WEBVTT FILE

1
00:00:53.344 --> 00:00:55.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

2
00:00:55.555 --> 00:00:57.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي تعمل على تغطيته؟

3
00:00:59.559 --> 00:01:01.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن العنوان سيكون

4
00:01:01.102 --> 00:01:03.813 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"المعتدي المنزلي ذو الوجهين".

5
00:01:04.689 --> 00:01:06.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من ذلك المعتدي؟

6
00:01:06.357 --> 00:01:08.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه سر. أحتاج إلى حماية مصدري.

7
00:01:09.736 --> 00:01:10.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتأخر في العودة.

8
00:01:25.251 --> 00:01:28.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الحلقة 6"

9
00:02:25.395 --> 00:02:26.688 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا…

10
00:02:27.480 --> 00:02:29.732 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أن أسألك عن شيء.

11
00:02:32.402 --> 00:02:33.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعرفين

12
00:02:34.112 --> 00:02:37.198 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فتى يُدعى "غي هو جونغ"؟

13
00:02:41.119 --> 00:02:42.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ"؟

14
00:02:43.329 --> 00:02:44.330 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لا أعرفه.

15
00:02:44.831 --> 00:02:46.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يكون؟

16
00:02:46.291 --> 00:02:48.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا، إنه…

17
00:02:49.419 --> 00:02:53.298 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنا زميلي صف دراسي في جزيرة "تشونسام".

18
00:02:54.299 --> 00:02:57.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما قلته يشبه تمامًا ما كانت أمه تقوله.

19
00:02:58.386 --> 00:03:01.347 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بخصوص تمنّي شيء ما…

20
00:03:01.431 --> 00:03:04.017 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتحققه في يوم ما بطريقة أو بأخرى؟

21
00:03:04.100 --> 00:03:06.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا هو السبب؟

22
00:03:06.102 --> 00:03:10.148 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحقك. هذا ما تقوله كل الأمهات لأولادهنّ.

23
00:03:11.649 --> 00:03:13.651 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

24
00:03:13.735 --> 00:03:14.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

25
00:03:14.694 --> 00:03:18.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقلن إن أماني أطفالهنّ ستتحقق.
‏من الطبيعي أن يقلن ذلك.

26
00:03:21.409 --> 00:03:22.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا ما زلتما هنا؟

27
00:03:22.994 --> 00:03:24.913 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلا سبب. لنصعد إلى الأعلى.

28
00:03:24.996 --> 00:03:25.997 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هيا بنا.

29
00:03:28.708 --> 00:03:31.169 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ببطء وحذر.

30
00:03:31.252 --> 00:03:32.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انتبهي.

31
00:03:33.838 --> 00:03:34.964 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واحد، اثنان.

32
00:03:35.506 --> 00:03:36.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واحد، اثنان.

33
00:04:00.281 --> 00:04:01.324 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا أنا.

34
00:04:02.825 --> 00:04:04.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن لماذا "بو غيول" في الصورة أيضًا؟

35
00:04:08.831 --> 00:04:09.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هناك؟

36
00:04:15.338 --> 00:04:16.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا أنا.

37
00:04:18.633 --> 00:04:19.842 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنخرج من هنا.

38
00:04:21.761 --> 00:04:22.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت.

39
00:04:24.597 --> 00:04:25.598 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرف، أليس كذلك؟

40
00:04:26.557 --> 00:04:28.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أنت وأمي فيها أيضًا؟

41
00:04:29.185 --> 00:04:30.520 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهو…

42
00:04:34.732 --> 00:04:35.733 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

43
00:04:37.819 --> 00:04:38.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهو والدنا؟

44
00:04:42.365 --> 00:04:43.533 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجبني!

45
00:04:47.954 --> 00:04:50.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنخرج ونتحدث. سأشرح كل شيء.

46
00:04:52.834 --> 00:04:53.835 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كل شيء؟

47
00:04:56.587 --> 00:04:58.089 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، كل شيء.

48
00:05:30.496 --> 00:05:31.873 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هو؟

49
00:05:34.125 --> 00:05:35.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ"!

50
00:05:37.628 --> 00:05:39.380 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هو؟

51
00:05:48.431 --> 00:05:49.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحا.

52
00:05:52.685 --> 00:05:53.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحا!

53
00:05:54.353 --> 00:05:55.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتحا الباب فورًا.

54
00:06:03.237 --> 00:06:04.238 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذان الوضيعان.

55
00:06:14.082 --> 00:06:15.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أبي.
‏- أبي.

56
00:06:17.752 --> 00:06:18.586 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حبيبي!

57
00:06:18.669 --> 00:06:21.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الخطب؟ لنتحدث بهدوء!

58
00:06:21.881 --> 00:06:23.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي.

59
00:06:23.341 --> 00:06:25.510 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعاليا!

60
00:06:26.135 --> 00:06:27.136 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حبيبي!
‏- "تشاي هو".

61
00:06:27.220 --> 00:06:29.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- توقّف يا حبيبي!
‏- تعال إلى هنا أيها الوضيع!

62
00:06:29.305 --> 00:06:30.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تفعل ذلك!

63
00:06:30.431 --> 00:06:32.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏توقّف أرجوك يا حبيبي.

64
00:06:34.435 --> 00:06:36.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتصلت بي معلّمة الفصل العام

65
00:06:36.437 --> 00:06:38.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بخصوص وجود هذا المبلغ في خزانتك.

66
00:06:38.564 --> 00:06:40.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يمكن لابن شرطي أن يسرق المال؟

67
00:06:40.441 --> 00:06:43.277 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يسرقه. لقد ادخره. لشراء هدية عيد ميلاد.

68
00:06:43.361 --> 00:06:46.614 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يعمل بدوام جزئي
‏لشراء هدية عيد ميلاد. صحيح؟

69
00:06:46.697 --> 00:06:48.407 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهم الآن!

70
00:06:48.491 --> 00:06:50.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا فخورة جدًا به. ألست تفخر به؟

71
00:06:51.077 --> 00:06:52.161 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشاي هو"!

72
00:06:53.955 --> 00:06:55.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما أكثر ما أكرهه؟

73
00:06:56.707 --> 00:06:58.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اختلاق الأكاذيب السخيفة.

74
00:06:58.960 --> 00:06:59.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

75
00:07:00.503 --> 00:07:01.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد ادخرت المال لأهرب.

76
00:07:01.963 --> 00:07:04.215 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ما الذي تقوله؟
‏- هذا ليس صحيحًا.

77
00:07:04.298 --> 00:07:05.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس صحيحًا.

78
00:07:06.050 --> 00:07:07.051 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لتهرب؟

79
00:07:07.885 --> 00:07:09.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا شرطي.

80
00:07:10.179 --> 00:07:12.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طاردت مجرمين سرقوا الكثير من الأموال

81
00:07:12.181 --> 00:07:14.142 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أقاصي الأرض وأمسكت بهم.

82
00:07:16.519 --> 00:07:18.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لولاي ما كنت لتصبح هنا.

83
00:07:18.980 --> 00:07:20.440 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لولاي،

84
00:07:20.523 --> 00:07:24.527 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لتضورتم جوعًا في الشوارع! لولاي…

85
00:07:24.610 --> 00:07:26.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنتم لتختفوا!

86
00:07:29.949 --> 00:07:31.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لولاك لعشنا في سعادة.

87
00:07:35.580 --> 00:07:36.581 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قلت؟

88
00:07:37.290 --> 00:07:38.833 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنا سنعيش في سعادة

89
00:07:39.417 --> 00:07:41.002 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى

90
00:07:41.085 --> 00:07:43.838 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن تضورنا جوعًا في الشوارع!

91
00:07:57.977 --> 00:07:59.145 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حبيبي!

92
00:08:00.813 --> 00:08:03.774 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حينها أُصيبت رأسك.

93
00:08:05.026 --> 00:08:07.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فقدت الوعي لفترة طويلة.

94
00:08:14.952 --> 00:08:16.162 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أفقت؟

95
00:08:16.245 --> 00:08:18.789 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل عرفتني؟

96
00:08:20.541 --> 00:08:22.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فقدت ذاكرتك تمامًا عندما أفقت.

97
00:08:22.877 --> 00:08:23.878 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أنا.

98
00:08:25.963 --> 00:08:28.549 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت أمي إنها نعمة من الرب.

99
00:08:30.176 --> 00:08:33.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت إن الرب شعر بالذنب
‏لأنه منح طفلًا صالحًا أبًا شنيعًا

100
00:08:33.679 --> 00:08:36.516 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولذلك محا ذاكرتك.

101
00:08:36.599 --> 00:08:39.936 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت إنه يجب أن نملأ
‏الذاكرة الفارغة بذكريات سعيدة.

102
00:08:40.561 --> 00:08:42.522 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك اختلقتم كل شيء.

103
00:08:43.523 --> 00:08:46.025 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذاكرتي واسمي

104
00:08:47.944 --> 00:08:48.945 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأبونا.

105
00:08:51.697 --> 00:08:52.698 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

106
00:08:53.199 --> 00:08:55.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عانيتم جميعًا لحمايتي.

107
00:08:55.451 --> 00:08:57.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس هذا التوصيف الصحيح.

108
00:09:01.499 --> 00:09:03.376 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد قدرنا على النسيان بفضلك.

109
00:09:06.337 --> 00:09:09.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأن الشخص الذي أراد محو تلك الأحداث
‏أكثر من غيره لم يكن أنت.

110
00:09:11.133 --> 00:09:12.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان أنا.

111
00:09:16.013 --> 00:09:17.223 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنستعد

112
00:09:18.057 --> 00:09:19.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمينا.

113
00:09:19.141 --> 00:09:20.142 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لا يمكننا.

114
00:09:20.226 --> 00:09:22.061 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن اكتشف أبي ذلك، فسيبحث عنا…

115
00:09:22.144 --> 00:09:23.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعه يبحث عنا.

116
00:09:23.437 --> 00:09:24.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتحداه أن يؤذينا.

117
00:09:25.690 --> 00:09:27.024 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "وو هاك".
‏- اسمع.

118
00:09:27.608 --> 00:09:29.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنا صغيرين في الماضي، لذلك أبي…

119
00:09:30.278 --> 00:09:31.279 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

120
00:09:31.904 --> 00:09:34.657 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك تمكن ذلك الرجل من ضربنا.
‏لكننا صرنا بالغين الآن.

121
00:09:35.199 --> 00:09:36.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني مواجهته بمفردي.

122
00:09:38.786 --> 00:09:40.371 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تفعل هذا أرجوك.

123
00:09:40.454 --> 00:09:42.873 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تنصحني بالعدول عن الأمر؟
‏لم نُجبر على الاختباء؟

124
00:09:42.957 --> 00:09:44.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنضعه في السجن.

125
00:09:45.001 --> 00:09:46.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا استعادة اسمينا.

126
00:09:47.003 --> 00:09:48.921 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسنخبر "موك ها" أننا وجدنا "غي هو".

127
00:09:49.005 --> 00:09:51.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لماذا لا نقوم بذلك؟
‏- إن قمنا بذلك…

128
00:09:57.513 --> 00:09:59.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فستتدمر عائلتنا بالكامل.

129
00:10:04.020 --> 00:10:05.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تعني؟

130
00:10:07.565 --> 00:10:08.566 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

131
00:10:10.318 --> 00:10:11.360 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى متى…

132
00:10:13.362 --> 00:10:15.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيظل السر دفينًا؟

133
00:10:24.999 --> 00:10:26.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكننا الحيلولة

134
00:10:27.209 --> 00:10:30.212 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دون كشف السر…

135
00:10:34.925 --> 00:10:36.427 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن غطينا السر

136
00:10:37.720 --> 00:10:39.388 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بوابل من الأكاذيب؟

137
00:10:49.857 --> 00:10:54.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. جفاف هذا الربيع لا ينتهي أبدًا.

