﻿1
00:00:05,509 --> 00:00:07,610
أيها الأحمق اللعين.

2
00:00:10,447 --> 00:00:12,047
من كان ذلك؟

3
00:00:19,723 --> 00:00:21,123
ياه.

4
00:00:23,827 --> 00:00:28,595
ألم أخبركم ألا تقوموا بفعل أشياء غبية بينما أنتم تعملون؟

5
00:00:31,535 --> 00:00:33,369
ما مشكلتكم؟

6
00:00:36,873 --> 00:00:38,373
أنا آسف يا سيدي.

7
00:00:40,043 --> 00:00:41,443
أنتِ.

8
00:00:42,980 --> 00:00:48,147
ابن عم (سيوك داي) تعرض للضرب من شخص ما. لذا ذهب إلى هناك.

9
00:00:48,147 --> 00:00:50,954
وتعرض للضرب بدلًا من ذلك؟

10
00:00:51,855 --> 00:00:54,190
- لم يتم ضربه بتلك الشدة...
- اصمتي.

11
00:01:02,599 --> 00:01:04,099
حسنًا.

12
00:01:06,803 --> 00:01:08,803
دعونا نجعلهم يدفعون الثمن عشر مرات مضاعفة.

13
00:01:08,803 --> 00:01:11,483
أجل؟ حسنًا؟

14
00:01:19,016 --> 00:01:21,327
ياه، لنكسب بعض المال.

15
00:01:21,327 --> 00:01:23,253
سوف أساعدك.

16
00:01:30,790 --> 00:01:37,930
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

17
00:01:37,930 --> 00:01:40,560
<i>〖 بارك جي هون 〗</i>

18
00:01:40,560 --> 00:01:43,300
<i>〖 تشون هيون ووك 〗</i>

19
00:01:43,300 --> 00:01:45,880
<i>〖 هونغ كيونغ 〗</i>

20
00:01:45,880 --> 00:01:47,840
<i>〖 لي يون 〗</i>

21
00:01:47,840 --> 00:01:49,913
<i>〖 شين سيونغ هو 〗</i>

22
00:01:49,913 --> 00:01:53,670
<i>【 البطل الضعيف درجة أولى 】</i>
♫ <i> قلبي مُثقل </i> ♫

23
00:01:53,670 --> 00:01:56,350
♫ <i> إنه ندمٌ قديم </i> ♫

24
00:01:56,350 --> 00:02:00,870
♫ <i> لقد فات الأوان بالفعل </i> ♫

25
00:02:02,380 --> 00:02:05,400
♫ <i> كلماتٌ لم أرغب في سمعها </i> ♫

26
00:02:05,400 --> 00:02:08,470
♫ <i> أغطي وجهي بيدي </i> ♫

27
00:02:08,470 --> 00:02:13,080
♫ <i> لم أكن أعرف أنني سأشتاق إليك </i> ♫

28
00:02:13,080 --> 00:02:25,140
♫ <i> أنا آسفٌ لذلك، دعنا لا نبكي بعد الآن </i> ♫

29
00:02:25,140 --> 00:02:37,710
♫ <i> تنهد. دعنا لا نختبئ عن بعضنا، أرجوك </i> ♫

30
00:02:41,750 --> 00:02:45,200
<i>[ مقتبسة من قصة ( سو باس ) - رسوم ( كيم جين سوك )
" البطل الضعيف " ]</i>

31
00:02:49,573 --> 00:02:51,841
شاهدني وأنا أظفر بهذه.

32
00:02:53,176 --> 00:02:54,776
- حسنًا.
<i> - مدهش. </i>

33
00:02:54,776 --> 00:02:56,378
اخصم عشرة.

34
00:02:59,182 --> 00:03:01,751
ألم نتقابل للعمل على المشروع الجماعي؟

35
00:03:05,555 --> 00:03:07,355
أوه، هذا صحيح.

36
00:03:07,355 --> 00:03:08,991
ياه، (سي يون).

37
00:03:08,991 --> 00:03:10,837
إنها عطلة نهاية الأسبوع.

38
00:03:10,861 --> 00:03:16,563
عليك أن تدع عقلك يستريح من فترة لأخرى حتى يقوم بأداء أفضل.

39
00:03:18,502 --> 00:03:20,020
أنت لن تذهب إلى الجامعة، أليس كذلك؟

40
00:03:20,313 --> 00:03:22,638
تلك كانت قريبة.

41
00:03:22,638 --> 00:03:24,617
هل أصبت برصاصة في رأسك؟

42
00:03:24,617 --> 00:03:27,043
هل زحفت إلى عش دجاجة مرة أخرى؟

43
00:03:27,043 --> 00:03:29,011
هيا. أسرع.

44
00:03:31,548 --> 00:03:33,326
فقط العب بالفعل.

45
00:03:33,350 --> 00:03:35,218
أنت تعلم بأنك ترغب بذلك.

46
00:03:35,218 --> 00:03:37,086
إلهي. هيا.

47
00:03:45,395 --> 00:03:46,873
<i> قانون الانعكاس. </i>

48
00:03:46,873 --> 00:03:48,908
<i> بناءً على مركز كرة البلياردو. </i>

49
00:03:48,908 --> 00:03:51,652
<i> زاويتا السقوط والانعكاس متساويتان. </i>

50
00:03:51,652 --> 00:03:54,647
<i> زاوية السقوط، ٣٥ درجة. أقل بثلاث درجات من الخطأ. </i>

51
00:03:54,647 --> 00:03:57,507
<i> احتمال النجاح هو ما يقارب ٩٠٪. </i>

52
00:04:04,881 --> 00:04:06,281
جميل.

53
00:04:07,117 --> 00:04:09,218
لنذهب للعمل على المشروع.

54
00:04:13,724 --> 00:04:16,326
إلى أين انت ذاهب؟ إنها الأفضل من ثلاثة.

55
00:04:16,326 --> 00:04:19,028
تأكد من ضبط خاصتك على ١٠٠ هذه المرة.

56
00:04:22,632 --> 00:04:24,977
أظن أن النتيجة سوف تكون نفسها.

57
00:04:24,977 --> 00:04:27,001
يا إلهي.

58
00:04:27,001 --> 00:04:28,681
هل الأمر كذلك؟

59
00:04:28,681 --> 00:04:30,316
هل تظن ذلك؟

60
00:04:30,316 --> 00:04:32,976
إذًا لنراهن على "جاجانغ ميون" و "تانغ سو يوك"، أيضًا.

61
00:04:32,976 --> 00:04:34,721
لحم وخضروات مشوّحة؟

62
00:04:34,721 --> 00:04:36,345
اتفقنا؟

63
00:04:41,618 --> 00:04:45,455
<i> [البلياردو المذهل] </i>

64
00:04:45,455 --> 00:04:47,355
تبًا.

