887 --> 00:06:29.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكنا ننمو

36
00:06:29.222 --> 00:06:31.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اعتمادًا على مبيعاتنا فحسب
‏وليس على الاستثمار.

37
00:06:31.808 --> 00:06:34.227 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تستعد "آر جاي" للترفيه

38
00:06:34.310 --> 00:06:36.479 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقفزة جديدة أخرى في عصر العولمة هذا.

39
00:06:36.562 --> 00:06:39.440 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنكشف الآن عن الهوية الجديدة لمؤسستنا

40
00:06:40.024 --> 00:06:45.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والتي ستساعدنا في هذه القفزة الجديدة.

41
00:06:50.076 --> 00:06:51.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ريثم آند جوي) للترفيه"

42
00:07:02.046 --> 00:07:05.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكن إتمام اتصالك.
‏سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي…

43
00:07:29.115 --> 00:07:30.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عمل جيد يا سيدي.

44
00:07:30.241 --> 00:07:31.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنت أيضًا.

45
00:07:36.622 --> 00:07:38.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(غطاء الركبة)"

46
00:07:43.921 --> 00:07:45.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل قرأت كلّ شيء؟

47
00:07:47.049 --> 00:07:50.845 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك أن تطلب من فريق العلاقات العامة
‏التحقق من وجود أي أخطاء إملائية؟

48
00:07:51.429 --> 00:07:55.600 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أريد أن أتعرّض للإذلال
‏بسبب أي أخطاء إملائية قبل أن أموت.

49
00:07:56.392 --> 00:07:57.768 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر هذه المرة؟

50
00:07:58.686 --> 00:08:00.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعني…

51
00:08:00.271 --> 00:08:03.858 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما قالته لي آلة طهو الأرز هذا الصباح.

52
00:08:03.941 --> 00:08:06.986 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"طُهي أرز شهي."

53
00:08:07.528 --> 00:08:11.115 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى آلة طهو الأرز تنجز مهمتها.
‏ماذا يجعلني هذا؟

54
00:08:11.699 --> 00:08:13.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مغنية بلا حفلات.

55
00:08:13.951 --> 00:08:15.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ جدول فارغ.

56
00:08:15.578 --> 00:08:19.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الجدوى من العيش
‏إذا كانت قيمتي أقل من آلة طهو الأرز؟

57
00:08:19.957 --> 00:08:23.044 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفضّل أن تنتشر أخباري على نطاق واسع
‏وأغادر هذا العالم.

58
00:08:24.170 --> 00:08:26.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا كتبت رسالة الموت تلك.

59
00:08:26.339 --> 00:08:27.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن تنتشر أخبارك

60
00:08:27.715 --> 00:08:28.841 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بسبب الانتخابات.

61
00:08:28.925 --> 00:08:31.719 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأخبرهم أن يجدوا لك بعض الحفلات.

62
00:08:31.802 --> 00:08:33.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حفلات؟

63
00:08:33.221 --> 00:08:35.097 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون البرامج التلفزيونية صعبة،

64
00:08:35.181 --> 00:08:36.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما فعاليات محلية.

65
00:08:36.849 --> 00:08:38.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"!

66
00:08:38.559 --> 00:08:42.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت سخيف للغاية!
‏أتريد مني تأدية فعاليات محلية مجددًا؟

67
00:08:42.605 --> 00:08:44.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زال مستخدمو الإنترنت يسخرون مني

68
00:08:44.565 --> 00:08:49.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بنشر تلك الصورة لي وأنا أغنّي لشخصين
‏في حدث السلطعون المتبّل ذاك!

69
00:08:49.570 --> 00:08:51.447 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريد صورة أخرى كتلك؟

70
00:08:51.531 --> 00:08:53.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتحاول أن تجعلني أبدو كالحمقاء؟

71
00:08:54.200 --> 00:08:55.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو".
‏- بربك.

72
00:08:55.952 --> 00:08:57.537 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت أنك تعيشين في قبو.

73
00:09:00.540 --> 00:09:01.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أخبرك بذلك؟

74
00:09:01.916 --> 00:09:03.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتصل رئيس نادي المعجبين…

75
00:09:13.261 --> 00:09:15.346 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أخبرتما الرئيس "لي"؟

76
00:09:16.889 --> 00:09:18.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، فعلنا.

77
00:09:18.307 --> 00:09:21.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تأخر إيجارك ولم يعد هناك أي مبلغ متبق

78
00:09:21.143 --> 00:09:22.853 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنت لا تعملين على الإطلاق.

79
00:09:22.937 --> 00:09:24.939 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرسلت إليه بريدًا إلكترونيًا إثر الإحباط.

80
00:09:25.022 --> 00:09:27.858 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يظهر الفنانون الذين فقدوا موهبتهم
‏على التلفاز دومًا.

81
00:09:27.942 --> 00:09:30.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضعها في برنامج حواري أو برنامج واقعي."

82
00:09:30.319 --> 00:09:31.612 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنتما!

83
00:09:32.321 --> 00:09:35.533 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قلتما عندما قلت
‏إنني أريد الظهور في برنامج واقعي؟

84
00:09:36.158 --> 00:09:38.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"عليك أن تظلي غامضة يا (ران جو)."

85
00:09:39.036 --> 00:09:40.621 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وفيما يتعلق بالبرامج الحوارية،

86
00:09:40.705 --> 00:09:43.708 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلتما، "سيسخرون منك
‏على أي حماقات تتفوهين بها."

87
00:09:43.791 --> 00:09:45.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنتما من معجبيّ أم شامتان بي؟

88
00:09:46.043 --> 00:09:48.296 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وماذا تقولان الآن؟

89
00:09:48.379 --> 00:09:50.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إن عليّ إيجاد أي حفلة؟
‏- أعني…

90
00:09:50.756 --> 00:09:53.426 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نكن نعلم أنك ستكونين عاطلة عن العمل
‏إلى هذا الحد.

91
00:09:53.509 --> 00:09:54.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها محقة.

92
00:09:54.468 --> 00:09:55.469 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بربكما!

93
00:09:55.553 --> 00:09:58.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلتما إنكما التقيتما في نادي معجبيّ.

94
00:09:58.347 --> 00:10:01.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلتما إنكما تزوجتما
‏ورُزقتما بابنتكما بفضلي.

95
00:10:01.517 --> 00:10:04.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلتما إنكما أحببتماني. كيف تتغير مشاعركما؟

96
00:10:04.562 --> 00:10:07.440 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو". بقينا إلى جانبك حتى النهاية.

97
00:10:07.523 --> 00:10:09.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جمع كلّ التعليقات المسيئة
‏في ملف "بي دي إف"

98
00:10:09.817 --> 00:10:11.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأرسلها إلى وكالتك.

99
00:10:11.694 --> 00:10:13.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهي حمت نادي معجبيك

100
00:10:13.946 --> 00:10:14.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى النهاية.

101
00:10:16.032 --> 00:10:17.533 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نتغير.

102
00:10:18.534 --> 00:10:19.535 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت تغيرت.

103
00:10:20.870 --> 00:10:22.038 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يعد بإمكاننا فعل ذلك.

104
00:10:22.622 --> 00:10:24.540 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- نتخلى عن كوننا من معجبيك.
‏- من معجبيك.

105
00:10:25.207 --> 00:10:27.918 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك انتقلي
‏إذا لم تتمكني من دفع الإيجار على الفور.

106
00:10:28.002 --> 00:10:29.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لنذهب.
‏- حسنًا.

107
00:10:30.296 --> 00:10:31.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. يا رفيقان.

108
00:10:32.214 --> 00:10:33.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تأتي إلى الداخل.

109
00:10:33.507 --> 00:10:34.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

110
00:10:41.515 --> 00:10:43.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت الأفضل أيها الرئيس "لي".

111
00:10:43.643 --> 00:10:45.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رتّبت لي حفلة رغم انشغالك.

112
00:10:45.770 --> 00:10:46.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك.

113
00:10:48.022 --> 00:10:49.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت ثملة فحسب.

114
00:10:50.066 --> 00:10:51.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت تعرفني.

115
00:10:51.651 --> 00:10:54.528 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أتصرّف على طبيعتي عندما أثمل.
‏إنه حديث الثمالة.

116
00:10:55.071 --> 00:10:57.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انس كلّ ما قلته فحسب.

117
00:10:59.116 --> 00:11:02.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم كم تحاول بجد.

118
00:11:03.579 --> 00:11:05.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا المشكلة هنا.

119
00:11:12.004 --> 00:11:13.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر عن كلّ هذا العناء.

120
00:11:13.631 --> 00:11:15.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك أن تقود السيارة لمسافة طويلة بسببي.

121
00:11:17.301 --> 00:11:18.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا بخير.

122
00:11:19.220 --> 00:11:21.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك أخذ قيلولة.
‏أمامنا ثلاث إلى أربع ساعات.

123
00:11:24.016 --> 00:11:25.226 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعجبني هذه السيارة.

124
00:11:25.309 --> 00:11:26.435 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهي سيارة فريقك؟

125
00:11:29.397 --> 00:11:30.648 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

126
00:11:30.731 --> 00:11:31.774 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرني الرئيس "لي"

127
00:11:31.857 --> 00:11:34.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن أتأكد من ألّا تبدي كمن فقدت موهبتها،
‏لذا بذلت جهدًا إضافيًا.

128
00:11:35.903 --> 00:11:37.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ممتنة.

129
00:11:37.780 --> 00:11:38.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

130
00:11:40.658 --> 00:11:41.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكنك التدخين هنا.

131
00:11:41.951 --> 00:11:44.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تكره فنانتا رائحة السجائر في السيارة.

132
00:11:46.122 --> 00:11:47.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. آسفة.

133
00:11:52.878 --> 00:11:55.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة، ما تلك الحقيبة في الخلف؟

134
00:11:56.090 --> 00:11:58.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستذهبين في رحلة بعد الحفلة؟

135
00:11:58.175 --> 00:11:59.176 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رحلة؟

136
00:12:01.804 --> 00:12:03.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو هذا رائعًا.

137
00:12:09.103 --> 00:12:13.566 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- "ران جو يون"!

138
00:12:13.649 --> 00:12:15.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا غير ممكن.

139
00:12:15.484 --> 00:12:18.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- من رتّب كلّ هذا؟

140
00:12:18.279 --> 00:12:19.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- "ران جو يون"!

141
00:12:19.655 --> 00:12:22.074 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو"، خلفك.
‏- "ران جو يون"!

142
00:12:22.158 --> 00:12:26.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- "ران جو يون"!

143
00:12:26.954 --> 00:12:29.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو يون"!
‏- "ران جو يون"!

144
00:12:32.543 --> 00:12:37.715 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"آمل في المستقبل القريب

145
00:12:37.798 --> 00:12:43.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن نتشارك الحلم ونمشي

146
00:12:43.429 --> 00:12:47.558 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جنبًا إلى جنب"

147
00:12:47.641 --> 00:12:49.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أداء مذهل"

148
00:12:49.143 --> 00:12:50.603 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما زالت (ران جو) بارعة"

149
00:12:54.315 --> 00:12:56.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يومًا ما"

150
00:13:01.655 --> 00:13:03.073 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا من تكيلون بمكيالين.

151
00:13:04.033 --> 00:13:06.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نسيتموني تمامًا.

152
00:13:07.411 --> 00:13:08.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تخليتم عني.

153
00:13:21.884 --> 00:13:23.469 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا إذًا؟

154
00:13:24.303 --> 00:13:26.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تصفقّون لي الآن؟

155
00:13:35.898 --> 00:13:37.900 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكنني إنهاء الأمر الآن.

156
00:13:42.696 --> 00:13:44.031 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكنني أن أستسلم.

157
00:14:02.216 --> 00:14:03.384 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما اسمك؟

158
00:14:03.467 --> 00:14:05.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمي "موك ها سيو".

159
00:14:10.432 --> 00:14:11.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

160
00:14:17.481 --> 00:14:18.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زالت "ران جو" بارعة.

161
00:14:19.400 --> 00:14:21.402 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تُنشر مقاطع جديدة بينما نتحدث.

162
00:14:21.485 --> 00:14:24.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل شاهدت فيديو "ران جو" يا "يون كيونغ"؟

163
00:14:24.154 --> 00:14:26.699 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مذهل.

164
00:14:26.782 --> 00:14:28.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن هذا مسجلًا مسبقًا، صحيح؟

165
00:14:28.409 --> 00:14:29.243 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غنّت بشكل مباشر.

166
00:14:29.326 --> 00:14:31.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها تغنّي أفضل مما غنّت في مجدها.

167
00:14:35.708 --> 00:14:37.751 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك ضمها لبرنامجنا الآن؟

168
00:14:37.835 --> 00:14:39.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتأكيد يمكننا.

169
00:14:39.086 --> 00:14:40.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سترغب في فعل ذلك بالتأكيد.

170
00:14:41.380 --> 00:14:42.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

171
00:14:42.464 --> 00:14:43.549 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

172
00:14:46.510 --> 00:14:48.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أضيفيها إلى النص.
‏- حسنًا.

173
00:14:48.262 --> 00:14:50.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق هذا.