138
00:11:03.204 --> 00:11:04.413 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل من كل قلبي

139
00:11:05.956 --> 00:11:07.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن لحظة السكينة

140
00:11:08.626 --> 00:11:10.002 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي منحنا إياها السر

141
00:11:11.796 --> 00:11:12.880 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستمرّ ببطء.

142
00:11:14.882 --> 00:11:15.883 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل لهذه اللحظة

143
00:11:17.218 --> 00:11:18.427 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تدوم

144
00:11:19.804 --> 00:11:21.514 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لوقت طويل جدًا.

145
00:11:24.058 --> 00:11:28.229 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الأسرار والأكاذيب"

146
00:12:29.415 --> 00:12:30.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا!

147
00:12:31.792 --> 00:12:32.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الخطب؟

148
00:12:38.257 --> 00:12:39.592 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

149
00:12:41.051 --> 00:12:42.428 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أحلم.

150
00:12:44.305 --> 00:12:45.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي نوع من الأحلام؟

151
00:12:46.307 --> 00:12:47.808 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يطاردني

152
00:12:49.268 --> 00:12:50.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خنزير بري.

153
00:12:51.437 --> 00:12:52.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

154
00:12:53.439 --> 00:12:56.233 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكن اعتباره فألًا حسنًا؟

155
00:13:05.451 --> 00:13:06.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

156
00:13:07.495 --> 00:13:08.996 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي! أبي!

157
00:13:09.079 --> 00:13:11.040 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"! لنأكل!

158
00:13:15.461 --> 00:13:17.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أعددت كل هذا بنفسك؟

159
00:13:17.129 --> 00:13:20.216 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. سيبرد الحساء،
‏لذلك تناولا الطعام قبل الاستحمام.

160
00:13:20.299 --> 00:13:21.634 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحب أبي كثرة مرق الحساء.

161
00:13:21.717 --> 00:13:24.303 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أما أمي و"بو غيول"
‏فيحبان كثرة المكونات، صحيح؟

162
00:13:24.386 --> 00:13:25.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما خطبك؟

163
00:13:27.765 --> 00:13:28.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرد هو كلا.

164
00:13:30.184 --> 00:13:31.185 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصدين؟

165
00:13:31.936 --> 00:13:34.230 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس من شيمك. فبالتالي يعني

166
00:13:34.313 --> 00:13:37.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنك ارتكبت خطأً أو تخطط لذلك.

167
00:13:37.233 --> 00:13:39.068 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا. أيًا كان ما ستقوله.

168
00:13:39.151 --> 00:13:41.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحقك. دعيه وشأنه.

169
00:13:41.904 --> 00:13:42.988 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بأس.

170
00:13:43.072 --> 00:13:45.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أعلم ما الأمر، لكن لا بأس.

171
00:13:45.115 --> 00:13:46.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت لا تعرف ما فعل حتى.

172
00:13:46.700 --> 00:13:49.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا واضح. لقد ارتكب خطأً
‏أو يريد شراء أسهم بورصة.

173
00:13:49.954 --> 00:13:51.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أسمح بذلك.

174
00:13:51.914 --> 00:13:52.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن فقراء.

175
00:13:53.040 --> 00:13:54.959 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنسمع ما لديه.

176
00:13:56.126 --> 00:13:57.044 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

177
00:13:58.087 --> 00:14:00.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تريد مبلغًا كبيرًا؟ يمكنك أن تخبرني.

178
00:14:05.469 --> 00:14:06.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعددت الطعام فحسب.

179
00:14:07.930 --> 00:14:09.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنني ممتن لكل شيء.

180
00:14:17.606 --> 00:14:19.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "وو هاك"…
‏- تخيفنا عندما تتصرف بلطف بالغ.

181
00:14:19.650 --> 00:14:21.026 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كنت تعلم ذلك؟

182
00:14:22.069 --> 00:14:24.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لم أعلم. يجب أن أحسّن من سلوكي.

183
00:14:25.447 --> 00:14:27.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إعداد وجبة واحدة لنا لن يكفي.

184
00:14:27.992 --> 00:14:29.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نظّف المنزل واغسل الملابس أيضًا.

185
00:14:30.077 --> 00:14:32.037 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكفّ عن شراء الملابس التي أشتريها نفسها.

186
00:14:33.414 --> 00:14:35.124 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم لا تذهب إلى البلدة فحسب؟

187
00:14:38.002 --> 00:14:39.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

188
00:14:42.006 --> 00:14:43.007 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنأكل.

189
00:14:45.759 --> 00:14:46.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ادخل.

190
00:14:51.932 --> 00:14:53.225 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين "وو هاك"؟

191
00:14:53.309 --> 00:14:54.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غادر للتو.

192
00:14:57.563 --> 00:15:00.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟
‏هل تخشين أن يكون قد فعل شيئًا حقًا؟

193
00:15:00.232 --> 00:15:02.610 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، ليس هذا هو السبب.

194
00:15:06.655 --> 00:15:07.907 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏البارحة،

195
00:15:09.658 --> 00:15:11.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سألتني "موك ها"…

196
00:15:14.038 --> 00:15:15.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن كنت أعرف "غي هو جونغ".

197
00:15:17.166 --> 00:15:18.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

198
00:15:19.668 --> 00:15:21.754 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني قلت شيئًا لفت انتباهها.

199
00:15:22.755 --> 00:15:24.465 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رأيت أن أخبرك.

200
00:15:27.593 --> 00:15:31.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن اكتشفت حقيقتنا؟

201
00:15:33.140 --> 00:15:34.141 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي.

202
00:15:35.059 --> 00:15:36.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتذكرين

203
00:15:37.728 --> 00:15:39.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرّض "موك ها" للخطر في محطة "سيول"؟

204
00:15:39.730 --> 00:15:40.731 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، أتذكّر.

205
00:15:41.607 --> 00:15:43.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبعها رجل ما إلى هنا.

206
00:15:43.567 --> 00:15:44.652 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد كان…

207
00:15:51.075 --> 00:15:52.076 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

208
00:15:52.743 --> 00:15:53.744 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبوك؟

209
00:15:59.875 --> 00:16:00.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الرجل؟

210
00:16:03.212 --> 00:16:04.421 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف عرف؟

211
00:16:05.673 --> 00:16:06.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنه شاهد نشرة الأخبار.

212
00:16:17.017 --> 00:16:18.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك

213
00:16:18.769 --> 00:16:20.062 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن نحميها.

214
00:16:21.522 --> 00:16:22.523 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

215
00:16:23.607 --> 00:16:24.608 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب علينا ذلك.

216
00:16:28.070 --> 00:16:29.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرادت "موك ها"

217
00:16:29.905 --> 00:16:31.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تصبح مغنية.

218
00:16:32.491 --> 00:16:34.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن رآها؟

219
00:16:35.703 --> 00:16:36.787 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا حمايتها.

220
00:16:38.664 --> 00:16:39.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نقدر على ذلك.

221
00:16:44.420 --> 00:16:47.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعثت بطلبية ألبوماتك.

222
00:16:47.423 --> 00:16:53.012 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استلمت طلبية الحجز من الموزع.

223
00:16:53.095 --> 00:16:55.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت كبيرة.

224
00:16:57.141 --> 00:16:59.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون"، ما زلت تتمتعين بالبراعة.

225
00:16:59.852 --> 00:17:01.270 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

226
00:17:01.353 --> 00:17:02.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أخسرها يومًا.

227
00:17:04.064 --> 00:17:07.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستُوزع مع بداية الأسبوع القادم.

228
00:17:08.068 --> 00:17:12.823 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا تقدير المبيعات إن منعنا الاسترجاع.

229
00:17:13.323 --> 00:17:15.409 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأطلعك على أي جديد.

230
00:17:16.243 --> 00:17:20.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما كنت سريعًا في إنجاز العمل.

231
00:17:21.123 --> 00:17:25.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تروجي لألبوماتك
‏بأفضل صورة ممكنة بمجرد إطلاقها.

232
00:17:26.754 --> 00:17:29.548 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنك تؤكد على المعلوم بالضرورة،
‏فلننه المكالمة.

233
00:17:29.631 --> 00:17:32.634 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبلغني بتقدير المبيعات فور حسبانه.

234
00:17:52.279 --> 00:17:53.322 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أساعدك؟

235
00:17:55.449 --> 00:17:56.784 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل "موك ها" موجودة؟

236
00:17:57.367 --> 00:17:58.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

237
00:18:15.511 --> 00:18:17.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل التقيت بـ"غي هو"؟

238
00:18:18.430 --> 00:18:19.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

239
00:18:19.348 --> 00:18:21.391 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التقيت به؟

240
00:18:23.685 --> 00:18:24.561 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شخصيًا؟

241
00:18:24.645 --> 00:18:25.813 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

242
00:18:25.896 --> 00:18:27.314 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه متزوج ويعيش في سعادة.

243
00:18:29.983 --> 00:18:32.152 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يشكرك على تذكّره.

244
00:18:32.694 --> 00:18:34.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت واثق من هويته؟

245
00:18:38.867 --> 00:18:40.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أراد أن يوصّل لك هذا.

246
00:18:40.536 --> 00:18:41.620 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنك ستعرفين المقصود.

247
00:18:48.252 --> 00:18:51.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إليك الفيديو الموسيقي الخاص بك.

248
00:18:52.756 --> 00:18:53.757 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه هو، صحيح؟

249
00:18:58.387 --> 00:18:59.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه

250
00:19:00.430 --> 00:19:01.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

251
00:19:04.143 --> 00:19:07.062 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أخبرته بأن أباه يبحث عنه؟

252
00:19:08.021 --> 00:19:09.106 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

253
00:19:09.189 --> 00:19:10.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يعرف ذلك.

254
00:19:11.108 --> 00:19:13.193 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يطلب منك ألّا تقلقي وأن تصيري مغنية.

255
00:19:13.277 --> 00:19:15.654 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه سيشجّعك من بعيد.

256
00:19:17.281 --> 00:19:18.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من بعيد؟

257
00:19:19.616 --> 00:19:20.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

258
00:19:21.118 --> 00:19:22.119 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من بعيد.

259
00:19:27.166 --> 00:19:30.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنه رجل رائع
‏بما أنك لم تنفكي تتكلمين عنه.

260
00:19:30.794 --> 00:19:32.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه كان عاديًا.

261
00:19:32.129 --> 00:19:33.255 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يعد رائعًا كما كان.

262
00:19:34.214 --> 00:19:36.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك لا تعرفين معنى ذلك.

263
00:19:36.175 --> 00:19:38.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يعني ذلك تطور شخصية المرء

264
00:19:39.052 --> 00:19:40.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- بشكل سلبي.
‏- أفهم

265
00:19:41.638 --> 00:19:42.681 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما تقصده.

266
00:19:44.183 --> 00:19:45.017 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

267
00:19:46.727 --> 00:19:47.728 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

268
00:19:48.604 --> 00:19:49.938 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهم.

269
00:19:52.649 --> 00:19:53.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

270
00:20:01.533 --> 00:20:02.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"!

271
00:20:04.786 --> 00:20:08.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال الرئيس "هوانغ" إن طلبية حجز ألبومي
‏فاقت التوقعات.

272
00:20:08.248 --> 00:20:09.249 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

273
00:20:09.333 --> 00:20:11.376 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا توزيع الأغنية لهذا الأسبوع؟

274
00:20:11.460 --> 00:20:12.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

275
00:20:12.628 --> 00:20:15.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا فيديو أغنيتي الذي صوّره "غي هو"

276
00:20:15.839 --> 00:20:17.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل 15 سنة.

277
00:20:17.716 --> 00:20:19.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. من أين جئت به؟

278
00:20:21.303 --> 00:20:22.721 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعطاني إياه "وو هاك".

279
00:20:23.263 --> 00:20:24.723 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه أخذه من "غي هو".

280
00:20:25.307 --> 00:20:27.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"؟ هل وجد "غي هو" الحقيقي؟

281
00:20:29.519 --> 00:20:33.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست متأكدة إن كان وجد "غي هو" فعلًا

282
00:20:34.691 --> 00:20:35.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو لا.

