WEBVTT FILE

1
00:00:53.344 --> 00:00:55.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

2
00:00:58.600 --> 00:01:01.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"الحلقة 8"

3
00:01:02.103 --> 00:01:04.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكن إجراء المكالمة.

4
00:01:06.066 --> 00:01:07.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ألا ترد؟
‏- لا.

5
00:01:07.859 --> 00:01:09.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها أغلقت هاتفها.

6
00:01:09.819 --> 00:01:11.237 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تظهر من بعد محطة "هامتشانغ"؟

7
00:01:11.321 --> 00:01:13.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. كان آخر مكان شُوهدت فيه.

8
00:01:14.032 --> 00:01:15.241 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كم تبعد من هنا؟

9
00:01:16.451 --> 00:01:17.786 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ساعتان تقريبًا.

10
00:01:22.957 --> 00:01:23.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تسرع.

11
00:01:24.459 --> 00:01:26.795 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏القيادة بتهور لن تساعدنا.
‏سنهدر الوقود فحسب.

12
00:01:27.837 --> 00:01:29.130 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم.

13
00:01:29.798 --> 00:01:31.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تحدّث معي أثناء القيادة.

14
00:01:31.674 --> 00:01:32.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بأي خصوص؟

15
00:01:32.592 --> 00:01:35.011 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أستعد ذاكرتي بالكامل.

16
00:01:36.304 --> 00:01:37.514 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أطلعني على ما ينقصني.

17
00:01:41.351 --> 00:01:43.102 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الأجزاء التي لا تتذكرها؟

18
00:01:46.940 --> 00:01:48.066 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يوم إصابتي.

19
00:01:49.108 --> 00:01:50.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنبدأ منه.

20
00:01:54.030 --> 00:01:55.115 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في ذلك اليوم…

21
00:01:57.283 --> 00:02:00.662 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرّضت لإصابة بالغة في رأسك
‏وأنت تحميني من أبينا.

22
00:02:01.204 --> 00:02:02.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بونغ وان"!

23
00:02:06.167 --> 00:02:09.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فقدت الوعي لفترة حتى بعد إجراء الجراحة.

24
00:02:11.965 --> 00:02:12.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في تلك الأثناء،

25
00:02:13.633 --> 00:02:16.094 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عُيّن أبونا للعمل في جزيرة "تشونسام".

26
00:02:19.556 --> 00:02:22.600 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قرر أن يصحبني وحدي إلى هناك.

27
00:02:23.309 --> 00:02:24.769 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

28
00:02:24.853 --> 00:02:27.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن هناك مستشفيات كبيرة في الجزيرة.

29
00:02:27.689 --> 00:02:31.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت أمي إنها ستلحق بنا
‏بمجرد أن تستعيد وعيك.

30
00:02:32.068 --> 00:02:33.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

31
00:02:33.736 --> 00:02:37.031 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تستفز أباك في الوقت الحالي.

32
00:02:37.115 --> 00:02:38.533 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كن مطيعًا.

33
00:02:39.492 --> 00:02:40.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم…

34
00:02:41.411 --> 00:02:42.412 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما يحل الربيع،

35
00:02:42.954 --> 00:02:44.789 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعال إليّ دون أن يعلم.

36
00:02:47.417 --> 00:02:50.003 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأهرب من أبيك

37
00:02:50.587 --> 00:02:52.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمجرد أن يفيق "تشاي هو".

38
00:03:01.890 --> 00:03:03.308 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن وجدنا ثانيةً؟

39
00:03:04.350 --> 00:03:06.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن تأذى أحدنا ثانيةً؟

40
00:03:06.227 --> 00:03:07.228 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلق.

41
00:03:07.979 --> 00:03:10.440 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يجدنا هذه المرة.

42
00:03:10.523 --> 00:03:13.276 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأغيّر أسماءنا وأرقام هواتفنا.

43
00:03:13.359 --> 00:03:15.528 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك تعال إليّ دون أن يعلم.

44
00:03:16.571 --> 00:03:17.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تدع أحد يعرف.

45
00:03:18.281 --> 00:03:19.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعال سرًا.

46
00:03:19.616 --> 00:03:20.825 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن كيف أجدكما

47
00:03:22.076 --> 00:03:23.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن غيّرت كل شيء؟

48
00:03:25.788 --> 00:03:26.789 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انظر.

49
00:03:28.458 --> 00:03:31.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأكتب العنوان

50
00:03:31.628 --> 00:03:33.004 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خلف صندوق البريد ذلك.

51
00:03:38.217 --> 00:03:39.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تأتي

52
00:03:40.929 --> 00:03:41.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دون علمه.

53
00:03:43.348 --> 00:03:44.349 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتفقنا؟

54
00:03:50.021 --> 00:03:51.940 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبت مني الحضور في الربيع،

55
00:03:52.482 --> 00:03:54.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن أبي ظل يمسك بي.

56
00:04:05.203 --> 00:04:07.747 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فشلت في الهرب مع "موك ها"…

57
00:04:09.582 --> 00:04:12.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمكنت من الهرب أخيرًا بعد الصيف.

58
00:04:18.549 --> 00:04:20.218 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دجاج (دولاربيرد)، (هيومين)، (جيونغين)"

59
00:04:24.973 --> 00:04:27.100 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دجاج (دولاربيرد)"

60
00:04:50.373 --> 00:04:51.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت "غي هو جونغ"؟

61
00:05:03.303 --> 00:05:04.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"!

62
00:05:05.096 --> 00:05:06.097 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"!

63
00:05:08.099 --> 00:05:10.184 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحسنت عملًا!

64
00:05:11.894 --> 00:05:12.895 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحسنت عملًا.

65
00:05:14.772 --> 00:05:16.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تمكنت أمنا

66
00:05:16.190 --> 00:05:18.151 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الاختباء منه هذه المرة.

67
00:05:19.193 --> 00:05:21.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غيّرت اسمها ورقمها

68
00:05:21.863 --> 00:05:23.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وحتى عنوانها.

69
00:05:25.283 --> 00:05:26.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سألتها كيف قامت بذلك،

70
00:05:28.661 --> 00:05:30.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقالت إن ملاكًا ساعدها.

71
00:05:35.001 --> 00:05:37.253 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وما حدث بعد ذلك تتذكره كلّه.

72
00:05:38.254 --> 00:05:41.340 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تشاي هو" لا يتذكّر شيئًا.

73
00:05:41.966 --> 00:05:44.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك دعنا نقدّم له ذكريات جديدة.

74
00:05:45.803 --> 00:05:47.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذكريات سعيدة، اتفقنا؟

75
00:05:55.521 --> 00:05:57.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا، لا تبدو قبيحًا.

76
00:05:57.106 --> 00:05:59.108 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي، أهو حقًا "بو غيول"؟

77
00:05:59.192 --> 00:06:00.109 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخي الصغير؟

78
00:06:00.193 --> 00:06:02.278 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟ ألا يجمعنا شبه واضح؟

79
00:06:02.361 --> 00:06:04.322 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- انظر إلى ابتسامته.
‏- لا أظن ذلك.

80
00:06:04.405 --> 00:06:06.741 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم تكن لديّ فكرة وعشت في سعادة.

81
00:06:07.283 --> 00:06:10.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صرت شخصًا مختلفًا تمامًا
‏لأنك لم تتذكر شيئًا.

82
00:06:11.579 --> 00:06:14.248 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت كثير الضحك والكلام.

83
00:06:14.332 --> 00:06:15.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا يجمعنا شبه؟

84
00:06:15.500 --> 00:06:17.001 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"، صبّ المياه.

85
00:06:17.085 --> 00:06:18.753 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. هل هذا يكفي؟

86
00:06:18.836 --> 00:06:20.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، المزيد بعد.

87
00:06:20.421 --> 00:06:22.757 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي، هل أنت بخير؟

88
00:06:23.341 --> 00:06:24.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت "موك ها" في إحدى المرات

89
00:06:25.551 --> 00:06:27.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها أرادت أن تعيش ليوم واحد بسلام

90
00:06:28.012 --> 00:06:30.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- من دون أبيها.
‏- لن نخيّم بعد الآن.

91
00:06:30.223 --> 00:06:31.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

92
00:06:31.390 --> 00:06:33.017 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- نخبكم.
‏- نخبكم.

93
00:06:33.101 --> 00:06:34.769 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان من الرائع

94
00:06:35.478 --> 00:06:36.479 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن نعيش بتلك الطريقة.

95
00:06:38.606 --> 00:06:41.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرنا بأننا في نزهة كل يوم.

96
00:06:45.530 --> 00:06:46.823 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا!

97
00:06:48.491 --> 00:06:50.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا!

98
00:06:51.536 --> 00:06:53.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- احترسا!
‏- ساعدني يا "وو هاك"!

99
00:06:53.955 --> 00:06:55.998 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أمسك بها!
‏- ماذا نفعل؟

100
00:06:56.624 --> 00:06:57.625 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحببت هذه الحياة لدرجة

101
00:07:00.128 --> 00:07:00.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنني شعرت بالسوء.

102
00:07:04.132 --> 00:07:05.133 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعرت بالسوء؟

103
00:07:05.716 --> 00:07:06.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

104
00:07:08.594 --> 00:07:09.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بسبب "موك ها".

105
00:07:12.598 --> 00:07:15.101 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردتها أن تستمتع بنوعية الحياة هذه أيضًا.

106
00:07:19.230 --> 00:07:21.149 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك أردت أن أجدها.

107
00:07:21.232 --> 00:07:22.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى أريها.

108
00:07:28.322 --> 00:07:31.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ومع ذلك، كيف تنتظر شخصًا
‏لـ15 عامًا دون أن تفقد الأمل؟

109
00:07:35.663 --> 00:07:36.873 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت عجيب.

110
00:07:38.416 --> 00:07:41.127 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صمدت "موك ها" على تلك الجزيرة لـ15 عامًا.

111
00:07:42.003 --> 00:07:43.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انتظارها لم يكن صعبًا.

112
00:07:44.714 --> 00:07:46.007 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتساءل

113
00:07:46.674 --> 00:07:48.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قال لها هذا الرجل.

114
00:07:49.802 --> 00:07:51.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الأرجح سألها عن مكاننا

115
00:07:51.512 --> 00:07:53.181 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولا بد أنها أنكرت معرفتها به.

116
00:07:54.599 --> 00:07:56.309 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألهذا اختفت عن الأنظار؟

117
00:07:57.268 --> 00:07:58.853 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى تحافظ على سلامتنا.

118
00:08:07.069 --> 00:08:11.449 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"محطة (هامتشانغ)"

119
00:08:17.413 --> 00:08:19.373 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفترق ويتصل من يجدها بالآخر.

120
00:08:20.208 --> 00:08:21.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا ستقول لها؟

121
00:08:21.459 --> 00:08:23.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إنه يجب أن نعود إلى المنزل.
‏- لن أقول ذلك.

122
00:08:25.796 --> 00:08:28.090 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأطلب منها الاختباء بحذر أشد.

123
00:08:28.174 --> 00:08:29.425 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "وو هاك"…
‏- أنا منزعج

124
00:08:29.509 --> 00:08:30.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني سأطلب منها التخلي عن حلمها.

125
00:08:31.052 --> 00:08:35.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأطلب منها
‏أن تتوارى عن الأنظار لمصلحة عائلتنا.

126
00:08:36.140 --> 00:08:38.267 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابق هنا. سأبحث عنها.

127
00:08:45.691 --> 00:08:46.692 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"!

128
00:08:49.445 --> 00:08:50.446 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"!

129
00:08:53.950 --> 00:08:54.951 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

130
00:08:57.203 --> 00:08:58.079 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كم سيستغرق ذلك؟

131
00:08:59.038 --> 00:09:00.039 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها".

132
00:09:01.082 --> 00:09:02.083 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسف.

133
00:09:02.166 --> 00:09:03.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كان ذلك؟

134
00:09:07.088 --> 00:09:08.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مطعم (دامتشيون)"

135
00:09:21.477 --> 00:09:22.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"!

136
00:09:25.022 --> 00:09:26.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو"!

137
00:09:51.048 --> 00:09:52.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

138
00:09:55.469 --> 00:09:57.430 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تجزع.

139
00:09:59.640 --> 00:10:01.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد حلقة الأمس،

140
00:10:04.270 --> 00:10:06.022 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جاء إليّ السيد "جونغ".