174
00:14:50.890 --> 00:14:52.516 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تشارك في البرامج التلفزيونية؟

175
00:14:53.267 --> 00:14:54.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

176
00:14:54.560 --> 00:14:55.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم لا؟

177
00:14:56.562 --> 00:14:58.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أظن أنك تعرف.

178
00:14:58.564 --> 00:15:00.983 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يُعنى برنامجنا…
‏- بلى، أعرف.

179
00:15:01.066 --> 00:15:02.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه "هاي داي أغين".

180
00:15:03.402 --> 00:15:04.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه أشهر برنامج.

181
00:15:04.820 --> 00:15:06.780 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتصدر كلّ أغاني ذلك البرنامج التصنيفات.

182
00:15:06.864 --> 00:15:08.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرف بالفعل. لكن لماذا…

183
00:15:10.075 --> 00:15:11.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الآنسة "يون"

184
00:15:11.911 --> 00:15:13.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعاني رهاب المسرح.

185
00:15:13.662 --> 00:15:15.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عمّ تتحدث؟

186
00:15:15.164 --> 00:15:18.125 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شاهدنا أداءها للتو. لقد أبدعت.

187
00:15:18.208 --> 00:15:20.461 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنها التعامل
‏مع عدد قليل من الجماهير فحسب.

188
00:15:21.045 --> 00:15:23.130 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بدا الأمر أكثر من مجرد تعامل.

189
00:15:23.672 --> 00:15:25.007 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني مقابلتها؟

190
00:15:25.090 --> 00:15:26.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أود التحدث…
‏- آسف.

191
00:15:27.009 --> 00:15:28.010 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

192
00:15:28.093 --> 00:15:29.803 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديها لقاء معجبين.

193
00:15:29.887 --> 00:15:30.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر.

194
00:15:30.971 --> 00:15:32.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقاء معجبين؟

195
00:15:32.723 --> 00:15:33.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك؟

196
00:15:34.308 --> 00:15:35.309 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

197
00:15:42.149 --> 00:15:45.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف نجوت على جزيرة مهجورة لمدة 15 عامًا؟

198
00:15:45.402 --> 00:15:46.612 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتمًا كان الأمر صعبًا.

199
00:15:47.613 --> 00:15:50.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا لا يُقارن بما مررت به.

200
00:15:51.200 --> 00:15:53.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف لوكالتك أن تفعل ذلك بك؟

201
00:15:53.577 --> 00:15:57.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يجرؤون على نفيك إلى هذا المكان؟

202
00:15:58.290 --> 00:16:00.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم ألتق بمعجبة منذ فترة.

203
00:16:02.670 --> 00:16:03.796 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترين…

204
00:16:05.297 --> 00:16:06.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في حال تقابلنا،

205
00:16:07.049 --> 00:16:09.885 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك شيء لطالما أردت سؤالك عنه.

206
00:16:10.511 --> 00:16:11.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هو؟

207
00:16:13.681 --> 00:16:15.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تتذكّرين

208
00:16:16.141 --> 00:16:19.186 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الفيديو الذي أرسلته إليك في ذلك الوقت؟

209
00:16:20.396 --> 00:16:21.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع أتذكّره.

210
00:16:23.273 --> 00:16:25.609 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف كان غنائي؟

211
00:16:25.693 --> 00:16:27.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت الأفضل.

212
00:16:27.194 --> 00:16:30.239 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إنني بالغت وانتظرتك في محطة "سيول".

213
00:16:30.322 --> 00:16:31.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفعلت؟

214
00:16:32.157 --> 00:16:33.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكنت هناك؟

215
00:16:33.993 --> 00:16:34.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

216
00:16:35.494 --> 00:16:36.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انتظرت لفترة طويلة.

217
00:16:39.915 --> 00:16:41.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"…

218
00:16:41.917 --> 00:16:45.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كم كان سيكون الأمر رائعًا
‏لو أننا التقينا حينها!

219
00:16:45.629 --> 00:16:46.630 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم.

220
00:16:47.381 --> 00:16:49.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كنا التقينا، لأصبحت

221
00:16:49.717 --> 00:16:52.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفضل مغنية في "آر جاي" للترفيه
‏بدلًا من "مو راي يون".

222
00:16:52.970 --> 00:16:53.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي يون"؟

223
00:16:57.725 --> 00:16:59.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعنين "مو راي يون" الشهيرة؟

224
00:17:03.480 --> 00:17:05.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هذه؟

225
00:17:05.774 --> 00:17:06.775 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما زلت أُحبك"

226
00:17:06.859 --> 00:17:09.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك تلك الفتاة
‏التي اخترناها لتكون بديلة لك.

227
00:17:09.486 --> 00:17:11.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أشهر مني بكثير.

228
00:17:13.032 --> 00:17:13.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

229
00:17:14.033 --> 00:17:16.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليست جيدة بقدر "موك ها سيو"،
‏لكنها ليست سيئة.

230
00:17:19.496 --> 00:17:21.790 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لا بأس

231
00:17:21.874 --> 00:17:22.708 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعال إليّ"

232
00:17:22.791 --> 00:17:24.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اخترتها بنفسي

233
00:17:24.668 --> 00:17:27.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنتجت لها وأشرفت على أزيائها.

234
00:17:28.672 --> 00:17:29.923 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"اهمس بالكلمات المعسولة

235
00:17:30.007 --> 00:17:33.177 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي أردت إخباري بها

236
00:17:33.260 --> 00:17:36.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بصوتك العزب

237
00:17:36.263 --> 00:17:38.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحبك

238
00:17:38.807 --> 00:17:43.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أتذكّرك
‏حتى في الجانب الآخر من العالم"

239
00:17:43.270 --> 00:17:44.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تقولين إذًا…

240
00:17:44.271 --> 00:17:45.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أتصدق ذلك؟"

241
00:17:45.189 --> 00:17:46.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه لو جاءت "موك ها" حينها،

242
00:17:46.982 --> 00:17:49.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأصبحت نجمة مثل "مو راي يون"؟

243
00:17:49.985 --> 00:17:50.986 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما.

244
00:17:53.072 --> 00:17:54.865 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مجحف، صحيح؟

245
00:17:55.449 --> 00:17:56.575 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا لا يُحتمل.

246
00:17:56.658 --> 00:17:59.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا يمكننا فعل شيء حيال هذا؟

247
00:17:59.995 --> 00:18:00.996 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع لا.

248
00:18:01.997 --> 00:18:03.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكننا العودة بالزمن.

249
00:18:11.799 --> 00:18:15.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جهزت كلّ تلك البالونات بنفسك.
‏شكرًا جزيلًا لك.

250
00:18:15.302 --> 00:18:17.638 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جعلتني أشعر بالحنين للماضي.

251
00:18:18.222 --> 00:18:19.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"،

252
00:18:19.348 --> 00:18:23.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو تبقّت واحدة فقط
‏من معجباتك على هذه الأرض،

253
00:18:23.102 --> 00:18:24.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فستكون أنا.

254
00:18:24.728 --> 00:18:26.230 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإن لم يكن لك معجبون،

255
00:18:26.313 --> 00:18:29.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فذلك يعني أنني مت ورحلت منذ زمن طويل.

256
00:18:30.275 --> 00:18:31.527 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترين يا "ران جو"،

257
00:18:31.610 --> 00:18:33.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفعل أي شيء من أجلك.

258
00:18:33.987 --> 00:18:35.614 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك البالونات؟

259
00:18:35.697 --> 00:18:37.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني نفخ عشرات الآلاف منها.

260
00:18:37.741 --> 00:18:39.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون الأمر سهلًا.

261
00:18:39.535 --> 00:18:40.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا يا "ران جو"،

262
00:18:41.036 --> 00:18:42.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابقي قوية!

263
00:18:42.162 --> 00:18:43.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

264
00:18:43.455 --> 00:18:44.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأظل قوية.

265
00:18:44.748 --> 00:18:46.750 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك. يمكنني فعلها.

266
00:18:46.834 --> 00:18:47.835 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا.
‏- وداعًا.

267
00:18:47.918 --> 00:18:49.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا!
‏- شكرًا لك!

268
00:18:49.503 --> 00:18:51.171 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ابقي قوية يا "ران جو"!
‏- شكرًا!

269
00:18:51.255 --> 00:18:52.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك فعلها!

270
00:18:52.965 --> 00:18:54.550 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك فعل ذلك!

271
00:18:59.555 --> 00:19:01.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تعرفين "مو راي يون"، صحيح؟

272
00:19:01.390 --> 00:19:02.891 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتصدر أغانيها تصنيفات "بيلبورد".

273
00:19:02.975 --> 00:19:04.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها على الأرجح أغنى مغنية في "كوريا".

274
00:19:04.768 --> 00:19:06.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألست غاضبة من هذا الوضع؟

275
00:19:06.562 --> 00:19:08.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. أنا أستشيط غضبًا.

276
00:19:08.772 --> 00:19:09.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمامًا.

277
00:19:09.940 --> 00:19:11.733 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو نجحت في الوصول إلى محطة "سيول"،

278
00:19:11.817 --> 00:19:12.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنت مكانها.

279
00:19:12.985 --> 00:19:14.444 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، لكانت "ران جو".

280
00:19:15.445 --> 00:19:16.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- وليس أنا.

281
00:19:17.531 --> 00:19:18.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كنت لأسرق مكان "ران جو" قط.

282
00:19:20.951 --> 00:19:22.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لها من وقحة.

283
00:19:23.162 --> 00:19:25.873 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأجعلها تدفع الثمن إذا صادفتها يومًا.

284
00:19:27.708 --> 00:19:28.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

285
00:19:31.003 --> 00:19:32.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأمر ليس هكذا.

286
00:19:32.421 --> 00:19:35.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك ذلك الرجل
‏الذي أهمل "ران جو" حتى هذه اللحظة.

287
00:19:35.883 --> 00:19:38.093 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا كان اسمه؟ "سيو جون لي".

288
00:19:38.886 --> 00:19:42.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليّ تلقينه درسًا أولًا.

289
00:19:42.931 --> 00:19:43.974 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبًا!

290
00:19:45.184 --> 00:19:46.185 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المسكينة "ران جو".

291
00:19:46.977 --> 00:19:48.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُفطر قلبي لأجلها.

292
00:19:51.190 --> 00:19:53.233 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت قلقة جديًا بشأن "ران جو" الآن؟

293
00:19:53.317 --> 00:19:55.360 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. أنا من معجبيها.

294
00:19:58.822 --> 00:20:00.199 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رؤيتك هكذا…

295
00:20:00.699 --> 00:20:01.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

296
00:20:02.117 --> 00:20:04.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان "غي هو جونغ" سيغضب لو شهد هذا.

297
00:20:06.371 --> 00:20:07.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قلت توًا؟

298
00:20:07.456 --> 00:20:08.707 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفجّر قنبلة الحقيقة الصادمة.

299
00:20:08.790 --> 00:20:11.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من واجبي كصحفي أن أقول الحقيقة.

300
00:20:11.710 --> 00:20:12.711 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

301
00:20:13.670 --> 00:20:15.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ" هو سبب كلّ هذا.

302
00:20:16.006 --> 00:20:16.882 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت.

303
00:20:16.965 --> 00:20:19.051 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان عليه إيقاف والدك مهما كلف الأمر.

304
00:20:19.718 --> 00:20:22.679 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان عليه أن يتشبث به حتى لو عنى أنه سيموت.

305
00:20:22.763 --> 00:20:25.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما زلت أُحبك

306
00:20:25.515 --> 00:20:29.561 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنني أعرف الآن

307
00:20:29.645 --> 00:20:32.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت وأنا"

308
00:20:32.272 --> 00:20:34.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان عليه أن يرسلك إلى "ران جو" مهما حدث!

309
00:20:35.609 --> 00:20:38.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه كان ضعيفًا للغاية
‏لدرجة أنه فشل في فعل ذلك.

310
00:20:38.862 --> 00:20:40.239 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يكفي!

311
00:20:42.491 --> 00:20:44.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أحد غيري مسؤول عن مصيري المحزن!

312
00:20:45.535 --> 00:20:47.496 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ذلك خياري،

313
00:20:47.579 --> 00:20:49.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا سأتدبر أمري!

314
00:20:50.207 --> 00:20:51.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلا تجرؤ على الإساءة إلى "غي هو"!

315
00:20:51.959 --> 00:20:53.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افعلي شيئًا حيال ذلك إذًا!

316
00:20:53.502 --> 00:20:55.545 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقفي هنا فحسب! اعثري على "ران جو"!

317
00:20:55.629 --> 00:20:58.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعيدي الأمور
‏إلى ما كانت عليه قبل 15 عامًا!

318
00:20:58.757 --> 00:20:59.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألحّي عليها!

319
00:20:59.675 --> 00:21:02.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يغيّر الإلحاح عليها أي شيء.