283
00:20:35.817 --> 00:20:38.695 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصدين؟ قلت إن المراسل "كانغ" قابله.

284
00:20:38.779 --> 00:20:39.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين يعيش؟

285
00:20:41.156 --> 00:20:43.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يقول إنه متزوج

286
00:20:43.909 --> 00:20:45.452 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويعيش بسعادة في مكان ما.

287
00:20:49.248 --> 00:20:51.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أفكّر في هذا.

288
00:20:52.292 --> 00:20:54.461 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يبحث عنك لهذا السبب إذًا.

289
00:20:55.837 --> 00:20:56.838 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

290
00:20:58.465 --> 00:21:00.300 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك شيء قاله "غي هو" لي

291
00:21:00.384 --> 00:21:02.803 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في جزيرة "تشونسام".

292
00:21:03.637 --> 00:21:05.722 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إن أمه كانت تخبره به.

293
00:21:07.432 --> 00:21:09.768 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إن تمنيت شيئًا من كل قلبك،

294
00:21:10.519 --> 00:21:14.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فبطريقة أو بأخرى سيتحقق في أحد الأيام

295
00:21:14.940 --> 00:21:17.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسيتحقق بطريقة غير متوقعة."

296
00:21:17.859 --> 00:21:18.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي.

297
00:21:18.944 --> 00:21:20.445 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس مقبولًا.

298
00:21:20.529 --> 00:21:23.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهما تملّك منك اليأس،
‏لا تحبي رجلًا متزوجًا.

299
00:21:23.699 --> 00:21:25.784 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إياك أن تفعلي ذلك. هذا شنيع.

300
00:21:26.576 --> 00:21:30.872 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن السيدة "سونغ" من الصالون
‏قالت الجملة نفسها.

301
00:21:34.209 --> 00:21:37.421 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنك تخططين لإغواء رجل متزوج.

302
00:21:39.589 --> 00:21:42.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ هل قالت السيدة "سونغ" الجملة نفسها؟

303
00:21:43.302 --> 00:21:45.637 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الجملة التي كانت تقولها والدة "غي هو"؟

304
00:21:49.141 --> 00:21:50.142 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه صدفة؟

305
00:21:51.518 --> 00:21:55.814 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك" والمنتج "كانغ"
‏هما من وجداني في الجزيرة المهجورة.

306
00:21:55.897 --> 00:21:57.649 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأمهما

307
00:21:57.733 --> 00:22:01.778 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت ما كانت تقوله أم "غي هو".

308
00:22:03.572 --> 00:22:05.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيُعقل أن يكون كل هذا صدفة؟

309
00:22:07.034 --> 00:22:08.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن لم تكن صدفة؟

310
00:22:09.328 --> 00:22:10.454 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتقولين

311
00:22:12.331 --> 00:22:13.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن أحدهما هو "غي هو"؟

312
00:22:17.627 --> 00:22:19.171 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا احتمال بعيد.

313
00:22:21.214 --> 00:22:22.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما احتمالية

314
00:22:24.718 --> 00:22:26.678 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن يكون هذا حقيقيًا؟

315
00:22:33.810 --> 00:22:36.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أسباب تدفع المرء لتغيير اسمه"

316
00:22:37.606 --> 00:22:38.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"كيفية تسجيل قيد عائلي"

317
00:22:43.695 --> 00:22:45.822 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تغيير الهوية"

318
00:22:51.620 --> 00:22:53.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك كانغ" المسؤول عن منطقة نهر "هان".

319
00:22:55.040 --> 00:22:56.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل يا سيدي.

320
00:22:56.625 --> 00:22:59.127 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقعت هناك حادثة سير غريبة.

321
00:22:59.669 --> 00:23:01.838 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تقص عنها لترى إن كانت مثيرة.
‏- أجل يا سيدي.

322
00:23:03.173 --> 00:23:04.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما خطبك؟

323
00:23:04.674 --> 00:23:05.675 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً؟

324
00:23:06.176 --> 00:23:07.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما سبب طاعتك البالغة؟

325
00:23:07.761 --> 00:23:09.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"اطلب من مراسل مبتدئ
‏تغطية هذا الخبر التافه."

326
00:23:09.971 --> 00:23:11.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هل هذا الخبر يستحق العناء؟"

327
00:23:11.181 --> 00:23:12.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لماذا تتنمر عليّ دون غيري؟"

328
00:23:13.558 --> 00:23:14.976 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما تقوله دائمًا.

329
00:23:15.060 --> 00:23:16.061 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا يا سيدي.

330
00:23:16.478 --> 00:23:18.647 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أطيع رؤسائي.

331
00:23:20.190 --> 00:23:21.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت مريض؟

332
00:23:22.734 --> 00:23:24.903 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الخطب؟ تشعرني بالقلق.

333
00:23:26.321 --> 00:23:28.198 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا رأي الناس فيّ حقًا.

334
00:23:28.740 --> 00:23:29.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أحسّن من سلوكي.

335
00:23:31.326 --> 00:23:32.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي نوع من الحوادث؟

336
00:23:34.329 --> 00:23:36.289 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تسبّب الزنابير الحوادث.

337
00:23:36.373 --> 00:23:37.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل البشر!

338
00:23:38.333 --> 00:23:39.918 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نصف ما حدث هكذا.

339
00:23:40.001 --> 00:23:42.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دخلت الزنابير إلى سيارة زوجك

340
00:23:42.170 --> 00:23:45.298 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واصطدم وهو يحاول إبعادها عنه.

341
00:23:46.800 --> 00:23:48.343 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تقول

342
00:23:48.426 --> 00:23:51.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن مجموعة زنابير دخلت إلى سيارته
‏في "سيول" وهي مدينة كبيرة؟

343
00:23:51.763 --> 00:23:53.723 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس شائعًا

344
00:23:53.807 --> 00:23:56.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه ليس نادر الحدوث أيضًا.

345
00:23:59.563 --> 00:24:01.940 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا. أنا المراسل "وو هاك كانغ"
‏من "واي جي إن".

346
00:24:05.485 --> 00:24:07.154 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يسرني وجودك هنا.

347
00:24:08.071 --> 00:24:10.198 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والآن في وجود مراسل،

348
00:24:10.282 --> 00:24:12.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتشرحا ما حدث بالتفاصيل.

349
00:24:12.534 --> 00:24:14.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد شرحنا كل شيء بالفعل.

350
00:24:14.619 --> 00:24:16.538 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فتشنا السيارة والمنطقة المحيطة بها.

351
00:24:16.621 --> 00:24:18.623 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكننا لم نجد قرص الذاكرة.

352
00:24:18.707 --> 00:24:23.044 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتقد أن قرص الذاكرة لم يكن معه.

353
00:24:23.128 --> 00:24:25.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما لا أفهمه.

354
00:24:27.215 --> 00:24:30.051 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏زوجي مهووس بالتخطيط.

355
00:24:30.552 --> 00:24:32.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قد ينساني عن نفسي

356
00:24:32.137 --> 00:24:35.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه لن ينسى تركيب قرص الذاكرة
‏في كاميرا سيارته الأمامية.

357
00:24:38.018 --> 00:24:39.811 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخذه أحدهم عمدًا.

358
00:24:42.355 --> 00:24:43.440 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا متأكدة من ذلك!

359
00:24:45.734 --> 00:24:47.861 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا متيقنة.

360
00:24:47.944 --> 00:24:49.696 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من كان ليفعل ذلك؟

361
00:24:50.197 --> 00:24:51.907 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من تسبّب في الحادث!

362
00:24:58.371 --> 00:25:00.081 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في الـ9 مساء اليوم الرابع من الشهر،

363
00:25:00.165 --> 00:25:04.628 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان رجل في الثلاثينات يقود سيارته
‏تحت جسر في حي "غانغجونغ" في "سيول"،

364
00:25:04.711 --> 00:25:07.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما ارتطمت سيارته فجأة بعمود.

365
00:25:08.673 --> 00:25:10.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"هان"، السائق،

366
00:25:10.800 --> 00:25:13.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في حالة حرجة ولم يستعد وعيه حتى الآن.

367
00:25:14.012 --> 00:25:15.305 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعتقد الشرطة

368
00:25:15.388 --> 00:25:18.183 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن "هان" اصطدم بسيارته وهو يحاول إبعاد

369
00:25:18.266 --> 00:25:19.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعض الزنابير التي دخلت إليها.

370
00:25:19.684 --> 00:25:22.938 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبحثون عن شهود لمواصلة التحقيق في القضية.

371
00:25:23.521 --> 00:25:25.315 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "وو هاك كانغ"، مراسل "واي جي إن".

372
00:25:52.425 --> 00:25:54.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نسير ونتعثر

373
00:25:54.928 --> 00:25:57.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في العالم الأزرق

374
00:25:57.138 --> 00:25:59.266 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خذني

375
00:25:59.849 --> 00:26:01.476 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى الحلم

376
00:26:02.602 --> 00:26:04.437 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما أنا

377
00:26:04.521 --> 00:26:06.731 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من رأت النور

378
00:26:07.732 --> 00:26:11.987 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في كل مكان وفي كل لحظة

379
00:26:12.070 --> 00:26:14.823 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أراك في الرياح

380
00:26:15.365 --> 00:26:17.492 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي تهب من حولي

381
00:26:17.575 --> 00:26:21.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحيطني بهالتك الزرقاء

382
00:26:21.621 --> 00:26:26.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولا أريد أن تتوقف الرياح الزرقاء"

383
00:26:27.419 --> 00:26:28.878 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المغنية الأسطورية التي تربعت

384
00:26:28.962 --> 00:26:30.088 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على عرش القوائم ثانيةً

385
00:26:30.171 --> 00:26:32.215 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون" معنا اليوم في الاستوديو.

386
00:26:32.299 --> 00:26:33.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا بك.

387
00:26:33.216 --> 00:26:35.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أشكرك على استضافتي.
‏- هذا شرف لنا.

388
00:26:36.219 --> 00:26:39.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الكثير من مستمعينا
‏يطلبون أغانيك هذه الأيام.

389
00:26:39.347 --> 00:26:41.516 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تصدر أغانيك القوائم أمر ملهم للغاية.

390
00:26:41.599 --> 00:26:43.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أثق بأن مبيعات ألبوماتك
‏فاقت التوقعات أيضًا.

391
00:26:44.519 --> 00:26:48.648 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، تبقى أن أبيع 40 ألف ألبوم
‏لأصل إلى 20 مليون ألبوم مباع.

392
00:26:48.732 --> 00:26:51.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا ما سمعته.
‏- فهمت.

393
00:26:51.860 --> 00:26:53.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بهذا المعدل،

394
00:26:53.820 --> 00:26:56.656 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنك ستحققين هذا الهدف في خلال شهر.

395
00:26:57.907 --> 00:27:02.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأمتن كثيرًا لذلك،
‏لكن المنافسات يزددن قوة كل أسبوع.

396
00:27:02.203 --> 00:27:04.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت في غاية التواضع.

397
00:27:05.749 --> 00:27:10.378 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لا أريد أن تتوقف الرياح الزرقاء

398
00:27:11.463 --> 00:27:15.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأضيء نجوم سماء الليل لأجلك

399
00:27:15.467 --> 00:27:20.180 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أريد أن ينتهي وقتي معك

400
00:27:21.348 --> 00:27:25.435 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتذكّر نظرتك الدافئة"

401
00:27:25.518 --> 00:27:28.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. هذا هو التحدي الرابع

402
00:27:28.104 --> 00:27:30.732 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- في "عودة أيام المجد"، صحيح؟
‏- أجل.

403
00:27:30.815 --> 00:27:32.984 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سمعت عن خصمك؟

404
00:27:33.068 --> 00:27:34.444 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، ليس بعد.

405
00:27:34.527 --> 00:27:36.654 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتساءل عن أي نسخة لي سأنافس.

406
00:27:36.738 --> 00:27:38.531 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني أعرف.

