﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,434
أنت، أين الأشخاص الآخرين؟

2
00:00:08,434 --> 00:00:11,260
هل سيجلب ذلك الأحمق الشرطة؟

3
00:00:13,463 --> 00:00:16,266
يا لك من طالب ثانوية نذل مثير للشفقة.

4
00:00:17,100 --> 00:00:20,035
اللعنة. أنت، حمِّلهم هذا بسرعة.

5
00:00:20,035 --> 00:00:22,514
- هل معك الوثائق؟
- نعم، حصلت عليهم جميعًا.

6
00:00:22,514 --> 00:00:24,373
حمِّلهم بسرعة!

7
00:00:33,890 --> 00:00:37,820
<i>[ شرطة ]</i>

8
00:00:37,820 --> 00:00:40,556
أنت! تعال! بسرعة!

9
00:00:40,556 --> 00:00:41,957
بسرعة!

10
00:00:41,957 --> 00:00:43,692
اللعنة!

11
00:00:43,692 --> 00:00:45,761
تحرك! أسرِع.

12
00:00:48,999 --> 00:00:51,234
هيا بنا!

13
00:01:05,982 --> 00:01:08,685
<i> [ ( كيم غيل سو ) ] </i>

14
00:01:12,122 --> 00:01:15,758
- نعم. ( غيل سو ). بطاريتي ضعيفة جداً.
- اخرس أيها اللعين.

15
00:01:15,758 --> 00:01:18,027
أين أنت بحق الجحيم؟

16
00:01:19,663 --> 00:01:23,166
<i> أنت، لقد انتهى الموضوع،  فتعال بسرعة إلى "مانغ وو دونغ". </i>

17
00:01:23,166 --> 00:01:25,935
<i> واجلب تلك الساحرة ( يونغ يي ). </i>

18
00:01:29,907 --> 00:01:32,341
إن ( سونغ تشان ) معي.

19
00:01:33,410 --> 00:01:38,210
من الأفضل لك ان تُسرع قبل أن أبيع ذلك الخاسر في مكانٍ ما.

20
00:01:40,284 --> 00:01:41,784
فهمتُ.

21
00:01:47,057 --> 00:01:50,293
ماذا قال؟ هل ( سونغ تشان ) بخير؟

22
00:01:55,599 --> 00:01:58,568
يجب أن أذهب إلى مكان ما. ابقي هنا فقط.

23
00:01:59,336 --> 00:02:01,737
احصلي على مكانٍ للإقامة.

24
00:02:01,737 --> 00:02:03,973
أين أنت ذاهب؟

25
00:02:05,609 --> 00:02:07,209
لا تتبعيني.

26
00:02:08,712 --> 00:02:10,412
يا، أنت!

27
00:02:16,186 --> 00:02:18,789
<i> [ الوغد ] </i>

28
00:02:24,895 --> 00:02:26,663
ماذا ؟ كيف جرى الأمر؟

29
00:02:26,663 --> 00:02:29,070
<i>أنا في العنوان الذي أعطيتني إياه،</i>

30
00:02:29,070 --> 00:02:30,890
ولكن لا أحد هنا.

31
00:02:34,371 --> 00:02:38,207
هؤلاء الأنذال قد أخدوا ( سو هو )، صحيح؟

32
00:02:38,809 --> 00:02:41,978
أنت، يجب عليك أن تضيفني على "ويذ ماب".

33
00:02:41,979 --> 00:02:43,650
ماذا ؟

34
00:02:43,650 --> 00:02:45,710
<i>ألا تعرف "ويذ ماب" ؟</i>

35
00:02:46,650 --> 00:02:49,352
إذاً حمّل وثبت التطبيق أولاً.

36
00:02:49,352 --> 00:02:52,622
إنه تطبيق لمشاركة موقعك. اتبعني من خلاله.

37
00:02:55,125 --> 00:02:58,461
- أين أنتِ ذاهبة ؟ <i> - لست أعرف بعد. </i>

38
00:02:59,796 --> 00:03:02,298
يجب أن تأتي مع الشرطة.

39
00:03:02,298 --> 00:03:04,667
وإلا سنموت جميعاً.