65
00:04:47,355 --> 00:04:49,025
<i> [البلياردو المذهل] </i>

66
00:04:51,228 --> 00:04:54,262
- أنت تعلم بأني تركتك تفوز.
- لا، أنت لم تفعل.

67
00:04:54,262 --> 00:04:56,943
يا إلهي، أشعر بأني مثير للشفقة للغاية.

68
00:04:56,943 --> 00:05:00,002
انسوا الأمر. لنذهب لشرب بعض البيرة.

69
00:05:00,002 --> 00:05:01,370
يجب أن أغادر.

70
00:05:01,370 --> 00:05:03,305
أنتم يا رفاق اذهبوا واستمتعوا.

71
00:05:03,305 --> 00:05:05,852
تعال معنا. إنها على حسابي.

72
00:05:05,852 --> 00:05:08,916
لقد تأخرت في جدول دراستي بفضلكما يا رفاق.

73
00:05:08,916 --> 00:05:12,648
حسنًا إذا. عُد إلى المنزل بأمان.

74
00:05:12,648 --> 00:05:16,385
لقد كنت محظوظًا اليوم. لن أتساهل معك في المرة القادمة.

75
00:05:18,922 --> 00:05:20,533
لكن أين سوف نشرب؟

76
00:05:20,533 --> 00:05:24,060
فقط اتبعني. هيا.

77
00:05:33,036 --> 00:05:35,148
<i> [التسجيل] </i>

78
00:05:35,148 --> 00:05:37,507
<i> [الدفع] </i>

79
00:05:41,912 --> 00:05:44,912
أنت. ما خطب ذراعك؟

80
00:05:47,651 --> 00:05:49,429
ماذا تقصد؟

81
00:05:49,429 --> 00:05:52,388
هذا بسببك، (يونغ بين).

82
00:05:54,625 --> 00:05:56,225
المعذرة؟

83
00:05:57,527 --> 00:05:59,127
من أنت؟

84
00:06:00,096 --> 00:06:05,368
ليس من شأنك، لكن عليك أن تسدي لي معروفًا.

85
00:06:35,999 --> 00:06:37,935
اللعنة. لماذا هو هنا؟

86
00:06:37,935 --> 00:06:39,835
أنا هالكة لا محالة.

87
00:06:41,605 --> 00:06:43,373
هل يمكنني أن أساعد...

88
00:06:44,641 --> 00:06:46,676
هذا سوف يكون بـ ١٣٠٠٠ " وون ".

89
00:06:46,676 --> 00:06:47,987
هل انتهيت؟

90
00:06:47,987 --> 00:06:49,511
لم أستطع أن أعثر عليه.

91
00:06:49,511 --> 00:06:51,581
ها أنت ذا.

92
00:06:51,582 --> 00:06:54,584
أنا أتضور جوعًا. لنذهب. شكرًا لكِ.

93
00:06:59,723 --> 00:07:02,992
ماذا؟ إنها تهطل بغزارة.

94
00:07:03,994 --> 00:07:07,871
مستحيل. كيف يكون هذا ممكنًا؟

95
00:07:07,871 --> 00:07:09,631
أنت!

96
00:07:12,970 --> 00:07:15,138
أنا ليس لديّ مظلة.

97
00:07:19,176 --> 00:07:20,876
اِمشِ معي إلى المنزل.

98
00:07:20,876 --> 00:07:24,154
- لماذا يجب عليّ؟
- لأنك تمتلك مظلة وأنا لا أفعل.

99
00:07:24,154 --> 00:07:26,225
- هل تحب الـ "توك بوكي"؟
- لا.
<i> ( ملاحظة: الـ "توك بوكي" هو طبق كوري يتكون من كعك الأرز المطبوخ بالصلصة الحارة ) </i>

100
00:07:26,225 --> 00:07:28,094
الآن أنت تحبه، صحيح؟

101
00:07:28,094 --> 00:07:30,198
أنا أعرف مطعم "توك بوكي" لذيذ.

102
00:07:32,689 --> 00:07:34,524
إنه حار حقًا.

103
00:07:36,326 --> 00:07:37,926
ياه.

104
00:07:38,829 --> 00:07:40,563
هل يمكنني أن أغادر رجاءً؟

105
00:07:40,563 --> 00:07:42,431
كلا، لا يمكنك.

106
00:07:43,100 --> 00:07:46,202
- لماذا لا؟
- لا أستطيع أن آكل لوحدي.

107
00:07:47,571 --> 00:07:50,606
لماذا أنت لا تأكل؟ أ لا تستطيع تحمل الطعام الحار؟

108
00:07:50,607 --> 00:07:52,408
لماذا قد تأكلين هذا؟

109
00:07:52,976 --> 00:07:54,944
أنت ليس لديك أيّ أصدقاء، أليس كذلك؟

110
00:08:01,118 --> 00:08:02,952
هذا رقمي. احفظه.

111
00:08:02,952 --> 00:08:04,687
ما هو اسمك؟

112
00:08:05,822 --> 00:08:07,422
لماذا؟

113
00:08:09,493 --> 00:08:10,804
<i> [وغد] </i>

114
00:08:10,804 --> 00:08:12,505
أنت وغد.

115
00:08:12,505 --> 00:08:14,430
أنت نوعيّ المفضل.

116
00:08:15,065 --> 00:08:17,467
أنا أميل إلى الإعجاب بالأوغاد.

117
00:08:19,836 --> 00:08:22,038
شكرًا لكِ.

118
00:08:26,843 --> 00:08:28,611
أراك في المرة القادمة.

119
00:08:28,611 --> 00:08:30,519
أنا آسفة حول ذلك اليوم.

120
00:08:32,115 --> 00:08:33,817
أنا في طريقي.

121
00:08:33,817 --> 00:08:35,785
حسنًا، سوف أُسرع.

122
00:08:36,386 --> 00:08:37,886
حسنًا.

123
00:08:47,864 --> 00:08:49,175
أين هي (يونغ يي)؟

124
00:08:49,175 --> 00:08:51,067
إنها في طريقها.

125
00:08:53,904 --> 00:08:56,382
- سحقًا.
- هل (غيل سو) في الداخل؟

126
00:08:56,382 --> 00:08:58,106
أجل، هو كذلك.

127
00:08:59,076 --> 00:09:00,453
عمل جيّد، أيها الحثالة.

128
00:09:00,453 --> 00:09:04,180
أحمق ما قام بتسليم سيارة أمه اليوم.

129
00:09:04,180 --> 00:09:07,350
- يا له من مجنون.
- تمامًا.

130
00:09:08,252 --> 00:09:10,419
أيها الوغد،

131
00:09:10,419 --> 00:09:13,122
لقد أخبرتك أن تجيب على اتصالاتي.