141
00:10:07.440 --> 00:10:08.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعلم.

142
00:10:09.483 --> 00:10:10.484 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

143
00:10:11.902 --> 00:10:13.321 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا ما لديك؟

144
00:10:13.404 --> 00:10:14.447 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلبت مني ألّا أجزع.

145
00:10:16.115 --> 00:10:17.825 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أظن

146
00:10:17.908 --> 00:10:19.952 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن أباك سيتوقف حتى يجد

147
00:10:20.036 --> 00:10:21.579 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عائلتك.

148
00:10:21.662 --> 00:10:25.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألهذا أردت التخلي عن حلمك
‏والتواري عن الأنظار؟ لحمايتنا؟

149
00:10:25.499 --> 00:10:27.668 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا لا يهم الآن!

150
00:10:27.752 --> 00:10:29.712 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن كان الاختفاء هو أسلم حل لحمايتنا،

151
00:10:29.795 --> 00:10:31.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهل ستختفين للأبد؟

152
00:10:31.589 --> 00:10:33.424 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. بالطبع.

153
00:10:34.258 --> 00:10:35.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون هذا في منتهى السهولة.

154
00:10:36.010 --> 00:10:38.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صمدت بمفردي في جزيرة لـ15 عامًا.

155
00:10:38.387 --> 00:10:40.806 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يكون هذا صعبًا عليّ.

156
00:10:44.685 --> 00:10:45.686 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

157
00:10:45.770 --> 00:10:46.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

158
00:10:46.854 --> 00:10:48.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، أنا آسف لكن…

159
00:10:48.189 --> 00:10:50.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أرجوك.
‏- أنا آسف لكن…

160
00:10:57.740 --> 00:10:58.866 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها سيو".

161
00:10:58.949 --> 00:11:00.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه ليست طبيعتك.

162
00:11:00.951 --> 00:11:03.120 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تقولي، "هذه مشكلتكم، وليست مشكلتي."

163
00:11:03.204 --> 00:11:05.247 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سأسعى لتحقيق حلمي بأي ثمن."

164
00:11:05.331 --> 00:11:06.749 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما يجب عليك قوله.

165
00:11:06.832 --> 00:11:09.669 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أقول ذلك؟ أكنت لتقول ذلك لو كنت مكاني؟

166
00:11:09.752 --> 00:11:11.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، كنت لأقول ذلك.

167
00:11:11.379 --> 00:11:13.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تعرفين؟ أنا أناني للغاية.

168
00:11:13.589 --> 00:11:15.633 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأضحي بالآخرين لمصلحتي الخاصة.

169
00:11:15.716 --> 00:11:16.842 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وليس أنا فحسب.

170
00:11:16.926 --> 00:11:18.928 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي حال الجميع. لكنك…

171
00:11:20.596 --> 00:11:21.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا…

172
00:11:30.064 --> 00:11:32.817 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أستطيع قول ما لديّ
‏إن كنت ستتصرفين هكذا.

173
00:11:33.984 --> 00:11:36.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تود قوله؟ قله فحسب.

174
00:11:37.238 --> 00:11:39.115 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا يكفي.
‏- "موك ها"، أنت.

175
00:11:40.366 --> 00:11:41.742 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت…

176
00:11:42.493 --> 00:11:43.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسف لكن…

177
00:12:31.125 --> 00:12:32.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل فهمت ذلك؟

178
00:12:33.169 --> 00:12:35.796 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست فردًا من عائلتنا.

179
00:12:35.880 --> 00:12:36.881 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تدعينا

180
00:12:38.215 --> 00:12:39.842 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحرمك من تحقيق أحلامك.

181
00:12:47.516 --> 00:12:48.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن كنت تشعرين بالسوء،

182
00:12:51.103 --> 00:12:52.104 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتعطينا المال.

183
00:12:52.188 --> 00:12:53.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المال؟

184
00:12:55.024 --> 00:12:57.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل سيصلح المال كل شيء؟

185
00:12:57.860 --> 00:12:59.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا أفضل من لا شيء.

186
00:12:59.570 --> 00:13:01.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى كم تحتاج؟

187
00:13:03.616 --> 00:13:04.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تقريبًا

188
00:13:06.410 --> 00:13:07.703 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏3.2 مليار وون.

189
00:13:09.205 --> 00:13:10.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى؟

190
00:13:12.416 --> 00:13:13.459 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس حالًا.

191
00:13:15.503 --> 00:13:16.504 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما في خلال عشر سنوات؟

192
00:13:19.924 --> 00:13:20.925 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

193
00:13:21.926 --> 00:13:23.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تعرفين من يكون "مايكل جوردان"؟

194
00:13:24.053 --> 00:13:25.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

195
00:13:26.096 --> 00:13:27.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان لاعب كرة سلة.

196
00:13:27.556 --> 00:13:29.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أول توقيع له بيع في مزاد

197
00:13:30.392 --> 00:13:32.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بـ3.2 مليار وون.

198
00:13:33.145 --> 00:13:34.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من يعلم؟

199
00:13:34.563 --> 00:13:36.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ربما يكون لتوقيعك قيمة كبيرة أيضًا.

200
00:13:38.609 --> 00:13:39.818 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقّعي.

201
00:13:41.237 --> 00:13:42.738 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّقك.

202
00:13:42.821 --> 00:13:45.199 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تريد المزاح حقًا؟

203
00:13:45.824 --> 00:13:47.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أمزح.

204
00:13:49.328 --> 00:13:52.289 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن أردت مساعدتنا فحققي الشهرة.

205
00:13:52.373 --> 00:13:53.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تختبئي.

206
00:13:54.291 --> 00:13:55.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تكوني مغنية عادية،

207
00:13:55.709 --> 00:13:59.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل مغنية شهيرة لأقصى الحدود.

208
00:14:01.507 --> 00:14:02.841 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتوفيق في تجربة الأداء.

209
00:14:03.342 --> 00:14:06.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آمل أن تصبحي مغنية.

210
00:14:12.810 --> 00:14:14.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس أي مغنية فحسب.

211
00:14:14.436 --> 00:14:16.564 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن كاللائي تُشغل أغانيهنّ في كلّ مكان

212
00:14:16.647 --> 00:14:18.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مثل التلفزيون والشوارع والمطاعم.

213
00:14:18.941 --> 00:14:21.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتصبحي مغنية يُباع توقيعها

214
00:14:22.278 --> 00:14:24.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في المزادات وأغانيها

215
00:14:25.948 --> 00:14:26.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تغيّر العالم.

216
00:14:28.450 --> 00:14:29.785 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بذلك القدر من الشهرة،

217
00:14:29.869 --> 00:14:31.495 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يتمكن من المساس بنا.

218
00:14:34.707 --> 00:14:35.708 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك…

219
00:14:37.126 --> 00:14:38.085 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقّعي هنا.

220
00:14:54.560 --> 00:14:56.186 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أكتب؟

221
00:14:57.146 --> 00:14:58.147 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اكتبي…

222
00:14:59.356 --> 00:15:00.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تودين قوله الآن.

223
00:15:30.387 --> 00:15:32.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انعطف يسارًا بعد قليل.

224
00:15:32.848 --> 00:15:35.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ يجب أن نذهب إلى "سيول" مباشرةً.

225
00:15:35.142 --> 00:15:37.353 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك"، ما الوجهة التي حددتها؟

226
00:15:37.436 --> 00:15:38.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اليوم هو السبت.

227
00:15:39.897 --> 00:15:41.190 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيكون غدًا الأحد.

228
00:15:42.775 --> 00:15:45.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ستبدأ حرب يوم الإثنين.
‏- ماذا تقول؟

229
00:15:45.819 --> 00:15:47.154 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الطقس جميل.

230
00:15:47.738 --> 00:15:48.781 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

231
00:15:49.365 --> 00:15:50.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والمناظر الطبيعية جميلة.

232
00:15:51.784 --> 00:15:53.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يوم مثالي للتنزه.

233
00:16:46.714 --> 00:16:47.840 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا!

234
00:16:47.923 --> 00:16:50.175 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف عرفتما أننا هنا؟

235
00:16:50.259 --> 00:16:51.427 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مفاجأة.

236
00:16:51.510 --> 00:16:53.095 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا تعقبكما.

237
00:16:54.388 --> 00:16:56.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبرنا "وو هاك" بالموقع.

238
00:16:56.348 --> 00:16:57.850 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتفقتم على التخييم.

239
00:17:00.978 --> 00:17:02.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردت أن تصحب "موك ها".

240
00:17:03.313 --> 00:17:04.314 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، دعيني أحمل هذا.

241
00:17:04.398 --> 00:17:05.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

242
00:17:05.899 --> 00:17:07.776 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم يتغيّر هذا المكان إطلاقًا.

243
00:17:08.736 --> 00:17:10.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أليست المناظر الطبيعية رائعة؟

244
00:17:10.446 --> 00:17:11.447 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها كذلك.

245
00:17:12.823 --> 00:17:14.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفرغ السيارة.

246
00:17:14.700 --> 00:17:16.035 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحضرنا الكثير من الأشياء.

247
00:17:16.118 --> 00:17:16.994 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

248
00:17:17.077 --> 00:17:18.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عن ملابسنا؟

249
00:17:18.454 --> 00:17:19.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- الملابس.

250
00:17:21.165 --> 00:17:22.166 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

251
00:17:22.666 --> 00:17:24.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أدخل هذا.
‏- حسنًا.

252
00:17:25.294 --> 00:17:26.295 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

253
00:17:26.378 --> 00:17:28.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"بو غيول"، أهذا ارتفاع كاف؟

254
00:17:33.677 --> 00:17:34.595 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- "موك ها".
‏- أجل؟

255
00:17:34.678 --> 00:17:35.929 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تعالي.
‏- حسنًا.

256
00:17:42.936 --> 00:17:44.646 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل تنير هذه المصابيح؟
‏- أجل.

257
00:17:44.730 --> 00:17:46.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل يجب أن نعلّقها؟
‏- أجل.

258
00:17:49.568 --> 00:17:50.861 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

259
00:17:52.529 --> 00:17:53.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏علّقيها هناك.

260
00:17:59.578 --> 00:18:00.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل انتهيت؟
‏- أجل.

261
00:18:04.291 --> 00:18:05.918 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أثق بأنها ستكون جميلة جدًا.

262
00:18:07.961 --> 00:18:08.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لديّ المزيد.

263
00:18:09.046 --> 00:18:10.047 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

264
00:18:21.016 --> 00:18:22.684 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟ لا بد أنها ساخنة.

265
00:18:22.768 --> 00:18:24.770 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- لم آخذ منها.
‏- إنها طيبة جدًا.

266
00:18:25.437 --> 00:18:27.106 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏النار ليست مستعرة.

267
00:18:27.689 --> 00:18:29.858 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيغسل الخاسر الأطباق، حجر، ورقة، مقص!

268
00:18:30.317 --> 00:18:32.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حجر، ورقة، مقص!
‏- حجر، ورقة، مقص!

269
00:18:32.778 --> 00:18:34.738 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حجر، ورقة، مقص!
‏- حجر، ورقة، مقص!

270
00:18:36.490 --> 00:18:38.117 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تشعرون بالسعادة؟

271
00:18:38.200 --> 00:18:40.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها محقة. أنتم تقسون عليها.

272
00:18:40.661 --> 00:18:41.995 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- يمكنك الاستراحة.
‏- كلا.

273
00:18:42.079 --> 00:18:43.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

274
00:18:48.544 --> 00:18:50.212 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"، أيمكنك أن تناولني

275
00:18:50.295 --> 00:18:51.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذلك الغطاء؟

276
00:18:54.383 --> 00:18:55.509 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا؟
‏- أجل.

277
00:18:55.592 --> 00:18:56.677 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انتبها.

278
00:18:59.763 --> 00:19:00.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وقت مستقطع.

279
00:19:00.931 --> 00:19:02.683 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنوضّح بعض الأمور.

280
00:19:06.228 --> 00:19:07.354 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نوضّح بعض الأمور"؟

281
00:19:07.437 --> 00:19:08.397 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تقصد؟

282
00:19:08.480 --> 00:19:11.775 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه "بو غيول كانغ" وأنا "وو هاك كانغ".