320
00:21:02.219 --> 00:21:05.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها تعاني بالفعل.
‏لماذا يجب أن أزيد الأمر سوءًا؟

321
00:21:09.935 --> 00:21:10.936 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

322
00:21:22.406 --> 00:21:24.491 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنكما أن تعيداني إلى "سيول"؟

323
00:21:25.075 --> 00:21:25.909 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

324
00:21:25.993 --> 00:21:28.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المدير وسيارته يخصان "مو راي يون".

325
00:21:28.662 --> 00:21:30.372 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحتاج إلى أن يقلها الآن.

326
00:21:30.455 --> 00:21:31.456 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

327
00:21:31.540 --> 00:21:33.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يونغ غوان"، سآخذ نبيذ "ديوديوك".

328
00:21:34.418 --> 00:21:35.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

329
00:21:42.050 --> 00:21:43.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

330
00:21:45.679 --> 00:21:46.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

331
00:21:48.640 --> 00:21:51.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏علينا البحث عن الآنسة "يون" أولًا.

332
00:21:51.977 --> 00:21:54.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا خيار أمامنا سوى إقناعها شخصيًا.

333
00:21:55.147 --> 00:21:56.148 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

334
00:21:56.231 --> 00:21:57.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا، وداعًا.

335
00:22:13.040 --> 00:22:14.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل هنا؟

336
00:22:17.502 --> 00:22:19.171 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل اشتريت السترة نفسها؟

337
00:22:19.880 --> 00:22:20.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول".

338
00:22:21.256 --> 00:22:22.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

339
00:22:22.174 --> 00:22:24.176 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كمنتج برامج موسيقية،

340
00:22:24.259 --> 00:22:26.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في المغنيات مثلها

341
00:22:26.845 --> 00:22:29.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اللائي لا يتمتعن بأي مواهب
‏وينجحن في صناعة الموسيقى؟

342
00:22:29.973 --> 00:22:32.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عمّ تتحدث؟ "مو راي يون" موهوبة.

343
00:22:32.434 --> 00:22:33.477 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت لست مختلفًا.

344
00:22:34.227 --> 00:22:36.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت فاسد مثل الجميع.

345
00:22:36.438 --> 00:22:38.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تقدّم تقارير ثقافية الآن؟

346
00:22:39.316 --> 00:22:40.442 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل البوب موضوعك الجديد؟

347
00:22:40.525 --> 00:22:41.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكنت تعلم؟

348
00:22:41.943 --> 00:22:44.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اجتازت "مو راي يون" تجربة الأداء
‏بدلًا من "موك ها".

349
00:22:45.238 --> 00:22:46.323 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل هذا عنها مجددًا؟

350
00:22:46.406 --> 00:22:48.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو تشبثت بوالدها لفترة أطول قبل 15 عامًا،

351
00:22:48.950 --> 00:22:50.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكانت "موك ها" مكانها.

352
00:22:50.452 --> 00:22:51.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تستحوذ عليك هذه الفكرة مجددًا.

353
00:22:52.037 --> 00:22:53.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرتك. أنت لست "غي هو جونغ".

354
00:22:53.830 --> 00:22:54.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعني.

355
00:22:54.915 --> 00:22:56.291 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعت "موك ها" تغنّي؟

356
00:22:56.374 --> 00:22:58.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مذهلة. استمع إليها وستفهم.

357
00:23:01.671 --> 00:23:04.382 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الآن أفهم لماذا يمسك الناس برقابهم
‏عندما يغضبون.

358
00:23:04.466 --> 00:23:05.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توشك الأوردة على الانفجار.

359
00:23:06.593 --> 00:23:07.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنصت إليّ.

360
00:23:07.677 --> 00:23:09.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تستحق "موك ها" جولة حول العالم
‏في طائرة خاصة.

361
00:23:10.055 --> 00:23:12.974 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تستحق العيش على سطح شخص آخر.

362
00:23:19.773 --> 00:23:21.233 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرفين ما هذا، صحيح؟

363
00:23:21.733 --> 00:23:23.026 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع!

364
00:23:23.110 --> 00:23:28.156 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حصلت على هذه الكأس لتصدّرك التصنيفات
‏لـ12 أسبوعًا متتاليًا في "ميوزك بست" 1999.

365
00:23:29.533 --> 00:23:31.827 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا المغنية الوحيدة
‏التي حصلت على هذه الكأس،

366
00:23:31.910 --> 00:23:33.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولن يكون هناك أحد مثلي.

367
00:23:33.578 --> 00:23:34.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

368
00:23:34.955 --> 00:23:38.750 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بدؤوا بإعطاء الكأس الذهبية
‏لأكثر من خمسة انتصارات متتالية من بعدك.

369
00:23:38.834 --> 00:23:42.796 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرت بالقشعريرة الشديدة
‏في ذلك الوقت أثناء مشاهدتك تؤدين.

370
00:23:43.797 --> 00:23:44.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

371
00:23:45.715 --> 00:23:47.843 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريدين الشعور بالقشعريرة مجددًا؟

372
00:23:49.219 --> 00:23:50.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل!

373
00:23:50.428 --> 00:23:53.014 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مستعدة للشعور بالقشعريرة!

374
00:23:57.227 --> 00:23:59.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أريد محاصرتك في أحلامي

375
00:23:59.688 --> 00:24:00.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولا أتركك أبدًا

376
00:24:00.730 --> 00:24:04.693 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أن أضعك داخل متاهتي ولا أتركك أبدًا

377
00:24:04.776 --> 00:24:06.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبادلك النظرات

378
00:24:06.361 --> 00:24:08.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأخفي مشاعري عنك

379
00:24:08.446 --> 00:24:11.241 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طوال الليل إلى أن تشرق الشمس

380
00:24:11.324 --> 00:24:12.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سألقي عليك تعويذة

381
00:24:12.450 --> 00:24:14.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى تكون في حيرة من أمرك

382
00:24:14.703 --> 00:24:15.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن تتمكن من الهروب

383
00:24:16.037 --> 00:24:20.417 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستشتاق إليّ أكثر فأكثر

384
00:24:20.500 --> 00:24:21.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستعجز عن فهم ما يجري

385
00:24:22.043 --> 00:24:24.212 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن تتمكن من الهروب

386
00:24:24.296 --> 00:24:27.465 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما يحدث عندما تقع ساحرة في الحب

387
00:24:27.549 --> 00:24:29.843 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تشعر؟

388
00:24:29.926 --> 00:24:31.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرني

389
00:24:31.303 --> 00:24:33.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتشعر بالإثارة؟

390
00:24:33.638 --> 00:24:35.182 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل توشك على الجنون؟

391
00:24:35.265 --> 00:24:39.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن الساحرات وُلدنا مجددًا

392
00:24:40.061 --> 00:24:43.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أسرك بسحري الخاص"

393
00:24:45.525 --> 00:24:47.194 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"، استمع إليّ أولًا.

394
00:24:47.277 --> 00:24:48.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعني…

395
00:24:51.364 --> 00:24:52.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعني أشرح الأمر.

396
00:25:05.754 --> 00:25:08.798 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سُررت بلقائك. أنا "بو غيول"،
‏شقيق "وو هاك" الأصغر.

397
00:25:12.219 --> 00:25:14.679 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. بالطبع، أعلم.

398
00:25:14.763 --> 00:25:16.640 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إنك اشتريت لي ذلك الحذاء.

399
00:25:17.807 --> 00:25:20.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهي تكون…

400
00:25:21.978 --> 00:25:22.979 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "ران جو يون".

401
00:25:23.772 --> 00:25:24.814 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تشرفت بلقائك.

402
00:25:25.857 --> 00:25:29.361 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك تبدو مألوفًا. هل التقينا من قبل؟

403
00:25:29.861 --> 00:25:31.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست متأكدًا.

404
00:25:32.656 --> 00:25:35.033 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحدث هذا معه كثيرًا. لديه وجه مألوف.

405
00:25:35.116 --> 00:25:36.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأدعكما تستريحان.

406
00:25:38.411 --> 00:25:40.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ حسنًا.

407
00:25:43.041 --> 00:25:44.042 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

408
00:25:48.046 --> 00:25:49.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول".

409
00:25:54.761 --> 00:25:56.471 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدوان صالحين.

410
00:25:57.305 --> 00:25:58.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنهما كذلك.

411
00:25:58.390 --> 00:25:59.891 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لولاهما،

412
00:25:59.975 --> 00:26:01.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنت ما زلت على تلك الجزيرة.

413
00:26:04.312 --> 00:26:05.730 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت قوية للغاية.

414
00:26:06.481 --> 00:26:07.774 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كنت لأنجو

415
00:26:07.857 --> 00:26:09.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لعام واحد لو كنت مكانك.

416
00:26:09.651 --> 00:26:11.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت لأستسلم وأنهي حياتي.

417
00:26:14.114 --> 00:26:16.950 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فكرت في فعل ذلك.

418
00:26:17.784 --> 00:26:18.785 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جديًا؟

419
00:26:20.662 --> 00:26:24.708 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس في عامي الأول رغم ذلك.
‏كان ذلك في العام السادس تقريبًا

420
00:26:25.625 --> 00:26:27.002 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد أن كنت محاصرة هناك.

421
00:26:27.085 --> 00:26:34.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"خمسة"

422
00:26:42.600 --> 00:26:48.606 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"اثنان"

423
00:26:48.690 --> 00:26:51.026 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لاحت ببالي فكرة ذات يوم.

424
00:26:52.110 --> 00:26:54.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"قد أعيش حياة بلا جدوى وأموت

425
00:26:55.530 --> 00:26:57.282 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على هذه الجزيرة

426
00:26:58.116 --> 00:27:00.160 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من دون أن يعرف أحد."

427
00:27:27.562 --> 00:27:28.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا…

428
00:27:30.940 --> 00:27:35.987 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قفزت في المحيط بهدف إنهاء حياتي.

429
00:27:40.742 --> 00:27:42.077 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

430
00:27:42.160 --> 00:27:43.203 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أنقذك؟

431
00:27:45.080 --> 00:27:46.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت جزيرة مهجورة.

432
00:27:46.414 --> 00:27:47.999 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه لم يكن هناك أحد آخر.

433
00:27:49.042 --> 00:27:50.377 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن شخصًا.

434
00:27:51.836 --> 00:27:53.713 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد كان صندوق تبريد.

435
00:27:54.631 --> 00:27:55.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صندوق تبريد؟

436
00:27:56.424 --> 00:27:57.384 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

437
00:27:57.467 --> 00:28:00.345 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يطفو فوق الماء.

438
00:28:01.429 --> 00:28:02.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما

439
00:28:02.972 --> 00:28:05.392 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألقاه أحد الصيادين.

440
00:28:05.934 --> 00:28:07.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا كان في داخله؟

441
00:28:10.230 --> 00:28:11.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعيرية كورية.

442
00:28:11.898 --> 00:28:12.774 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

443
00:28:12.857 --> 00:28:14.150 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في داخله

444
00:28:15.151 --> 00:28:16.694 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان هناك كيس واحد من الشعيرية.

445
00:28:17.946 --> 00:28:19.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكانت صلاحيته منتهية منذ فترة طويلة.

446
00:28:21.282 --> 00:28:22.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تناولته؟

447
00:28:24.035 --> 00:28:25.036 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

448
00:28:36.297 --> 00:28:39.050 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت أول وجبة شعيرية لي منذ ستة أعوام.

449
00:29:25.722 --> 00:29:27.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أنسى

450
00:29:27.766 --> 00:29:28.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المذاق

451
00:29:29.434 --> 00:29:30.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبدًا.

452
00:29:38.193 --> 00:29:40.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وحينها فكّرت قائلة،

453
00:29:40.737 --> 00:29:42.280 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كان ذلك

454
00:29:42.864 --> 00:29:44.199 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وشيكًا.

455
00:29:44.741 --> 00:29:47.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كنت قررت الموت قبل ذلك بخمس دقائق،

456
00:29:47.786 --> 00:29:49.996 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لما تمكنت من تذوّق هذا."

457
00:29:52.832 --> 00:29:54.542 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا قررت أن أعيش

458
00:29:55.251 --> 00:29:57.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنتظر صندوق تبريد آخر.

459
00:29:59.339 --> 00:30:00.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وماذا بعد؟

460
00:30:00.590 --> 00:30:02.008 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل حصلت على صندوق تبريد آخر؟

461
00:30:02.926 --> 00:30:03.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

462
00:30:05.011 --> 00:30:07.013 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني انتظرت رغم ذلك.

463
00:30:08.389 --> 00:30:09.599 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"خمس دقائق أخرى.

464
00:30:10.642 --> 00:30:12.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خمس دقائق أخرى."

465
00:30:13.269 --> 00:30:15.146 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبعد بعض الوقت،

466
00:30:15.230 --> 00:30:19.359 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجدتني تلك الطائرة الآلية
‏أو مهما كان تسميتها.

467
00:30:20.151 --> 00:30:21.402 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذه!

468
00:30:25.824 --> 00:30:27.492 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم أتى هذان الرجلان.

469
00:30:30.161 --> 00:30:32.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبعدها تمكنت من لقائك.

470
00:30:32.205 --> 00:30:34.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واكتشفت أنني كنت سيئة
‏إلى حد يبعث على السخرية.