132
00:09:13,857 --> 00:09:15,158
أنا آسف.

133
00:09:15,158 --> 00:09:16,558
إذًا؟

134
00:09:18,095 --> 00:09:20,329
كيف سوف تدفع دَّينك؟

135
00:09:22,666 --> 00:09:25,034
سوف أطلب المال من أمي.

136
00:09:27,270 --> 00:09:29,372
لديك ثلاثة أيام.

137
00:09:29,373 --> 00:09:31,841
إذا لم تدفع دَّينك في غضون ذلك الوقت،

138
00:09:31,841 --> 00:09:35,922
سوف أقتل كِلا والديّك.

139
00:09:35,922 --> 00:09:38,414
وأحرق منزلك.

140
00:09:47,424 --> 00:09:48,924
هل السيارة في حالة جيدة؟

141
00:09:48,924 --> 00:09:50,526
أجل.

142
00:09:51,361 --> 00:09:53,896
جميل. عمل جيّد.

143
00:09:54,531 --> 00:09:56,442
ذلك الحثالة الصغير.

144
00:09:56,442 --> 00:10:01,237
قم بضربه لنصف ساعة قبل أن تطلق سراحه.

145
00:10:01,237 --> 00:10:03,506
أو فقط قم بكسر رجله أو شيء ما.

146
00:10:18,822 --> 00:10:20,522
<i> هدوء. </i>

147
00:10:20,522 --> 00:10:22,659
<i> ماذا تفعل؟ </i>

148
00:10:25,629 --> 00:10:27,373
- دعني أرى.
- أين؟

149
00:10:27,397 --> 00:10:29,742
إنني أحصل على واحدة. مهلًا!

150
00:10:29,742 --> 00:10:32,268
سأنهب هنا.

151
00:10:32,268 --> 00:10:35,138
- (سو هو)، السيارة.
- ادخل.

152
00:10:35,138 --> 00:10:36,539
هذا كل شيء؟

153
00:10:36,539 --> 00:10:38,685
سوف آكل طعامه.

154
00:10:38,685 --> 00:10:40,920
- أنا أريده.
- كلا، أنا أريده.

155
00:10:40,920 --> 00:10:42,444
(سي يون).

156
00:10:47,284 --> 00:10:49,685
هل يمكننا التحدث للحظة؟

157
00:10:51,021 --> 00:10:52,889
ليس لديّ ما أقوله لك.

158
00:10:52,889 --> 00:10:55,458
أنت. ماذا تريد؟

159
00:10:59,830 --> 00:11:01,697
لن يأخذ وقتًا طويلًا.

160
00:11:07,571 --> 00:11:09,271
ساعدني.

161
00:11:10,874 --> 00:11:13,276
أرجوك قم بمقابلة المحامي الخاص بي.

162
00:11:14,444 --> 00:11:18,714
رجاءً أخبرهم أن "الفينتانيل" لم يكن لي.
( ملاحظة : "الفينتانيل" مادة مخدرة تستخدم لعلاج الآلام المزمنة ومن أعراضه الجانبية النعاس، ضيق التنفس والارتباك. )

163
00:11:20,484 --> 00:11:22,384
(بوم سوك)، أنت أيضًا.

164
00:11:24,821 --> 00:11:26,532
هذا يدفعني للجنون.

165
00:11:26,532 --> 00:11:29,158
أنا كل ما تمتلكه والدتي.

166
00:11:29,860 --> 00:11:32,094
اللعنة.

167
00:11:32,094 --> 00:11:36,565
أنا اتوسل إليك. سوف يرمونني في سجن الأحداث.

168
00:11:37,701 --> 00:11:40,169
انظر إلى دموع التماسيح خاصته.

169
00:11:41,905 --> 00:11:43,505
(سي يون).

170
00:11:44,074 --> 00:11:46,942
هل علينا أن ندلي بشهادتنا فقط؟

171
00:11:46,942 --> 00:11:49,145
إنه ليس شيئًا صعب.

172
00:12:21,078 --> 00:12:22,578
مهلًا.

173
00:12:22,578 --> 00:12:24,614
لماذا الطابق السفلي؟

174
00:12:24,614 --> 00:12:26,782
هذا طريق مختصر.

175
00:12:27,718 --> 00:12:29,886
من الأفضل ألا تكون تكذب علينا.

176
00:12:29,886 --> 00:12:31,788
أنا لست كذلك.

177
00:12:34,157 --> 00:12:35,757
أسرعوا.

178
00:12:35,757 --> 00:12:39,172
- ماذا يجب أن نأكل على العشاء؟
- عليّ أن أذهب للأكاديمية.

179
00:12:39,172 --> 00:12:42,475
هيا. لا تكن سخيفًا.

180
00:12:42,475 --> 00:12:46,311
لنتناول بعض الـ "جاجانغ ميون" بعد هذا، ثم نذهب إلى مقهى إنترنت.
<i>( ملاحظة : هو طبق نودلز كوري صيني مع صلصلة سميكة تصنع من الفاصوليا الحلوة. )</i>

181
00:12:46,311 --> 00:12:48,248
أليس عليك العمل اليوم؟

182
00:12:48,248 --> 00:12:51,007
هل أنا كذلك؟ سحقًا.

183
00:12:56,113 --> 00:12:58,214
أعتقد أنني لن أذهب إلى العمل.

184
00:13:04,855 --> 00:13:06,656
لقد توقعت حدوث هذا.

185
00:13:07,691 --> 00:13:11,127
يا رفاق، من الجميل رؤيتكم.

186
00:13:28,845 --> 00:13:31,814
(سيوك داي)، هؤلاء هم. صحيح؟

187
00:13:32,649 --> 00:13:34,149
أجل يا سيدي.

188
00:13:37,921 --> 00:13:39,799
كما تعلمون بالفعل،

189
00:13:39,799 --> 00:13:44,067
عزيزي (سيوك داي) تعرض للإصابة بسببكم يا رفاق.

190
00:13:44,661 --> 00:13:47,897
هو ليس مؤمنًا عليه حتى، هل تعلمون هذا؟

191
00:13:47,897 --> 00:13:50,266
كيف أمكنكم أن تضربوه هكذا؟

192
00:13:50,266 --> 00:13:52,067
ماذا تريد؟

193
00:13:53,437 --> 00:13:55,671
سوف أُمهلكم ثلاثة أيام.

194
00:13:56,406 --> 00:13:59,208
أحضروا ١٥ مليون " وون " كمبلغ تسوية.

195
00:14:01,044 --> 00:14:03,122
ما الذي تتحدث عنه؟ أنت.