283
00:19:11.859 --> 00:19:14.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ" و"تشاي هو جونغ"
‏غير موجودين في هذا العالم. أتفهمين؟

284
00:19:15.529 --> 00:19:16.530 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

285
00:19:16.613 --> 00:19:18.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محق.

286
00:19:20.492 --> 00:19:21.952 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا وأنت من السن نفسها.

287
00:19:22.035 --> 00:19:23.453 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه أصغر منك بعام.

288
00:19:23.954 --> 00:19:27.708 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنك التحدث دون تكليف إن كنا بمفردنا،
‏لكن احترسي أمام الناس.

289
00:19:27.791 --> 00:19:29.042 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت.

290
00:19:31.086 --> 00:19:32.337 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والجزء الأخير.

291
00:19:32.421 --> 00:19:36.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت من الأحداث المؤخرة
‏أنكما كنتما مغرمين بأحدكما الآخر.

292
00:19:36.133 --> 00:19:37.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبراني الآن.

293
00:19:37.217 --> 00:19:40.179 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أما زلتما تكنان تلك المشاعر؟

294
00:19:40.262 --> 00:19:42.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، مطلقًا.

295
00:19:43.390 --> 00:19:45.684 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، ما زلت أكنها.

296
00:19:46.935 --> 00:19:48.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وإلا فسأبدو مختلًا.

297
00:19:48.562 --> 00:19:50.480 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي معتوه يبحث عن شخص

298
00:19:50.564 --> 00:19:52.274 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يكترث لأمره لـ15 عامًا؟

299
00:19:55.194 --> 00:19:56.320 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صحيح.

300
00:19:56.403 --> 00:19:57.571 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. فهمت.

301
00:19:57.654 --> 00:19:59.823 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكان هذا جزءًا من توضيح الأمور؟

302
00:19:59.907 --> 00:20:00.949 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع.

303
00:20:01.658 --> 00:20:02.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

304
00:20:02.826 --> 00:20:04.912 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏دعونا نستكمل عملنا. استديرا.

305
00:20:36.652 --> 00:20:41.740 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"احلم لنا بالفتاة الصغيرة التي كانت تحلم

306
00:20:41.823 --> 00:20:46.620 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بنور يشع أبهى من النجوم

307
00:20:47.329 --> 00:20:52.167 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بأن قلبي لن يتبدّل أبدًا

308
00:20:52.251 --> 00:20:56.588 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أحلم بك

309
00:20:58.382 --> 00:21:01.969 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عندما تشرق الشمس في الأفق

310
00:21:03.512 --> 00:21:07.057 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في هذا المكان الأبدي المعتم

311
00:21:08.016 --> 00:21:12.854 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أصلي أن نتحدث في نهاية هذا الطريق

312
00:21:14.356 --> 00:21:19.194 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ينتظرنا مستقبل باهر؟

313
00:21:19.278 --> 00:21:22.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أذرف دمعة

314
00:21:22.656 --> 00:21:24.992 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهما واجهت من مآسي

315
00:21:25.075 --> 00:21:27.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأركب أمواج القدر

316
00:21:28.578 --> 00:21:33.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأمسك بيديك عندما يحيط بنا الضباب

317
00:21:33.292 --> 00:21:35.419 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكننا الاعتماد على أحدنا الآخر

318
00:21:35.502 --> 00:21:40.048 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى يضيء نور الصباح

319
00:21:40.590 --> 00:21:45.637 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بالفتاة الصغيرة التي كانت تحلم

320
00:21:45.721 --> 00:21:50.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بنور يشع أبهى من النجوم

321
00:21:51.018 --> 00:21:56.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بأن قلبي لن يتبدّل أبدًا

322
00:21:56.273 --> 00:22:00.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أحلم بك

323
00:22:00.569 --> 00:22:02.529 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في يقظتي

324
00:22:02.612 --> 00:22:07.868 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى إن سخر مني العالم أجمع

325
00:22:07.951 --> 00:22:11.955 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بسبب الطريق الذي اخترته

326
00:22:13.373 --> 00:22:18.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأتبع الخريطة التي رسمها قلبي الصادق

327
00:22:18.962 --> 00:22:25.218 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وسأتطلع إلى الأمام من جديد

328
00:22:25.886 --> 00:22:31.266 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بالفتاة الصغيرة التي كانت تحلم

329
00:22:31.349 --> 00:22:36.313 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بنور يشع أبهى من النجوم

330
00:22:36.396 --> 00:22:41.526 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا بأن قلبي لن يتبدّل أبدًا

331
00:22:41.610 --> 00:22:45.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما زلت أحلم بك

332
00:22:46.364 --> 00:22:47.824 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في يقظتي

333
00:22:48.658 --> 00:22:50.535 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا

334
00:22:53.997 --> 00:22:55.665 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏احلم لنا"

335
00:23:02.422 --> 00:23:04.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت بارعة للغاية!

336
00:23:04.174 --> 00:23:06.218 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صوتك عذب للغاية في الحقيقة.

337
00:23:06.301 --> 00:23:08.762 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، لا أصدّق أنني سمعتك مباشرةً.

338
00:23:08.845 --> 00:23:10.597 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك على الغناء لنا.

339
00:23:10.680 --> 00:23:12.057 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هذا من دواعي سروري.
‏- عجبًا.

340
00:23:12.140 --> 00:23:13.141 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكركم.

341
00:23:21.525 --> 00:23:23.026 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأضع الغيتار في سيارتي.

342
00:23:23.110 --> 00:23:24.569 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"موك ها"، اركبي سيارتي.

343
00:23:24.653 --> 00:23:25.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

344
00:23:26.404 --> 00:23:27.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك"، اجلس في الأمام.

345
00:23:28.031 --> 00:23:29.032 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأقود سيارتي.

346
00:23:29.783 --> 00:23:33.578 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- سأقود يا أبي.
‏- حقًا؟ بالطبع.

347
00:23:36.706 --> 00:23:37.749 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا عن الآنسة "يون"؟

348
00:23:38.667 --> 00:23:40.168 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أما زالت لا ترد؟

349
00:23:40.252 --> 00:23:41.253 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

350
00:23:42.003 --> 00:23:43.839 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُوجد عذر مقبول.

351
00:23:44.339 --> 00:23:46.091 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كنت لأريد مقابلتي

352
00:23:46.174 --> 00:23:47.801 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كنت مكانها.

353
00:23:49.261 --> 00:23:51.179 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأشرح لها ما حدث شخصيًا.

354
00:23:51.263 --> 00:23:53.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. لا بأس.

355
00:23:53.765 --> 00:23:56.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تتدخل في شؤوني.

356
00:23:56.476 --> 00:23:58.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست فردًا من عائلتك.

357
00:24:05.485 --> 00:24:06.987 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف ستعتذرين لها؟

358
00:24:09.364 --> 00:24:10.532 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أعلم.

359
00:24:11.658 --> 00:24:14.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا خائفة ولا أعرف ماذا أفعل.

360
00:24:16.454 --> 00:24:19.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن تجنب المواجهة لن يصلح الموقف.

361
00:24:20.125 --> 00:24:23.670 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أقابلها وأتحدث معها.

362
00:24:25.422 --> 00:24:26.423 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

363
00:24:32.429 --> 00:24:35.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل بتلك الأحجار؟

364
00:24:36.141 --> 00:24:37.767 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تصنع تبة أحجار.

365
00:24:37.851 --> 00:24:40.687 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يُلبى الدعاء هنا بفضل الجبال.

366
00:24:52.657 --> 00:24:56.536 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك شيء تعلّمته في الجزيرة
‏خلال الأعوام الـ15.

367
00:25:08.256 --> 00:25:09.549 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اذهب!

368
00:25:10.175 --> 00:25:11.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابتعد!

369
00:25:13.637 --> 00:25:15.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تأت إلى هنا!

370
00:25:16.056 --> 00:25:18.016 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ابتعد!

371
00:25:19.851 --> 00:25:21.519 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رجاءً!

372
00:25:23.063 --> 00:25:24.105 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يجلب الدعاء

373
00:25:25.857 --> 00:25:27.943 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏المعجزات.

374
00:25:31.321 --> 00:25:32.948 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يضرب الإعصار

375
00:25:34.491 --> 00:25:38.078 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهما دعوت.

376
00:25:52.467 --> 00:25:54.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنك تواصل الدعاء لأن…

377
00:26:55.530 --> 00:26:57.365 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يمكنني مواجهة الإعصار."

378
00:26:58.533 --> 00:27:00.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"يمكنني تحقيق معجزة."

379
00:27:24.267 --> 00:27:27.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"أملك القوة في داخلي."

380
00:27:37.614 --> 00:27:40.909 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن نتحلى بالقوة.

381
00:27:58.301 --> 00:28:02.806 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تهانئي على انطلاقتك.
‏من معجبتك الأولى (ران جو يون)"

382
00:28:06.476 --> 00:28:07.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"عودة أيام المجد"

383
00:28:07.811 --> 00:28:10.355 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إلى معجبي الأول، أشكرك. (موك ها سيو)"

384
00:28:28.164 --> 00:28:32.252 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"المعجب الأول والمعجب الأول الآخر"

385
00:28:32.335 --> 00:28:34.546 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

386
00:28:37.924 --> 00:28:39.175 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏متى ستنتهي يا أبي؟

387
00:28:39.259 --> 00:28:40.552 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنطلب الطعام الصيني.

388
00:28:40.635 --> 00:28:42.470 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في خلال 30 دقيقة.

389
00:28:42.554 --> 00:28:44.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أريد أرز "جابتشي".
‏- حسنًا.

390
00:28:45.306 --> 00:28:47.517 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. كيف أساعدك؟

391
00:28:48.643 --> 00:28:49.853 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سألتقي أخيرًا

392
00:28:50.228 --> 00:28:52.439 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعائلتي بعد مرور فترة طويلة.

393
00:28:54.190 --> 00:28:56.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أريد أن أبدو كأب صالح.

394
00:28:57.444 --> 00:29:00.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- هل يمكن ذلك؟
‏- بالطبع. اترك هذا لي.

395
00:29:22.844 --> 00:29:24.429 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنها عائلتك.

396
00:29:24.512 --> 00:29:26.890 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

397
00:29:34.981 --> 00:29:36.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالنظر

398
00:29:36.983 --> 00:29:38.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أن وجه هذه المرأة مألوف لي،

399
00:29:40.528 --> 00:29:41.780 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلا بد أنها من عائلتي.

400
00:29:42.530 --> 00:29:43.531 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معذرةً؟

401
00:29:45.450 --> 00:29:46.534 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

402
00:29:47.869 --> 00:29:49.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليست من عائلتك.

403
00:30:15.897 --> 00:30:19.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

404
00:30:31.037 --> 00:30:32.455 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل؟

405
00:30:39.712 --> 00:30:41.422 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رأيتها في حلمي…

406
00:30:41.923 --> 00:30:42.799 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

407
00:30:43.383 --> 00:30:45.009 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظهر ذلك الرجل في حلمي.

408
00:30:46.094 --> 00:30:47.846 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرّف على أمي في الصورة.

409
00:30:47.929 --> 00:30:48.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

410
00:30:49.556 --> 00:30:52.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنك حلمت بذلك بعدما لاحق "موك ها".

411
00:31:01.067 --> 00:31:02.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الحذر أفضل من الندم.

412
00:31:04.529 --> 00:31:05.697 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلق.

413
00:31:05.780 --> 00:31:07.365 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحميكم جميعًا.

414
00:31:07.448 --> 00:31:10.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحمي عائلتنا و"موك ها" أيضًا.

415
00:31:21.421 --> 00:31:22.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحميكم جميعًا.

416
00:31:23.381 --> 00:31:26.134 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس هذا منوطًا بحجم جسدك.

417
00:31:26.217 --> 00:31:27.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بل بشجاعة قلبك.

418
00:31:27.969 --> 00:31:28.970 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأحميكم.

419
00:31:31.973 --> 00:31:32.974 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن متشابهان.

420
00:31:36.311 --> 00:31:37.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا؟

421
00:31:38.771 --> 00:31:40.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أننا متشابهان.

422
00:31:40.982 --> 00:31:42.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ملامحنا؟
‏- أجل.

423
00:31:50.742 --> 00:31:53.453 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أين "بو غيول"؟
‏- غادر مبكرًا للذهاب إلى منطقة ريفية.