40
00:03:05,836 --> 00:03:07,436
حسناً.

41
00:03:12,643 --> 00:03:14,343
أخي الكبير!

42
00:03:15,812 --> 00:03:18,014
انتظرني. سآتي معك.

43
00:03:19,249 --> 00:03:21,249
لنذهب معاً.

44
00:03:33,230 --> 00:03:35,231
<i>سأكون بخير.</i>

45
00:03:35,231 --> 00:03:37,477
<i> - أراك قريباً.
- لماذا أرسلته إلى هناك؟ </i>

46
00:03:37,477 --> 00:03:39,936
<i>ماذا لو حدث له شيء؟</i>

47
00:03:47,244 --> 00:03:51,178
[( يونغ يي )]
<i> [ اذهب إلى " مانغ وو دونغ "، أظن أن أصدقاؤك هناك أيضًا. ]</i>

48
00:03:56,540 --> 00:04:03,470
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

49
00:04:03,470 --> 00:04:06,140
<i>〖 بارك جي هون 〗</i>

50
00:04:06,140 --> 00:04:08,820
<i>〖 تشون هيون ووك 〗</i>

51
00:04:08,820 --> 00:04:11,370
<i>〖 هونغ كيونغ 〗</i>

52
00:04:11,370 --> 00:04:13,350
<i>〖 لي يون 〗</i>

53
00:04:13,350 --> 00:04:15,500
<i>〖 شين سيونغ هو 〗</i>

54
00:04:15,500 --> 00:04:19,240
<i>【 البطل الضعيف درجة أولى 】</i>
♫ <i> قلبي مُثقل </i> ♫

55
00:04:19,240 --> 00:04:21,910
♫ <i> إنه ندمٌ قديم </i> ♫

56
00:04:21,910 --> 00:04:26,540
♫ <i> لقد فات الأوان بالفعل </i> ♫

57
00:04:27,970 --> 00:04:31,040
♫ <i> كلماتٌ لم أرغب في سمعها </i> ♫

58
00:04:31,040 --> 00:04:34,050
♫ <i> أغطي وجهي بيدي </i> ♫

59
00:04:34,050 --> 00:04:38,600
♫ <i> لم أكن أعرف أنني سأشتاق إليك </i> ♫

60
00:04:38,600 --> 00:04:50,840
♫ <i> أنا آسفٌ لذلك، دعنا لا نبكي بعد الآن </i> ♫

61
00:04:50,840 --> 00:05:03,670
♫ <i> تنهد. دعنا لا نختبئ عن بعضنا، أرجوك </i> ♫

62
00:05:07,460 --> 00:05:10,890
<i>[ مقتبسة من قصة ( سو باس ) - رسوم ( كيم جين سوك )
" البطل الضعيف " ]</i>

63
00:05:31,214 --> 00:05:34,284
أنت مزعجة جداً. ألا تستطيعين أن تتركني بسلام؟

64
00:05:34,284 --> 00:05:36,219
اهدأ.

65
00:05:58,675 --> 00:06:00,675
أنت، ( سو هو )...

66
00:06:07,384 --> 00:06:08,984
هل أنت بخير؟

67
00:06:10,921 --> 00:06:14,600
أنت، ما الذي أتى بك هنا؟

68
00:06:14,600 --> 00:06:17,136
- ظننت أن شيئًا ما حدث لك.
- هل فعلت؟

69
00:06:17,136 --> 00:06:19,061
قلقت عليك.

70
00:06:19,061 --> 00:06:23,600
ذهبت إلى بيته لأعطيه النقود، لكن انتهى الأمر على هذا الشكل.

71
00:06:26,837 --> 00:06:29,849
يا إلهي، هذا مؤثر جداً.

72
00:06:29,849 --> 00:06:34,187
- أريد أن أشرب شيئاً.
- أنت، اقفل فمك أيها الوسخ.

73
00:06:34,187 --> 00:06:37,023
هيا، كيف يمكنك قول ذلك؟

74
00:06:37,023 --> 00:06:39,959
يكفينا أن أيدينا مقيدة.

75
00:06:39,959 --> 00:06:42,660
- دخّن فقظ سيجا—
- حافظ على صحتك يا رجل.