196
00:14:03,122 --> 00:14:05,047
ما خطب هذا التمثيل؟

197
00:14:05,047 --> 00:14:06,559
أنا لم أقم بلمس ذراعك حتى.

198
00:14:06,559 --> 00:14:10,363
انظر ما الذي قمت بفعله لذراعه.

199
00:14:10,363 --> 00:14:12,989
- لكنك لا تتذكر.
- لكن...

200
00:14:14,091 --> 00:14:16,592
هل لديك دليل يثبت أننا قمنا بفعل هذا؟

201
00:14:21,298 --> 00:14:25,034
أنتم يا رفاق سخيفون.

202
00:14:25,034 --> 00:14:26,468
أنت.

203
00:14:28,138 --> 00:14:30,840
أنا أقتل الناس لأجل النقود.

204
00:14:31,475 --> 00:14:33,419
أنا أقوم بجعلهم معاقين أحيانًا.

205
00:14:33,419 --> 00:14:38,511
- ألست كبيرًا في السن كثيرًا لتقوم بالتفاخر بهذا؟
- أيها الحثالة.

206
00:14:42,719 --> 00:14:44,821
هل تظن أنني أمزح؟

207
00:14:47,457 --> 00:14:49,525
لديكم ثلاثة أيام.

208
00:14:50,460 --> 00:14:53,095
إذا لم تحضروه حتى ذلك الحين،

209
00:14:53,095 --> 00:14:55,732
عليكم أن تقترضوا البعض مني.

210
00:14:59,102 --> 00:15:01,137
أيها الوغد.

211
00:15:03,674 --> 00:15:05,374
لنذهب.

212
00:15:27,230 --> 00:15:29,065
(سو هو)، هل أنت بخير؟

213
00:15:30,734 --> 00:15:32,760
- لا، انا لست كذلك. اللعنة.
- اصمد.

214
00:15:35,500 --> 00:15:37,907
ماذا نفعل الآن؟

215
00:15:37,907 --> 00:15:39,419
من يهتم؟ هم لا يستطيعون فعل أي شيء.

216
00:15:39,443 --> 00:15:40,787
هذا يؤلم. اللعنة.

217
00:15:40,811 --> 00:15:43,947
<i> ["جامعة سيئول الوطنية": ثلاثة مقبولين] </i>

218
00:15:44,481 --> 00:15:46,916
اللعنة، ما خطب دراجتي؟

219
00:15:46,916 --> 00:15:48,884
إنها لا تعمل؟

220
00:15:53,290 --> 00:15:54,890
ها هم ذا.

221
00:16:09,673 --> 00:16:11,417
سوف أذهب إذا ما كنت ستذهب.

222
00:16:11,417 --> 00:16:13,086
سوف أذهب لأقوم بالمراجعة في المنزل.

223
00:16:13,086 --> 00:16:14,810
<i> أسرع. </i>

224
00:16:20,484 --> 00:16:21,984
هل هذا هو؟

225
00:17:12,769 --> 00:17:14,169
<i> مرحبًا؟ </i>

226
00:17:14,169 --> 00:17:16,439
يجب أن اتحدث إليكِ.

227
00:17:16,439 --> 00:17:21,378
<i> [ مبنى "غون سو" ] </i>

228
00:17:41,331 --> 00:17:42,831
من يكون ذلك الشخص؟

229
00:17:42,831 --> 00:17:44,167
ما الذي يقوم بفعله؟

230
00:17:44,167 --> 00:17:45,667
من؟

231
00:17:48,005 --> 00:17:51,705
هل تقصد (غيل سو)؟

232
00:17:54,077 --> 00:17:58,055
هو شخص يقوم بتأمين سقف فوق رؤوسنا ويوفر لنا العمل.

233
00:17:58,055 --> 00:18:01,084
- مثل ماذا؟
- هذا وذاك.

234
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
لماذا تسأل؟

235
00:18:09,359 --> 00:18:11,694
أنا لست في وضع يسمح لي بقول هذا.

236
00:18:14,364 --> 00:18:17,300
لكن كُن حذرًا منه. إنه حثالة حقيقية.

237
00:18:18,402 --> 00:18:21,738
لن يكن يكذب حين قال أنه قد قتل أشخاصًا لأجل المال.

238
00:18:22,539 --> 00:18:25,775
هو حتى لديه صلات مع عصابة. عصابة حقيقية.

239
00:18:27,010 --> 00:18:29,912
إنه مهووس بالمال. سوف يفعل أي شيء لأجله.

240
00:18:30,781 --> 00:18:31,791
إذًا؟

241
00:18:31,791 --> 00:18:35,217
إذًا أعطه على الأقل نصف ما طلبه.

242
00:18:35,217 --> 00:18:36,718
ماذا لو لم أفعل؟

243
00:18:37,621 --> 00:18:39,789
ماذا سيحدث؟

244
00:18:45,596 --> 00:18:47,496
سوف ينتهي أمرك.

245
00:18:49,466 --> 00:18:52,034
سوف ينتهي أمرك مثلنا.

246
00:19:00,811 --> 00:19:02,411
وإذا فعلت؟

247
00:19:03,247 --> 00:19:04,747
ماذا؟

248
00:19:07,050 --> 00:19:08,950
هل سوف يتوقف بعدها؟

249
00:19:14,791 --> 00:19:16,791
هل أنتِ بخير مع هذا؟

250
00:20:19,824 --> 00:20:22,824
مهلًا، ما الأمر؟

251
00:20:22,824 --> 00:20:24,326
ما الذي يحدث؟

252
00:20:25,328 --> 00:20:27,964
ما هذا؟ أنا جائع.

253
00:20:30,534 --> 00:20:32,836
<i> [معمل الكيمياء] </i>

254
00:20:38,442 --> 00:20:41,210
سوف أضع للأمر نهاية اليوم.

255
00:20:42,245 --> 00:20:43,456
ماذا؟

256
00:20:43,456 --> 00:20:45,414
لقد مضت ثلاثة أيام.

257
00:20:50,120 --> 00:20:51,720
إنها ١٥ مليون " وون ".

258
00:20:53,724 --> 00:20:56,192
لنعطيهم إياها وننهي الأمر.

259
00:20:57,828 --> 00:20:59,628
ما هذا؟

260
00:21:01,231 --> 00:21:04,534
- والداي قاما بإعطائها لي.
- هل تمزح معي؟

261
00:21:04,534 --> 00:21:07,403
لقد أعطياك ١٥ مليون " وون " هكذا فحسب؟

262
00:21:07,403 --> 00:21:09,104
من أين حصلت عليهم؟

263
00:21:09,673 --> 00:21:11,808
لماذا يهم ذلك؟

264
00:21:11,808 --> 00:21:13,509
أجبني.

265
00:21:14,544 --> 00:21:16,245
أخبرنا.