424
00:31:54.078 --> 00:31:55.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا لديه هناك؟

425
00:31:55.914 --> 00:31:56.915 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أعرف.

426
00:31:57.498 --> 00:31:59.584 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حبيبي.
‏- أجل؟

427
00:31:59.667 --> 00:32:02.045 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أليس ذلك سروالك التحتي؟
‏- بلى.

428
00:32:03.212 --> 00:32:04.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

429
00:32:04.380 --> 00:32:06.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسأل "وو هاك".

430
00:32:07.675 --> 00:32:09.761 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

431
00:32:11.179 --> 00:32:12.847 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك"، كما ترى…

432
00:32:13.348 --> 00:32:17.101 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك مسألة تثير لديّ الفضول.

433
00:32:17.810 --> 00:32:22.023 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها بخصوص… حسنًا…

434
00:32:22.106 --> 00:32:23.900 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مسألة شخصية…

435
00:32:23.983 --> 00:32:24.859 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

436
00:32:25.526 --> 00:32:26.694 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما شعورك…

437
00:32:29.697 --> 00:32:31.282 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ناحية "موك ها"؟

438
00:32:31.366 --> 00:32:32.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

439
00:32:32.450 --> 00:32:34.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد أوليتها

440
00:32:34.494 --> 00:32:36.454 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الكثير من انتباهك.

441
00:32:36.537 --> 00:32:39.582 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما أراه.

442
00:32:39.666 --> 00:32:43.294 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن لم تكن تتصرف بود فحسب… كيف أقولها؟

443
00:32:44.170 --> 00:32:45.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه…

444
00:32:45.880 --> 00:32:48.883 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذا تطورت مشاعرك ناحيتها عاطفيًا،

445
00:32:50.385 --> 00:32:51.928 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فـ"بو غيول"…

446
00:32:52.011 --> 00:32:53.596 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه هي المسألة؟ أمي.

447
00:32:53.680 --> 00:32:56.933 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتصرف بود فحسب. ليس أكثر ولا أقل.

448
00:32:57.809 --> 00:32:59.018 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

449
00:32:59.102 --> 00:33:00.812 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أترين؟ لقد أخبرتك.

450
00:33:00.895 --> 00:33:02.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت محقًا.

451
00:33:02.855 --> 00:33:04.899 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كادت أن تتطور مشاعري ناحيتها.

452
00:33:04.983 --> 00:33:06.275 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

453
00:33:07.068 --> 00:33:08.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن هذا لم يستمر طويلًا.

454
00:33:08.486 --> 00:33:11.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان هذا عندما ظننت أنني "غي هو جونغ".

455
00:33:11.114 --> 00:33:12.907 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏انجذبت إليها بصفتي "غي هو".

456
00:33:13.866 --> 00:33:15.284 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعلمان أنني شديد التعاطف.

457
00:33:15.368 --> 00:33:17.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ذُكر هذا في اختباري لمؤشر "مايرز بريغز".
‏- صحيح.

458
00:33:18.287 --> 00:33:19.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعدما عرفت أنني لست "غي هو"،

459
00:33:19.914 --> 00:33:22.709 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أراها كصديقة أخي. انتهينا. هل هذا يرضيك؟

460
00:33:23.459 --> 00:33:25.461 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- حسنًا. انتهينا.
‏- حسنًا.

461
00:33:25.545 --> 00:33:26.504 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- انتهينا.
‏- حسنًا.

462
00:33:27.547 --> 00:33:28.631 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

463
00:33:28.715 --> 00:33:30.550 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا مندهش. ماذا إذًا؟

464
00:33:30.633 --> 00:33:33.428 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ظننتما أنني و"بو غيول"

465
00:33:33.511 --> 00:33:35.513 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنتشاجر بسبب فتاة؟

466
00:33:35.596 --> 00:33:37.640 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تخيلنا حدوث ذلك.

467
00:33:37.724 --> 00:33:39.017 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق.

468
00:33:40.143 --> 00:33:42.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تتصرفا بسخافة، اتفقنا؟

469
00:33:45.273 --> 00:33:46.399 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نحن آسفان.

470
00:33:46.482 --> 00:33:48.234 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- سآخذ الغسيل.
‏- حسنًا.

471
00:33:49.027 --> 00:33:50.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

472
00:33:53.448 --> 00:33:54.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضوء الشمس ساطع.

473
00:33:57.660 --> 00:33:58.828 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

474
00:34:02.331 --> 00:34:04.834 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما سبب استيائه المبالغ فيه؟

475
00:34:16.679 --> 00:34:18.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تعرفين أنني كنت شرطيًا، صحيح؟

476
00:34:20.600 --> 00:34:21.851 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني رؤية ما تخفينه.

477
00:34:22.518 --> 00:34:23.978 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت تكذبين الآن.

478
00:34:24.479 --> 00:34:26.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يختبئ "غي هو" في مكان قريب.

479
00:35:01.057 --> 00:35:02.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا للهول!

480
00:35:03.184 --> 00:35:04.852 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تخرجين بهذه الهيئة؟

481
00:35:04.936 --> 00:35:07.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل هنا؟

482
00:35:08.064 --> 00:35:09.732 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت. الغسيل.

483
00:35:10.233 --> 00:35:11.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين تذهبين؟

484
00:35:12.610 --> 00:35:14.695 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأذهب للبحث عن "ران جو".

485
00:35:15.822 --> 00:35:16.823 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بمفردك؟

486
00:35:17.573 --> 00:35:18.783 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يصحبك أحد؟

487
00:35:18.866 --> 00:35:20.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، سأذهب بمفردي.

488
00:35:22.954 --> 00:35:25.081 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وصادف أن "بو غيول" غادر بالفعل.

489
00:35:27.542 --> 00:35:28.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تناولت الغداء؟

490
00:35:28.626 --> 00:35:30.586 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تناولت فطورًا متأخرًا.

491
00:35:30.670 --> 00:35:32.839 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنذهب معًا. سأوصلك.

492
00:35:32.922 --> 00:35:34.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لا بأس.

493
00:35:34.715 --> 00:35:37.301 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أريد الأكل بمفردي. لنأكل في الطريق.

494
00:35:38.553 --> 00:35:39.428 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نأكل في الطريق؟

495
00:35:42.431 --> 00:35:43.266 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أسرعي.

496
00:35:53.985 --> 00:35:55.486 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأذهب للشراء.

497
00:35:55.570 --> 00:35:56.445 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تتحركي.

498
00:35:58.698 --> 00:36:00.992 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا. أيمكنني تسجيل طلبك؟

499
00:36:01.075 --> 00:36:02.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شطيرتا دجاج مقرمش من فضلك.

500
00:36:02.994 --> 00:36:05.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. تقدّم إلى النافذة التالية.

501
00:36:05.329 --> 00:36:06.539 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

502
00:36:06.622 --> 00:36:07.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تري هذا من قبل؟

503
00:36:08.708 --> 00:36:09.792 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه مطعم "درايف ثرو".

504
00:36:09.876 --> 00:36:10.960 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سرو"؟

505
00:36:11.502 --> 00:36:12.503 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ثرو".

506
00:36:13.421 --> 00:36:14.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سرو".

507
00:36:15.006 --> 00:36:16.465 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالثاء وليس بالسين.

508
00:36:17.842 --> 00:36:18.843 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الثاء.

509
00:36:22.096 --> 00:36:24.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن آكل بمفردي وستحصلين على توصيلة مجانية.

510
00:36:24.515 --> 00:36:25.850 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نضرب عصفورين بحجر واحد.

511
00:36:27.101 --> 00:36:28.769 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، هذا طيب.

512
00:36:34.150 --> 00:36:35.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أترين؟

513
00:36:35.401 --> 00:36:37.820 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه مقرمش للغاية لأننا أكلناه ساخنًا.

514
00:36:37.904 --> 00:36:39.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نضرب ثلاثة عصافير بحجر واحد.

515
00:36:40.615 --> 00:36:41.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتفق معك.

516
00:36:45.203 --> 00:36:46.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

517
00:36:46.662 --> 00:36:47.496 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

518
00:36:48.164 --> 00:36:49.165 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

519
00:36:57.089 --> 00:36:59.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلب مني "بو غيول" مرافقتك.

520
00:37:00.718 --> 00:37:02.511 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه منشغل بأمر ما اليوم.

521
00:37:09.977 --> 00:37:11.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أشكرك.
‏- على الرحب.

522
00:37:15.149 --> 00:37:16.984 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- تذكرة إلى جزيرة "تشونسام".
‏- حسنًا.

523
00:37:22.156 --> 00:37:23.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

524
00:37:23.658 --> 00:37:24.659 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

525
00:37:29.455 --> 00:37:31.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تتصلي بـ"ران جو" بعد؟

526
00:37:31.457 --> 00:37:32.500 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا.

527
00:37:32.583 --> 00:37:34.710 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تتصل بك أيضًا؟

528
00:37:34.794 --> 00:37:36.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا. اسمعي.

529
00:37:37.296 --> 00:37:41.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كنت أتصل بها بسبب هذا التقرير
‏لكنها لا ترد.

530
00:37:44.387 --> 00:37:47.682 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه تقرير عن عدد الألبومات المباعة.

531
00:37:47.765 --> 00:37:51.560 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قمت بحساب سريع
‏وتبقى لديها أقل من 20 ألف ألبوم لتبيعه

532
00:37:51.644 --> 00:37:54.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى تصل إلى 20 مليون ألبوم مباع.

533
00:37:54.272 --> 00:37:56.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، أنت محق.

534
00:37:56.565 --> 00:38:00.903 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تبيع 19345 ألبومًا فقط.

535
00:38:00.987 --> 00:38:03.155 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. وهنا.

536
00:38:03.239 --> 00:38:06.867 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هؤلاء الناس مهتمون بأمرك.

537
00:38:07.994 --> 00:38:10.746 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا. عددهم كبير.

538
00:38:10.830 --> 00:38:13.958 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اخترت هذه الأسماء من كومة أكبر.

539
00:38:14.041 --> 00:38:17.503 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك وكالة مستعدة
‏لإطلاق ألبوم لك على الفور.

540
00:38:18.087 --> 00:38:19.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهناك مجلة موضة تريد

541
00:38:19.839 --> 00:38:23.175 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إجراء جلسة تصوير في جزيرة مهجورة.

542
00:38:23.259 --> 00:38:25.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك افحصيها جيدًا واتخذي القرار.

543
00:38:26.595 --> 00:38:29.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. يا للعجب.

544
00:38:29.098 --> 00:38:31.183 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق هذا.

545
00:38:32.643 --> 00:38:34.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏و…

546
00:38:35.354 --> 00:38:38.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أنافسهم أيضًا.

547
00:38:39.358 --> 00:38:40.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وكالة (شوغار)"

548
00:38:40.401 --> 00:38:42.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- وأنت أيضًا؟
‏- أجل.

549
00:38:42.486 --> 00:38:46.824 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تسرعي وتتخذي قرارك
‏وهم في قمة اهتمامهم بك.

550
00:38:46.907 --> 00:38:49.910 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو وقت الجرأة وليس الحذر.

551
00:38:51.329 --> 00:38:55.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. سأناقش هذا مع "ران جو"
‏بمجرد أن أراها وأتخذ قراري.

552
00:38:55.958 --> 00:38:59.378 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالمناسبة، لماذا اختفت؟

553
00:38:59.462 --> 00:39:02.381 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد كبرت على تصرفات المتمردين.

554
00:39:04.300 --> 00:39:06.635 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد ارتكبت غلطة فادحة.

555
00:39:07.303 --> 00:39:08.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

556
00:39:15.811 --> 00:39:19.482 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعرفين إلى ما تتحولين
‏عندما تتعاملين بعطف مفرط؟

557
00:39:22.485 --> 00:39:23.486 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شخص سهل الانقياد؟

558
00:39:23.986 --> 00:39:26.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. شخص سهل الانقياد.

559
00:39:27.782 --> 00:39:29.450 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما أشعر به الآن.

560
00:39:30.451 --> 00:39:31.702 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بأنني سهلة الانقياد.

561
00:39:32.578 --> 00:39:34.830 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تستسلم بهذه السهولة

562
00:39:35.831 --> 00:39:38.417 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد كل ما خاضته؟

563
00:39:42.546 --> 00:39:44.382 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أثق بأنه لم يكن قرارًا سهلًا.