471
00:30:35.667 --> 00:30:37.043 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عمّ تتحدثين؟

472
00:30:37.126 --> 00:30:38.336 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست سيئة على الإطلاق!

473
00:30:46.219 --> 00:30:47.637 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ عقيدات صوتية.

474
00:30:52.016 --> 00:30:54.185 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا الرئيس "لي" ولا أمي يعلمان.

475
00:30:55.228 --> 00:30:56.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرك أنت فحسب.

476
00:30:58.898 --> 00:31:00.108 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

477
00:31:01.067 --> 00:31:03.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إنني خضعت لجراحة من دون علم أحد،

478
00:31:03.319 --> 00:31:04.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن صوتي لم يعد قط.

479
00:31:05.905 --> 00:31:08.491 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بدأت في خسارة الحفلات
‏لأنني بدوت سيئة في الأداء المباشر.

480
00:31:09.868 --> 00:31:12.453 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خسرت كلّ معجبيّ،

481
00:31:13.079 --> 00:31:15.540 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقالت جميع المقالات إنني فقدت موهبتي.

482
00:31:18.334 --> 00:31:20.628 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أفكّر في إنهاء كلّ شيء.

483
00:31:20.712 --> 00:31:22.130 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم جئت إلى حياتي.

484
00:31:22.213 --> 00:31:24.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان توقيتًا مثاليًا. كنت صندوق تبريدي.

485
00:31:29.637 --> 00:31:30.638 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

486
00:31:33.600 --> 00:31:37.061 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستجدني طائرة آلية أيضًا
‏إن كنت صبورة كفاية؟

487
00:31:42.609 --> 00:31:43.610 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

488
00:31:44.193 --> 00:31:45.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا شك في ذلك.

489
00:31:47.238 --> 00:31:48.239 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستجدك حتمًا.

490
00:31:51.159 --> 00:31:53.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتوق إلى احتساء مشروب.

491
00:31:54.245 --> 00:31:55.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل احتسيت الخمر من قبل؟

492
00:31:57.415 --> 00:31:58.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلّا.

493
00:31:59.542 --> 00:32:00.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا رائع.

494
00:32:08.718 --> 00:32:09.719 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأريك.

495
00:32:11.679 --> 00:32:12.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه نبيذ "ديوديوك".

496
00:32:18.478 --> 00:32:20.146 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشرفت بلقائك"؟

497
00:32:20.229 --> 00:32:22.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكان يُفترض أن أقول إنني كنت منزعجًا إذًا؟

498
00:32:23.441 --> 00:32:24.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تسعد عندما ذكرت "موك ها".

499
00:32:25.026 --> 00:32:27.445 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردت طردها. أخبرتني أن أتجاهلها.

500
00:32:27.528 --> 00:32:29.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك أصررت على استضافتها.

501
00:32:29.238 --> 00:32:32.241 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن هذا أمر طبيعي وعين الصواب.

502
00:32:32.825 --> 00:32:33.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت محقًا.

503
00:32:34.827 --> 00:32:36.621 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا قررت أن أسمح لها بالدخول.

504
00:32:37.288 --> 00:32:39.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت مخطئًا حينها، لكنني على صواب الآن؟

505
00:32:39.540 --> 00:32:40.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

506
00:32:41.626 --> 00:32:43.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بما أنني سمحت لها باستخدام السطح كما أردت،

507
00:32:44.045 --> 00:32:45.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فأسدني معروفًا بالمقابل.

508
00:32:46.255 --> 00:32:47.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هو؟

509
00:32:47.173 --> 00:32:49.008 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توقّف عن ذكر "غي هو جونغ".

510
00:32:50.259 --> 00:32:53.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انس بشأن ماضيك أو ما حدث قبل 15 عامًا.

511
00:32:55.473 --> 00:32:57.684 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحنّ أغلب الناس إلى الماضي،

512
00:32:58.977 --> 00:33:00.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن يُطلب مني نسيان ماضيّ.

513
00:33:04.107 --> 00:33:04.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

514
00:33:05.692 --> 00:33:07.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها كانت ذكرى مؤلمة

515
00:33:08.152 --> 00:33:09.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالنظر إلى رد فعلك.

516
00:33:11.698 --> 00:33:13.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يكفي يا سيد "جونغ".

517
00:33:13.741 --> 00:33:15.827 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تحتاج إلى التأمين الكامل على الحياة.

518
00:33:15.910 --> 00:33:17.829 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التأمين التعويضي يكفي.

519
00:33:17.912 --> 00:33:19.497 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، أريد ذلك أيضًا.

520
00:33:20.915 --> 00:33:23.042 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أنفق راتبي على أي شيء على أي حال.

521
00:33:24.002 --> 00:33:26.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا ستحصل عليه
‏في حين أنك لا تملك أي أطفال؟

522
00:33:26.546 --> 00:33:28.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عمّ تتحدث؟

523
00:33:29.424 --> 00:33:30.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ "غي هو".

524
00:33:31.718 --> 00:33:32.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

525
00:33:34.387 --> 00:33:35.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي، أتعرف؟

526
00:33:36.431 --> 00:33:38.891 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أسافر 4000 كلم كلّ شهر بهذه السيارة.

527
00:33:38.975 --> 00:33:42.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني القول إنني جبت هذه البلاد.

528
00:33:43.312 --> 00:33:46.441 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كان "غي هو" ما زال حيًا، لكنت وجدته

529
00:33:46.524 --> 00:33:48.109 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بصفتي صديقه المقرب.

530
00:33:49.277 --> 00:33:51.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما لم تتمكن من التعرف عليه

531
00:33:51.779 --> 00:33:53.656 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بما أنه قد مر 15 عامًا.

532
00:33:56.200 --> 00:33:58.119 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إنني لا أستطيع تخيل كيف سيبدو

533
00:33:59.495 --> 00:34:02.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رغم كوني والده.

534
00:34:05.168 --> 00:34:06.169 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع.

535
00:34:06.252 --> 00:34:08.296 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أن هذا قد يبدو قاسيًا.

536
00:34:09.047 --> 00:34:12.592 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن عليك أن تعتبر
‏ذلك الصبي الوقح ميتًا وتنساه.

537
00:34:15.762 --> 00:34:18.723 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجدوا "موك ها" حيةً تُرزق.

538
00:34:21.684 --> 00:34:22.894 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل شاهدت الأخبار؟

539
00:34:26.272 --> 00:34:27.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

540
00:34:28.107 --> 00:34:29.942 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت على متن جزيرة لمدة 15 عامًا.

541
00:34:32.612 --> 00:34:36.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أن "غي هو" رآها أيضًا في الأخبار
‏إن كان ما زال على قيد الحياة.

542
00:34:36.574 --> 00:34:37.784 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بربك يا سيد "جونغ".

543
00:34:37.867 --> 00:34:40.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا رآها، فلا بد أنه يبحث عنها.

544
00:34:52.215 --> 00:34:54.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدني بأنك ستخبرني

545
00:34:55.426 --> 00:34:57.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا تواصلت يومًا

546
00:34:57.762 --> 00:34:59.430 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مع "موك ها" يا "داي وونغ".

547
00:35:02.934 --> 00:35:05.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. لا تقلق بشأن ذلك.

548
00:35:11.943 --> 00:35:12.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك.

549
00:35:16.864 --> 00:35:17.865 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أراك قريبًا.

550
00:35:17.949 --> 00:35:20.576 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأزورك في وقت ما. عد إلى المنزل بأمان.

551
00:35:21.410 --> 00:35:22.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وداعًا يا سيدي.

552
00:35:34.382 --> 00:35:35.758 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(يونغ جو)"

553
00:35:38.553 --> 00:35:39.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يونغ جو"، هذا أنا.

554
00:35:40.304 --> 00:35:41.973 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التقيت بوالد "غي هو" للتو.

555
00:35:42.723 --> 00:35:45.893 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للأسف، سيتواصل مع "موك ها"
‏لإيجاد "غي هو". ماذا نفعل؟

556
00:35:46.435 --> 00:35:48.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظن أن علينا إخبار "غي هو" عن ذلك؟

557
00:35:48.771 --> 00:35:52.233 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا هو مصمم جدًا على العثور عليه؟
‏لقد تجاوز الأمر بالفعل وهو سعيد.

558
00:35:53.401 --> 00:35:54.652 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يجب أن نفعل؟

559
00:35:55.528 --> 00:35:58.072 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أينبغي أن نتواصل مع "موك ها" ونخبرها بذلك؟

560
00:36:22.013 --> 00:36:23.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين أنا؟

561
00:36:26.309 --> 00:36:27.518 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

562
00:36:28.144 --> 00:36:31.981 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، استيقظت ضيفتنا المهمة أخيرًا.

563
00:36:32.064 --> 00:36:33.649 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعدّ حساء سمك البلوق المجفف.

564
00:36:34.275 --> 00:36:35.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ضيفة مهمة"؟

565
00:36:35.359 --> 00:36:37.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعددت بعض الماء بالعسل. اشربي القليل.

566
00:36:37.653 --> 00:36:39.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لك.

567
00:36:39.238 --> 00:36:41.115 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، هل استيقظت؟

568
00:36:42.200 --> 00:36:45.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اخترت أغنية لغنائها في تجربة الأداء.

569
00:36:45.745 --> 00:36:46.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تجربة أداء"؟

570
00:36:47.246 --> 00:36:50.082 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني أن أتفهّم الكلمات تمامًا.

571
00:36:50.166 --> 00:36:52.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنك كتبتها ولحنّتها يا مرشدتي العزيزة.

572
00:36:52.627 --> 00:36:53.628 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مرشدتك"؟

573
00:36:54.212 --> 00:36:55.838 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أكون مرشدتك؟

574
00:37:25.451 --> 00:37:27.203 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"!

575
00:37:27.286 --> 00:37:29.205 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"!

576
00:37:39.257 --> 00:37:41.300 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏محبوبتنا "موك ها سيو"!

577
00:37:42.134 --> 00:37:43.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

578
00:37:43.386 --> 00:37:45.763 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنقم حفل توزيع جوائز.

579
00:37:45.846 --> 00:37:47.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حفل توزيع جوائز!
‏- علينا ذلك!

580
00:37:47.515 --> 00:37:49.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ها هي الكأس!
‏- كأس.

581
00:37:50.017 --> 00:37:51.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تذهب جائزة الـ"غرامي" إلى…

582
00:37:51.686 --> 00:37:54.772 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يا إلهي!
‏- "موك ها سيو"!

583
00:37:54.855 --> 00:37:56.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ها هي باقة زهورها.

584
00:37:56.357 --> 00:37:59.193 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إليك باقة الزهور.

585
00:38:01.362 --> 00:38:03.864 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، لا أصدّق هذا.

586
00:38:03.948 --> 00:38:06.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيداتي وسادتي.

587
00:38:06.826 --> 00:38:08.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا جزيلًا لكم!

588
00:38:09.787 --> 00:38:11.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أهدي نجاحي

589
00:38:11.747 --> 00:38:16.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى المرأة
‏التي ساعدتني على الفوز بهذه الجائزة،

590
00:38:16.294 --> 00:38:20.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إلى صديقتي "ران جو يون"…
‏- مهلًا!

591
00:38:20.423 --> 00:38:23.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه ليست طريقة مناسبة لمخاطبتي.

592
00:38:23.426 --> 00:38:26.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أنت المغنية الفائزة بجائزة "غرامي".
‏- مغنية!

593
00:38:26.178 --> 00:38:29.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مرشدتك من هذه اللحظة فصاعدًا!

594
00:38:31.392 --> 00:38:35.104 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أهدي نجاحي إلى مرشدتي "ران جو يون".

595
00:38:39.191 --> 00:38:42.695 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي الأموال التي حصلت عليها
‏بعد الأداء في مهرجان "ديوديوك".

596
00:38:42.778 --> 00:38:46.741 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا إذًا؟ أهذا مبلغ إيجار كاف؟
‏- إيجار؟

597
00:38:51.078 --> 00:38:53.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي. بالطبع إنه كاف.

598
00:38:54.081 --> 00:38:56.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إنه أكثر من كاف.
‏- بالطبع، ينبغي أن يكون كذلك.

599
00:38:56.959 --> 00:39:01.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟ لأنني "ران جو يون"، الشخصية المهمة.

600
00:39:05.343 --> 00:39:06.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- نخبكم.
‏- نخبكم.

601
00:39:07.011 --> 00:39:08.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- نخبكم.
‏- نخبكم.

602
00:39:10.848 --> 00:39:13.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون" موجودة هنا!

603
00:39:22.151 --> 00:39:24.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(مو راي يون)."

604
00:39:25.446 --> 00:39:26.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأهزمها.

605
00:39:26.989 --> 00:39:28.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها".
‏- أجل؟

606
00:39:29.033 --> 00:39:30.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي.

607
00:39:31.369 --> 00:39:34.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا بعت مجموع

608
00:39:34.538 --> 00:39:36.916 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏20 مليون ألبوم…

609
00:39:36.999 --> 00:39:38.000 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل؟

610
00:39:38.084 --> 00:39:42.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فستصبح نصف أسهم "آر جاي" للترفيه ملكي.