76
00:06:42,660 --> 00:06:44,519
اللعنة.

77
00:06:50,027 --> 00:06:52,027
( يونغ يي ).

78
00:06:52,027 --> 00:06:53,562
ماذا؟

79
00:06:55,699 --> 00:06:58,159
ابقي هادئة عندما نصل إلى هناك.

80
00:06:58,159 --> 00:07:00,069
لا تتفوهي بأي شيءٍ غبيّ.

81
00:07:01,939 --> 00:07:04,473
تباً، أنت دائماً تقول لي هذا.

82
00:07:04,473 --> 00:07:09,612
أنا آسف، أنت تورطت مع ( غيل سو ) بسببي.

83
00:07:09,612 --> 00:07:12,515
ما كان هذا ليحدث لو لم تتبعيني.

84
00:07:14,985 --> 00:07:16,485
أنت!

85
00:07:18,388 --> 00:07:20,323
هل تحبني؟

86
00:07:23,560 --> 00:07:25,260
ماذا تقولين؟

87
00:07:52,890 --> 00:07:54,490
مرحباً؟

88
00:07:55,025 --> 00:07:57,437
أنا من بلّغ عن منزل "مانغ وو دونغ".

89
00:07:57,437 --> 00:07:59,301
أنتم على الطريق، صحيح؟

90
00:08:11,074 --> 00:08:12,574
تعال إلى هنا.

91
00:08:22,252 --> 00:08:24,053
أنت، ( سيوك داي ).

92
00:08:24,053 --> 00:08:28,057
هل أهنتك بشكلٍ أو بآخر؟

93
00:08:28,959 --> 00:08:32,295
لقد أطعمتك ووفرت لك مكاناً تنام فيه...

94
00:08:32,295 --> 00:08:35,164
أعني، حتى أنني دفعت لك بسخاء.

95
00:08:35,164 --> 00:08:39,469
ما الأمر؟ هل تراخيت بعد أن شكلتَ عصابتك؟

96
00:08:39,469 --> 00:08:41,103
اضربني فقط.

97
00:08:42,139 --> 00:08:44,240
لا، أقصد...

98
00:08:44,240 --> 00:08:46,542
فقط من باب الفضول.

99
00:08:50,247 --> 00:08:52,047
فقط اضربني.

100
00:08:58,789 --> 00:09:01,524
بما أنك طلبتها أيها النذل.

101
00:09:10,934 --> 00:09:12,434
الوسخ!

102
00:09:13,070 --> 00:09:14,670
تباً!

103
00:09:16,540 --> 00:09:18,241
أخي الكبير!

104
00:09:21,278 --> 00:09:22,388
أخي الكبير، توقف لو سمحت.

105
00:09:22,388 --> 00:09:24,747
أيتها الساحرة اللعينة. أنت السبب، أليس كذلك؟

106
00:09:24,747 --> 00:09:27,049
أنت التي سببتِ هذه الفوضى؟ ألم تفعلي؟

107
00:09:28,185 --> 00:09:31,087
أنتم، خذوا هذه الحمقاء الصغيرة إلى مكان آخر.

108
00:09:32,956 --> 00:09:34,356
اتركوني!

109
00:09:34,356 --> 00:09:36,836
أنزل يداك عني أيها الحقير!

110
00:09:36,836 --> 00:09:38,560
اللعنة!

111
00:09:41,765 --> 00:09:43,665
أنت، ( سونغ تشان ).

112
00:09:45,669 --> 00:09:47,670
أنت، ( سونغ تشان ).

113
00:09:52,843 --> 00:09:55,044
عمرك أربعة عشرة سنة، صحيح؟

114
00:09:55,946 --> 00:09:57,546
نعم، صحيح.

115
00:10:02,586 --> 00:10:05,121
سنقول ببساطة أنك أنت اللذي طعنتهم.

116
00:10:12,162 --> 00:10:13,963
لا تخف أيها الأهبل.

117
00:10:14,698 --> 00:10:17,166
أنت أصغر من أن توضع في السجن في كل الأحوال.