564
00:39:45.758 --> 00:39:47.968 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أن لدى "موك ها" سببًا وجيهًا

565
00:39:48.469 --> 00:39:50.054 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لرغبتها في التخلي عن حلمها.

566
00:39:50.137 --> 00:39:51.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط.

567
00:39:51.847 --> 00:39:53.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وذلك السبب

568
00:39:53.808 --> 00:39:56.977 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أكبر من "ران جو يون".

569
00:39:59.146 --> 00:40:00.147 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محقة.

570
00:40:03.192 --> 00:40:04.443 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه أكبر مني.

571
00:40:05.611 --> 00:40:07.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن تتغيّر.

572
00:40:07.655 --> 00:40:10.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف أرهن مصيري بفتاة مثلها؟

573
00:40:11.700 --> 00:40:12.701 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تتفقين معي؟

574
00:40:16.747 --> 00:40:17.748 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت محقة.

575
00:40:22.753 --> 00:40:23.879 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت مذهلة حقًا.

576
00:40:24.463 --> 00:40:27.675 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تفهمينني بهذا الوضوح

577
00:40:27.758 --> 00:40:29.218 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما لو كنت تطلعين على قلبي؟

578
00:40:31.804 --> 00:40:33.722 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالطبع، أنا أفهمك.

579
00:40:34.265 --> 00:40:35.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأنك…

580
00:40:36.350 --> 00:40:37.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت…

581
00:40:39.437 --> 00:40:40.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت…

582
00:40:42.106 --> 00:40:43.315 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تتعرّفين عليّ؟

583
00:40:45.443 --> 00:40:46.694 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت…

584
00:40:48.737 --> 00:40:50.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من…

585
00:40:51.240 --> 00:40:52.616 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت؟

586
00:40:53.993 --> 00:40:55.119 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي.

587
00:40:56.370 --> 00:40:57.955 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا ابنتك.

588
00:40:58.038 --> 00:40:59.999 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "ران جو يون"، ابنتك.

589
00:41:00.499 --> 00:41:02.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "ران جو يون".

590
00:41:02.501 --> 00:41:04.587 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، إنها أنا.

591
00:41:04.670 --> 00:41:06.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمك "سان هي كو".

592
00:41:08.507 --> 00:41:11.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سان هي كو"؟

593
00:41:15.890 --> 00:41:20.519 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها تدمج هويتها بهويتك
‏أكثر وأكثر مع مرور الوقت.

594
00:41:23.731 --> 00:41:27.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تبحث عن اسمك في الإنترنت
‏عشرات المرات يوميًا.

595
00:41:27.860 --> 00:41:31.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في محركات البحث ومواقع الفيديو
‏وحتى مواقع التواصل الاجتماعي.

596
00:41:32.406 --> 00:41:35.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما تجده على الإنترنت
‏يؤثّر بشكل مباشر في حالتها.

597
00:41:36.827 --> 00:41:41.290 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تسعد عندما تقرأ مقالات إيجابية
‏وتحزن عندما تقرأ مقالات سلبية.

598
00:41:42.541 --> 00:41:44.251 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا يثير جنوني.

599
00:41:45.669 --> 00:41:47.755 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن أتخلص من هاتفها.

600
00:41:47.838 --> 00:41:49.006 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد جرّبنا ذلك.

601
00:41:49.673 --> 00:41:51.926 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏امتنعت عن الأكل حتى أعدناه إليها.

602
00:41:52.009 --> 00:41:53.385 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتدهورت حالتها.

603
00:41:55.429 --> 00:41:56.972 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يجب أن أفعل إذًا؟

604
00:41:58.182 --> 00:42:02.019 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عادت إلى رشدها لبعض الوقت بعدما قرأت مقالة

605
00:42:02.102 --> 00:42:04.438 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عن عودتك إلى الوسط الفني.

606
00:42:05.523 --> 00:42:08.234 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت إن لديها شيئًا تقدمه لك.

607
00:42:09.151 --> 00:42:10.152 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هو؟

608
00:42:10.236 --> 00:42:12.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست متأكدة. لم تدم فترة وعيها طويلًا.

609
00:42:14.198 --> 00:42:17.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستتحسن حالتها إن اجتهدت في العمل
‏وكتبوا عنك

610
00:42:17.826 --> 00:42:19.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الكثير من المقالات الإيجابية.

611
00:42:22.373 --> 00:42:26.919 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي مقالات إيجابية
‏ستُكتب عني في الـ40 من عمري؟

612
00:42:27.711 --> 00:42:29.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلها تسخر مني.

613
00:42:35.219 --> 00:42:39.265 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"تخلص من القلق وارقص"

614
00:42:41.600 --> 00:42:42.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

615
00:42:43.227 --> 00:42:45.521 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آسف، لكن المطعم مغلق.

616
00:42:46.146 --> 00:42:47.565 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا سيدي.

617
00:42:49.483 --> 00:42:50.568 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من أنت؟

618
00:42:51.777 --> 00:42:52.736 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "غي هو".

619
00:42:53.571 --> 00:42:54.572 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تتذكرني؟

620
00:42:55.281 --> 00:42:56.740 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"…

621
00:42:58.033 --> 00:43:00.327 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو جونغ"، أهذا أنت؟

622
00:43:02.663 --> 00:43:04.498 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت حقًا "غي هو"؟

623
00:43:05.082 --> 00:43:06.959 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"جاي سيك"، أتستطيع حمل هذه الأثقال؟

624
00:43:07.042 --> 00:43:08.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن الرجال عليهم حماية ظهورهم.

625
00:43:09.628 --> 00:43:12.506 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه هو. إنه "غي هو"!

626
00:43:12.590 --> 00:43:13.591 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

627
00:43:13.674 --> 00:43:15.384 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كنت حيًا طوال تلك الفترة؟

628
00:43:15.467 --> 00:43:17.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

629
00:43:17.469 --> 00:43:18.470 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيها الأرعن.

630
00:43:18.554 --> 00:43:21.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحث عنك أبوك في كل مكان.

631
00:43:22.433 --> 00:43:23.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

632
00:43:24.018 --> 00:43:25.102 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أصدّق هذا.

633
00:43:25.603 --> 00:43:26.604 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّل.

634
00:43:27.354 --> 00:43:29.481 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك إعطائي المزيد من القسائم؟

635
00:43:29.565 --> 00:43:32.192 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحتاج إلى التوقف مرارًا بسبب الإنشاءات.

636
00:43:32.276 --> 00:43:33.277 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اعذرني.

637
00:43:33.360 --> 00:43:36.238 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأدفع ثمن القسائم الناقصة.

638
00:43:37.114 --> 00:43:39.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعتقد أنك كنت ضابطًا سابقًا.

639
00:43:39.366 --> 00:43:40.367 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت شديد الحزم.

640
00:43:40.451 --> 00:43:41.660 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اعذرني.

641
00:43:43.954 --> 00:43:46.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(يونغ غو مون)"

642
00:43:48.375 --> 00:43:50.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا "يونغ غو". كيف أحوالك؟

643
00:43:55.382 --> 00:43:56.216 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

644
00:43:57.217 --> 00:43:58.719 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت متأكد أنه هو؟

645
00:43:59.219 --> 00:44:00.220 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا متأكد.

646
00:44:00.304 --> 00:44:01.680 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رأيته بأم عينيّ.

647
00:44:01.764 --> 00:44:03.015 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رآه "جاي سيك" أيضًا.

648
00:44:03.098 --> 00:44:06.060 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏طلب منا "غي هو" ألّا نخبر أباه!

649
00:44:06.143 --> 00:44:07.144 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لذلك كيف…

650
00:44:07.227 --> 00:44:09.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه يعمل مصورًا.

651
00:44:09.480 --> 00:44:12.608 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجوب أنحاء البلاد لالتقاط الصور.

652
00:44:12.691 --> 00:44:14.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، ماذا أفعل؟

653
00:44:14.568 --> 00:44:16.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألم تنضج بما يكفي لحفظ الأسرار؟

654
00:44:17.404 --> 00:44:18.822 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا للعجب، أتعلم؟

655
00:44:18.906 --> 00:44:21.992 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حضّرت وليمة سلطعون متبل له.

656
00:44:22.493 --> 00:44:25.663 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه طيب وسيأتي لزيارتنا كثيرًا.

657
00:44:26.830 --> 00:44:31.043 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمع. ما رأيك أن تأتي إلى هنا؟

658
00:44:31.126 --> 00:44:33.170 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏راقب المكان.

659
00:44:33.253 --> 00:44:34.672 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب أن تراقب المكان.

660
00:44:35.172 --> 00:44:36.173 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

661
00:44:36.882 --> 00:44:38.050 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك.

662
00:44:57.319 --> 00:44:59.321 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترتدي النظارات كثيرًا هذه الأيام.

663
00:44:59.405 --> 00:45:01.031 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تجفّ عيناي.

664
00:45:01.115 --> 00:45:03.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت أن "موك ها"
‏ستذهب إلى "آر جاي" للترفيه اليوم.

665
00:45:04.868 --> 00:45:07.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت ذلك. ستلتقي بالرئيس "لي".

666
00:45:07.329 --> 00:45:08.831 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل ستوصّلها إلى هناك؟

667
00:45:10.207 --> 00:45:11.041 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

668
00:45:13.627 --> 00:45:14.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فلتوصّلها فحسب.

669
00:45:16.213 --> 00:45:17.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا منشغل اليوم.

670
00:45:18.298 --> 00:45:19.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بحقك.

671
00:45:19.550 --> 00:45:21.468 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتعرّف عليها الناس الآن.

672
00:45:21.552 --> 00:45:23.971 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يراقبون كل تحركاتها
‏وينشرونها على الإنترنت.

673
00:45:24.054 --> 00:45:26.557 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا إن اتبعها أبي كالمرة الماضية؟

674
00:45:28.142 --> 00:45:29.601 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تقلق. ستكون بخير.

675
00:45:30.269 --> 00:45:31.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأغادر قبلك.

676
00:45:32.896 --> 00:45:34.773 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنك ما زلت تكنّ لها المشاعر.

677
00:45:34.857 --> 00:45:35.858 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه…

678
00:45:37.234 --> 00:45:38.318 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهكذا تعبّر عنها؟

679
00:45:38.402 --> 00:45:39.778 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ستكون بخير"؟

680
00:45:39.862 --> 00:45:42.573 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا يزال يكنّ لها المشاعر حقًا؟

681
00:45:44.158 --> 00:45:45.784 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا أقلق عليها أكثر منه؟

682
00:46:02.968 --> 00:46:07.055 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل رأيت "ران جو" من قبل؟

683
00:46:07.139 --> 00:46:08.307 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من؟

684
00:46:08.390 --> 00:46:09.933 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الآنسة "ران جو يون"؟

685
00:46:10.017 --> 00:46:12.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، الآنسة "ران جو يون".

686
00:46:12.561 --> 00:46:13.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، لم أرها.

687
00:46:13.729 --> 00:46:16.315 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يزور الفنانون الوكالة عادةً.

688
00:46:16.398 --> 00:46:18.275 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح. أعرف ذلك.

689
00:46:18.358 --> 00:46:19.485 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن كما ترين…

690
00:46:19.568 --> 00:46:21.361 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تسألينها في هذا؟

691
00:46:23.989 --> 00:46:25.574 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت وكيلة أعمالها، ألست كذلك؟

692
00:46:27.618 --> 00:46:29.745 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قالت "ران جو"

693
00:46:29.828 --> 00:46:31.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها ستأتي إلى هنا اليوم.

694
00:46:31.705 --> 00:46:34.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فكرت أن أسأل عنها بما أنني هنا على أي حال.

695
00:46:35.334 --> 00:46:36.668 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما سبب وجودك هنا؟

696
00:46:39.004 --> 00:46:41.173 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أراد الرئيس "لي" مقابلتي.

697
00:46:41.256 --> 00:46:42.341 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟

698
00:46:44.885 --> 00:46:45.886 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

699
00:46:48.222 --> 00:46:50.474 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(آر جاي) للترفيه
‏الرئيس (سيو جون لي)"

700
00:46:53.644 --> 00:46:55.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريد مني التوقيع على تعاقد؟

701
00:46:55.395 --> 00:46:56.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

702
00:46:56.355 --> 00:46:58.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بصفتك فنانة ولست وكيلة أعمال.