611
00:39:42.213 --> 00:39:43.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

612
00:39:44.465 --> 00:39:46.258 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما يحدث ذلك،

613
00:39:46.967 --> 00:39:49.720 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبصفتي كبيرة المساهمين…

614
00:39:49.804 --> 00:39:50.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كبيرة المساهمين!

615
00:39:50.888 --> 00:39:52.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مهلًا.
‏- رباه.

616
00:39:53.682 --> 00:39:55.935 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسأحوّلك يا "موك ها"

617
00:39:56.852 --> 00:40:01.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى نجمة عالمية!

618
00:40:01.482 --> 00:40:03.651 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحى!

619
00:40:05.694 --> 00:40:09.031 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أنا

620
00:40:09.115 --> 00:40:14.453 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صندوق تبريدك

621
00:40:14.537 --> 00:40:17.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا

622
00:40:18.624 --> 00:40:22.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طائرتك الآلية

623
00:40:22.503 --> 00:40:24.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طائرتك الآلية

624
00:40:24.755 --> 00:40:27.675 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طائرتك الآلية"

625
00:40:27.758 --> 00:40:30.761 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت بارعة. وُلدت لتصبحي نجمة عالمية.

626
00:40:31.846 --> 00:40:34.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- طائرة آلية.
‏- لنتصل به.

627
00:40:34.557 --> 00:40:36.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنتصل به.

628
00:40:36.642 --> 00:40:38.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نتصل بمن؟

629
00:40:38.519 --> 00:40:40.229 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من؟

630
00:40:40.312 --> 00:40:41.981 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمن تتصلين؟

631
00:40:42.064 --> 00:40:43.065 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

632
00:40:45.025 --> 00:40:49.738 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا أيها الرئيس "لي".

633
00:40:50.573 --> 00:40:54.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه "موك ها سيو".

634
00:40:54.535 --> 00:40:56.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت الفائزة الأصلية.

635
00:40:56.954 --> 00:41:00.624 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي يون" مزيفة. أتعرف ذلك؟

636
00:41:00.708 --> 00:41:02.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا الأصلية!

637
00:41:02.710 --> 00:41:04.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سيو جون لي"!

638
00:41:04.962 --> 00:41:08.132 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حدد وقتًا لتجربة الأداء الخاصة بها
‏على الفور وستندهش!

639
00:41:08.215 --> 00:41:09.675 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهمت ذلك؟

640
00:41:09.758 --> 00:41:11.051 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستندهش.

641
00:41:11.135 --> 00:41:15.806 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- سألقّن "آر جاي" للترفيه درسًا!
‏- ستفعل!

642
00:41:15.890 --> 00:41:20.603 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- سنلقّنك درسًا!
‏- سنلقّنك درسًا!

643
00:41:25.107 --> 00:41:26.859 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"آخر المكالمات
‏(غطاء الركبة)، (بي دراغون)"

644
00:41:28.736 --> 00:41:30.571 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنك أصدرت هذه الأغنية

645
00:41:30.654 --> 00:41:32.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بينما كنت عالقة على تلك الجزيرة.

646
00:41:32.573 --> 00:41:35.159 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا لو غنّيت "تلك الليلة"…
‏- انتظري.

647
00:41:35.242 --> 00:41:38.454 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- أنا…

648
00:41:38.537 --> 00:41:40.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعود بعد قليل.

649
00:41:40.831 --> 00:41:42.625 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

650
00:41:42.708 --> 00:41:43.709 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مياهك بالعسل…

651
00:41:43.792 --> 00:41:44.668 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

652
00:41:44.752 --> 00:41:47.463 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- عليك شرب القليل.
‏- يا إلهي، ضيفتنا المهمة.

653
00:41:47.546 --> 00:41:48.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا بخير.

654
00:41:48.964 --> 00:41:51.592 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طُهي أرز لذيذ.

655
00:41:52.134 --> 00:41:53.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من فضلك حرّكه جيدًا.

656
00:41:55.971 --> 00:42:01.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فقدت "ران جو" صوابها ووقعت في مأزق ثانيةً.

657
00:42:01.143 --> 00:42:04.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك الإقلاع عن الشرب رجاءً؟

658
00:42:06.315 --> 00:42:09.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيتها الثملة المجنونة!

659
00:42:09.944 --> 00:42:12.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا قد تسيئين التصرف وتُحدثين فوضى أخرى؟

660
00:42:12.696 --> 00:42:15.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، يُفقدني هذا صوابي.

661
00:42:17.159 --> 00:42:19.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بربك يا "ران جو".

662
00:42:19.453 --> 00:42:22.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تتذمرين في حين أنك من ثملت؟

663
00:42:22.790 --> 00:42:26.168 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعرفين لماذا حياتك هكذا؟

664
00:42:26.252 --> 00:42:27.753 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبًا.

665
00:42:28.879 --> 00:42:31.423 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع أعرف.

666
00:42:31.507 --> 00:42:33.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دائمًا ما أضع نفسي في مواقف محرجة

667
00:42:33.968 --> 00:42:37.221 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم ألوم الآخرين على حالي.

668
00:42:37.304 --> 00:42:39.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أدرك ذلك.

669
00:42:39.390 --> 00:42:41.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تملكين دماغًا أصلًا؟

670
00:42:41.642 --> 00:42:43.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الفائدة منه؟

671
00:42:43.477 --> 00:42:45.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تفكّرين به إطلاقًا؟

672
00:42:45.771 --> 00:42:47.898 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي! هذا لا يُصدّق!

673
00:42:47.982 --> 00:42:49.316 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقودني هذا إلى الجنون.

674
00:42:53.404 --> 00:42:55.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكنني إصلاح هذا؟

675
00:42:55.239 --> 00:42:57.866 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أستحق العيش أصلًا.

676
00:43:07.668 --> 00:43:09.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(غطاء الركبة)"

677
00:43:17.720 --> 00:43:19.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"، ما الأمر؟

678
00:43:20.514 --> 00:43:22.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا كانت مكالمة الفيديو تلك البارحة؟

679
00:43:25.269 --> 00:43:28.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكنت ثملة فحسب أم أنك قصدت ذلك؟

680
00:43:28.188 --> 00:43:29.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

681
00:43:30.107 --> 00:43:32.985 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما بين هذا وذاك.

682
00:43:36.530 --> 00:43:39.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، قصدت كلّ ذلك بالتأكيد.

683
00:43:39.241 --> 00:43:40.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع.

684
00:43:40.534 --> 00:43:44.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتذكّر تجارب أداء مسابقة "يو سي سي"
‏عندما كنت في وكالة "شوغار"؟

685
00:43:50.919 --> 00:43:52.463 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

686
00:43:53.213 --> 00:43:55.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي، شكرًا لك.

687
00:43:55.966 --> 00:43:59.011 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أننا كنا مزعجين ليلة أمس.

688
00:43:59.094 --> 00:44:00.804 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل ألّا يدوم هذا لفترة طويلة.

689
00:44:00.888 --> 00:44:02.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصد؟

690
00:44:02.389 --> 00:44:03.557 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كونكم مزعجين.

691
00:44:18.739 --> 00:44:22.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استمعت إلى غنائها وهي موهوبة للغاية.

692
00:44:22.993 --> 00:44:24.828 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تغنّي بسلاسة، لكن صوتها قوي للغاية.

693
00:44:24.912 --> 00:44:26.997 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تنعم بطبقة صوت مثالية وكفاءة رئوية كبيرة.

694
00:44:27.081 --> 00:44:29.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غناؤها مذهل.

695
00:44:30.209 --> 00:44:31.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

696
00:44:31.293 --> 00:44:32.753 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها تتحدّث إلى الرئيس "لي".

697
00:44:32.836 --> 00:44:34.254 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى جئت؟

698
00:44:34.338 --> 00:44:36.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنها ما زالت مراهقة.

699
00:44:41.595 --> 00:44:42.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسفة حقًا.

700
00:44:43.764 --> 00:44:46.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أن هذا يبدو سخيفًا.

701
00:44:46.183 --> 00:44:47.893 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني كنت متحمسة للقاء معجبة

702
00:44:47.976 --> 00:44:50.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدرجة أنني قطعت هذا الوعد السخيف
‏وأنا في حالة سكر.

703
00:44:50.938 --> 00:44:53.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا أيمكنك أن تتظاهر فحسب
‏بأنك تُجري لها تجربة أداء؟

704
00:44:53.691 --> 00:44:56.402 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تظاهر فحسب. لا أطلب منك أن تقبلها.

705
00:44:57.361 --> 00:44:59.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك يا سيدي.

706
00:44:59.113 --> 00:45:00.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يمكن أن تموت على تلك الجزيرة.

707
00:45:00.989 --> 00:45:03.200 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تشفق عليها؟

708
00:45:03.283 --> 00:45:04.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أمنيتها،

709
00:45:04.827 --> 00:45:07.788 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا فلنمنحها لها، اتفقنا؟

710
00:45:15.337 --> 00:45:16.463 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا سيدي.

711
00:45:16.547 --> 00:45:18.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هو جدول أعمالي بعد ظهيرة الغد؟

712
00:45:19.216 --> 00:45:20.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني تخصيص وقت لتجربة أداء؟

713
00:45:20.968 --> 00:45:23.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديك اجتماع مع "فرونت إنفستمنت"
‏الثانية ظهرًا.

714
00:45:23.512 --> 00:45:25.305 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واجتماع مع "توستو" الرابعة عصرًا، لذا…

715
00:45:29.893 --> 00:45:31.437 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في الـ3:45 عصرًا؟

716
00:45:32.062 --> 00:45:33.397 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ 15 دقيقة فقط.

717
00:45:33.480 --> 00:45:36.066 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون أكثر من كافية.

718
00:45:36.150 --> 00:45:37.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا جزيلًا لك.

719
00:45:37.568 --> 00:45:41.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعدك بأنني لن أسبب مشكلة كهذه مجددًا.

720
00:45:41.196 --> 00:45:42.739 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا جزيلًا لك.

721
00:45:44.658 --> 00:45:45.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالارتياح الشديد.

722
00:45:58.338 --> 00:45:59.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن مضطرة إلى فعل ذلك.

723
00:46:02.634 --> 00:46:03.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فكّري في نفسك فحسب.

724
00:46:04.052 --> 00:46:06.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه فرصتك التي حصلت عليها بشق الأنفس.

725
00:46:06.763 --> 00:46:08.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ركّزي على النجاح فحسب.

726
00:46:09.850 --> 00:46:12.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل 15 عامًا،

727
00:46:12.686 --> 00:46:15.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحببتها بسبب مقدار ما افتقرت إليه.

728
00:46:16.190 --> 00:46:19.193 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتقرت إلى المخاوف والكآبة

729
00:46:19.276 --> 00:46:20.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والهموم.

730
00:46:23.322 --> 00:46:26.241 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها تبدو مليئة بها الآن.

731
00:46:28.076 --> 00:46:29.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي مرت به

732
00:46:30.829 --> 00:46:32.498 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لتصبح مثيرة للشفقة هكذا؟

733
00:46:35.042 --> 00:46:38.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي حطمها هكذا؟

734
00:46:40.547 --> 00:46:43.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"المركز الأول لـ(ميوزك بست بلاتينيوم) 1999
‏12 مرة متتالية، (ران جو)"

735
00:46:54.394 --> 00:46:56.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت مستعدة للتألق يا "موك ها سيو"؟

736
00:46:57.356 --> 00:46:58.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

737
00:46:58.565 --> 00:47:03.028 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حددنا موعد اختبار أدائك.
‏غدًا في الـ3:45 عصرًا.

738
00:47:03.111 --> 00:47:05.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت جادة؟

739
00:47:07.991 --> 00:47:09.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتصل بي الرئيس "لي" أولًا.

740
00:47:09.910 --> 00:47:11.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريدك أن تخضعي لتجربة أداء فورًا.

741
00:47:11.828 --> 00:47:15.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت ثملة عندما أخبرته عنك،
‏واستمع إليّ رغم ذلك.

742
00:47:15.249 --> 00:47:17.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يُظهر مقدار احترامه لي.

743
00:47:17.626 --> 00:47:19.461 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محقة.

744
00:47:19.545 --> 00:47:21.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه رجل رائع.

745
00:47:21.421 --> 00:47:24.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، وهو ذكي كذلك.

746
00:47:24.132 --> 00:47:26.510 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه مستمع ماهر للأغاني
‏وجيد الملاحظة أيضًا.

747
00:47:27.636 --> 00:47:30.847 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واثقة بأنه سيرغب
‏في توقيع عقد معك على الفور

748
00:47:30.931 --> 00:47:32.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمجرد أن يسمعك تغنّين.

749
00:47:33.767 --> 00:47:38.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه ليس من النوع الذي يفعل ذلك،

750
00:47:39.147 --> 00:47:43.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن تغاضي عن الأمر فحسب
‏حتى إن اعتبر عمرك مشكلة.