266
00:21:19,349 --> 00:21:21,384
لقد بعت ساعة والدي.

267
00:21:21,384 --> 00:21:23,930
لكنه أعطاها لي على كل حال.

268
00:21:23,930 --> 00:21:26,422
انظر من هو المجنون.

269
00:21:27,157 --> 00:21:30,793
لماذا ندفع لذلك الوغد؟ لنبلغ عنه فحسب.

270
00:21:31,962 --> 00:21:35,331
خذ هذا المال واستعد الساعة.

271
00:21:35,866 --> 00:21:39,002
لكنه قال أن الاتصال بالشرطة ليس منه فائدة.

272
00:21:39,636 --> 00:21:41,036
(بوم سوك).

273
00:21:42,072 --> 00:21:44,406
أنا اُقدر مساعدتك.

274
00:21:44,406 --> 00:21:47,143
لكنني سوف أهتم بالموضوع، لذا لا تقلق.

275
00:21:47,143 --> 00:21:49,478
ماذا تقصد بأنك ❞ سوف تهتم بالموضوع ❝؟

276
00:21:49,478 --> 00:21:53,681
- دعونا نتصل بالشرطة فحسب.
- حسنًا. سوف أقوم بالتبليغ عنه.

277
00:22:01,124 --> 00:22:04,560
إنه يجعل أولئك الذين هربوا من منازلهم يعملون لصالحه.

278
00:22:06,263 --> 00:22:09,966
<i> هل سمعت بـ "المال المجاني"؟ جميع طلاب الثانوية يقومون باستخدامه. </i>

279
00:22:11,034 --> 00:22:12,645
<i> ما هذا؟ </i>

280
00:22:12,645 --> 00:22:14,269
<i> إنه موقع قمار. </i>

281
00:22:14,269 --> 00:22:17,984
<i> تحصل على ٥٠ ألف " وون " فقط عند التسجيل به، وبالتالي الاسم. </i>

282
00:22:17,984 --> 00:22:18,918
<i> [لعبة قمار] </i>

283
00:22:18,918 --> 00:22:21,978
<i> شريك (غيل سو) في المشروع يديره في الخارج. </i>

284
00:22:21,978 --> 00:22:23,780
<i> كل شيء فيه مزيف. </i>

285
00:22:23,780 --> 00:22:25,958
<i> يدعك تفوز في الجولات الأولى القليلة. </i>

286
00:22:25,958 --> 00:22:27,927
<i> وهكذا تحصل على الملايين من الـ" وون ". </i>

287
00:22:27,927 --> 00:22:30,753
<i> تستمر بالفوز. </i>

288
00:22:31,688 --> 00:22:35,892
<i> ومن ثم، يجعلك تخسر كل شيء. </i>

289
00:22:36,893 --> 00:22:38,861
<i> لأنه مزيف. </i>

290
00:22:38,861 --> 00:22:42,874
<i> لقد كنت تمتلك للتو الملايين من النقود، لكن الآن، ليس لديك أيٌ منهم. </i>

291
00:22:42,874 --> 00:22:44,701
<i>هذا سوف يقودك للجنون. </i>

292
00:22:45,902 --> 00:22:49,105
<i> تصبح مهووسًا وتستمر بالقمار. </i>

293
00:22:49,105 --> 00:22:53,641
<i> كيف يمكنك الاستمرار بالمقامرة بينما لا تمتلك أي نقود؟ </i>

294
00:22:56,613 --> 00:22:58,992
<i> (غيل سو) لديه معلومات جميع الأعضاء. </i>

295
00:22:58,992 --> 00:23:01,918
<i> لذا يتوجه إليهم ويقترح عليهم أن يقرضهم المال. </i>

296
00:23:02,686 --> 00:23:04,163
<i> [ ( كيم جي سوك ): ٦.٥ مليون " وون "، سيارة "غراندور" سوداء ] </i>

297
00:23:04,163 --> 00:23:10,167
<i> حيث أن المراهقين لا يمكنهم أن يجنوا الكثير من المال ليردوا الديّن له، يقومون بإعطائه البدائل. </i>

298
00:23:10,167 --> 00:23:13,229
<i> مؤخرًا، لقد أحضر شخص ما سيارة أمه. </i>

299
00:23:14,397 --> 00:23:17,934
<i> و (غيل سو) سيطلب المال من الوالدين باستخدام هذه الأشياء. </i>

300
00:23:19,302 --> 00:23:23,373
<i> هو يجعل هؤلاء الأولاد يستخدمون حساباتهم البنكية الخاصة. </i>

301
00:23:23,373 --> 00:23:25,608
<i> ويقوم حتى بجعلهم يتعاملون مع المخدرات. </i>

302
00:23:25,608 --> 00:23:27,820
إنه يجعلهم يرتكبون الجرائم.

303
00:23:27,820 --> 00:23:29,779
حتى لا يمكنهم المغادرة.

304
00:23:30,914 --> 00:23:33,993
يجب أن تكون دفاتر الحسابات، العقود، والأدوية في منزلهم.

305
00:23:33,993 --> 00:23:36,819
نحن علينا أن نحضر الشرطة إلى هناك فقط.

306
00:23:39,189 --> 00:23:41,429
كيف اكتشفت كل هذا؟

307
00:23:42,559 --> 00:23:44,459
هل بحثت في "غوغل"؟

308
00:23:47,030 --> 00:23:50,430
لا، حسنًا... أنا فقط اكتشفت الأمر.

309
00:23:53,170 --> 00:23:57,749
إذًا لقد اكتشف (سي يون) كل شيء. دعونا فقط نأكل أولًا.

310
00:23:57,749 --> 00:24:00,976
هل هذا جيّد؟ أنا أتضور جوعًا بجدية.

311
00:24:08,819 --> 00:24:10,619
توقفوا.

312
00:24:13,857 --> 00:24:15,357
ما هذا؟

313
00:24:18,829 --> 00:24:20,329
تغيير في الخطة.

314
00:24:20,329 --> 00:24:22,430
سوف أذهب لوحدي.

315
00:24:22,430 --> 00:24:23,932
ماذا؟

316
00:24:25,369 --> 00:24:30,016
إذا كان صحيحًا كونهم يمتلكون دفاتر حسابات ومخدرات مُخبأة بعيدًا،

317
00:24:30,016 --> 00:24:32,675
علينا أن نحضر الشرطة إلى هناك.

318
00:24:32,675 --> 00:24:35,722
- صحيح، سوف أتصل بهم الآن.
- لا.

319
00:24:35,722 --> 00:24:38,881
الصور لن تجدي. علينا أن نمسكهم متلبسين بالجريمة.

320
00:24:39,616 --> 00:24:43,263
سوف أذهب معهم أولًا وأرسل لكم الموقع.