407
00:27:39.240 --> 00:27:40.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟ أي نسخة؟

408
00:27:40.950 --> 00:27:42.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتودين مشاهدة المقطع التشويقي؟

409
00:27:42.702 --> 00:27:43.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حصلت على المقطع التشويقي

410
00:27:44.079 --> 00:27:46.039 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لحلقة "عودة أيام المجد" هذا الأسبوع.

411
00:27:46.122 --> 00:27:47.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون هذا رائعًا.

412
00:27:47.374 --> 00:27:48.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرني.

413
00:27:48.958 --> 00:27:50.043 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضلي.

414
00:27:50.126 --> 00:27:52.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏زارت نجمة موهوبة برنامجنا

415
00:27:52.545 --> 00:27:56.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للحيلولة دون فوز "ران جو يون"
‏للمرة الرابعة.

416
00:27:56.883 --> 00:27:59.010 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي نوع من المغنيات تطمحين إليه؟

417
00:28:02.680 --> 00:28:03.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتمنى

418
00:28:04.599 --> 00:28:07.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأن أصبح "ران جو يون" القادمة.

419
00:28:09.729 --> 00:28:12.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عُرفت بـ"ران جو يون" المستقبلية
‏في عام 2008.

420
00:28:12.774 --> 00:28:16.152 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أشهر مغنيات القرن الـ21
‏التي صعدت إلى قمة الشهرة فجأة.

421
00:28:16.236 --> 00:28:17.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي إيون".

422
00:28:20.490 --> 00:28:22.575 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مباراة بين "ران جو يون" القديرة

423
00:28:22.659 --> 00:28:26.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏و"مو راي إيون" أشهر مغنيات القرن الـ21.

424
00:28:26.830 --> 00:28:29.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستُذاع مباشرةً
‏الجمعة 21 أبريل في التاسعة مساءً

425
00:28:29.624 --> 00:28:32.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في حلقة "عودة أيام المجد".

426
00:28:45.557 --> 00:28:48.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي إيون" ليست أشهر مغنيات
‏القرن الـ21.

427
00:28:48.351 --> 00:28:49.352 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط!

428
00:28:49.436 --> 00:28:52.522 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مجرد فتاة محظوظة حققت نجاحًا ساحقًا

429
00:28:52.605 --> 00:28:54.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بفضل شخصيتها وموهبتها.

430
00:28:54.482 --> 00:28:55.859 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يُعقل هذا؟

431
00:28:55.942 --> 00:28:58.153 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الغرض من "عودة أيام المجد"؟

432
00:28:58.236 --> 00:29:00.780 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نسخة حاضرك ستهزم نسخة ماضيك

433
00:29:00.864 --> 00:29:04.409 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وستستمتع بصناعة المجد من جديد."

434
00:29:04.492 --> 00:29:06.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط. "مو راي إيون" ليست نسختي.

435
00:29:06.578 --> 00:29:08.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس لأنها لُقبت بـ"ران جو يون" المستقبلية.

436
00:29:08.913 --> 00:29:10.081 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حدّثي ولا حرج.

437
00:29:10.165 --> 00:29:12.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا يغيّرون نسق البرنامج لأجلها؟

438
00:29:12.876 --> 00:29:14.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الرائع فيها؟

439
00:29:15.044 --> 00:29:16.921 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها فنانة مذهلة.

440
00:29:17.005 --> 00:29:18.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن ظهرت في برنامجنا…

441
00:29:18.923 --> 00:29:20.341 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني تغيير النسق بالتأكيد.

442
00:29:20.425 --> 00:29:23.136 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويمكنني استبدال أي شخص فيه
‏فيما عداني. صحيح؟

443
00:29:23.219 --> 00:29:24.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- قطعًا.
‏- أجل.

444
00:29:24.345 --> 00:29:26.806 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يون كيونغ"، يمكنني أن أستبدل نفسي حتى.

445
00:29:26.890 --> 00:29:28.266 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تتفق؟

446
00:29:28.349 --> 00:29:29.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

447
00:29:30.685 --> 00:29:31.853 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلى، أنت محق.

448
00:29:34.481 --> 00:29:37.192 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس مقبولًا.

449
00:29:37.275 --> 00:29:38.359 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يجب أن تسألونا

450
00:29:38.443 --> 00:29:41.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عن رأينا قبل اتخاذ هذا القرار.

451
00:29:43.782 --> 00:29:44.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يا ويلي.
‏- عجبًا!

452
00:29:45.074 --> 00:29:46.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا.
‏- تفضّل بالجلوس.

453
00:29:48.286 --> 00:29:50.371 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تريد القهوة؟ لدينا شاي أخضر أيضًا.

454
00:29:50.455 --> 00:29:53.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دونغ مين"، لا يمكننا تقديم قهوة معلبة
‏لضيفنا الكريم.

455
00:29:53.541 --> 00:29:54.667 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اذهب الآن.

456
00:29:54.751 --> 00:29:56.002 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتذر.

457
00:29:56.085 --> 00:29:57.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تريد؟ قهوة أمريكية مثلجة؟
‏قهوة بالحليب؟

458
00:29:58.046 --> 00:29:59.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قهوة بالحليب من فضلك.

459
00:29:59.631 --> 00:30:00.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قهوة بالحليب.

460
00:30:01.591 --> 00:30:03.051 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أعلم أنك هنا.

461
00:30:03.551 --> 00:30:04.469 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا رائع.

462
00:30:04.969 --> 00:30:07.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أنني قد ألتقي بك على انفراد.

463
00:30:07.972 --> 00:30:09.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا التحدث الآن.

464
00:30:20.485 --> 00:30:22.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك على اتخاذ هذا القرار الصعب.

465
00:30:23.613 --> 00:30:24.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن بتلك الصعوبة.

466
00:30:25.824 --> 00:30:28.409 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تتقدم باقتراحات دون أسباب وجيهة.

467
00:30:28.493 --> 00:30:29.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع، هناك سبب وجيه.

468
00:30:31.162 --> 00:30:32.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للصدق…

469
00:30:32.872 --> 00:30:35.542 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يجب أن نحول دون تربع (ران جو)
‏على قوائم الأغاني مجددًا.

470
00:30:35.625 --> 00:30:38.336 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لحماية أسهمنا وحرمانها من التحكم فينا.

471
00:30:38.419 --> 00:30:40.004 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن في قارب واحد."

472
00:30:41.172 --> 00:30:42.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكن أن تكون أسبابك بهذه البساطة.

473
00:30:45.009 --> 00:30:46.010 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها كذلك.

474
00:30:49.430 --> 00:30:50.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

475
00:30:53.142 --> 00:30:54.269 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لها من خيبة أمل.

476
00:30:56.646 --> 00:30:59.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(آر جاي) للترفيه"

477
00:31:02.443 --> 00:31:04.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذه مشكلتك، وليست مشكلتي.

478
00:31:06.197 --> 00:31:08.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل إنها مشكلتك أيضًا.

479
00:31:10.118 --> 00:31:12.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تود "ران جو" مساعدة مبتدئة لتصبح مغنية.

480
00:31:13.663 --> 00:31:14.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مبتدئة؟

481
00:31:15.164 --> 00:31:16.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من تكون؟

482
00:31:16.249 --> 00:31:17.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتتذكرين اسم

483
00:31:18.626 --> 00:31:19.752 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"؟

484
00:31:23.923 --> 00:31:24.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

485
00:31:25.508 --> 00:31:26.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

486
00:31:26.593 --> 00:31:27.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

487
00:31:31.139 --> 00:31:32.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت الآنسة "إيون"

488
00:31:33.433 --> 00:31:37.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها ستظهر في البرنامج بشرط واحد.

489
00:31:37.478 --> 00:31:39.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يكون؟

490
00:31:39.272 --> 00:31:40.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أسمعه.

491
00:31:41.065 --> 00:31:44.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قبل أن أخبركم، حافظوا على سرية الأمر.

492
00:31:44.402 --> 00:31:45.528 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

493
00:31:45.612 --> 00:31:47.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل نكتب تعهدًا؟

494
00:31:47.113 --> 00:31:49.324 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تعويض 300 مليون وون إن تسرّبت الأخبار."

495
00:31:49.407 --> 00:31:50.992 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأكتفي بتعهدك اللفظي.

496
00:31:52.201 --> 00:31:54.704 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تود الآنسة "إيون"

497
00:31:55.747 --> 00:31:56.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تغني

498
00:31:57.874 --> 00:31:59.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بواقع معزز مباشر.

499
00:32:03.963 --> 00:32:07.425 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الصوت المباشر مختلف عن صوت الواقع المعزز.

500
00:32:08.009 --> 00:32:09.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الاثنان لا يندمجان معًا.

501
00:32:09.719 --> 00:32:11.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المقصود هو تسجيل الأغنية مسبقًا

502
00:32:11.220 --> 00:32:13.306 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتحريك الشفتين عليها أثناء العرض المباشر.

503
00:32:14.891 --> 00:32:15.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مفهوم.

504
00:32:16.559 --> 00:32:19.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن وقعت في خطأ أثناء العرض المباشر
‏بسبب توترها…

505
00:32:19.395 --> 00:32:23.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن نتمكن من تنقيحه، يجب أن ننقحه قبل البث.

506
00:32:23.858 --> 00:32:24.984 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

507
00:32:25.068 --> 00:32:29.906 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا غير مسبوق.

508
00:32:29.989 --> 00:32:33.660 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن أظن أنه يمكننا تحقيق ذلك
‏بما أنها "مو راي إيون" من بين كل الناس.

509
00:32:33.743 --> 00:32:34.869 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك في هذا؟

510
00:32:35.745 --> 00:32:37.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا موافقة.

511
00:32:37.330 --> 00:32:39.582 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "إيون" نجمة عالمية.

512
00:32:39.666 --> 00:32:40.500 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها محقة.

513
00:32:40.583 --> 00:32:43.336 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتقد أنه ينبغي لنا فعل ذلك
‏لتعزيز المكانة الوطنية.

514
00:32:43.419 --> 00:32:44.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

515
00:32:45.088 --> 00:32:47.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك أيها المنتج "كانغ"؟

516
00:32:49.509 --> 00:32:51.260 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتفق معكم جميعًا.

517
00:32:54.222 --> 00:32:55.223 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

518
00:32:55.932 --> 00:32:58.893 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستغني واحدة بتقنية الواقع المعزز
‏والأخرى ستغني مباشرةً.

519
00:32:58.977 --> 00:33:00.979 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ليس منصفًا!

520
00:33:01.062 --> 00:33:03.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن نلتزم بالقواعد.

521
00:33:03.731 --> 00:33:04.816 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

522
00:33:04.899 --> 00:33:06.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيجب أن نلتزم بالقواعد؟

523
00:33:07.819 --> 00:33:08.861 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بكل عدل وإنصاف؟

524
00:33:11.447 --> 00:33:13.741 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ أفضلية كشف سرّك.

525
00:33:14.283 --> 00:33:15.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أهدرها دفعةً واحدةً؟

526
00:33:23.584 --> 00:33:24.585 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

527
00:34:01.122 --> 00:34:03.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر ببعض من الخوف.

528
00:34:03.791 --> 00:34:05.835 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏العالم يسير بالتوازن.

529
00:34:05.918 --> 00:34:09.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنستقبل النجمتين الأكثر تفضيلًا
‏في برنامجنا، "ران جو يون" و"مو راي إيون".

530
00:34:09.756 --> 00:34:11.507 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يعني أننا سنتعرّض لحظ عسير.

531
00:34:11.591 --> 00:34:13.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذا، لا تنحسنا.

532
00:34:13.801 --> 00:34:16.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن فشلت هذه الحلقة، فأنت السبب.

533
00:34:16.512 --> 00:34:18.806 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستفوز "مو راي إيون" قطعًا.