703
00:47:01.360 --> 00:47:04.655 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إنني غير مؤهلة آخر مرة.

704
00:47:04.738 --> 00:47:07.908 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن سني لن يسمح لي
‏بأن أكون فنانة صاعدة.

705
00:47:09.243 --> 00:47:11.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتمسكين كثيرًا بالماضي يا آنسة "سيو".

706
00:47:12.704 --> 00:47:14.957 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سأفترض أنك تقصد أنني متصالحة مع نفسي.

707
00:47:16.583 --> 00:47:20.254 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تؤثّر الظروف بشكل مباشر في العلاقات.

708
00:47:20.754 --> 00:47:23.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم نستطع التعاون في الماضي.

709
00:47:23.757 --> 00:47:25.217 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن الوضع تغيّر.

710
00:47:25.300 --> 00:47:26.468 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف؟

711
00:47:28.387 --> 00:47:30.639 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الجمهور مهتم جدًا بك.

712
00:47:31.723 --> 00:47:33.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شهرتك الحالية مورد في حد ذاته

713
00:47:33.725 --> 00:47:36.478 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يمكن تقديره بالمال أو الوقت.

714
00:47:37.312 --> 00:47:38.605 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأنا أريده.

715
00:47:40.107 --> 00:47:41.817 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيقدم فنانونا عرضًا

716
00:47:41.900 --> 00:47:43.986 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمام المستثمرين الشهر القادم.

717
00:47:44.069 --> 00:47:46.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود منك أن تشاركي فيه.

718
00:47:47.489 --> 00:47:48.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما رأيك؟

719
00:47:53.412 --> 00:47:54.997 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشكرك

720
00:47:56.540 --> 00:47:57.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على العرض الكريم.

721
00:47:59.293 --> 00:48:02.671 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني لا أظن أن الظروف تغيّرت.

722
00:48:03.338 --> 00:48:06.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهم شيء في نظري

723
00:48:06.967 --> 00:48:09.136 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حتى هذا اليوم هو بيع 20 مليون

724
00:48:09.219 --> 00:48:12.848 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألبوم لـ"ران جون".

725
00:48:16.310 --> 00:48:18.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أما زلت تتحدثين عن ذلك؟

726
00:48:18.895 --> 00:48:20.897 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سنحقق هذه الغاية في أقرب وقت.

727
00:48:21.648 --> 00:48:23.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن قررت أن أصدر ألبومًا،

728
00:48:24.151 --> 00:48:27.195 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فسيتم هذا بعد أن تستحوذ "ران جو"

729
00:48:27.279 --> 00:48:28.655 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على نصف أسهم هذه الوكالة.

730
00:48:29.448 --> 00:48:33.285 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا الترتيب لن يتغيّر أبدًا،
‏لذلك أرجو أن تتذكّر ذلك.

731
00:48:33.368 --> 00:48:36.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتريدين أن تعملي وكيلة أعمال
‏بدلًا من فنانة؟

732
00:48:36.330 --> 00:48:37.497 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

733
00:48:39.666 --> 00:48:40.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فكّري مليًا.

734
00:48:42.336 --> 00:48:43.920 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الاهتمام بها قصير المدى.

735
00:48:44.004 --> 00:48:47.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستفوتك الفرصة إن لم تستغليها.

736
00:49:02.814 --> 00:49:04.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين هنا؟

737
00:49:04.858 --> 00:49:06.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏غلبني الفضول ولم أستطع تجاهل الأمر.

738
00:49:08.737 --> 00:49:10.405 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس هناك ما يستدعي فضولك.

739
00:49:11.615 --> 00:49:14.117 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو" محظوظة

740
00:49:15.202 --> 00:49:17.829 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بوقوف معجبة مخلصة مثلك إلى جانبها.

741
00:49:18.830 --> 00:49:22.834 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ولديها أيضًا معجبات غادرات مثلك.

742
00:49:24.461 --> 00:49:26.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو قدمت تجربة الأداء ذلك اليوم…

743
00:49:35.472 --> 00:49:38.809 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعترف. كنت لتحلي محلي.

744
00:49:41.269 --> 00:49:43.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن يجب أن تعترفي أيضًا

745
00:49:44.231 --> 00:49:47.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنك قد تغيّرين رأيك كما فعلت.

746
00:49:49.194 --> 00:49:51.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أستطيع فعل ذلك.

747
00:49:52.989 --> 00:49:54.991 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قطعت "ران جو" صلتها بك، صحيح؟

748
00:49:55.992 --> 00:49:56.993 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قطعت صلتها؟

749
00:50:00.288 --> 00:50:01.456 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا.

750
00:50:03.333 --> 00:50:04.876 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستقطعها قريبًا.

751
00:50:05.460 --> 00:50:07.254 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستعشقك وتغدق عليك بعطفها.

752
00:50:07.337 --> 00:50:09.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ثم فجأة تقطع صلتها بك وتختفي.

753
00:50:10.132 --> 00:50:11.758 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه هي طبيعتها.

754
00:50:25.147 --> 00:50:29.401 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن تنضم "موك ها" إلى وكالتي.
‏أيمكنك إقناعها بذلك؟

755
00:50:29.484 --> 00:50:31.111 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا المراسل "لي" من "إنتر كليك".

756
00:50:31.194 --> 00:50:32.612 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أود إجراء مقابلة.
‏- "ران جو".

757
00:50:32.696 --> 00:50:34.531 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ندعوك والآنسة "سيو" إلى برنامجنا الإذاعي.

758
00:50:34.614 --> 00:50:37.033 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قدّمت عرضًا للآنسة "سيو"
‏للانضمام إلى وكالتنا.

759
00:50:37.617 --> 00:50:38.869 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنها تركز بشدة

760
00:50:38.952 --> 00:50:40.996 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- على بيع 20 مليون…
‏- أنا "كون" من "وندر".

761
00:50:41.079 --> 00:50:42.414 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود أن أتعاقد مع الآنسة "سيو".

762
00:50:42.497 --> 00:50:46.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏نريد أن تظهر "موك ها"
‏في "عودة أيام المجد" مجددًا.

763
00:50:46.168 --> 00:50:48.962 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، دعيني أسمع صوتك على الأقل.

764
00:50:49.045 --> 00:50:51.298 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا أفتقدك يا "ران جو".

765
00:51:03.727 --> 00:51:04.811 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"إغلاق"

766
00:51:06.897 --> 00:51:09.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"دار رعاية (فور سيزون)"

767
00:51:09.191 --> 00:51:11.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهم الوضع الآن بما أنني عشته.

768
00:51:11.151 --> 00:51:14.738 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتغير العلاقات حسب الظروف كما قال.

769
00:51:23.622 --> 00:51:25.248 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تلك الجملة

770
00:51:27.000 --> 00:51:28.543 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تزعجني.

771
00:51:29.628 --> 00:51:31.630 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يبدو أنك تلومين

772
00:51:31.713 --> 00:51:34.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تغيّر الظروف ولم يتغيّر سواك.

773
00:51:35.717 --> 00:51:37.135 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا ما أسمعه.

774
00:51:55.654 --> 00:51:57.113 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها منعشة للغاية.

775
00:51:57.197 --> 00:51:59.699 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يخنة الطعام البحري الحارة
‏هي الطبق الخاص لديكم.

776
00:52:00.200 --> 00:52:02.077 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حقًا؟ يجب أن تزورنا كثيرًا.

777
00:52:02.160 --> 00:52:03.954 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن تدفع شيئًا.

778
00:52:05.247 --> 00:52:07.541 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

779
00:52:08.959 --> 00:52:10.710 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جاء أبوك قبل بضعة أيام.

780
00:52:12.087 --> 00:52:14.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يستطيع أبي حفظ الأسرار.

781
00:52:14.756 --> 00:52:18.218 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بذلت قصارى جهدي لأوقفه،

782
00:52:18.301 --> 00:52:20.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه أخبر أباك بكل شيء.

783
00:52:21.972 --> 00:52:23.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا قال؟

784
00:52:23.139 --> 00:52:26.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترى، أبوك

785
00:52:27.143 --> 00:52:29.771 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يحبك كثيرًا.

786
00:52:29.855 --> 00:52:32.065 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏شعر بارتياح كبير لأنك ما زلت حيًا.

787
00:52:32.148 --> 00:52:33.275 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه يشكرك.

788
00:52:33.358 --> 00:52:37.237 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تملكه القلق عليك.

789
00:52:38.530 --> 00:52:39.531 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا أيضًا؟

790
00:52:39.614 --> 00:52:41.283 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏و…

791
00:52:41.908 --> 00:52:43.410 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

792
00:52:44.035 --> 00:52:46.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتردد في إبلاغك بهذه الرسالة.

793
00:52:47.163 --> 00:52:49.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنه أراد مني أن أبلغك إياها.

794
00:52:50.750 --> 00:52:51.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هي؟

795
00:52:53.670 --> 00:52:56.256 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال إنه يعرف سبب مجيئك.

796
00:53:02.888 --> 00:53:04.347 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قال

797
00:53:04.931 --> 00:53:06.516 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- إنك تكذب…
‏- "غي هو"

798
00:53:07.058 --> 00:53:08.143 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يكذب.

799
00:53:11.438 --> 00:53:13.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد غيّر اسمه على الأرجح

800
00:53:14.149 --> 00:53:16.067 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليختبئ مني.

801
00:53:18.236 --> 00:53:20.322 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا بد أنني وجدته أخيرًا.

802
00:53:20.822 --> 00:53:22.240 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد جاء إلى هنا

803
00:53:23.158 --> 00:53:26.286 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليشتت انتباهي لأنه شعر بالقلق.

804
00:53:33.835 --> 00:53:36.379 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أخبره بأنه لا يحتاج
‏إلى قطع كل المسافة إلى هنا.

805
00:53:37.505 --> 00:53:38.715 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها مسافة بعيدة.

806
00:53:39.841 --> 00:53:41.343 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سوف…

807
00:53:43.595 --> 00:53:45.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجده قريبًا…

808
00:53:47.641 --> 00:53:49.059 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إن تحلى بالصبر.

809
00:54:06.368 --> 00:54:08.328 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"نظام التقادم لجرائم العنف المنزلي"

810
00:54:17.087 --> 00:54:18.088 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏خمس سنوات؟

811
00:54:19.965 --> 00:54:21.132 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرّ وقت أطول من ذلك.

812
00:54:47.200 --> 00:54:48.743 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"حكم قتل الأقربين"

813
00:54:55.792 --> 00:54:57.502 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أعزائنا المستمعون، هل تعلمون؟

814
00:54:58.086 --> 00:55:00.338 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يتردد هذان الاسمان كثيرًا هذه الأيام.

815
00:55:00.422 --> 00:55:03.717 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الآنسة "ران جو يون" والآنسة "موك ها سيو"،
‏معلمة البوب الكوري وتلميذتها،

816
00:55:03.800 --> 00:55:06.553 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظهرتا في "كاريوكي مع النجوم"،
‏أقدم فقراتنا.

817
00:55:06.636 --> 00:55:08.513 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكان هذا قبل 15 عامًا.

818
00:55:09.639 --> 00:55:10.724 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

819
00:55:10.807 --> 00:55:13.268 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنسمع مكالمتهما الهاتفية.

820
00:55:13.351 --> 00:55:14.894 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

821
00:55:15.478 --> 00:55:16.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"؟

822
00:55:16.813 --> 00:55:18.189 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه أنت حقًا؟

823
00:55:18.273 --> 00:55:20.650 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه الآنسة "سيو" في المدرسة المتوسطة.

824
00:55:21.276 --> 00:55:23.653 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، هذه أنا. "ران جو يون".

825
00:55:23.737 --> 00:55:24.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أنا، "ران جو".

826
00:55:25.321 --> 00:55:27.615 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وهذه الآنسة "يون" قبل 15 عامًا.

827
00:55:31.369 --> 00:55:33.329 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، هذه أنت حقًا!

828
00:55:34.956 --> 00:55:37.542 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، أُحبك كثيرًا!

829
00:55:37.625 --> 00:55:39.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحبك فعلًا!