118
00:10:17,166 --> 00:10:19,836
اللعنة. ماذا سأفعل؟

119
00:10:26,076 --> 00:10:30,614
<i>[ جونغ يانغ جو ]</i>

120
00:10:33,850 --> 00:10:37,130
♫ أياً منكم سأطعن أولاً؟

121
00:10:37,130 --> 00:10:39,723
♫ واحد، اثنان

122
00:10:39,723 --> 00:10:41,256
♫ ثلاثة

123
00:10:41,256 --> 00:10:42,791
♫ أربعة

124
00:10:45,562 --> 00:10:48,030
♫ دين، دون، دان

125
00:10:48,030 --> 00:10:49,765
♫ دون

126
00:10:52,836 --> 00:10:57,039
اسمع، دعنا نتناقش.

127
00:10:57,039 --> 00:11:02,478
اخرس. سوف يوخز قليلاً فقط.

128
00:11:07,651 --> 00:11:09,829
آه، اللعنة! يا الهي.

129
00:11:09,829 --> 00:11:12,955
توقف لو سمحت، أنت يا قطعة القمامة.

130
00:11:17,094 --> 00:11:18,694
أخي الكبير!

131
00:11:19,396 --> 00:11:22,565
لا تتحركوا أيها الأنذال وإلا قتلتكم كلكم.

132
00:11:27,738 --> 00:11:30,206
لنتصارع أيها الكلب.

133
00:11:30,206 --> 00:11:32,842
إذا خسرتَ فلتغرب عن وجهي.

134
00:11:32,842 --> 00:11:35,745
أيها الغبي، هل تستهين بي؟

135
00:11:42,619 --> 00:11:45,221
أيها الوغد النذل!

136
00:11:47,658 --> 00:11:49,959
خذ هذه!

137
00:11:49,959 --> 00:11:54,040
أيها الحقير، تعال هنا يا حثالة!

138
00:11:54,040 --> 00:11:57,000
لقد أطعمتك وآويتك!

139
00:12:05,609 --> 00:12:07,109
آه، اللعنة!

140
00:12:07,109 --> 00:12:10,446
قلتُ لك توقف قبل أن تؤلم نفسك، أيها الكلب.

141
00:12:26,697 --> 00:12:28,641
أنت، ( سيوك داي ).

142
00:12:28,641 --> 00:12:31,134
هذا ممتع جداً، أليس كذلك؟

143
00:12:32,002 --> 00:12:34,537
أتعرف لماذا لا تستطيع الفوز؟

144
00:12:34,537 --> 00:12:39,442
لأن عقليتك ضعيفة جداً، يا نذل.

145
00:12:42,379 --> 00:12:44,479
اللعنة.

146
00:12:44,479 --> 00:12:48,695
- أنتِ أيتها الحقيرة، هل تخونيننا ؟
- هذا يكفي أيها الأنذال!

147
00:12:48,695 --> 00:12:51,988
- أنت أيتها الحقيرة اللعينة،
- لا تتحركوا! أيها الاوغاد!

148
00:12:54,625 --> 00:12:56,659
ساعد ( سيوك داي ).

149
00:12:57,227 --> 00:12:58,838
أنت، لا تتحرك.

150
00:12:58,838 --> 00:13:01,931
- أيتها الساقطة.
- قلت لا تتحرك!

151
00:13:04,434 --> 00:13:07,504
أنتِ، انتظري لحظة.

152
00:13:08,171 --> 00:13:10,540
إني أنزف دماً. فقط انتظري.

153
00:13:10,540 --> 00:13:12,776
أيتها القمامة.

154
00:13:12,776 --> 00:13:15,211
أيتها الساقطة.

155
00:13:15,211 --> 00:13:17,914
موتي أيتها الحثالة.

156
00:13:19,850 --> 00:13:23,219
انظري كيف أصبح ( سيوك داي ) بعد أن التقى بك.

157
00:13:23,219 --> 00:13:24,953
موتي أيتها الساقطة.

158
00:13:32,262 --> 00:13:33,962
أخي الكبير!

159
00:13:49,846 --> 00:13:51,257
اللعنة.

160
00:13:51,257 --> 00:13:54,016
أعتقد أنني قللتُ من قدرك.