534
00:34:19.474 --> 00:34:22.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يضم نادي معجبيها 300 ألف عضو،
‏وصفحات تواصلها الاجتماعي

535
00:34:22.351 --> 00:34:23.978 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تضم 40 مليون متابع.
‏- ماذا؟

536
00:34:24.062 --> 00:34:25.521 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صدقيني!

537
00:34:25.605 --> 00:34:27.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكننا افتراض أي شيء.

538
00:34:29.442 --> 00:34:31.944 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو أنهما عدوتان لدودتان.

539
00:34:32.028 --> 00:34:34.322 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستحقق هذه الحلقة نجاحًا ساحقًا.

540
00:34:34.405 --> 00:34:35.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنأمل أن يتحقق هذا.

541
00:34:35.865 --> 00:34:39.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن نجلس ونستمتع بذلك فحسب.

542
00:34:39.452 --> 00:34:41.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا لا نحتفل بالفعل؟

543
00:34:41.162 --> 00:34:43.164 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيكم بكعك الأرز على الغداء؟ على حسابي.

544
00:34:43.247 --> 00:34:45.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لنتناول طعامًا خفيفًا.

545
00:34:45.166 --> 00:34:48.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست جائعة من فرط سعادتي
‏بمشاركة "مو راي إيون" في برنامجنا.

546
00:34:50.004 --> 00:34:54.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا، هلّا تعيد لي بطاقتي من فضلك.

547
00:34:54.634 --> 00:34:55.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت بخيلة جدًا.

548
00:34:55.885 --> 00:34:58.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- لا شيء.

549
00:35:08.189 --> 00:35:09.982 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تُستخدم هذه السلة للترويح عن النفس.

550
00:35:10.691 --> 00:35:12.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ركلتها عدة مرات أيضًا.

551
00:35:21.577 --> 00:35:23.329 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تغيّر نبرتك باستمرار؟

552
00:35:26.666 --> 00:35:28.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من تجاهل إلى مواساة،

553
00:35:28.709 --> 00:35:30.211 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتختر نبرة واحدة.

554
00:35:31.379 --> 00:35:32.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تربكني.

555
00:35:57.822 --> 00:36:00.074 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الظاهر من اصطراب حنجرتك،

556
00:36:00.158 --> 00:36:01.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن العملية نجحت.

557
00:36:02.451 --> 00:36:04.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعد حنجرتك متورمة.

558
00:36:05.121 --> 00:36:06.247 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما المشكلة إذًا؟

559
00:36:06.330 --> 00:36:08.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه وظيفتك كطبيبة.

560
00:36:13.379 --> 00:36:15.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أستطيع غناء النغمات العالية.

561
00:36:15.089 --> 00:36:17.800 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أستغرق وقتًا لتنسيق صوتي على اللحن
‏ويبدو صوتي ضعيفًا.

562
00:36:17.884 --> 00:36:22.221 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تعنين؟ رأيتك في التلفاز،
‏وغنيت النغمات العالية بمنتهى اليسر.

563
00:36:22.305 --> 00:36:24.182 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أصف ذلك؟

564
00:36:25.099 --> 00:36:27.935 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك اختلاف بسيط لا يلاحظه أحد غيري.

565
00:36:28.019 --> 00:36:29.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه مشكلة نفسية.

566
00:36:29.812 --> 00:36:31.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كل شيء يبدو جيدًا من الناحية الجسدية.

567
00:36:31.772 --> 00:36:32.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نفسية؟

568
00:36:33.482 --> 00:36:35.151 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يفقد بعض الناس أصواتهم

569
00:36:35.234 --> 00:36:37.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما يشعرون بالضغط والإجهاد.

570
00:36:39.405 --> 00:36:41.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تسبّب لك الشهرة الضغط؟

571
00:36:42.033 --> 00:36:43.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست مشهورة.

572
00:36:44.410 --> 00:36:47.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعطيني توقيعك ما دمت هنا.

573
00:36:47.705 --> 00:36:49.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت مشهورة للغاية هذه الأيام.

574
00:36:52.627 --> 00:36:54.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب ألّا يعرف أحد بقدومي إلى هنا.

575
00:36:54.086 --> 00:36:55.213 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

576
00:36:55.922 --> 00:36:57.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأيضًا، سمعت أنك ستنافسين

577
00:36:58.007 --> 00:36:59.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي إيون".

578
00:36:59.967 --> 00:37:01.636 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أيمكنك أن تحضري توقيعها…
‏- كفى!

579
00:37:03.012 --> 00:37:06.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترين، "سيونغ تشان" من معجبيها.

580
00:37:06.849 --> 00:37:08.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد اشترى 16 من ألبوماتها

581
00:37:08.809 --> 00:37:10.811 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للحصول على بطاقات صورها.

582
00:37:10.895 --> 00:37:13.314 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سيونغ تشان" أحمق للغاية.

583
00:37:13.397 --> 00:37:15.942 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعرفين أن ألبوماتها
‏كانت مغلفة ببلاستيك "بي في سي"؟

584
00:37:16.025 --> 00:37:17.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُعاد تدويره.

585
00:37:17.944 --> 00:37:19.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يزال طفلًا.

586
00:37:19.862 --> 00:37:22.406 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هو والمعجبون الآخرون سيصوّتون لها

587
00:37:22.490 --> 00:37:23.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في الحلقة القادمة.

588
00:37:23.991 --> 00:37:25.409 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستكون منافسة محمومة.

589
00:37:28.621 --> 00:37:29.956 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالضغط فعلًا.

590
00:37:31.457 --> 00:37:33.125 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالضيق.

591
00:37:50.184 --> 00:37:52.853 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(مو راي إيون)"

592
00:38:02.113 --> 00:38:03.364 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف يُعقل هذا؟

593
00:38:03.447 --> 00:38:06.409 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريد مني إطلاق أغنية منفردة رقمية
‏بدلًا من ألبوم؟

594
00:38:07.368 --> 00:38:09.829 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنبدأ بأغنية منفردة رقمية.

595
00:38:09.912 --> 00:38:11.914 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم يمكننا إطلاق ألبوم يتضمن كل الأغاني…

596
00:38:11.998 --> 00:38:13.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تتلاعب بي!

597
00:38:13.457 --> 00:38:16.294 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى "مو راي" المغمورة أطلقت ألبومًا،
‏لم لا أطلق ألبومي؟

598
00:38:17.295 --> 00:38:20.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لأن هذا مستحيل ماديًا.
‏- مستحيل ماديًا؟

599
00:38:20.673 --> 00:38:23.551 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏استثمرنا ملياري وون في ألبومك العام الماضي

600
00:38:23.634 --> 00:38:25.094 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتكبدنا خسارة مليار و100 مليون وون.

601
00:38:25.678 --> 00:38:28.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنفقنا 90 مليون وون على أغنية "مو راي"
‏وكسبنا مليارًا و200 مليون.

602
00:38:28.848 --> 00:38:30.766 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا كنت لتفعلي لو كنت مكاني؟

603
00:38:31.517 --> 00:38:33.644 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تقيّمني بالأرقام؟

604
00:38:33.728 --> 00:38:36.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كنت كذلك، لما أطلقت ألبومك الـ16!

605
00:38:37.106 --> 00:38:39.442 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نتكبد الخسائر منذ ألبومك الـ15!

606
00:38:45.156 --> 00:38:47.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه حدود ولائي.

607
00:38:48.451 --> 00:38:49.618 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تشكري "مو راي"

608
00:38:49.702 --> 00:38:53.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لمساعدتك في إطلاق أغنيتك المنفردة الرقمية.

609
00:38:54.457 --> 00:38:57.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تعودي الإوزة الذهبية
‏في "آر جاي" للترفيه.

610
00:38:59.170 --> 00:39:01.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل إنها "مو راي"، الفتاة المغمورة.

611
00:39:08.637 --> 00:39:10.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبت منك الكثير من التوقيعات.

612
00:39:11.098 --> 00:39:12.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسفة. لا بد أنك مجهدة.

613
00:39:12.850 --> 00:39:14.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مطلقًا.

614
00:39:17.021 --> 00:39:19.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبلغيني إن احتجت إلى المزيد من فضلك.

615
00:39:19.106 --> 00:39:20.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

616
00:39:22.234 --> 00:39:25.237 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت أنك ستنافسين "ران جو"
‏في "عودة أيام المجد".

617
00:39:25.321 --> 00:39:27.156 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنافس؟

618
00:39:27.656 --> 00:39:29.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا قاس للغاية.

619
00:39:29.617 --> 00:39:30.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُوجد سوانا هنا.

620
00:39:31.410 --> 00:39:32.703 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا ستغنين؟

621
00:39:32.787 --> 00:39:34.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"افتح عينيك".

622
00:39:34.372 --> 00:39:37.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تكن تلك أغنية "ران جو يون" الأولى؟

623
00:39:38.876 --> 00:39:39.877 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلى.

624
00:39:40.878 --> 00:39:42.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحببت

625
00:39:42.838 --> 00:39:45.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك الأغنية حقًا.

626
00:39:47.218 --> 00:39:50.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما زلت أحبك

627
00:39:50.346 --> 00:39:53.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظنني أعرف الآن"

628
00:39:53.224 --> 00:39:54.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

629
00:39:55.643 --> 00:39:57.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليست جيدة بقدر "موك ها سيو"،

630
00:39:57.520 --> 00:39:58.854 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها ليست سيئة.

631
00:40:00.564 --> 00:40:01.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قلت؟

632
00:40:02.983 --> 00:40:04.151 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أن أقدّم

633
00:40:04.235 --> 00:40:06.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغنيتك الأولى، "افتح عينيك".

634
00:40:07.488 --> 00:40:09.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا. اختاري أغنية أخرى.

635
00:40:11.117 --> 00:40:13.494 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفكّر أن أجعلها عنوان الألبوم أيضًا.

636
00:40:14.829 --> 00:40:16.205 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تقدّرين ذاتك؟

637
00:40:16.288 --> 00:40:18.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تضعين أغنيتي عنوانًا لألبومك؟

638
00:40:21.669 --> 00:40:22.670 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

639
00:40:23.254 --> 00:40:25.005 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أن أكون مثلك

640
00:40:25.089 --> 00:40:26.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأحذو حذوك…

641
00:40:26.507 --> 00:40:28.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عم تتحدثين؟ لقد تفوقت عليّ بالفعل.

642
00:40:28.426 --> 00:40:29.427 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

643
00:40:29.510 --> 00:40:30.678 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

644
00:40:30.761 --> 00:40:31.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها الإوزة الذهبية

645
00:40:32.388 --> 00:40:33.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في وكالتك.

646
00:40:35.975 --> 00:40:37.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انسي الأمر.

647
00:40:38.060 --> 00:40:39.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا معترض أيضًا.

648
00:40:40.146 --> 00:40:42.815 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه ألبومك الأول. يجب أن نقدم أغنية جديدة.

649
00:40:48.904 --> 00:40:49.905 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

650
00:40:53.033 --> 00:40:54.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تكرهينني؟

651
00:40:54.493 --> 00:40:55.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أكرهك.

652
00:40:55.995 --> 00:40:57.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن الأغنية لا تليق بك.

653
00:41:00.332 --> 00:41:01.834 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمن تليق إذًا؟

654
00:41:02.418 --> 00:41:03.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما "موك ها سيو"؟

655
00:41:03.627 --> 00:41:05.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تذكرينها الآن؟

656
00:41:05.212 --> 00:41:07.089 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنني كنت بديلتها.

657
00:41:07.173 --> 00:41:09.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟ متى؟

658
00:41:11.594 --> 00:41:13.387 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تقولي هذا صراحةً.

659
00:41:13.471 --> 00:41:15.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني شعرت به في عينيك آلاف المرات.

660
00:41:16.891 --> 00:41:19.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ليست ببراعة (موك ها سيو)."

661
00:41:19.977 --> 00:41:22.938 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لن تنجح لأنها مجرد بديلة لـ(موك ها سيو)."

662
00:41:24.899 --> 00:41:27.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أليق بأغنيتك لأنني بديلتها،

663
00:41:27.651 --> 00:41:30.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن "موك ها" تليق بها!