751
00:47:43.402 --> 00:47:45.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تنزعجي، اتفقنا؟

752
00:47:46.446 --> 00:47:47.447 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

753
00:47:47.990 --> 00:47:50.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟ أعامل معجباتي جيدًا، صحيح؟

754
00:47:54.871 --> 00:47:58.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا قد تفعلين كلّ هذا من أجل شخص مثلي؟

755
00:47:59.751 --> 00:48:00.752 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تبكين؟

756
00:48:01.670 --> 00:48:03.964 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ممتنة للغاية فحسب.

757
00:48:05.591 --> 00:48:09.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت مذهلة جدًا

758
00:48:09.303 --> 00:48:11.096 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكثر مما ظننت.

759
00:48:17.728 --> 00:48:18.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّلي.

760
00:48:20.731 --> 00:48:22.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ممتنة لتقديرك لي.

761
00:48:23.025 --> 00:48:25.694 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلميذتي الصغرى،
‏فلتؤدي جيدًا غدًا إن كان هذا شعورك.

762
00:48:33.535 --> 00:48:35.287 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. تمنّي أمنية وأطفئيها.

763
00:48:37.122 --> 00:48:41.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. سأطفئها في الحال.

764
00:48:51.428 --> 00:48:52.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سلطعون (جاي سيك) المتبل"

765
00:48:52.638 --> 00:48:54.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل جاءت "موك ها" إلى هذا المطعم؟

766
00:48:55.015 --> 00:48:56.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

767
00:48:56.433 --> 00:48:59.603 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سألت عمّا حدث لابنك.

768
00:49:03.565 --> 00:49:05.442 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل حصلت على رقمها؟

769
00:49:06.026 --> 00:49:07.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

770
00:49:07.861 --> 00:49:11.281 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكننا حصلنا على بطاقة عمل ذلك الرجل
‏الذي كان برفقتها، صحيح؟

771
00:49:11.365 --> 00:49:13.659 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا. أين وضعتها مجددًا؟

772
00:49:16.370 --> 00:49:17.621 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيّ رجل؟

773
00:49:19.915 --> 00:49:22.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه صحفي أو ما شابه.

774
00:49:22.709 --> 00:49:26.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان وقحًا وضيعًا.

775
00:49:26.755 --> 00:49:29.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رمقنا ذلك الشاب بنظرة وقحة للغاية،

776
00:49:29.675 --> 00:49:32.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏محاولًا الدفاع عن "موك ها" بدناءة.

777
00:49:34.971 --> 00:49:36.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت

778
00:49:36.139 --> 00:49:38.141 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنه كان زوجها.

779
00:49:41.978 --> 00:49:43.397 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك كانغ"؟

780
00:49:44.731 --> 00:49:46.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(واي جي إن)، (وو هاك كانغ)"

781
00:49:47.150 --> 00:49:50.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هيئة (واي جي إن) للبث"

782
00:50:02.624 --> 00:50:05.460 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غرفة الاجتماعات الثانية، (هاي داي أغين)"

783
00:50:06.753 --> 00:50:10.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب الجمهور مقطع فيديو "ران جو يون"
‏في مهرجان "ديوديوك".

784
00:50:10.757 --> 00:50:14.052 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأغنية التي غنّتها دخلت التصنيف الموسيقي.
‏إنها في المركز الـ67.

785
00:50:14.928 --> 00:50:15.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شكرًا لكما.

786
00:50:16.430 --> 00:50:18.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمجرد أن سمعتها تغنّي،

787
00:50:18.557 --> 00:50:20.308 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قررت إنفاق ميزانيتي بالكامل

788
00:50:20.392 --> 00:50:23.145 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على استئجار فرقة موسيقية
‏ومعاملتها معاملة خاصة.

789
00:50:23.228 --> 00:50:25.272 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأن صوتها كان يستحق ذلك.

790
00:50:26.440 --> 00:50:28.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ممتن حقًا لسماع ذلك.

791
00:50:29.276 --> 00:50:30.277 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن المشكلة

792
00:50:31.153 --> 00:50:32.654 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هي أن "ران جو" تعاني رهاب المسرح.

793
00:50:33.572 --> 00:50:35.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مستحيل. هذا رائع.

794
00:50:35.615 --> 00:50:38.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنها التغلب على ذلك الخوف
‏في برنامجنا، صحيح؟

795
00:50:38.452 --> 00:50:41.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحتاج الجميع إلى سماعها تغنّي.
‏مهرجان "ديوديوك"؟

796
00:50:41.913 --> 00:50:45.250 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من المخجل أنها تغنّي
‏في فعاليات محلية كهذه.

797
00:50:45.333 --> 00:50:48.170 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح. إنه لأمر محزن أيضًا.

798
00:50:50.255 --> 00:50:52.674 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حاولت إقناعها مرات عديدة.

799
00:50:52.758 --> 00:50:55.510 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرتها أن تستغل الفرصة

800
00:50:55.594 --> 00:50:57.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقلت لها إنكم على استعداد للتفاوض.

801
00:50:58.096 --> 00:50:59.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها ما زالت مصرة.

802
00:51:00.390 --> 00:51:01.558 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى كان ذلك؟

803
00:51:03.268 --> 00:51:04.519 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا الصباح.

804
00:51:06.646 --> 00:51:09.691 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تريدها وكالتها أن تكون نشطة، صحيح؟

805
00:51:11.443 --> 00:51:12.903 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

806
00:51:13.487 --> 00:51:16.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إن رئيسنا طلب مني أن أقنعها.

807
00:51:17.532 --> 00:51:18.909 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم عساه يعارض ذلك؟

808
00:51:18.992 --> 00:51:21.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المشاركة في هذا البرنامج
‏يضمن اكتساح التصنيفات.

809
00:51:23.413 --> 00:51:25.248 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إنني مررت بمنزلها اليوم.

810
00:51:27.501 --> 00:51:28.502 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏منزلها؟

811
00:51:30.545 --> 00:51:31.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

812
00:51:32.589 --> 00:51:34.925 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بصراحة، لست مدير أعمالها أصلًا.

813
00:51:35.008 --> 00:51:37.177 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني ذهبت رغم جدول أعمال فريقي.

814
00:51:38.011 --> 00:51:40.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واتضح أنني فعلت ذلك هباءً.

815
00:51:46.311 --> 00:51:47.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ساخن.

816
00:51:50.398 --> 00:51:52.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يريد الناس استضافتها في كلّ مكان.

817
00:51:53.443 --> 00:51:55.946 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمرّ بالكثير لمجرد مساعدتها.

818
00:51:56.029 --> 00:51:57.322 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحسنت.

819
00:51:58.824 --> 00:52:00.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبقّت أمامنا ستة أشهر.

820
00:52:00.200 --> 00:52:02.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أوقفهم حتى ذلك الحين.

821
00:52:03.286 --> 00:52:06.248 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعوّضك بسخاء إن فعلت ذلك.

822
00:52:12.629 --> 00:52:16.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو يون)، المغنية الضيفة
‏في مهرجان (ديوديوك) ما زالت بارعة"

823
00:52:19.386 --> 00:52:20.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما زال غناؤها بالجودة نفسها"

824
00:52:43.076 --> 00:52:45.996 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(آر جاي) للترفيه
‏(ريثم آند جوي) للترفيه"

825
00:52:47.330 --> 00:52:48.415 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

826
00:52:49.499 --> 00:52:53.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، هل علمت أنهم غيّروا اسم الوكالة؟

827
00:52:55.130 --> 00:52:58.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، لكن هذا الاسم يعجبني أكثر.

828
00:52:58.466 --> 00:53:00.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعجبني طريقة استخدامهم لاسمي
‏على أي حال.

829
00:53:00.760 --> 00:53:03.096 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جعلهم ذلك يبدون متهاونين ومبتذلين.

830
00:53:03.597 --> 00:53:04.806 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب. سنتأخر.

831
00:53:14.941 --> 00:53:17.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يعجبني ذلك. دعيني أرى وجهك.

832
00:53:17.861 --> 00:53:19.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدين جميلة جدًا.

833
00:53:19.362 --> 00:53:22.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون مدة تجربة الأداء 15 دقيقة
‏على أقصى تقدير.

834
00:53:23.491 --> 00:53:24.659 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، اجعليها عشر دقائق.

835
00:53:24.743 --> 00:53:26.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستقرر الثواني العشر الأولى كلّ شيء.

836
00:53:26.828 --> 00:53:29.164 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا لا تخططي لغناء الأغنية بأكملها.

837
00:53:29.247 --> 00:53:31.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبدلًا من ذلك، غنّي الجوقة أولًا…

838
00:53:31.333 --> 00:53:33.585 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألقي التحية. ابتسمي.

839
00:53:35.378 --> 00:53:38.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا يا سيدي.
‏- آسف على تأخري.

840
00:53:38.798 --> 00:53:41.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، مرّ وقت طويل منذ أن رأينا بعضنا.

841
00:53:41.801 --> 00:53:44.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. كنا نتحدث على الهاتف فحسب.

842
00:53:45.221 --> 00:53:47.349 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك "موك ها سيو".

843
00:53:47.432 --> 00:53:48.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أجل.
‏- سُررت بلقائك.

844
00:53:48.892 --> 00:53:50.226 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا أيضًا.

845
00:53:50.310 --> 00:53:52.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت هنا بمفردك؟

846
00:53:52.437 --> 00:53:55.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين فريق تطوير المبتدئين والمصورين؟

847
00:53:55.315 --> 00:53:58.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأدخل في صلب الموضوع فحسب بما أن وقتي ضيق.

848
00:53:58.360 --> 00:54:00.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست هنا بسبب تجربة الأداء.

849
00:54:00.445 --> 00:54:02.364 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصد يا "سيو جون"؟

850
00:54:02.447 --> 00:54:04.407 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ليلة أمس، نحن…
‏- أعتذر.

851
00:54:04.991 --> 00:54:06.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبت مني أن أجاريها،

852
00:54:06.826 --> 00:54:08.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لا أعتقد أن هذا صائب.

853
00:54:09.245 --> 00:54:10.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعرف قراري بالفعل،

854
00:54:11.373 --> 00:54:13.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا ما الجدوى؟ ستكون مضيعة للوقت فحسب.

855
00:54:13.959 --> 00:54:15.168 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل اتخذت

856
00:54:16.378 --> 00:54:17.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قرارك بالفعل؟

857
00:54:17.963 --> 00:54:20.048 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لم أؤد بعد.

858
00:54:20.131 --> 00:54:21.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

859
00:54:21.383 --> 00:54:24.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك الانتظار في الخارج؟
‏عليّ التحدث إليه.

860
00:54:29.724 --> 00:54:30.725 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

861
00:54:47.617 --> 00:54:48.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

862
00:54:48.827 --> 00:54:51.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك أن تدعها تغنّي على الأقل
‏بما أنها هنا.

863
00:54:51.162 --> 00:54:52.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واثق بأنها موهوبة.

864
00:54:52.497 --> 00:54:55.750 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد جذبت انتباهك رغم كلّ شيء.

865
00:54:55.834 --> 00:54:57.293 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إذًا؟

866
00:54:57.377 --> 00:54:58.837 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن عمرها 31 عامًا.

867
00:55:02.048 --> 00:55:05.635 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلمين أن العمر يؤثر في المغنين بسرعة.

868
00:55:05.719 --> 00:55:07.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نضاعف عمرهم الحالي في هذه الأيام.

869
00:55:08.054 --> 00:55:09.514 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يعني

870
00:55:09.597 --> 00:55:12.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنها تتخطى الـ60 عامًا الآن.

871
00:55:12.183 --> 00:55:15.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متدربة في الستينيات من عمرها؟
‏هذا ليس منطقيًا بالمرة.

872
00:55:15.812 --> 00:55:18.314 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتفهّم ذلك، لكن ما زال عليك الاستماع…

873
00:55:18.398 --> 00:55:19.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في هذا؟

874
00:55:19.566 --> 00:55:21.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأقترح شيئًا مثاليًا لها.

875
00:55:22.694 --> 00:55:23.695 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بدلًا من مغنية،

876
00:55:24.529 --> 00:55:26.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في أن تصبح مديرة أعمالك؟

877
00:56:33.223 --> 00:56:36.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها كبيرة على أن تصبح مغنية،
‏لكن ما زال بإمكانها أن تكون مديرتك.

878
00:56:36.518 --> 00:56:39.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت عالقة على جزيرة
‏بينما كانت في طريقها لمقابلتنا.

879
00:56:39.437 --> 00:56:42.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نجت بالكاد وهي تسعى إلى تحقيق حلمها.

880
00:56:42.357 --> 00:56:43.566 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولكن ماذا؟ مديرتي؟

881
00:56:43.650 --> 00:56:45.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏العمر مهم للغاية للمغنين.

882
00:56:45.527 --> 00:56:46.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

883
00:56:46.820 --> 00:56:49.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعت عن مصطلح "قنبلة الحقيقة"؟

884
00:56:49.114 --> 00:56:51.950 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابتكروه بينما كنت عالقة.

885
00:56:52.826 --> 00:56:55.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يعني أن تواجه أحدهم بالحقيقة.

886
00:56:56.079 --> 00:56:58.706 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أفهمه في البداية،

887
00:56:59.374 --> 00:57:02.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني أفهمه جيدًا الآن.