161
00:13:54,016 --> 00:13:56,920
أنت شجاع جداً، صحيح؟

162
00:13:57,988 --> 00:14:00,767
انتهى كل شيء الآن. الشرطة في طريقها إلى هنا.

163
00:14:00,767 --> 00:14:03,002
سوف يفتشون سياراتكم.

164
00:14:03,002 --> 00:14:07,062
اللعنة. اذهب وانظر ما الذي يحدث.

165
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
هل أنت بخير؟

166
00:14:14,371 --> 00:14:15,782
( سي يون )، كيف قد...

167
00:14:15,782 --> 00:14:17,673
ماذا حدث؟

168
00:14:17,673 --> 00:14:19,675
متأسف على التأخير.

169
00:14:21,011 --> 00:14:23,713
هل يمكن أن تفك قيودنا ؟ كنتُ على وشك الموت.

170
00:14:26,617 --> 00:14:30,152
- بلطف، بلطف. ذراعي تؤلمني.
- لنرحل من هذا المكان، بسرعة.

171
00:14:34,591 --> 00:14:36,591
اللعنة.

172
00:14:36,591 --> 00:14:39,428
لن أذهب إلى مدينة الملاهي مرة أخرى أبداً.

173
00:14:42,199 --> 00:14:43,833
لماذا عادوا؟

174
00:14:43,833 --> 00:14:45,701
حقاً؟

175
00:14:47,104 --> 00:14:48,904
أنتم.

176
00:14:48,904 --> 00:14:51,751
أنتم أذكياء، صحيح؟

177
00:14:51,751 --> 00:14:55,811
كيف يمكنكم السخرية مني أيها الأنذال؟

178
00:14:55,811 --> 00:14:57,079
اللعنة!

179
00:14:57,080 --> 00:14:59,515
اللعنة. أيها الأوغاد. احضروهم.

180
00:14:59,515 --> 00:15:02,818
-احضروهم !
- كيف يمكنكم السخرية منّا حتى؟

181
00:15:26,343 --> 00:15:29,243
( يونغ يي )، هيا بنا.

182
00:15:29,243 --> 00:15:30,914
الآن.

183
00:15:38,688 --> 00:15:40,433
- الشرطة.
- من هم؟

184
00:15:40,433 --> 00:15:41,567
لماذا الآن؟

185
00:15:41,567 --> 00:15:42,702
- فلنخرج أولاً.
- لماذا الآن ؟

186
00:15:42,702 --> 00:15:44,426
أنت!

187
00:15:50,667 --> 00:15:54,571
- أيها القذر.
- أيها الفاسق النذل.

188
00:15:56,106 --> 00:15:58,541
- أنت، ابتعد.
- اللعنة.

189
00:16:03,947 --> 00:16:08,618
هل اعتقدتَ أنني لا أستطيع استعمال هذه لأنك طفل؟

190
00:16:09,186 --> 00:16:12,198
لهذا كان عليك أن تعطيني المال

191
00:16:12,198 --> 00:16:15,258
عندما طلبته منك وأن تغرب عن وجهي حين قلت لك هذا أيها القذر.

192
00:16:15,258 --> 00:16:17,827
ألا تعتقد ذلك؟

193
00:16:20,664 --> 00:16:23,734
ارفعوا أيديكم! أنت! اجمد!

194
00:16:24,868 --> 00:16:26,546
أطلب الرقم 220. هنا الرقم 43.

195
00:16:26,546 --> 00:16:28,114
هذا متعلق بطلب الرقم 2917.

196
00:16:28,114 --> 00:16:31,250
- ( يونغما لاند ) حالة عنف.  أحتاج دعم.
- فاسق. سأقتلك في المرة القادمة.

197
00:16:31,250 --> 00:16:33,553
أطلب الرقم 220. هنا الرقم 43.
هذا متعلق بطلب الرقم 2917...

198
00:16:33,553 --> 00:16:34,487
اجمد!

199
00:16:34,487 --> 00:16:38,748
- أعتقد أن هناك سوء فهم.
- هذه رصاصات حقيقية.

200
00:16:39,583 --> 00:16:42,251
نعم، طبعاً. نعرف ذلك.