664
00:41:33.324 --> 00:41:34.158 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح؟

665
00:41:36.911 --> 00:41:37.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

666
00:41:38.579 --> 00:41:39.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدى التفكير في الأمر،

667
00:41:40.247 --> 00:41:42.082 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أن الأغنية تليق بها.

668
00:41:50.049 --> 00:41:51.759 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟ هل يعجبك؟

669
00:41:53.427 --> 00:41:54.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

670
00:41:57.932 --> 00:41:59.433 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبدو منتعشة جدًا.

671
00:42:01.393 --> 00:42:02.520 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت الفضلى.

672
00:42:04.021 --> 00:42:05.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدة "تشا".

673
00:42:05.105 --> 00:42:07.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستصممين تبرجي في العرض المباشر؟

674
00:42:07.233 --> 00:42:08.567 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتأكيد.

675
00:42:11.987 --> 00:42:15.449 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ارقدي في سلام يا (ران جو يون)"

676
00:42:31.090 --> 00:42:32.758 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل انتهيت من التنظيف؟

677
00:42:32.841 --> 00:42:34.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأرمي هذا فحسب.

678
00:42:34.760 --> 00:42:37.012 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعيني أرميه.

679
00:42:37.721 --> 00:42:39.223 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لكن…
‏- إنه ثقيل.

680
00:42:39.306 --> 00:42:41.850 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أشكرك.
‏- أيمكنك الجلوس هنا؟

681
00:42:42.226 --> 00:42:43.227 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

682
00:42:48.566 --> 00:42:51.235 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عملت مع الكثير من الناس في الماضي.

683
00:42:51.318 --> 00:42:52.486 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لم أعرف شخصًا

684
00:42:52.570 --> 00:42:55.739 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمثل مهارتك وذكائك.

685
00:42:55.823 --> 00:42:57.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا ويلي.

686
00:42:57.366 --> 00:42:59.159 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

687
00:42:59.785 --> 00:43:00.869 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدت إلى المنزل.

688
00:43:01.453 --> 00:43:02.621 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تناولت العشاء؟

689
00:43:02.705 --> 00:43:03.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

690
00:43:03.914 --> 00:43:05.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك أن تنزل الأغطية؟

691
00:43:05.624 --> 00:43:06.917 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نسيت تمامًا.

692
00:43:07.001 --> 00:43:08.002 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

693
00:43:10.713 --> 00:43:12.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت فتاة نبيهة.

694
00:43:12.590 --> 00:43:15.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنه يمكنك أن تعملي مصففة شعر
‏إن اجتهدت في الدراسة.

695
00:43:16.719 --> 00:43:19.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنك تودين أن تصبحي مغنية

696
00:43:19.888 --> 00:43:21.181 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني واثقة بأنك تعلمين.

697
00:43:21.265 --> 00:43:23.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمنحون من هم في مثل عمرك فرصة بسهولة.

698
00:43:23.976 --> 00:43:26.270 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نادرًا ما يمنحونهم الفرصة.

699
00:43:27.521 --> 00:43:29.607 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن…

700
00:43:30.691 --> 00:43:32.693 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت تشجّعينني

701
00:43:33.277 --> 00:43:35.070 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى وقت قريب.

702
00:43:35.821 --> 00:43:39.325 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنني قد أصبح مغنية في أحد الأيام
‏إن تمنيت هذا من كل قلبي.

703
00:43:40.034 --> 00:43:41.035 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نشجّع

704
00:43:42.077 --> 00:43:43.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الغرباء بسهولة.

705
00:43:44.038 --> 00:43:46.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكننا نتصرف بواقعية
‏مع الأشخاص المقرّبين منا.

706
00:43:47.082 --> 00:43:49.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتني لأمرك أكثر الآن.

707
00:43:49.710 --> 00:43:51.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تفهمين؟

708
00:43:51.795 --> 00:43:54.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُوجد عمر افتراضي لمصففي الشعر.

709
00:43:54.089 --> 00:43:56.008 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ويمكنك البدء في مرحلة متأخرة من حياتك.

710
00:43:56.550 --> 00:43:58.802 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بدأت العمل بعد الـ30 وانظري.

711
00:43:59.428 --> 00:44:01.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمكنت من إدارة صالوني الخاص
‏في غضون عشر سنوات.

712
00:44:15.986 --> 00:44:17.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انسي ما قالته

713
00:44:17.613 --> 00:44:19.239 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بخصوص العمل مصففة شعر.

714
00:44:24.036 --> 00:44:25.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست هو بالتأكيد.

715
00:44:27.831 --> 00:44:28.832 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

716
00:44:33.671 --> 00:44:34.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترى،

717
00:44:36.131 --> 00:44:37.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت

718
00:44:38.801 --> 00:44:42.179 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنك قد تكون "غي هو" حتى وقت قريب.

719
00:44:44.264 --> 00:44:46.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن بالنظر إلى عينيك،

720
00:44:46.725 --> 00:44:47.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صرت متأكدة الآن.

721
00:44:49.228 --> 00:44:50.521 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست

722
00:44:51.146 --> 00:44:53.148 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ" قطعًا.

723
00:44:54.608 --> 00:44:57.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محقة. لست هو.

724
00:45:02.991 --> 00:45:04.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن لم لا؟

725
00:45:08.956 --> 00:45:10.874 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أسعى إلى مواجهتك.

726
00:45:11.375 --> 00:45:12.376 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا فقط

727
00:45:13.043 --> 00:45:14.420 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالفضول.

728
00:45:14.503 --> 00:45:15.921 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف كانت تبدو عيناه؟

729
00:45:19.800 --> 00:45:21.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حينها سأغادر هذه الجزيرة

730
00:45:22.678 --> 00:45:23.679 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معك.

731
00:45:24.179 --> 00:45:27.182 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان عنيدًا وشديد الإصرار.

732
00:45:28.183 --> 00:45:32.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كانت نظرته قوية ومطمئنة.

733
00:45:33.605 --> 00:45:35.983 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أعتمد عليه.

734
00:45:37.860 --> 00:45:40.404 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتقولين إنني أبدو ضعيفًا ولا يُعتمد عليّ؟

735
00:45:41.613 --> 00:45:42.614 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

736
00:45:43.115 --> 00:45:45.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت متردد وغامض.

737
00:45:45.951 --> 00:45:49.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت أشبه بجرو يبكي أمام بركة
‏ولا يعرف ماذا يفعل.

738
00:45:49.288 --> 00:45:51.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت ضعيف ومثير للشفقة.

739
00:45:52.416 --> 00:45:54.209 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحيانًا، أشعر بأنك تنحاز إليّ.

740
00:45:54.293 --> 00:45:56.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم فجأة تتصرف بمنتهى البرود.

741
00:45:57.045 --> 00:45:59.715 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحيانًا، تصارحني بما تفكّر فيه.

742
00:45:59.798 --> 00:46:02.217 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم فجأة تتحول إلى جبان يفضّل الصمت.

743
00:46:02.301 --> 00:46:05.053 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أعلم فيما تفكّر.

744
00:46:05.137 --> 00:46:06.555 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تجدين التعبير بالكلمات.

745
00:46:06.638 --> 00:46:07.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أدركت هذا لتوّك؟

746
00:46:07.931 --> 00:46:10.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا لماذا لم تعارضي بقوة
‏اقتراح "يونغ غوان بارك"؟

747
00:46:11.643 --> 00:46:15.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يقترح فكرة لا إنصاف فيها،
‏لماذا لم تواجهيه؟

748
00:46:15.689 --> 00:46:16.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان ذلك…

749
00:46:22.070 --> 00:46:23.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ سبب وجيه.

750
00:46:23.238 --> 00:46:24.114 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي سبب؟

751
00:46:24.615 --> 00:46:26.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سبب لا يمكن تجنبه.

752
00:46:26.200 --> 00:46:27.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أستطيع إخبارك.

753
00:46:27.451 --> 00:46:29.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

754
00:46:29.828 --> 00:46:32.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ أنا أيضًا سبب لا يمكن تجنبه.

755
00:46:34.833 --> 00:46:36.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

756
00:46:39.046 --> 00:46:41.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

757
00:46:55.145 --> 00:46:57.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تنصحني بالعدول عن الأمر؟
‏لم نُجبر على الاختباء؟

758
00:46:57.773 --> 00:46:59.525 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا استعادة اسمينا.

759
00:46:59.608 --> 00:47:01.735 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسنخبر "موك ها" أننا وجدنا "غي هو".

760
00:47:01.818 --> 00:47:03.904 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لماذا لا نقوم بذلك؟
‏- إن قمنا بذلك…

761
00:47:08.784 --> 00:47:10.619 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فستتدمر عائلتنا بالكامل.

762
00:47:12.120 --> 00:47:13.163 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تعني؟

763
00:47:17.751 --> 00:47:18.835 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

764
00:47:19.545 --> 00:47:21.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل غيّرنا هوياتنا؟

765
00:47:24.132 --> 00:47:25.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن أمامنا خيار آخر.

766
00:47:27.302 --> 00:47:28.262 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تعني؟

767
00:47:28.345 --> 00:47:30.681 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا تغير أسمائنا
‏وأرقام الضمان الاجتماعي.

768
00:47:30.764 --> 00:47:32.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيحمينا القانون.

769
00:47:33.809 --> 00:47:35.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن لتلك القوانين وجود حينها.

770
00:47:37.437 --> 00:47:38.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في ذلك الوقت،

771
00:47:39.815 --> 00:47:42.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يمكنه إيجادنا مهما فعلنا.

772
00:47:50.993 --> 00:47:52.119 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يونغ جو"، هذا أنا.

773
00:47:52.703 --> 00:47:54.288 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التقيت بوالد "غي هو" للتو.

774
00:47:55.205 --> 00:47:57.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيتواصل مع "موك ها"
‏لإيجاد "غي هو". ماذا نفعل؟

775
00:47:58.041 --> 00:48:00.627 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أن علينا إخبار "غي هو" عن ذلك؟

776
00:48:00.711 --> 00:48:02.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا هو مصمم جدًا على العثور عليه؟

777
00:48:02.629 --> 00:48:04.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد تجاوز الأمر بالفعل وهو سعيد.

778
00:48:06.174 --> 00:48:07.676 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل نسي الماضي؟

779
00:48:13.223 --> 00:48:15.267 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يجب أن نفعل؟

780
00:48:15.350 --> 00:48:18.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أينبغي أن نتواصل مع "موك ها" ونخبرها بذلك؟

781
00:49:22.793 --> 00:49:25.170 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"اختبارات مصففي الشعر"

782
00:50:03.542 --> 00:50:04.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تكوني نائمة؟

783
00:50:05.085 --> 00:50:06.086 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

784
00:50:07.337 --> 00:50:09.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل صرت من معجبي "ران جو" فجأة؟

785
00:50:09.756 --> 00:50:12.092 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشغّل هذه الأغنية دون توقف.

786
00:50:12.175 --> 00:50:14.094 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تسعدني عندما أسمعها.

787
00:50:14.177 --> 00:50:15.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتودين سماعها؟

788
00:50:16.930 --> 00:50:17.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

789
00:50:21.893 --> 00:50:22.894 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا…

790
00:50:23.395 --> 00:50:25.814 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تقيّم صوتي مقارنةً بصوتها؟

791
00:50:28.608 --> 00:50:31.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريدين المجاملة أم الصراحة؟

792
00:50:32.863 --> 00:50:33.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الصراحة.

793
00:50:34.406 --> 00:50:36.241 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مغنية بارعة.

794
00:50:36.324 --> 00:50:38.243 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بعواطفها من صوتها.

795
00:50:40.412 --> 00:50:43.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتقول إن صوتي خال من المشاعر؟

796
00:50:43.457 --> 00:50:45.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلى.

797
00:50:45.459 --> 00:50:47.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن الخبرة تُكتسب بالوقت.