321
00:24:43,263 --> 00:24:46,332
أحضروا الشرطة. سوف أقوم بكسب بعض الوقت.

322
00:24:46,332 --> 00:24:49,758
لا يمكننا أن نتركك تذهب إلى هناك لوحدك.

323
00:24:49,758 --> 00:24:53,804
ربما لا أبدو كذلك، لكنني أقسى شاب في هذه الثانوية. هل تثق بي؟

324
00:24:54,531 --> 00:24:56,366
سوف أكون بخير.

325
00:24:56,366 --> 00:24:57,933
أراكم لاحقًا.

326
00:25:02,439 --> 00:25:04,540
رغم ذلك، إنه قبيح بصراحة.

327
00:25:08,078 --> 00:25:10,178
أنت.

328
00:25:10,178 --> 00:25:12,533
ما الذي حدث للفرسان الثلاثة؟

329
00:25:14,217 --> 00:25:16,629
لماذا نتعب أنفسنا نحن الثلاثة بالحضور؟

330
00:25:16,629 --> 00:25:18,621
إنها مجرد مسألة مال.

331
00:25:18,621 --> 00:25:20,590
أوقف هذا الهراء.

332
00:25:20,590 --> 00:25:22,224
فقط قم بتسليمه.

333
00:25:22,726 --> 00:25:26,326
قبل ذلك، لنتحدث.

334
00:25:26,326 --> 00:25:28,131
أيها الصغير...

335
00:25:29,866 --> 00:25:31,568
أنت لا تمتلكه، أليس كذلك؟

336
00:25:32,135 --> 00:25:34,035
إلهي.

337
00:25:34,035 --> 00:25:36,305
لا تقلق حول النقود.

338
00:25:37,541 --> 00:25:40,109
أنصت لي.

339
00:25:40,109 --> 00:25:43,679
ياه، أنا رئيس هذه المدرسة.

340
00:25:44,848 --> 00:25:47,450
حول موقع المقامرة الخاص بك...

341
00:25:47,450 --> 00:25:50,486
أعرف طريقة تجعلك تكسب المزيد من المال

342
00:25:50,486 --> 00:25:52,321
انتظر.

343
00:25:53,991 --> 00:25:56,125
كيف علمت حول ذلك؟

344
00:25:59,029 --> 00:26:00,729
بسببه.

345
00:26:00,729 --> 00:26:03,032
ابن عمه في فصلي.

346
00:26:03,032 --> 00:26:05,245
لقد عرض عليّ الموقع.

347
00:26:05,245 --> 00:26:07,969
فهمت.

348
00:26:10,207 --> 00:26:13,309
أنت تعطي ٥٠ ألف " وون " لأي شخص يسجل.

349
00:26:14,111 --> 00:26:18,681
أعط هذه الميزة ثلاث مرات لكل عضو.

350
00:26:19,249 --> 00:26:21,851
ما رأيك بنظام التوصية؟

351
00:26:22,686 --> 00:26:25,922
بعدها يمكنك تحويل المدرسة إلى بيت قمار في وقت قصير.

352
00:26:27,157 --> 00:26:31,327
لا بد أن يكون لديك مكتب. يمكننا التحدث هناك مع كوب قهوة.

353
00:26:31,327 --> 00:26:32,995
ماذا تقول؟

354
00:26:42,606 --> 00:26:45,108
انظر إلى هذا الولد. إنه طموح جدًا.

355
00:26:45,876 --> 00:26:47,420
حسنًا. اركب السيارة.

356
00:26:47,420 --> 00:26:50,189
- يجب عليك القيادة.
- حسنًا يا سيدي.

357
00:26:50,189 --> 00:26:51,713
أخي الأكبر.

358
00:26:53,517 --> 00:26:57,653
هل علينا أن نبقى وننتظر الإثنيّن، فقط للاحتياط؟

359
00:27:00,123 --> 00:27:01,623
بالتأكيد.

360
00:27:02,492 --> 00:27:04,037
( سونغ تشان )، اِركب. هيا بنا.

361
00:27:04,037 --> 00:27:06,095
يجب أن تبقى معي.

362
00:27:08,530 --> 00:27:10,160
هيا بنا.

363
00:27:14,237 --> 00:27:15,738
إلهي.

364
00:27:37,094 --> 00:27:38,795
ما كان هذا؟

365
00:27:42,165 --> 00:27:44,300
<i> [مدرسة "بيوك سان" الثانوية] </i>

366
00:27:44,301 --> 00:27:45,901
انتظر هنا.

367
00:27:47,638 --> 00:27:50,198
- إنهم عائدون إلى مقرهم، أليس كذلك؟
- أجل.

368
00:27:50,198 --> 00:27:52,385
لكن لماذا لوحده؟ ألم تكونوا سوف تتصلون بالشرطة هنا؟

369
00:27:52,385 --> 00:27:55,511
سوف نمسك به متلبسًا. ما هو الموقع؟

370
00:27:55,511 --> 00:27:58,214
إنه شارع "١-١٧ سانغ يي-رو"، منطقة "نو وون-غو"، مدينة "سيئول".

371
00:27:58,214 --> 00:28:00,293
إنه منزل ببوابة زرقاء.

372
00:28:00,293 --> 00:28:02,919
<i> [شارع "١-١٧ سانغ يي-رو"، منطقة "نو وون-غو"، مدينة "سيئول"، منزل، بوابة زرقاء ] </i>

373
00:28:10,127 --> 00:28:11,527
مهلًا. سيارة أجرة!

374
00:28:11,527 --> 00:28:13,061
أجرة!

375
00:28:21,338 --> 00:28:24,474
<i> [ (سي يون): إذا كان الموقع صحيحًا، قُل شيئًا] </i>

376
00:28:28,311 --> 00:28:30,746
أنت، ماذا تفعل؟

377
00:28:31,448 --> 00:28:33,860
كل شيء كان سيكون بخير لو أنني أعطيتهم المال.

378
00:28:33,884 --> 00:28:35,995
لذا لماذا قمت بإرساله إلى هناك؟

379
00:28:35,995 --> 00:28:37,920
لقد رأيت كيف كانوا.

380
00:28:37,920 --> 00:28:40,756
ماذا لو حدث شيءٌ ما له؟

381
00:28:42,859 --> 00:28:45,628
رجاءً اذهب إلى شارع (١-١٧ سانغ يي-رو)...

382
00:28:58,709 --> 00:29:00,609
(يونغ يي)،

383
00:29:00,609 --> 00:29:02,444
ماذا تفعلين؟

384
00:29:08,285 --> 00:29:10,363
سوف أضع (غيل سو) في السجن.