830
00:55:40.712 --> 00:55:43.673 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- ماذا؟
‏- يا إلهي. آنسة "موك ها سيو".

831
00:55:43.757 --> 00:55:45.884 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ينبغي ألّا تبكي بالفعل. دقيقة واحدة.

832
00:55:46.384 --> 00:55:48.136 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا برنامج "كاريوكي مع النجوم".

833
00:55:48.219 --> 00:55:51.473 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ضيفتنا اليوم هي مغنية "كوريا" الأولى

834
00:55:52.098 --> 00:55:54.893 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏والتي تصدرت كافة المخططات الموسيقية.
‏ملكة البوب الكوري.

835
00:55:56.394 --> 00:55:58.438 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا، إنها معبودة.

836
00:55:58.521 --> 00:56:00.356 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا هنا برفقة "ران جو يون".

837
00:56:00.440 --> 00:56:03.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏معنا على الهاتف مستمعة ستغنّي برفقتها.

838
00:56:04.402 --> 00:56:05.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "موك ها سيو"؟

839
00:56:05.904 --> 00:56:08.448 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل. مرحبًا…

840
00:56:08.531 --> 00:56:10.241 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف حالك؟

841
00:56:10.325 --> 00:56:11.826 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف…

842
00:56:11.910 --> 00:56:12.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

843
00:56:12.994 --> 00:56:16.122 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"، صوتك عذب للغاية

844
00:56:16.206 --> 00:56:19.084 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏على الهاتف.

845
00:56:19.167 --> 00:56:20.418 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها لطيفة جدًا.

846
00:56:20.502 --> 00:56:24.214 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أُحب لكنتك يا آنسة "موك ها سيو".

847
00:56:24.297 --> 00:56:27.050 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لظرافتها.

848
00:56:27.133 --> 00:56:28.259 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

849
00:56:28.343 --> 00:56:29.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك…

850
00:56:29.677 --> 00:56:31.554 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك قول اسمي مجددًا؟

851
00:56:32.222 --> 00:56:33.348 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "موك ها سيو".

852
00:56:34.224 --> 00:56:36.434 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعرفين؟

853
00:56:36.518 --> 00:56:39.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يمكنني الموت بسلام الآن أخيرًا.

854
00:56:40.605 --> 00:56:41.856 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا.

855
00:56:41.940 --> 00:56:43.483 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو"… كلا.

856
00:56:43.566 --> 00:56:44.984 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أغلق "بو غيول" الخط.

857
00:56:45.485 --> 00:56:46.402 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

858
00:56:46.486 --> 00:56:47.695 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا له من أرعن.

859
00:56:47.779 --> 00:56:50.490 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للأسف، انقطع الاتصال هنا.

860
00:56:50.573 --> 00:56:54.119 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بكيت لثلاث ليال متواصلة بسبب هذا.

861
00:56:54.202 --> 00:56:55.370 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أربع ليال؟

862
00:56:55.453 --> 00:56:57.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، كنت لأقطع صلتي به.

863
00:56:57.705 --> 00:57:01.459 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كان اللقاء ليُخلّد في التاريخ لو غنّت.

864
00:57:01.543 --> 00:57:02.585 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مؤسف.

865
00:57:02.669 --> 00:57:03.753 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتفق معك.

866
00:57:05.088 --> 00:57:06.589 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا مؤسف.

867
00:57:06.673 --> 00:57:08.508 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا صوت الآنسة "يون" والآنسة "سيو"

868
00:57:08.591 --> 00:57:10.093 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- قبل 15 عامًا…
‏- أتظن

869
00:57:10.176 --> 00:57:12.178 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أن "ران جو" تستمع إلى هذا؟

870
00:57:14.472 --> 00:57:15.557 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا لست غاضبة؟

871
00:57:16.057 --> 00:57:17.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا ترين أن هذا ظلم؟

872
00:57:17.142 --> 00:57:18.226 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنكن صريحين.

873
00:57:18.309 --> 00:57:19.310 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كانت لتتمكن

874
00:57:19.394 --> 00:57:21.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من الغناء على المسرح مجددًا لولاك.

875
00:57:21.938 --> 00:57:23.940 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردت الاستراحة لأنه لم يكن أمامك خيار.

876
00:57:24.023 --> 00:57:25.024 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك".

877
00:57:26.276 --> 00:57:27.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني استعارة هاتفك؟

878
00:57:28.695 --> 00:57:29.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا؟

879
00:57:29.863 --> 00:57:30.780 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

880
00:57:30.864 --> 00:57:34.075 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا ترد على مكالماتي، لعلها ترد عليك.

881
00:57:34.159 --> 00:57:35.160 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏افتح هذا.

882
00:57:59.100 --> 00:57:59.934 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

883
00:58:00.435 --> 00:58:01.436 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أنا، "موك ها".

884
00:58:01.519 --> 00:58:02.937 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا "موك ها" يا "ران جو".

885
00:58:03.021 --> 00:58:04.063 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

886
00:58:04.147 --> 00:58:05.690 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تغلقي الخط رجاءً.

887
00:58:05.773 --> 00:58:07.358 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك…

888
00:58:07.442 --> 00:58:09.402 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنك أن تسمعيني؟

889
00:58:09.486 --> 00:58:10.570 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "سيو"؟

890
00:58:13.072 --> 00:58:14.073 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذه أنت

891
00:58:14.616 --> 00:58:15.617 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا "ران جو"؟

892
00:58:16.159 --> 00:58:18.369 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

893
00:58:19.621 --> 00:58:20.663 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الخطب؟

894
00:58:22.749 --> 00:58:25.502 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه رقمها

895
00:58:25.585 --> 00:58:27.128 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن شخصًا آخر ردّ على المكالمة.

896
00:58:27.212 --> 00:58:29.714 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أيمكنني التحدث مع "ران جو"؟

897
00:58:30.423 --> 00:58:32.342 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتحدثين إليها.

898
00:58:33.426 --> 00:58:35.011 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين أنت يا آنسة "سيو"؟

899
00:58:35.762 --> 00:58:36.930 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

900
00:58:37.555 --> 00:58:39.432 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا في طريقي إلى المنزل.

901
00:58:39.974 --> 00:58:40.975 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وأين يكون؟

902
00:59:27.564 --> 00:59:29.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"(ران جو يون)"

903
01:00:04.350 --> 01:00:05.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي!

904
01:00:07.020 --> 01:00:08.021 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إلى أين ذهبت؟

905
01:00:10.231 --> 01:00:11.733 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هاتفي.

906
01:00:13.568 --> 01:00:14.986 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين هو؟

907
01:01:00.031 --> 01:01:04.118 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

908
01:01:13.461 --> 01:01:14.629 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي!

909
01:01:17.674 --> 01:01:18.716 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي!

910
01:01:23.846 --> 01:01:25.431 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا ترد؟

911
01:01:25.515 --> 01:01:28.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تستجيب إلا لاسم "ران جو".

912
01:01:29.977 --> 01:01:31.396 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

913
01:01:31.896 --> 01:01:33.314 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

914
01:01:35.066 --> 01:01:36.901 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏آنسة "ران جو يون"!

915
01:01:41.239 --> 01:01:43.157 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سُررت بلقائك يا آنسة "موك ها سيو".

916
01:01:43.241 --> 01:01:44.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا…

917
01:01:45.743 --> 01:01:46.828 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو يون".

918
01:01:47.620 --> 01:01:50.331 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت. سُررت بلقائك أيضًا.

919
01:01:50.832 --> 01:01:51.833 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا…

920
01:01:53.000 --> 01:01:54.544 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟

921
01:01:54.627 --> 01:01:56.713 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قلت إن حلمك هو الغناء معي.

922
01:01:57.422 --> 01:02:00.049 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئت لأحقق أمنيتك.

923
01:02:00.800 --> 01:02:03.594 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها تكذب بقناعة شديدة.

924
01:02:03.678 --> 01:02:05.513 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أظن أنها تكذب.

925
01:02:05.596 --> 01:02:07.515 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أظن أنها مريضة.

926
01:02:08.099 --> 01:02:09.559 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا.

927
01:02:10.184 --> 01:02:11.394 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وصلتك مكالمة.

928
01:02:11.477 --> 01:02:13.563 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟ مكالمة؟

929
01:02:13.646 --> 01:02:14.522 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

930
01:02:15.022 --> 01:02:16.524 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

931
01:02:25.158 --> 01:02:26.242 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

932
01:02:26.325 --> 01:02:27.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أمي!

933
01:02:27.452 --> 01:02:28.911 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏- أين أنت الآن؟
‏- مهلًا.

934
01:02:28.995 --> 01:02:29.871 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتسمحين لي؟

935
01:02:30.747 --> 01:02:31.664 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

936
01:02:32.373 --> 01:02:33.374 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"؟

937
01:02:34.792 --> 01:02:35.793 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"!

938
01:02:36.335 --> 01:02:37.712 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه أنا "موك ها"!

939
01:02:38.463 --> 01:02:39.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

940
01:02:39.797 --> 01:02:41.048 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهي والدة الآنسة "يون"؟

941
01:02:41.132 --> 01:02:41.966 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا؟

942
01:02:42.842 --> 01:02:44.093 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أحصلنا على خبر حصري؟

943
01:02:45.428 --> 01:02:47.764 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، هذا ليس مثيرًا بما يكفي. تابع التقصي.

944
01:02:48.264 --> 01:02:49.098 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وداعًا.

945
01:02:49.849 --> 01:02:52.810 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كل أخبار "ران جو يون" مثيرة هذه الأيام.

946
01:02:53.436 --> 01:02:54.645 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا يكون؟

947
01:02:55.146 --> 01:02:56.898 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك امرأة تنتحل شخصية أمها.

948
01:02:58.191 --> 01:03:01.027 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا، معاتيه كثر
‏يتمسّحون بعتبتها بعدما استعادت مجدها.

949
01:03:01.110 --> 01:03:02.528 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حدّث ولا حرج.

950
01:03:03.029 --> 01:03:03.863 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

951
01:03:09.827 --> 01:03:10.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إذًا؟

952
01:03:11.162 --> 01:03:12.622 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهي والدتها فعلًا؟

953
01:03:12.705 --> 01:03:14.457 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أهذا المراسل "وو هاك كانغ"؟

954
01:03:18.628 --> 01:03:20.171 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتحدث. من المتصل؟

955
01:03:20.254 --> 01:03:21.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فهمت.

956
01:03:21.631 --> 01:03:24.759 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئت لتغطية خبر حادث الزنابير.

957
01:03:25.802 --> 01:03:26.844 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل، أتذكّر.

958
01:03:27.345 --> 01:03:29.222 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنت زوجة الضحية، صحيح؟

959
01:03:29.305 --> 01:03:30.389 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أجل.

960
01:03:30.473 --> 01:03:31.849 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اسمي "يونغ جو مون".

961
01:03:32.558 --> 01:03:34.685 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك شخص أبحث عنه.

962
01:03:34.769 --> 01:03:36.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتبحثين عن شخص ما؟

963
01:03:37.647 --> 01:03:41.317 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست متأكدة إن كنت تعرفها،
‏إنها "موك ها سيو" التي ظهرت

964
01:03:41.400 --> 01:03:42.693 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في "عودة أيام المجد" مؤخرًا.

965
01:03:43.361 --> 01:03:46.030 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أود الحصول على رقمها.

966
01:03:49.200 --> 01:03:50.368 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما السبب؟

967
01:03:53.246 --> 01:03:54.330 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تفضّلي.

968
01:03:56.123 --> 01:03:57.208 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما هذا؟

969
01:03:57.291 --> 01:03:59.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أردت التقصي عن الشخص الذي تسبب في الحادث.

970
01:04:00.711 --> 01:04:04.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فحصت مقاطع كاميرا اللوحة الأمامية
‏في سيارة زوجك.

971
01:04:05.132 --> 01:04:08.302 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ذهب إلى تلك الأماكن قبل الحادث.
‏انظري إليها

972
01:04:08.386 --> 01:04:09.512 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لتري إن كنت تتعرّفين عليها.

973
01:04:11.055 --> 01:04:13.224 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ظننت أن الزنابير تسببت في الحادث.

974
01:04:13.307 --> 01:04:14.642 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالضبط.