888
00:57:02.752 --> 00:57:05.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الشتيمة أو الصراخ في وجه شخص ما

889
00:57:05.296 --> 00:57:08.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُخضعه.

890
00:57:09.425 --> 00:57:11.803 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه سرد للحقائق. الحقيقة.

891
00:57:12.762 --> 00:57:16.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكنني الجدال حتى بما أنهما محقان.

892
00:57:16.891 --> 00:57:19.185 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لديّ خيار سوى تصديق ذلك.

893
00:57:20.061 --> 00:57:22.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. أعرف ذلك جيدًا.

894
00:57:22.564 --> 00:57:24.065 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا أشعر بالحزن، لكن…

895
00:57:24.149 --> 00:57:25.150 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتحدّث بصراحة.

896
00:57:26.526 --> 00:57:28.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعبت وسئمت

897
00:57:29.612 --> 00:57:30.864 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تنظيف فوضاك.

898
00:57:32.282 --> 00:57:35.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت أخيرًا لماذا أصبحت

899
00:57:35.368 --> 00:57:36.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضعيفة للغاية.

900
00:57:37.120 --> 00:57:40.790 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هُوجمت بالحقيقة
‏طوال الأعوام الـ15 الماضية.

901
00:57:42.083 --> 00:57:43.168 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن أتعرفون؟

902
00:57:43.918 --> 00:57:45.378 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا لا يتفوّه ذلك البغيض

903
00:57:45.462 --> 00:57:48.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلّا بالأمور التي تحبطها؟

904
00:57:49.632 --> 00:57:51.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يكرهها؟

905
00:57:52.302 --> 00:57:53.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أم…

906
00:57:53.928 --> 00:57:57.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا بعت مجموع

907
00:57:57.140 --> 00:57:59.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏20 مليون ألبوم…

908
00:57:59.559 --> 00:58:00.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل؟

909
00:58:00.477 --> 00:58:04.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فستصبح نصف أسهم "آر جاي" للترفيه ملكي.

910
00:58:08.026 --> 00:58:09.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه خائف.

911
00:58:27.045 --> 00:58:29.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا، لنفكر بواقعية.

912
00:58:29.297 --> 00:58:31.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها تفتقر إلى الخبرة والتعليم.

913
00:58:31.382 --> 00:58:33.426 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أقدّم هذا العرض رغم المخاطرة.

914
00:58:33.510 --> 00:58:34.761 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا تلك الفتاة المفتقرة

915
00:58:34.844 --> 00:58:36.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستصبح مديرة أعمالي.

916
00:58:37.388 --> 00:58:40.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تريدين ذلك؟
‏أيجب أن أتراجع عن هذا العرض؟

917
00:58:42.560 --> 00:58:44.270 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تفعل! سأقبل بذلك!

918
00:58:44.354 --> 00:58:45.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفعلها!

919
00:58:46.397 --> 00:58:47.524 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأكون مديرة أعمالها.

920
00:58:48.733 --> 00:58:52.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت مقنع جدًا يا سيدي.

921
00:58:52.487 --> 00:58:55.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت تعرف كيف تعطي المرء نظرة واقعية.

922
00:58:55.657 --> 00:58:56.866 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر حقًا

923
00:58:56.950 --> 00:58:59.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عن رغبتي في أن أصبح مغنية رغم عمري.

924
00:58:59.994 --> 00:59:00.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، أنت…

925
00:59:01.079 --> 00:59:03.790 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر إليك أيضًا.

926
00:59:03.873 --> 00:59:06.417 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أن التعامل معي كان مزعجًا.

927
00:59:06.501 --> 00:59:08.044 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأردّ هذا اللطف

928
00:59:08.586 --> 00:59:11.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من خلال العمل الجاد كمديرة أعمالها.

929
00:59:12.715 --> 00:59:13.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

930
00:59:14.759 --> 00:59:15.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يعجبني حماسك.

931
00:59:15.843 --> 00:59:17.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت موضوعية أيضًا.

932
00:59:17.178 --> 00:59:19.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ اجتماع مع بعض المستثمرين،

933
00:59:19.264 --> 00:59:22.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا لنتعارف رسميًا في المرة القادمة.

934
00:59:23.768 --> 00:59:24.936 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وداعًا يا "ران جو".

935
00:59:25.937 --> 00:59:27.438 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وداعًا يا سيدي.

936
00:59:31.734 --> 00:59:34.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديك موهبة في جعلي أبدو سخيفة.

937
00:59:34.279 --> 00:59:36.739 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل جئت إلى هنا
‏لتتخلي عن الغناء وتصبحي مديرة؟

938
00:59:36.823 --> 00:59:39.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أتخلى عن حلمي أبدًا.

939
00:59:39.409 --> 00:59:41.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا ضيّعت هذه الفرصة إذًا؟

940
00:59:41.703 --> 00:59:42.704 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بربك.

941
00:59:44.289 --> 00:59:47.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الرجل المدعو "سيو جون لي"،

942
00:59:48.126 --> 00:59:50.628 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس شخصًا يعطي فرصًا للآخرين في رأيي.

943
00:59:51.296 --> 00:59:54.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه تافه.

944
00:59:54.716 --> 00:59:57.093 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجبان جدًا!

945
00:59:57.176 --> 00:59:58.094 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

946
00:59:58.845 --> 01:00:00.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعلمي، أليس كذلك؟

947
01:00:01.306 --> 01:00:04.183 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعرفي على الأرجح
‏لأنه كان يسيء معاملتك دومًا.

948
01:00:04.934 --> 01:00:08.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني أدرك نواياه.

949
01:00:09.063 --> 01:00:10.940 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الحثالة

950
01:00:11.024 --> 01:00:13.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خائف منك.

951
01:00:16.237 --> 01:00:17.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تصدّقينني؟

952
01:00:19.115 --> 01:00:20.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شاهدي بنفسك إذًا.

953
01:00:32.670 --> 01:00:33.713 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"…

954
01:00:40.428 --> 01:00:41.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أنت هنا؟

955
01:00:41.804 --> 01:00:42.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عنك؟

956
01:00:42.889 --> 01:00:45.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تجربة أداء "موك ها" اليوم.
‏لذا شعرت بالفضول.

957
01:00:46.225 --> 01:00:47.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا أيضًا.

958
01:00:49.020 --> 01:00:50.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا عنك؟
‏- ماذا؟

959
01:00:50.563 --> 01:00:52.065 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا غريب.

960
01:00:52.148 --> 01:00:54.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تسمح لها بالبقاء على السطح
‏والآن تأتي إلى هنا؟

961
01:00:55.818 --> 01:00:56.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقل…

962
01:00:57.904 --> 01:00:59.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا عليك.

963
01:00:59.697 --> 01:01:00.698 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت مهتم؟

964
01:01:01.449 --> 01:01:02.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

965
01:01:02.533 --> 01:01:03.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

966
01:01:03.534 --> 01:01:04.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهتم بـ"ران جو يون".

967
01:01:06.412 --> 01:01:09.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت. "ران جو يون".

968
01:01:10.249 --> 01:01:11.250 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

969
01:01:13.461 --> 01:01:14.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتحب النساء الأكبر سنًا؟

970
01:01:15.296 --> 01:01:16.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا من أجل برنامجي.

971
01:01:16.714 --> 01:01:19.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تريد "يون كيونغ" أن أستضيفها.
‏هذا من أجل العمل فحسب.

972
01:01:20.218 --> 01:01:21.219 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت.

973
01:01:21.719 --> 01:01:24.263 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفعل هذا من أجل مقالي أيضًا. "موك ها".

974
01:01:24.347 --> 01:01:26.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف سارت تجربة الأداء؟

975
01:01:26.683 --> 01:01:27.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين "ران جو يون"؟

976
01:01:27.850 --> 01:01:28.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

977
01:01:29.352 --> 01:01:30.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنتما الاثنان.

978
01:01:30.853 --> 01:01:31.979 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ساعداني، هلّا تفعلان؟

979
01:01:36.818 --> 01:01:37.819 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"!

980
01:02:03.344 --> 01:02:06.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها 1,210,022.

981
01:02:07.014 --> 01:02:09.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالإضافة إلى 990,239.

982
01:02:11.310 --> 01:02:13.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وبالإضافة إلى 1,490,967.

983
01:02:14.564 --> 01:02:15.565 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أحضرتها؟

984
01:02:16.858 --> 01:02:18.693 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا نحتاج إلى جمع هذه الأرقام؟

985
01:02:18.776 --> 01:02:19.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استمر.

986
01:02:21.279 --> 01:02:24.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو الوضع المالي الحالي
‏لـ"آر جاي" للترفيه.

987
01:02:24.574 --> 01:02:28.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرقام مبيعاتنا اعتبارًا من 2021…

988
01:02:30.747 --> 01:02:31.914 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غرفة الاجتماعات"

989
01:02:33.750 --> 01:02:35.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

990
01:02:36.002 --> 01:02:37.712 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "ران جو يون".

991
01:02:37.795 --> 01:02:39.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المعذرة.

992
01:02:39.338 --> 01:02:40.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

993
01:02:42.717 --> 01:02:45.845 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هناك اجتماع مهم.
‏- أعلم. لهذا حضرت.

994
01:02:46.554 --> 01:02:48.598 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفكّرون في الاستثمار في "آر جاي"، صحيح؟

995
01:02:49.265 --> 01:02:51.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنتحدّث في الخارج يا "ران جو"…

996
01:02:51.976 --> 01:02:54.437 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يعرفون ما اتفقنا عليه؟

997
01:02:54.520 --> 01:02:56.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حول الأسهم التي تبلغ قيمتها

998
01:02:56.272 --> 01:02:57.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏17 تريليون وون.

999
01:02:58.107 --> 01:02:59.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون".

1000
01:03:04.071 --> 01:03:07.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا طرحنا 19,915,269

1001
01:03:07.950 --> 01:03:11.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من 20 مليون

1002
01:03:12.038 --> 01:03:13.498 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسيكون الناتج 84,731.

1003
01:03:14.582 --> 01:03:15.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحتاج فحسب إلى بيع

1004
01:03:16.042 --> 01:03:18.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا القدر من ألبوماتها

1005
01:03:19.003 --> 01:03:21.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليصل الإجمالي

1006
01:03:22.465 --> 01:03:24.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى 20 مليونًا بالضبط.

1007
01:03:25.468 --> 01:03:26.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وماذا بعد؟

1008
01:03:26.719 --> 01:03:28.638 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمجرد أن أبيع 20 مليون ألبوم،

1009
01:03:28.721 --> 01:03:31.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستصبح نصف أسهم "آر جاي" للترفيه ملكي.

1010
01:03:34.727 --> 01:03:36.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سينتهي ذلك الاتفاق

1011
01:03:36.521 --> 01:03:37.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في غضون ستة أشهر فقط.

1012
01:03:38.064 --> 01:03:39.273 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا وقت كاف.

1013
01:03:39.357 --> 01:03:42.068 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالكاد بعت 20 ألف ألبوم
‏في السنوات العشر الماضية.

1014
01:03:42.151 --> 01:03:43.361 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا كيف ستفعلين ذلك؟

1015
01:03:43.945 --> 01:03:45.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظن أنني لا أستطيع؟

1016
01:03:45.613 --> 01:03:47.156 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخالفك الرأي.

1017
01:03:50.743 --> 01:03:51.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

1018
01:03:52.036 --> 01:03:54.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأجري تجربة أداء لـ"موك ها".

1019
01:03:54.247 --> 01:03:56.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو يمكنني السماح لها بأن تصبح متدربة…

1020
01:03:57.959 --> 01:03:59.335 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أدركت للتو أنك لا ترتدي

1021
01:03:59.418 --> 01:04:01.212 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نظارة طبية.

1022
01:04:02.839 --> 01:04:03.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتخاطبينني كصديقين؟

1023
01:04:06.008 --> 01:04:07.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك أردت أن تبدو ذكيًا.

1024
01:04:08.177 --> 01:04:10.179 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون"!

1025
01:04:11.848 --> 01:04:13.099 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت "موك ها" محقة.

1026
01:04:13.599 --> 01:04:14.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت

1027
01:04:14.934 --> 01:04:16.352 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جبان.

1028
01:04:31.075 --> 01:04:32.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت؟

1029
01:04:32.159 --> 01:04:32.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مديرة أعمال؟

1030
01:04:33.077 --> 01:04:33.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

1031
01:04:33.995 --> 01:04:36.205 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأبذل قصارى جهدي

1032
01:04:36.289 --> 01:04:40.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في مساعدتها لبيع 20 مليون ألبوم.

1033
01:04:40.501 --> 01:04:42.837 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني أن أحظى بتجربة أداء بمجرد أن تصبح

1034
01:04:42.920 --> 01:04:45.172 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كبيرة المساهمين في "آر جاي" للترفيه.

1035
01:04:45.256 --> 01:04:46.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألست محقة؟

1036
01:04:47.425 --> 01:04:48.426 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏العمل كمديرة هو الأهم

1037
01:04:48.968 --> 01:04:49.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم تجربة الأداء؟

1038
01:04:50.511 --> 01:04:51.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

1039
01:04:51.846 --> 01:04:53.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى ستبدئين عملك؟

1040
01:04:55.182 --> 01:04:56.517 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الآن.