201
00:16:42,251 --> 00:16:44,354
- نعرف، أليس كذلك؟
- صحيح.

202
00:16:44,354 --> 00:16:47,723
أنت، هل تذكر؟ كنا نلعب كرة القدم سوياً. وترك...

203
00:16:50,594 --> 00:16:52,494
- أنت!
- أنت.

204
00:16:52,494 --> 00:16:54,163
لا تتحرك.

205
00:16:56,733 --> 00:16:58,333
يا! أنت!

206
00:16:58,333 --> 00:16:59,902
يا (سي يون ) !

207
00:16:59,902 --> 00:17:01,703
أين أنت ذاهب؟

208
00:17:35,539 --> 00:17:37,240
يا الهي، لقد أرعبتني.

209
00:17:38,175 --> 00:17:41,521
اللعنة، أيها الفاسق. هذا شيء مزعج فعلاً.

210
00:17:41,521 --> 00:17:45,114
أنت، لماذا تتبعني أيها الفاسق؟

211
00:17:53,824 --> 00:17:56,459
هل هو جادٌ؟ هذا الغبي.

212
00:18:00,731 --> 00:18:03,466
أنت فعلاً مزعج. اللعنة.

213
00:18:15,045 --> 00:18:17,481
كيف تريدني أن أطعنك؟ يمكنك الاختيار.

214
00:18:18,582 --> 00:18:20,382
اللعنة.

215
00:18:22,586 --> 00:18:23,986
أنت!

216
00:18:31,662 --> 00:18:33,563
لم تترك لي الخيار.

217
00:18:33,563 --> 00:18:35,465
تستحق أن تُضرَب.

218
00:18:36,133 --> 00:18:38,645
لماذا يقودوني هؤلاء الأغبياء إلى الجنون؟

219
00:18:38,645 --> 00:18:41,170
هؤلاء الفاسقين الملاعين!

220
00:18:41,170 --> 00:18:42,438
حسناً،  إذاً.

221
00:18:42,438 --> 00:18:44,072
هاجمني.

222
00:18:49,246 --> 00:18:52,382
- لا بأس بك أيها الفاسق.
- أنت بطيء جداً

223
00:19:11,134 --> 00:19:14,204
- أيها الفاسق.
- أيها القذر.

224
00:19:27,751 --> 00:19:29,686
- اللعنة.
- أنت!

225
00:19:58,081 --> 00:20:01,584
أنت، هل جننت؟

226
00:20:02,786 --> 00:20:05,054
كيف أمكنك اتباعه وحدك؟

227
00:20:05,054 --> 00:20:05,922
كيف؟

228
00:20:06,590 --> 00:20:08,324
لقد تبعتني.

229
00:20:09,626 --> 00:20:11,894
أنت مجنون كليًا.

230
00:20:11,894 --> 00:20:15,598
أنت فعلاً مجنون، أتعرف ذلك؟

231
00:20:18,201 --> 00:20:20,303
انظروا من يتكلم.

232
00:20:22,072 --> 00:20:25,174
أنت لا تستسلم. ولو حتى مرة واحدة.

233
00:20:25,174 --> 00:20:29,045
لو كنت مكانك، لاستسلمت من حين لآخر.

234
00:20:29,579 --> 00:20:31,179
أنت مريض نفسياً.

235
00:20:48,865 --> 00:20:50,765
تعال هنا.

236
00:20:56,139 --> 00:20:57,483
ماذا تفعل؟

237
00:20:57,483 --> 00:21:00,109
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

238
00:21:00,109 --> 00:21:02,955
- اذهبي قبلي.
- كفّ عن سخافتك واخرج!

239
00:21:02,955 --> 00:21:05,748
اللعنة، أرجوكِ افعلي فقط ما قلت لك!

240
00:21:07,251 --> 00:21:10,694
فقط اذهبي. إنها ليست غلطتك.

241
00:21:12,623 --> 00:21:15,058
- ( يونغ يي )، فلنذهب.
- أنت!

242
00:21:15,058 --> 00:21:18,261
- تعالي، بسرعة!
- اللعنة! أنت!