975
01:04:15.434 --> 01:04:17.103 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تخيلي كم شعرت بالضيق

976
01:04:17.186 --> 01:04:18.312 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏للذهاب إلى ساحة الخردة

977
01:04:18.396 --> 01:04:19.939 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في هذه الحرارة المرتفعة

978
01:04:21.148 --> 01:04:23.150 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏في يوم عطلتي.

979
01:04:23.234 --> 01:04:26.779 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏قسم التحقيق الأولي أغلق القضية بالفعل.

980
01:04:26.863 --> 01:04:29.198 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكنني واصلت التحقيق، أتعلمين؟

981
01:04:31.284 --> 01:04:32.493 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعلم؟

982
01:04:32.577 --> 01:04:33.870 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لست ممتنة على الإطلاق.

983
01:04:34.370 --> 01:04:35.371 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا هو

984
01:04:35.955 --> 01:04:37.540 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏واجب ضباط الشرطة.

985
01:04:38.249 --> 01:04:40.126 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا تحاول نسب الفضل إلى نفسك؟

986
01:04:45.339 --> 01:04:46.632 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مبنى "دامون".

987
01:04:47.216 --> 01:04:48.718 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مبنى "جيونغسان"؟

988
01:04:48.801 --> 01:04:51.470 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مبنى "جيونغسان" كان آخر مكان زاره.

989
01:04:53.014 --> 01:04:54.181 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يذكّرك بشيء؟

990
01:04:54.807 --> 01:04:55.892 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل يضمر أحد هناك

991
01:04:55.975 --> 01:04:57.727 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أي ضغينة ضد زوجك

992
01:04:57.810 --> 01:04:59.395 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أو أعاره أحدهم المال؟

993
01:04:59.478 --> 01:05:01.188 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ليس هناك أعداء لـ"داي وونغ".

994
01:05:03.858 --> 01:05:06.319 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وكيف لي أن أعرف على ضوء هذه المعلومة فقط؟

995
01:05:06.402 --> 01:05:07.403 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مبنى "جونغسان"؟

996
01:05:08.571 --> 01:05:09.947 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا يا سيدي.

997
01:05:10.698 --> 01:05:12.533 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جاء الضابط فجأة.

998
01:05:12.617 --> 01:05:13.492 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أستغرق طويلًا.

999
01:05:13.576 --> 01:05:14.577 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مهلًا…

1000
01:05:14.660 --> 01:05:15.661 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سيدي، هذا…

1001
01:05:16.746 --> 01:05:19.415 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هناك شخص أعرفه يعمل في ذلك المبنى.

1002
01:05:19.999 --> 01:05:20.833 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من؟

1003
01:05:22.126 --> 01:05:23.961 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف تعرفين الآنسة "موك ها سيو"؟

1004
01:05:24.045 --> 01:05:26.505 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏درسنا في المدرسة المتوسطة نفسها.

1005
01:05:27.089 --> 01:05:28.257 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مدرسة "تشونسام" المتوسطة.

1006
01:05:38.768 --> 01:05:41.187 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"سجل الحراسة اليومية لمبنى (جونغسان)"

1007
01:05:41.270 --> 01:05:42.271 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"غي هو".

1008
01:05:43.606 --> 01:05:45.107 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل تعرف

1009
01:05:46.275 --> 01:05:49.320 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ما كان أكبر مخاوفي أثناء العيش في الجزيرة؟

1010
01:05:56.077 --> 01:05:57.411 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأعاصير.

1011
01:06:02.291 --> 01:06:03.626 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالأخص الأعاصير

1012
01:06:04.669 --> 01:06:08.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏التي هبت فوق المحيط لفترة طويلة.

1013
01:06:24.397 --> 01:06:25.398 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أين أمي؟

1014
01:06:26.107 --> 01:06:27.608 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها في الداخل.

1015
01:06:48.295 --> 01:06:50.297 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تتغذى من المحيط

1016
01:06:51.632 --> 01:06:54.010 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وتتحول إلى أعاصير هوجاء.

1017
01:06:55.636 --> 01:06:56.887 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لهذا

1018
01:06:57.596 --> 01:07:02.351 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الأعاصير التي تهب فوق المحيط
‏تفزعني أكثر من غيرها.

1019
01:07:31.255 --> 01:07:33.466 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏اتصل بي الكثيرون للتحدّث معك.

1020
01:07:34.175 --> 01:07:35.634 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لكن لا يبدو أنك منشغلة.

1021
01:07:37.219 --> 01:07:38.304 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رأيت

1022
01:07:39.305 --> 01:07:41.140 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنه يجب أن أعتذر لك أولًا.

1023
01:07:42.141 --> 01:07:43.184 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

1024
01:07:43.768 --> 01:07:45.102 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أنا آسفة.

1025
01:07:47.563 --> 01:07:49.231 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا يُوجد عذر يقيني اللوم.

1026
01:07:49.315 --> 01:07:51.400 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كل هذا كان خطئي.

1027
01:07:52.443 --> 01:07:55.362 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بذلت قصارى جهدك لتساعديني في تحقيق حلمي.

1028
01:07:56.113 --> 01:07:58.074 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أفهم

1029
01:07:58.741 --> 01:08:00.451 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كم سبّبت لك من خيبة أمل

1030
01:08:01.577 --> 01:08:03.204 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بعد هربي بتلك الطريقة.

1031
01:08:04.038 --> 01:08:05.164 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا

1032
01:08:05.498 --> 01:08:06.791 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن يتكرر أبدًا…

1033
01:08:06.874 --> 01:08:09.376 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا، ستظلين على هذا النحو.

1034
01:08:10.878 --> 01:08:12.129 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلا. أبدًا.

1035
01:08:12.213 --> 01:08:14.590 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا معنى لكلمة "أبدًا".

1036
01:08:16.133 --> 01:08:19.011 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ستهربين ثانيةً إذا لم يكن أمامك خيار.

1037
01:08:19.720 --> 01:08:21.847 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏وستعتذرين لي.

1038
01:08:27.603 --> 01:08:30.689 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أشعر بالأسف على نفسي لأنني رهنت مصيري بك.

1039
01:08:30.773 --> 01:08:31.857 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يا لها من خسارة.

1040
01:08:42.326 --> 01:08:43.244 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مرحبًا؟

1041
01:08:44.495 --> 01:08:46.497 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي"، هذه أنا.

1042
01:08:47.790 --> 01:08:49.375 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنكتب عقدًا جديدًا.

1043
01:08:49.917 --> 01:08:51.794 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تعني؟ عقدي.

1044
01:08:53.504 --> 01:08:54.463 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفسخ

1045
01:08:55.965 --> 01:08:57.550 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عقدي الحالي غدًا.

1046
01:08:58.259 --> 01:09:00.344 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أهتم ببيع 20 مليون ألبوم.

1047
01:09:00.427 --> 01:09:01.428 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لنفسخه فحسب.

1048
01:09:01.512 --> 01:09:02.555 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو".

1049
01:09:02.638 --> 01:09:03.973 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعلين؟

1050
01:09:05.182 --> 01:09:07.977 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كدت أن تحققي هدفك.

1051
01:09:10.146 --> 01:09:12.106 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سئمت من تصليح أخطاء

1052
01:09:13.023 --> 01:09:13.941 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏فتاة معدومة الكفاءة.

1053
01:09:15.776 --> 01:09:16.777 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"ران جو"…

1054
01:09:18.779 --> 01:09:21.073 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تهز تلك الأعاصير الأشجار فحسب.

1055
01:09:22.491 --> 01:09:26.245 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنها قوية كفاية لاقتلاعها.

1056
01:09:27.788 --> 01:09:29.456 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما تنمو تلك الأعاصير

1057
01:09:29.957 --> 01:09:31.458 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بالتغذية من المحيط،

1058
01:09:32.501 --> 01:09:33.836 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ينمو سوء التفاهم

1059
01:09:35.087 --> 01:09:36.547 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏مع مرور الوقت.

1060
01:09:48.142 --> 01:09:51.896 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"12، (هيسيو رو)، 15 (جيل)،
‏قطاع (غانغجونغ)"

1061
01:09:54.857 --> 01:09:59.737 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"صالون (الأخوين)"

1062
01:10:08.495 --> 01:10:09.496 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هناك؟

1063
01:10:17.755 --> 01:10:18.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من هناك؟

1064
01:10:25.888 --> 01:10:27.056 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏من…

1065
01:10:28.224 --> 01:10:29.058 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أبي.

1066
01:10:30.184 --> 01:10:31.393 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏إنه أنا.

1067
01:10:40.527 --> 01:10:41.487 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذا أنا، "غي هو".

1068
01:11:02.132 --> 01:11:04.927 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"مغنية على جزيرة مهجورة"

1069
01:11:05.010 --> 01:11:07.096 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"حكم قتل الأقربين"

1070
01:11:14.436 --> 01:11:16.855 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

1071
01:11:17.606 --> 01:11:18.649 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏"وو هاك"…

1072
01:11:19.733 --> 01:11:22.236 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لم أرد أن أوقظه.

1073
01:11:22.319 --> 01:11:23.821 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏صحيح.

1074
01:11:26.573 --> 01:11:28.200 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتساءل إلى ما كنت تنظر.

1075
01:11:29.285 --> 01:11:30.953 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لدرجة أنك تتلعثم في الكلام.

1076
01:11:33.706 --> 01:11:34.707 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل كنت

1077
01:11:35.249 --> 01:11:39.128 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏تنظر إلى صور إباحية سرًا؟

1078
01:11:42.339 --> 01:11:44.174 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لقد ضبطتني.

1079
01:11:45.801 --> 01:11:47.678 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عجبًا.

1080
01:11:47.761 --> 01:11:49.179 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏يجب ألّا تفعل ذلك!

1081
01:11:49.263 --> 01:11:51.598 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه جريمة!

1082
01:11:52.349 --> 01:11:54.226 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. لن أنظر إليها.

1083
01:11:55.686 --> 01:11:56.687 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كما ترى…

1084
01:11:56.770 --> 01:12:01.734 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا أحب الرجال
‏الذين يفعلون مثل هذه الأشياء.

1085
01:12:02.276 --> 01:12:05.029 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تفكر في هذا مطلقًا. يجب ألّا تفكر فيها.

1086
01:12:06.780 --> 01:12:08.407 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏عدني.

1087
01:12:20.085 --> 01:12:21.086 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا.

1088
01:12:22.713 --> 01:12:23.756 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لن أفعل هذا.

1089
01:12:24.673 --> 01:12:28.260 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تدمر نفسك بأمور بالغة التفاهة.

1090
01:12:30.763 --> 01:12:32.639 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏حسنًا. أشكرك.

1091
01:13:24.608 --> 01:13:26.902 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏رأيت أن أتخذ قرارًا جريئًا

1092
01:13:26.985 --> 01:13:29.613 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لأثبت شجاعتي.

1093
01:13:29.696 --> 01:13:31.782 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏جئت طالبًا معروفًا آخر.

1094
01:13:32.616 --> 01:13:34.284 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏سمعت أنك تطابق بصمات الأصابع.

1095
01:13:34.368 --> 01:13:35.869 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هذه معلومة وليس طلبًا.

1096
01:13:35.953 --> 01:13:37.246 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لماذا كذبت؟

1097
01:13:37.871 --> 01:13:40.416 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كيف كان يومك الأول من دون أبيك؟

1098
01:13:41.041 --> 01:13:41.875 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لا تدعي

1099
01:13:41.959 --> 01:13:44.545 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏الرئيس "لي" يعرف ذلك.

1100
01:13:44.628 --> 01:13:46.046 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏كلنا

1101
01:13:46.130 --> 01:13:47.464 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏بلا قيمة. أتعلمين ذلك؟

1102
01:13:47.548 --> 01:13:49.383 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏أتعتبرين الاستسلام شجاعة؟

1103
01:13:50.092 --> 01:13:51.468 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ألا تخشين الفشل؟

1104
01:13:51.552 --> 01:13:52.386 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لو كنت كذلك،

1105
01:13:52.469 --> 01:13:54.138 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏لما وقفت هنا الآن.

1106
01:13:54.221 --> 01:13:55.139 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏هل أنت مستعدة؟

1107
01:14:00.018 --> 01:14:02.020 line:-2 position:50% align:center size:83%
‏ترجمة "شيماء جاد"