798
00:50:47.753 --> 00:50:50.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى صوتها الآن يختلف عن صوتها في الماضي.

799
00:50:50.130 --> 00:50:51.339 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي الخبرة.

800
00:50:52.090 --> 00:50:53.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

801
00:50:54.259 --> 00:50:55.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في تلك الحالة،

802
00:50:55.469 --> 00:50:57.387 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتمكن من الغناء مثلها

803
00:50:57.929 --> 00:50:59.097 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما أكتسب الخبرة؟

804
00:50:59.181 --> 00:51:00.390 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

805
00:51:01.016 --> 00:51:04.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تحتاجين إلى خبرة طويلة.
‏إنه اختلاف بسيط.

806
00:51:04.102 --> 00:51:06.730 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغلب الناس لن يفرّقوا بين الصوتين
‏على عكس حالتي.

807
00:51:12.694 --> 00:51:14.321 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتبع أسلوبًا غريبًا…

808
00:51:16.782 --> 00:51:18.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في مواساة الآخرين.

809
00:51:18.200 --> 00:51:19.201 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

810
00:51:19.743 --> 00:51:21.828 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمعي هذه الأغنية وستشعرين بتحسّن.

811
00:51:22.954 --> 00:51:26.124 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أريد أن أملأ قلبك كالكأس

812
00:51:30.378 --> 00:51:32.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتبعك يا نوري

813
00:51:32.672 --> 00:51:35.550 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستصبح كوني"

814
00:51:37.010 --> 00:51:38.136 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صوتكما متشابهان كثيرًا.

815
00:51:38.220 --> 00:51:39.805 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تكتسبين الخبرة.

816
00:51:41.515 --> 00:51:45.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"لا تقلق، لن أكرهك

817
00:51:45.769 --> 00:51:48.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعترف بحبي لك

818
00:51:48.814 --> 00:51:52.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ونحن نمشي جنبًا إلى جنب

819
00:51:52.984 --> 00:51:57.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أريد أن تتوقف الرياح الزرقاء

820
00:51:59.115 --> 00:52:03.036 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأضيء نجوم الليل لأجلك

821
00:52:03.119 --> 00:52:07.916 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أريد أن ينتهي وقتي معك

822
00:52:08.959 --> 00:52:13.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتذكّر نظرتك الدافئة

823
00:52:18.677 --> 00:52:20.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دموع جميلة

824
00:52:20.971 --> 00:52:24.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أن أملأ قلبك كالكأس

825
00:52:28.603 --> 00:52:30.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتبعك يا نوري

826
00:52:30.772 --> 00:52:34.860 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستصبح كوني"

827
00:52:59.885 --> 00:53:01.011 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

828
00:53:01.761 --> 00:53:03.513 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التحكم في العقل.

829
00:53:03.597 --> 00:53:05.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا موجة.

830
00:53:06.182 --> 00:53:09.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا موجة انسيابية
‏ستطيح بـ"مو راي إيون" بعيدًا.

831
00:53:14.566 --> 00:53:16.109 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اجلسي واتبعيني.

832
00:53:16.192 --> 00:53:18.194 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قد يبدو الأمر طفوليًا لكنه فعّال حقًا.

833
00:53:19.487 --> 00:53:21.197 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اجلسي.

834
00:53:21.698 --> 00:53:23.116 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأغمضي عينيك.

835
00:53:24.200 --> 00:53:25.827 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قولي لنفسك إنك قوية

836
00:53:25.911 --> 00:53:28.872 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإن خصمك ضعيف.

837
00:53:29.456 --> 00:53:31.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا موجة.

838
00:53:34.210 --> 00:53:38.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "موك ها سيو" من جزيرة مهجورة.

839
00:53:40.550 --> 00:53:44.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي إيون" هي خنزير بري جُرف

840
00:53:45.722 --> 00:53:47.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى جزيرة مهجورة.

841
00:53:48.141 --> 00:53:50.644 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ ظننت أنه كان حلمًا فحسب.

842
00:54:06.743 --> 00:54:07.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أنت قدوتي"

843
00:54:07.744 --> 00:54:09.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(مو راي)، تلمعين ببهاء"

844
00:54:09.496 --> 00:54:10.497 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(مو راي إيون)، هيا بنا!"

845
00:54:20.006 --> 00:54:20.924 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"!

846
00:54:21.007 --> 00:54:23.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين "يون كيونغ"؟
‏يُعقد اجتماع مع طاقم التصوير.

847
00:54:23.843 --> 00:54:25.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها لا ترد.

848
00:54:27.055 --> 00:54:28.264 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟ "يون كيونغ"؟

849
00:54:31.017 --> 00:54:32.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أنت؟

850
00:54:33.603 --> 00:54:35.355 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ سيارة إسعاف؟

851
00:54:35.438 --> 00:54:37.232 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ ماذا تعني؟

852
00:54:38.566 --> 00:54:39.985 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انفجرت زائدتها الدودية.

853
00:54:41.695 --> 00:54:43.071 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف حالها الآن؟

854
00:54:43.154 --> 00:54:45.365 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المريضة في طريقها إلى المستشفى

855
00:54:45.448 --> 00:54:46.866 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولا يمكنها الرد على الهاتف.

856
00:54:46.950 --> 00:54:48.201 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلى، يمكنني.

857
00:54:48.284 --> 00:54:50.203 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- بالطبع.
‏- يمكنني التحدث.

858
00:54:52.706 --> 00:54:53.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هذا؟

859
00:54:54.040 --> 00:54:55.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا أيها المنتج "كانغ".

860
00:54:55.834 --> 00:54:56.918 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تول إدارة

861
00:54:58.003 --> 00:54:59.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عرض اليوم.

862
00:55:00.714 --> 00:55:03.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نفّذ طلبات "مو راي إيون".

863
00:55:03.717 --> 00:55:06.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع، أنا المنتجة الرئيسة.

864
00:55:06.678 --> 00:55:07.846 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجدر بك

865
00:55:08.972 --> 00:55:10.557 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تضع اسمي في مقدّمة العرض.

866
00:55:11.141 --> 00:55:12.726 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أنا أُحتضر.
‏- حسنًا.

867
00:55:12.809 --> 00:55:14.102 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأضع اسمك بالطبع.

868
00:55:14.185 --> 00:55:16.146 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلقي علينا. وداعًا.

869
00:55:18.440 --> 00:55:20.942 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏علمت أن الحياة تبتسم لها كثيرًا مؤخرًا.

870
00:55:21.026 --> 00:55:22.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأكون في غرفة المراقبة.

871
00:55:22.652 --> 00:55:24.154 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرسل إليّ تسلسل التصوير.

872
00:55:24.237 --> 00:55:25.238 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

873
00:55:26.656 --> 00:55:27.657 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتوفيق.

874
00:55:45.091 --> 00:55:47.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معجبوها مثلها تمامًا.

875
00:55:48.178 --> 00:55:50.346 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنهم وقحون وعديمو الذوق.

876
00:55:51.556 --> 00:55:53.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أمرّ من أمامهم؟

877
00:55:53.975 --> 00:55:56.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ندخل من القبو إذًا؟

878
00:55:57.979 --> 00:55:58.980 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنفعل ذلك؟

879
00:56:03.109 --> 00:56:05.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستصورين اليوم، صحيح؟ بالتوفيق.

880
00:56:05.653 --> 00:56:07.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يزال علينا بيع 30 ألف ألبوم.

881
00:56:12.410 --> 00:56:14.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا موجة.

882
00:56:21.294 --> 00:56:22.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأمرّ من أمامهم.

883
00:56:22.962 --> 00:56:23.963 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

884
00:56:30.178 --> 00:56:31.471 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا موجة.

885
00:56:35.350 --> 00:56:36.768 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها "ران جو يون"!

886
00:56:39.104 --> 00:56:40.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

887
00:56:40.980 --> 00:56:42.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت جميلة.

888
00:56:42.899 --> 00:56:44.234 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت جميلة.

889
00:56:45.026 --> 00:56:46.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت في قمة مجدك.

890
00:56:47.612 --> 00:56:48.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

891
00:56:48.947 --> 00:56:51.449 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نرك منذ زمن طويل يا "ران جو". تفضّلي.

892
00:56:52.200 --> 00:56:53.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، أنت الفضلى!

893
00:56:54.828 --> 00:56:55.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت لها!

894
00:56:58.081 --> 00:56:59.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت الفضلى!

895
00:57:01.459 --> 00:57:02.877 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحب آخر أغانيك.

896
00:57:02.961 --> 00:57:04.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت الفضلى يا "ران جو"!

897
00:57:15.682 --> 00:57:16.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأذهب الآن.

898
00:57:16.808 --> 00:57:17.809 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

899
00:57:18.476 --> 00:57:20.103 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو" لا تزال تتصور.

900
00:57:21.312 --> 00:57:22.439 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط.

901
00:57:51.342 --> 00:57:53.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "مو راي إيون"!
‏- "مو راي إيون"!

902
00:57:56.264 --> 00:57:57.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً.

903
00:57:58.183 --> 00:58:00.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وصلت مبكرًا، صحيح؟

904
00:58:00.143 --> 00:58:02.061 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان يجب أن أدخل من بعدك.

905
00:58:02.145 --> 00:58:03.146 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم.

906
00:58:03.688 --> 00:58:04.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئت مبكرة جدًا،

907
00:58:05.607 --> 00:58:06.733 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وجاءت هي متأخرة جدًا.

908
00:58:10.820 --> 00:58:13.072 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أنتما خرقاوان مع الوقت؟

909
00:58:13.823 --> 00:58:16.576 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أجل يا "ران جو".
‏- ألقي التحية. هذه "مو راي إيون".

910
00:58:17.285 --> 00:58:18.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه "موك ها سيو".

911
00:58:25.126 --> 00:58:26.127 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "موك ها سيو".

912
00:58:28.630 --> 00:58:29.797 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا.

913
00:58:32.217 --> 00:58:33.760 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا. سُررت بلقائك.

914
00:58:33.843 --> 00:58:36.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تشكريها ولا تكتفي بإلقاء التحية.

915
00:58:36.513 --> 00:58:38.723 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كنت لتقفي هنا لو جاءت في موعدها.

916
00:58:41.851 --> 00:58:44.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابتسمي. إنهم يلتقطون الصور.

917
00:59:08.586 --> 00:59:10.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدّلت "مو راي إيون" من صوتها كثيرًا.

918
00:59:19.264 --> 00:59:21.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكن لأحد التفوق على ذلك.

919
00:59:21.307 --> 00:59:22.976 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولا حتى "ماريا كاري".

920
00:59:26.688 --> 00:59:27.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول".

921
00:59:28.314 --> 00:59:30.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعنا للتو ملف "مو راي إيون"
‏بتقنية الواقع المعزز.

922
00:59:31.609 --> 00:59:33.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تتجه المتنافستان إلى غرفة العرض

923
00:59:33.653 --> 00:59:35.196 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للتحقق.

924
00:59:35.280 --> 00:59:36.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا، سأصعد الآن.

925
00:59:49.752 --> 00:59:51.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

926
00:59:51.546 --> 00:59:55.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني دخلت الغرفة الخطأ. معذرةً.

927
00:59:55.258 --> 00:59:56.551 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "سيو".

928
01:00:03.725 --> 01:00:05.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأمر؟

929
01:00:05.935 --> 01:00:07.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لطالما شعرت بالفضول.

930
01:00:08.479 --> 01:00:10.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل توافقين "ران جو" الرأي؟

931
01:00:11.691 --> 01:00:13.610 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأي خصوص؟

932
01:00:13.693 --> 01:00:16.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بخصوص تجربة أداء
‏مسابقة "المحتوى الشخصي" قبل 15 سنة.

933
01:00:17.572 --> 01:00:21.701 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو وصلت في موعدك، كنت لتأخذي مكاني.

934
01:00:25.079 --> 01:00:27.749 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أن طريقي للنجومية كان ممهدًا؟

935
01:00:45.475 --> 01:00:49.729 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "موك ها سيو" من جزيرة مهجورة.