385
00:29:10,363 --> 00:29:11,987
ماذا؟

386
00:29:13,123 --> 00:29:15,725
سوف يقوم بإحضار الشرطة إلى مقرنا.

387
00:29:20,597 --> 00:29:22,965
إذا استمرينا بالعيش هكذا،

388
00:29:23,533 --> 00:29:26,202
سوف ينتهي الأمر بنا في السجن أيضًا.

389
00:29:27,571 --> 00:29:29,591
أنا علم أنك أنت أيضًا لست على ما يرام مع هذا.

390
00:29:43,086 --> 00:29:45,431
انتظر هنا للحظة، حسنًا؟

391
00:29:45,431 --> 00:29:47,090
بالطبع.

392
00:30:01,138 --> 00:30:02,938
<i> [قُل شيئًا] </i>

393
00:30:06,743 --> 00:30:09,979
يا إلهي، يا له من منزل جميل.

394
00:30:09,979 --> 00:30:12,815
بوابة زرقاء، أجل.

395
00:30:12,815 --> 00:30:14,884
أو هل هي بلون الكوبالت الأزرق؟

396
00:30:16,587 --> 00:30:18,287
إنها جميلة.

397
00:30:20,023 --> 00:30:22,258
<i> [إذا كان الموقع صحيحًا، قُل شيئًا] </i>

398
00:30:24,094 --> 00:30:25,594
هيا نذهب.

399
00:30:49,786 --> 00:30:51,921
أهلا بك. اجلس.

400
00:30:53,590 --> 00:30:57,126
إنه منزل لطيف. انظر إلى كل هذه التحف.

401
00:30:57,126 --> 00:30:58,928
ماذا تريد أن تشرب؟

402
00:30:58,928 --> 00:31:02,264
الماء سيفي بالغرض.

403
00:31:02,266 --> 00:31:03,866
فقط ماء؟

404
00:31:06,703 --> 00:31:09,138
أنت، أعطني هاتفك.

405
00:31:13,377 --> 00:31:15,177
لأجل ماذا؟

406
00:31:15,178 --> 00:31:17,056
أنا فقط أحاول أن أكون بأمان.

407
00:31:17,056 --> 00:31:20,991
أنا بحاجة للتأكد من أنك لا تجهد عقلك.

408
00:31:20,991 --> 00:31:26,489
كما ترى، أنا آخذ الخصوصية بشكل جديّ.

409
00:31:28,125 --> 00:31:30,459
لا يمكنني أن أعمل معك، إذًا.

410
00:31:33,030 --> 00:31:34,930
هل الأمر كذلك؟

411
00:31:36,533 --> 00:31:39,435
إذًا هذا مؤسف، على ما أعتقد.

412
00:31:41,505 --> 00:31:43,105
أعطني ذلك.

413
00:31:43,941 --> 00:31:46,486
أيها الحثالة اللعين.

414
00:31:46,486 --> 00:31:48,278
كيف تجرؤ على خداعي؟

415
00:31:48,278 --> 00:31:52,148
أيها القمامة العديم الفائدة.

416
00:31:54,785 --> 00:31:56,419
أعطني هاتفه.

417
00:32:02,659 --> 00:32:04,704
<i> [ (سي يون): إذا كان الموقع صحيحًا، قُل شيئًا] </i>

418
00:32:04,704 --> 00:32:07,163
إنهم قادمون مع الشرطة؟

419
00:32:08,532 --> 00:32:11,768
<i> يا إلهي، يا له من منزل جميل. </i>

420
00:32:13,236 --> 00:32:15,538
أنت!

421
00:32:15,538 --> 00:32:17,072
ما هذا؟

422
00:32:18,175 --> 00:32:22,945
ظننت أنك سوف تحضر القليل من الأصدقاء، لكن الشرطة؟

423
00:32:23,947 --> 00:32:25,224
أنت.

424
00:32:25,224 --> 00:32:27,917
- اتصل بـ (سيوك داي)، ذلك الوغد.
- حسنًا.

425
00:32:28,885 --> 00:32:30,485
البقية منكم، اتبعوني.

426
00:33:18,735 --> 00:33:21,504
أنت، هل قدمت لوحدك؟

427
00:33:22,072 --> 00:33:25,008
أجل. هنا...

428
00:33:25,942 --> 00:33:27,920
ها هو ذا. أنا أمتلكه.

429
00:33:27,920 --> 00:33:29,879
لقد أتيت لأعطيك المال.

430
00:33:30,414 --> 00:33:32,225
سوف أعطيه لك لو تركته يذهب.

431
00:33:32,249 --> 00:33:34,627
هل تظن أن هذه مزحة؟

432
00:33:34,627 --> 00:33:35,851
تعال إلى هنا، أيها الوغد.

433
00:33:35,851 --> 00:33:39,220
<i> [شرطة] </i>

434
00:33:39,220 --> 00:33:41,825
<i> [تبقى ٧٥٦ متر للوصول إلى الوجهة] </i>

435
00:33:48,999 --> 00:33:51,701
هذا ليس اختصاصنا، مع ذلك.

436
00:33:59,876 --> 00:34:01,644
هل هناك أحد ما هنا؟

437
00:34:04,881 --> 00:34:06,949
مرحبًا؟

438
00:34:07,651 --> 00:34:09,151
ياه، يا ولد.

439
00:34:09,151 --> 00:34:12,021
- هل أنت متأكد أن هذا هو المنزل؟
- أجل سيدي.

440
00:34:16,026 --> 00:34:17,726
ما الذي علينا أن نفعله؟

441
00:34:19,963 --> 00:34:22,899
نحن في ورطة.

442
00:34:24,301 --> 00:34:28,171
فقط اذهب إلى المنزل اليوم، وقم بزيارة مركز الشرطة لاحقًا.

443
00:34:28,672 --> 00:34:29,972
المعذرة؟

444
00:34:29,972 --> 00:34:33,376
ليس لدينا صلاحية للتفتيش.

445
00:34:33,376 --> 00:34:36,379
وهذه الصور ليست كافية.

446
00:34:36,379 --> 00:34:39,692
سنقوم بتسليم تلك الصور لوحدة جرائم العنف.

447
00:34:39,692 --> 00:34:42,418
لذا تعال إلى المركز للشهادة لاحقًا.

448
00:34:42,953 --> 00:34:45,254
تأكد من أن تجيب على مكالمتنا.