1041
01:04:56.601 --> 01:04:57.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا رائع.

1042
01:05:03.566 --> 01:05:05.985 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أكن أعرف متى ينبغي أن أفعل هذا

1043
01:05:06.068 --> 01:05:07.528 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بما أن "ران جو" لم تمتلك مدير أعمال.

1044
01:05:11.616 --> 01:05:13.492 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"منتج (واي جي إن) للمنوعات،
‏(بو غيول كانغ)"

1045
01:05:17.079 --> 01:05:18.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

1046
01:06:12.134 --> 01:06:13.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي!

1047
01:06:13.469 --> 01:06:14.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي يا "ران جو"!

1048
01:06:15.262 --> 01:06:16.263 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

1049
01:06:16.347 --> 01:06:18.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مديرة أعمالك الآن.

1050
01:06:19.266 --> 01:06:21.102 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا لا تقلقي بشأن أي شيء

1051
01:06:21.185 --> 01:06:24.522 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وركّزي فحسب على العناية بحنجرتك.

1052
01:06:24.605 --> 01:06:28.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثقي بي وامضي قدمًا فحسب!

1053
01:06:29.026 --> 01:06:31.529 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكنني ذلك؟

1054
01:06:31.612 --> 01:06:33.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مغنية فقدت صوتها

1055
01:06:33.656 --> 01:06:36.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومديرة أعمالها لا تملك أي معارف.

1056
01:06:36.367 --> 01:06:38.244 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر باليأس الشديد حيال المستقبل.

1057
01:06:38.786 --> 01:06:39.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا إلهي.

1058
01:06:39.870 --> 01:06:40.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

1059
01:06:40.955 --> 01:06:42.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ معارف أقوياء.

1060
01:06:43.708 --> 01:06:45.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رتّبت لك شيئًا بالفعل.

1061
01:06:45.501 --> 01:06:48.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟ ماذا يكون؟ غناء في الشارع؟

1062
01:06:49.964 --> 01:06:56.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أعرف ما إذا كنت سمعت
‏عن برنامج "واي جي إن"، "هاي داي أغين".

1063
01:06:56.220 --> 01:06:57.430 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل رتّبت لي ذلك؟

1064
01:06:57.513 --> 01:06:58.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف؟

1065
01:06:59.348 --> 01:07:00.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اكتشفت للتو

1066
01:07:01.434 --> 01:07:03.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن صديقًا مقربًا لي عمل هناك

1067
01:07:03.686 --> 01:07:05.479 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كمنتج.

1068
01:07:05.563 --> 01:07:07.523 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توسل إليّ

1069
01:07:07.606 --> 01:07:10.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كي أضعك في ذلك البرنامج.

1070
01:07:10.651 --> 01:07:13.112 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرته أنني سأسألك عن ذلك أولًا.

1071
01:07:14.030 --> 01:07:15.031 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول كانغ"؟

1072
01:07:17.616 --> 01:07:19.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الرجل في الأعلى الذي بدا عاطلًا؟

1073
01:07:20.077 --> 01:07:22.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط. هذا هو.

1074
01:07:24.040 --> 01:07:26.125 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان منتجًا إذًا.

1075
01:07:26.208 --> 01:07:29.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا عجب. ألهذا السبب بدا مألوفًا؟

1076
01:07:29.378 --> 01:07:30.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

1077
01:07:30.463 --> 01:07:33.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تعجبك الحفلة الجديدة التي رتّبتها؟

1078
01:07:37.887 --> 01:07:40.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، بحثت في الأمر قليلًا.

1079
01:07:41.348 --> 01:07:45.269 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتغلب العديد من المغنين
‏على عقيداتهم الصوتية باستخدام قشة.

1080
01:07:45.352 --> 01:07:47.521 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضعي هذه في فمك بدلًا من السجائر

1081
01:07:47.605 --> 01:07:48.773 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الآن فصاعدًا.

1082
01:07:51.150 --> 01:07:54.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة، ما الأغنية
‏التي يتعيّن أن تغنّيها في البرنامج؟

1083
01:07:54.320 --> 01:07:56.489 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك العديد من الأغاني للاختيار من بينها.

1084
01:07:56.572 --> 01:07:59.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أينبغي أن نختار "يومًا ما"
‏لأنها رائجة عبر الإنترنت؟

1085
01:08:01.202 --> 01:08:03.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جرّبت طريقة القشة من قبل. لم تُفد كثيرًا.

1086
01:08:04.955 --> 01:08:05.956 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

1087
01:08:06.457 --> 01:08:09.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه فرصة نادرة لك. يجب ألّا تستسلمي…

1088
01:08:09.210 --> 01:08:12.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أستسلم بشأن الأداء
‏على خشبة المسرح، أبدًا.

1089
01:08:14.256 --> 01:08:15.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومع ذلك،

1090
01:08:15.841 --> 01:08:17.009 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك الغناء نيابةً عني.

1091
01:08:18.594 --> 01:08:19.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غنّي "تلك الليلة".

1092
01:08:21.055 --> 01:08:21.889 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

1093
01:08:21.972 --> 01:08:23.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فعلت ذلك في مهرجان الـ"ديوديوك".

1094
01:08:24.433 --> 01:08:25.518 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفعلها مجددًا.

1095
01:08:26.852 --> 01:08:29.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيفيد ذلك كلتينا.

1096
01:08:30.940 --> 01:08:31.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

1097
01:08:32.566 --> 01:08:35.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، ما زال هذا…

1098
01:08:37.196 --> 01:08:38.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تودين

1099
01:08:39.240 --> 01:08:40.574 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏العثور على "غي هو"؟

1100
01:08:44.203 --> 01:08:46.872 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تعرفين "غي هو"؟

1101
01:08:47.498 --> 01:08:50.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلمات "تلك الليلة" هو من قالها.

1102
01:08:51.502 --> 01:08:52.711 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"؟

1103
01:08:53.379 --> 01:08:55.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل التقيته من قبل؟

1104
01:08:56.465 --> 01:08:57.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

1105
01:08:58.092 --> 01:09:01.387 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ذلك قبل أكثر من عشرة أعوام.

1106
01:09:07.268 --> 01:09:08.602 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ها هي "ران جو"!

1107
01:09:09.145 --> 01:09:10.229 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "ران جو"!
‏- "ران جو"!

1108
01:09:10.938 --> 01:09:13.691 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏زار منزلي.

1109
01:09:14.900 --> 01:09:16.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنه كان معجبًا في البداية،

1110
01:09:17.236 --> 01:09:18.445 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني كنت مخطئة.

1111
01:09:24.034 --> 01:09:27.872 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أشعر بالفضول، لذا سألته عن سبب قدومه.

1112
01:09:28.873 --> 01:09:29.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ذلك عندما قال…

1113
01:09:30.040 --> 01:09:31.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّلي.

1114
01:09:32.209 --> 01:09:33.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا زارتك

1115
01:09:34.461 --> 01:09:36.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك الفتاة يومًا،

1116
01:09:37.339 --> 01:09:39.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فمن فضلك نادي اسمها.

1117
01:09:40.509 --> 01:09:41.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو".

1118
01:09:44.096 --> 01:09:45.097 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(موك ها سيو)."

1119
01:09:46.265 --> 01:09:48.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك تذكّري هذا الاسم.

1120
01:09:50.352 --> 01:09:52.479 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استمعي إليها من فضلك.

1121
01:09:56.901 --> 01:09:58.110 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وساعديها رجاءً.

1122
01:09:59.528 --> 01:10:00.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك امنحيها فرصة.

1123
01:10:02.448 --> 01:10:03.449 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏و…

1124
01:10:04.617 --> 01:10:05.618 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك…

1125
01:10:07.578 --> 01:10:08.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عانقيها.

1126
01:10:14.710 --> 01:10:15.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

1127
01:10:16.503 --> 01:10:18.797 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلب مني أن أعانقك.

1128
01:10:24.929 --> 01:10:27.097 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بدا بطلبه ذلك

1129
01:10:27.723 --> 01:10:29.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يائسًا للغاية

1130
01:10:30.059 --> 01:10:31.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدرجة أنني كتبت أغنية عن الأمر.

1131
01:10:31.644 --> 01:10:34.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنك ربما تأتين لإيجادي حين تسمعينها.

1132
01:10:35.189 --> 01:10:36.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك لم تفعلي قط.

1133
01:11:08.681 --> 01:11:12.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لذا ما زلت أنتظرك

1134
01:11:14.812 --> 01:11:19.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كالرمل أو ضوء الشمس

1135
01:11:19.775 --> 01:11:23.654 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تنسل من بين أصابعي

1136
01:11:24.154 --> 01:11:29.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كعقربي ساعة يلتقيان

1137
01:11:29.910 --> 01:11:33.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان لقاؤنا قصيرًا

1138
01:11:33.539 --> 01:11:38.210 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليال وأيام لا تُعد

1139
01:11:38.961 --> 01:11:43.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشرقت الشمس وغربت آلاف المرات

1140
01:11:43.340 --> 01:11:47.928 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني ما زلت أنتظر

1141
01:11:48.595 --> 01:11:52.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في ليلة 1 يوليو

1142
01:11:55.185 --> 01:11:59.898 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأنتظرك مهما طال الزمن

1143
01:12:00.482 --> 01:12:04.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في نهاية رحلتك الطويلة

1144
01:12:04.737 --> 01:12:10.159 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعيرك كتفي لتتكئ عليه

1145
01:12:10.242 --> 01:12:13.620 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأهديك هذه الأغنية

1146
01:12:13.704 --> 01:12:16.790 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا ما زلت أنتظرك

1147
01:12:26.508 --> 01:12:31.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انقضى ليلي الطويل

1148
01:12:32.139 --> 01:12:35.684 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وحلّ الصباح أخيرًا

1149
01:12:36.268 --> 01:12:40.773 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتساءل عندما تنظر إلى السماء

1150
01:12:41.482 --> 01:12:45.194 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما إن كنت تفكّر فيّ يا تُرى.

1151
01:12:45.778 --> 01:12:50.324 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليالي وأيام لا تُعد

1152
01:12:50.991 --> 01:12:55.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشرقت الشمس وغربت آلاف المرات

1153
01:12:55.204 --> 01:12:59.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني ما زلت أنتظر

1154
01:13:00.709 --> 01:13:04.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في ليلة 1 يوليو

1155
01:13:04.838 --> 01:13:09.843 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأنتظرك مهما طال الزمن

1156
01:13:09.927 --> 01:13:14.390 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في نهاية رحلتك الطويلة

1157
01:13:14.473 --> 01:13:19.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعيرك كتفي لتتكئ عليه

1158
01:13:19.895 --> 01:13:23.315 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأهديك هذه الأغنية

1159
01:13:23.399 --> 01:13:26.610 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا ما زلت أنتظرك

1160
01:13:27.319 --> 01:13:31.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمامًا كالنجوم التي لا تُحصى في السماء

1161
01:13:32.157 --> 01:13:36.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرت أيام لا تُعد

1162
01:13:36.995 --> 01:13:41.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما تحين الأيام

1163
01:13:42.584 --> 01:13:46.839 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي حلمت بها أخيرًا

1164
01:13:46.922 --> 01:13:51.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأنتظرك مهما طال الزمن

1165
01:13:52.052 --> 01:13:56.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في نهاية رحلتك الطويلة

1166
01:13:56.390 --> 01:14:01.854 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعيرك كتفي لتتكئ عليه

1167
01:14:01.937 --> 01:14:04.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأهديك هذه الأغنية

1168
01:14:05.482 --> 01:14:08.694 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا ما زلت أنتظرك

1169
01:14:14.867 --> 01:14:18.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا ما زلت أنتظرك"

1170
01:14:27.087 --> 01:14:29.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

1171
01:15:00.412 --> 01:15:02.039 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أأنت يائسة لهذه الدرجة لإيجاده؟

1172
01:15:02.122 --> 01:15:02.956 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هو؟

1173
01:15:03.540 --> 01:15:04.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آذيت رأسي في حادث،

1174
01:15:05.000 --> 01:15:07.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا لا أتذكّر أي شيء قبل دراستي الثانوية.

1175
01:15:07.336 --> 01:15:10.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عليك أن تتفوقي عليّ مهما كلف الأمر.

1176
01:15:10.672 --> 01:15:12.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون تلك بداية كلّ شيء.

1177
01:15:12.591 --> 01:15:14.468 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا فزت…

1178
01:15:15.802 --> 01:15:17.804 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسأثبت للعالم أنني كنت محقة.

1179
01:15:18.263 --> 01:15:19.973 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- بفضلنا!
‏- بفضلنا!

1180
01:15:20.557 --> 01:15:21.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

1181
01:15:22.267 --> 01:15:23.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن باستطاعتنا إيجاد "غي هو".

1182
01:15:24.144 --> 01:15:26.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت "غي هو"، صحيح؟

1183
01:15:30.859 --> 01:15:32.861 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترجمة "محمد بخيت"