936
01:00:51.397 --> 01:00:55.360 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مو راي إيون" خنزير بري جُرف

937
01:00:56.027 --> 01:00:57.320 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى جزيرة مهجورة.

938
01:00:59.238 --> 01:01:01.824 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ ظننت أنه كان حلمًا.

939
01:01:08.498 --> 01:01:09.499 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

940
01:01:09.999 --> 01:01:11.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

941
01:01:11.918 --> 01:01:14.087 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عشت في تلك الجزيرة مع خنزير بري؟

942
01:01:14.170 --> 01:01:15.296 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف هربت منه؟

943
01:01:24.055 --> 01:01:27.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يكن هناك مكان للهرب.

944
01:01:28.101 --> 01:01:29.185 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا فعلت إذًا؟

945
01:01:41.364 --> 01:01:44.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الهرب ليس أفضل خيار.

946
01:01:47.453 --> 01:01:49.080 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك…

947
01:02:12.645 --> 01:02:13.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اصطدته.

948
01:02:18.151 --> 01:02:19.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أكلت القطة لسانك؟

949
01:02:20.903 --> 01:02:22.989 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أن ذلك كان سهلًا عليّ؟

950
01:02:26.075 --> 01:02:27.535 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع لا.

951
01:02:28.411 --> 01:02:29.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومع ذلك،

952
01:02:31.247 --> 01:02:33.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبدين

953
01:02:34.667 --> 01:02:36.335 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متوترة للغاية.

954
01:02:37.378 --> 01:02:39.380 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا؟ متوترة؟

955
01:02:39.464 --> 01:02:41.215 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كنت واثقة من نفسك،

956
01:02:41.299 --> 01:02:43.217 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فما كنت لتنافسي بخبث

957
01:02:43.301 --> 01:02:44.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بتقنية الواقع المعزز.

958
01:02:45.636 --> 01:02:46.637 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تتفقين معي؟

959
01:02:46.721 --> 01:02:47.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"!

960
01:02:49.724 --> 01:02:50.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك مجنونة.

961
01:02:50.850 --> 01:02:53.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لست كذلك. بدأت أفكّر بوضوح أخيرًا.

962
01:02:54.729 --> 01:02:59.066 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن غنيت مباشرةً وهزمت "ران جو" اليوم،

963
01:02:59.650 --> 01:03:01.611 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسأعترف ببراعتك.

964
01:03:01.694 --> 01:03:04.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ما كنت لأستطيع أخذ مكانها

965
01:03:04.781 --> 01:03:07.200 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى لو ذهبت في موعدي."

966
01:03:08.367 --> 01:03:11.329 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأعترف بهذا على الفور.

967
01:03:11.412 --> 01:03:13.956 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- كيف تجرئين…
‏- أيمكن للآنسة "إيون" والآنسة "يون"

968
01:03:14.499 --> 01:03:16.334 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الحضور إلى غرفة العرض رجاءً؟

969
01:03:26.093 --> 01:03:28.137 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

970
01:04:09.887 --> 01:04:12.014 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. أشكرك.

971
01:04:12.098 --> 01:04:13.933 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ "وو هاك"!

972
01:04:15.142 --> 01:04:17.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تخبر أمك أرجوك، اتفقنا؟

973
01:04:17.478 --> 01:04:19.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أدخن من وقت لآخر أيضًا.

974
01:04:19.146 --> 01:04:20.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا لا أدخن.

975
01:04:20.773 --> 01:04:22.191 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أول سيجارة لي منذ عام.

976
01:04:22.275 --> 01:04:24.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. لن أخبرها.

977
01:04:28.781 --> 01:04:29.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن يا أبي.

978
01:04:30.283 --> 01:04:31.284 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

979
01:04:31.367 --> 01:04:32.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أطلب منك معروفًا.

980
01:04:32.577 --> 01:04:33.786 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع. أنا أسمعك.

981
01:04:33.870 --> 01:04:36.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تريد المال؟ أهناك شيء تريده؟

982
01:04:37.290 --> 01:04:38.624 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أبي.
‏- أجل؟

983
01:04:40.585 --> 01:04:41.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد استعدت ذاكرتي.

984
01:04:43.421 --> 01:04:44.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

985
01:04:45.298 --> 01:04:46.299 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا…

986
01:04:47.091 --> 01:04:48.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كن صادقًا معي أرجوك.

987
01:04:53.097 --> 01:04:54.765 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(واي جي إن)"

988
01:05:10.615 --> 01:05:12.658 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتظنين أن الآنسة "يون" ستفوز؟

989
01:05:14.076 --> 01:05:16.829 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أظن ذلك. ستفوز قطعًا.

990
01:05:17.955 --> 01:05:19.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت شديدة الإصرار.

991
01:05:19.248 --> 01:05:22.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح. أفضّل الحسم في الأمور.

992
01:05:24.003 --> 01:05:25.004 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا أيضًا.

993
01:05:35.640 --> 01:05:37.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا يا "ران جو".

994
01:05:42.939 --> 01:05:45.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة، أين المنتجة "هونغ"؟

995
01:05:45.942 --> 01:05:46.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

996
01:05:47.026 --> 01:05:48.527 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد أخذت إجازة مرضية

997
01:05:48.611 --> 01:05:50.363 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسأكون أنا مخرج حلقة اليوم.

998
01:05:50.446 --> 01:05:51.530 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت.

999
01:05:52.073 --> 01:05:53.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل أن نُوفق في العمل.

1000
01:05:54.075 --> 01:05:56.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أخبرتك المنتجة "هونغ" بالمطلوب؟

1001
01:05:56.661 --> 01:05:59.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. أخبرتني بأن أنفّذ طلباتكم.

1002
01:06:00.498 --> 01:06:02.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيعني ذلك أن تسلسل التصوير

1003
01:06:02.166 --> 01:06:04.502 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متسق مع عرض الواقع المعزز؟

1004
01:06:05.127 --> 01:06:06.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

1005
01:06:16.681 --> 01:06:19.350 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستؤديان أدواركما حسب هذا التسلسل. لكن…

1006
01:06:22.186 --> 01:06:23.562 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيتم الغناء مباشرةً.

1007
01:06:28.401 --> 01:06:29.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المنتج "كانغ".

1008
01:06:34.824 --> 01:06:37.201 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعرف أن أسماءنا مزيفة.

1009
01:06:37.910 --> 01:06:39.704 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذا أخبرني كيف حصلنا عليها.

1010
01:06:39.787 --> 01:06:40.788 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا هذا…

1011
01:06:41.747 --> 01:06:43.207 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من قال إنها مزيفة؟

1012
01:06:43.290 --> 01:06:45.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها حقيقية.

1013
01:06:45.918 --> 01:06:47.753 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها كذلك.

1014
01:06:47.837 --> 01:06:49.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت فلذة كبدي.

1015
01:06:50.673 --> 01:06:52.258 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت ابني، اتفقنا؟

1016
01:06:54.719 --> 01:06:56.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم أنه لم يكن أمامك خيار. لذا أرجوك.

1017
01:06:58.347 --> 01:06:59.932 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أرجوك أن تخبرني بالحقيقة.

1018
01:07:02.018 --> 01:07:03.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مراسل يا أبي.

1019
01:07:16.073 --> 01:07:19.535 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنقل إنه لم يكن أمامك خيار
‏سوى تحضير أغنيتك بتقنية الواقع المعزز.

1020
01:07:20.161 --> 01:07:22.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأعلم أنك تودين

1021
01:07:22.163 --> 01:07:23.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إظهار أفضل ما لديك لمعجبيك.

1022
01:07:25.041 --> 01:07:26.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذه منافسة.

1023
01:07:26.834 --> 01:07:30.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس من العدل أن تغني متنافسة مباشرةً
‏وتغني الأخرى بتقنية الواقع المعزز.

1024
01:07:32.923 --> 01:07:34.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

1025
01:07:34.175 --> 01:07:36.844 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحدّثنا في ذلك مع المنتجة "هونغ".

1026
01:07:36.927 --> 01:07:39.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا المنتج المسؤول اليوم.

1027
01:07:43.476 --> 01:07:45.561 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت محتال أم ماذا؟

1028
01:07:46.645 --> 01:07:48.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

1029
01:07:53.277 --> 01:07:54.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أشارك.

1030
01:07:55.529 --> 01:07:56.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا يا "مو راي"!

1031
01:08:01.202 --> 01:08:02.286 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع أيها المنتج "كانغ"…

1032
01:08:02.369 --> 01:08:04.205 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُوجد الكثير من المراسلين في الخارج.

1033
01:08:05.623 --> 01:08:08.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأُجبر على تفسير عدم ظهور الآنسة "إيون".

1034
01:08:09.168 --> 01:08:10.169 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يجب أن أقول؟

1035
01:08:11.337 --> 01:08:14.590 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أتحرى الصدق وأقول إنها ليست واثقة
‏من قدرتها على الغناء مباشرةً؟

1036
01:08:15.800 --> 01:08:17.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بما أننا نتحدث عن الإنصاف،

1037
01:08:18.511 --> 01:08:20.221 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هاتان الاثنتان…

1038
01:08:20.304 --> 01:08:21.430 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، أنتما الاثنتان.

1039
01:08:21.931 --> 01:08:24.391 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أسمح بمسألة تحريك الشفتين.

1040
01:08:30.397 --> 01:08:34.068 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ مهلًا. تحريك الشفتين؟

1041
01:08:34.151 --> 01:08:35.903 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أحرّك شفتيّ…

1042
01:08:47.873 --> 01:08:49.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كفانا من الأكاذيب.

1043
01:08:50.501 --> 01:08:52.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أعلم أن نواياكما طيبة
‏ولم يكن هناك خيارات.

1044
01:08:53.045 --> 01:08:54.463 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذا لا يغيّر أنها كذبة.

1045
01:08:55.756 --> 01:08:57.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن واصل المرء الكذب،

1046
01:08:57.675 --> 01:09:00.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيزداد ضعفه ويُجبر على الصمت.

1047
01:09:01.929 --> 01:09:03.931 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسيخرج الأمر عن السيطرة.

1048
01:09:09.311 --> 01:09:12.773 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن فازت الآنسة "يون" في هذه المباراة…

1049
01:09:19.572 --> 01:09:21.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريدك أن تصعدي إلى المسرح يا آنسة "سيو".

1050
01:09:28.664 --> 01:09:32.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اصعدي وصارحي الناس

1051
01:09:32.626 --> 01:09:34.837 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمن كانت تغني

1052
01:09:36.297 --> 01:09:37.298 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من البداية.

1053
01:10:00.821 --> 01:10:03.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

1054
01:10:39.610 --> 01:10:42.321 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يجب أن نفعل في رأيك؟

1055
01:10:42.404 --> 01:10:44.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديك القدرة على تحويل أي فرصة إلى مخاطرة.

1056
01:10:44.865 --> 01:10:47.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك تحويلها إلى فرصة من جديد.

1057
01:10:48.035 --> 01:10:51.121 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأكون بذلك أساعد في تقديم
‏"موك ها سيو" للجمهور.

1058
01:10:51.205 --> 01:10:54.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أعتذر للمشاهدين.

1059
01:10:54.458 --> 01:10:55.459 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أسرق مسرحك أبدًا.

1060
01:10:55.542 --> 01:10:58.462 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون مسرحك اليوم.

1061
01:10:59.380 --> 01:11:02.258 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لا تقلقي ولا تنشغلي بشيء.
‏- هل حدث ذلك من قبل؟

1062
01:11:02.341 --> 01:11:05.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن تشعر بأن قلبك سينفجر
‏من فرط التفكير في شيء ما؟

1063
01:11:06.262 --> 01:11:07.888 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأبدأ الآن. استعدي.

1064
01:11:08.389 --> 01:11:09.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شغّل الموسيقى.

1065
01:11:11.976 --> 01:11:13.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترجمة "شيماء جاد"