449
00:35:57,661 --> 00:36:02,833
<i> [الصداقات مبنية على الثقة] </i>

450
00:36:31,461 --> 00:36:33,105
<i> [المكالمات الأخيرة] </i>

451
00:36:33,105 --> 00:36:35,065
<i> [ (آن سو هو) ] </i>

452
00:36:46,743 --> 00:36:50,180
<i> في المنزل، هناك غرفة تخزين حيث يبقي (غيل سو) أغراضه فيها. </i>

453
00:36:58,288 --> 00:37:01,290
<i> الفواتير والمخدرات يجب أن تكون في الخزنة. </i>

454
00:37:06,370 --> 00:37:12,370
<i> الرقم الذي قمت بطلبه غير متوفر. سوف يتم تحويلك إلى خدمة البريد الصوتي... </i>

455
00:37:31,800 --> 00:37:38,780
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

456
00:37:39,770 --> 00:37:42,210
♫ <i> إركلها  ♫</i>

457
00:37:42,210 --> 00:37:45,870
♫ <i> كلمة، المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

458
00:37:45,870 --> 00:37:48,990
♫ <i> يو! يو!  ♫</i>

459
00:37:48,990 --> 00:37:52,400
♫ <i> لن أشرح الأمر، عن الموضة، عن الانستاغرام </i> ♫

460
00:37:52,400 --> 00:37:54,960
♫ <i> عن معنى اسمي في كل مقابلة </i> ♫

461
00:37:54,960 --> 00:37:57,440
♫ <i> أسلوب لا يمكن للخبراء اتباعه </i> ♫

462
00:37:57,440 --> 00:37:59,880
♫ <i> الاختلاف الجوهري بين ذكر الأسد </i> ♫

463
00:37:59,880 --> 00:38:02,590
♫ <i> الأخ الأكبر الذي قصّر سرواله المدرسي </i> ♫

464
00:38:02,590 --> 00:38:05,140
"♫ <i> أنت لا تعرف أبدًا نكهة "" دونغون "" الخاصة </i> ♫"

465
00:38:05,140 --> 00:38:07,320
♫ <i> تمرد بدون سبب، ارفع يديك </i> ♫

466
00:38:07,320 --> 00:38:09,770
♫ <i> إذا لم تكن هذه هي الأصفاد المختارة، فهذه ساعة رولكس </i> ♫

467
00:38:09,770 --> 00:38:12,090
♫ <i> ( مارتن أوديجارد )، الكرة تطفو فوق رؤوسهم </i> ♫

468
00:38:12,090 --> 00:38:14,000
♫ <i> ثم فكرت أن دور( مرسيليا ) هو التالي </i> ♫

469
00:38:14,000 --> 00:38:17,260
♫ <i> الأمر بسيط جدًا، القوانين على الأرض </i> ♫

470
00:38:17,260 --> 00:38:19,970
♫ <i> إذا كنت لا تريد أن يُداس عليك، أظهر كل شيء وتحرك للأعلى </i> ♫

471
00:38:19,970 --> 00:38:22,550
♫ <i> تجاوز السقف، اطرق اطرق، أسفل الساقين، صدع </i> ♫

472
00:38:22,550 --> 00:38:24,880
♫ <i> نتيجة غير متوقعة للرحالة </i> ♫

473
00:38:24,880 --> 00:38:27,140
♫ <i> أنا ألعب بالرخام الأزرق في منطقتك </i> ♫

474
00:38:27,140 --> 00:38:30,110
♫ <i> من الواضح جدًا أن يتم طردك، لا يوجد مكان للمزيد </i> ♫

475
00:38:30,110 --> 00:38:35,050
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

476
00:38:35,050 --> 00:38:37,320
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

477
00:38:37,320 --> 00:38:40,080
♫ <i> موقف يمثل كابوسًا لبعض الناس الآن </i> ♫

478
00:38:40,080 --> 00:38:44,940
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

479
00:38:44,940 --> 00:38:46,880
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

480
00:38:46,880 --> 00:38:49,170
♫ <i> الولد الطيب أصبح سيئًا </i> ♫

481
00:38:49,170 --> 00:38:51,710
♫ <i> لقد قرأت كل كلماتك، حان الوقت لتحمل المسؤولية </i> ♫

482
00:38:51,710 --> 00:38:54,330
"♫ <i> حمى المعبود، حصلت على "" كي تو "" في فمي </i> ♫"

483
00:38:54,330 --> 00:38:56,700
♫ <i> قرر أين تقف قبل أن تصبح خلية نحل </i> ♫

484
00:38:56,700 --> 00:38:58,740
♫ <i> الصور المصغرة التي ستصبح لا تطاق </i> ♫

485
00:38:58,740 --> 00:39:01,210
♫ <i> إذا كنت لا ترغب في عض رقبتك، فعضها </i> ♫

486
00:39:01,210 --> 00:39:03,710
♫ <i> كسر رقبتك اللعينة، أومئ برأسك </i> ♫

487
00:39:03,710 --> 00:39:06,130
♫ <i> حظر الوصول إلى هنا ساخن، ساخن، ساخن </i> ♫

488
00:39:06,130 --> 00:39:08,350
♫ <i> أحضرهم جميعًا وضعهم أمام الكاميرا </i> ♫

489
00:39:08,350 --> 00:39:12,130
"♫ <i> تنبعث منه رائحة "" روح المراهقة ""، العين بالعين، هذا الشعر مثلج </i> ♫"

490
00:39:12,130 --> 00:39:14,530
♫ <i> عيون ممزقة، جلد أصفر، لكنك تعلم </i> ♫

491
00:39:14,530 --> 00:39:16,910
♫ <i> لماذا تجلس بشكل صحيح؟ </i> ♫

492
00:39:16,910 --> 00:39:19,090
"♫ <i> "" تيموتشين "" فوق خط القاعدة لفخ الركلة </i> ♫"

493
00:39:19,090 --> 00:39:21,490
♫ <i> المفصل النحاسي، أراهن في كل مرة أقاتل فيها </i> ♫

494
00:39:21,490 --> 00:39:23,950
♫ <i> ( شون مايكلز )، أنا الدمدمة الملكية </i> ♫

495
00:39:23,950 --> 00:39:26,410
♫ <i> موسيقى الذقن الجميلة، فوق الحبل العلوي </i> ♫

496
00:39:26,410 --> 00:39:29,490
♫ <i> هذا ما أفعله كل يوم، لكنك لا تسمعني رغم ذلك </i> ♫

497
00:39:29,490 --> 00:39:34,430
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

498
00:39:34,430 --> 00:39:36,670
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

499
00:39:36,670 --> 00:39:39,470
♫ <i> موقف يمثل كابوسًا لبعض الناس الآن </i> ♫

500
00:39:39,470 --> 00:39:44,320
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

501
00:39:44,320 --> 00:39:46,270
♫ <i> المفصل النحاسي، افعل الشيء اللعين </i> ♫

502
00:39:46,270 --> 00:39:49,800
♫ <i> الولد الطيب أصبح سيئًا </i> ♫

503
00:39:50,840 --> 00:39:52,940
♫ <i> مسرحية مؤقتة  ♫</i>