243
00:21:18,261 --> 00:21:22,131
هذا مزعج جداً. أنت! ( جيون سيوك داي )!

244
00:21:22,933 --> 00:21:26,002
يا، أنت. ارفع يديك.

245
00:21:27,004 --> 00:21:28,704
ارفع يديك.

246
00:21:35,145 --> 00:21:38,324
- لقد قلت لك بالفعل، اللعنة!
- اخرس واذهب!

247
00:21:38,324 --> 00:21:41,194
ماذا تعني هنا؟ اللعنة، أرجوك ساعدني في هذه.

248
00:21:41,194 --> 00:21:43,219
- أنت!
- اللعنة.

249
00:21:44,555 --> 00:21:46,589
<i>[ شرطة ]</i>

250
00:21:51,762 --> 00:21:53,896
أيها القذر.

251
00:21:54,898 --> 00:21:58,067
الأفضل لك أن تنتبه لنفسك عندما نخرج من هنا.

252
00:22:08,512 --> 00:22:10,857
- اللعنة!
- ما الذي يجري؟

253
00:22:10,857 --> 00:22:14,016
لا أريد رؤيتك ثانية أيها الفاسق.

254
00:22:18,255 --> 00:22:20,790
يا إلهي، حساء بعظام البقر.

255
00:22:20,790 --> 00:22:23,193
أنا أتضور جوعًا. حقاً.

256
00:22:23,193 --> 00:22:25,361
أتمنى حساء بعظام البقر.

257
00:22:26,263 --> 00:22:28,141
لماذا هو دائماً جائع؟

258
00:22:28,141 --> 00:22:30,944
اشتهيت فجأة حساء عظام البقر.

259
00:22:30,944 --> 00:22:34,113
فقط لا أستطيع التوقف عن التفكير به. طعمه رائع مع "كيمتشي" الفجل.
<i> ( ملاحظة: الكيمتشي هو نوع من المحفوظات الغذائية مثل المخلل والمكدوس ) </i>

260
00:22:34,113 --> 00:22:35,905
أنتم هنا.

261
00:22:37,040 --> 00:22:38,540
ماذا؟

262
00:22:38,540 --> 00:22:40,977
يا، أنت حيّ!

263
00:22:40,977 --> 00:22:42,889
ظننتك ميتاً!

264
00:22:42,889 --> 00:22:46,626
بعد ذهابكم يا شباب، بحثت عن هاتف ( سي يون )

265
00:22:46,626 --> 00:22:49,819
ولكن وجدته بصعوبة، وهذا أخذ الكثير من الوقت.

266
00:22:56,026 --> 00:22:58,328
شاشتك قد تصدعت قليلاً.

267
00:22:59,029 --> 00:23:00,529
شكراً.

268
00:23:01,631 --> 00:23:03,499
السيد (يون سي يون )؟

269
00:23:04,734 --> 00:23:07,536
نحتاج إليك في مركز الشرطة لإدلاء شهادتك.

270
00:23:08,638 --> 00:23:10,438
وصديقك أيضاً.

271
00:23:14,011 --> 00:23:17,322
<i>[ مركز شرطة " سيئول  سيو تشو " ]
[ قسم مكافحة المخدرات ]</i>

272
00:23:17,322 --> 00:23:22,852
اللعنة، لقد قلت لك كل شيء! معصمي يؤلمني، اللعنة!

273
00:23:44,074 --> 00:23:45,574
أنا آسف.

274
00:23:47,411 --> 00:23:49,011
ماذا؟

275
00:23:49,012 --> 00:23:51,247
لقد كنتَ على حقّ.

276
00:23:51,247 --> 00:23:53,483
بسببي، ( سو هو )...

277
00:23:54,418 --> 00:23:56,018
أنا آسف.

278
00:23:57,487 --> 00:24:00,857
لا، لا تكن كذلك.

279
00:24:00,857 --> 00:24:04,560
أنت تأخرت لأني أخذت سيارة أجرة لوحدي.

280
00:24:04,560 --> 00:24:06,395
أنا آسف أيضاَ.

281
00:24:26,516 --> 00:24:28,952
تكلمنا مع رئيس القسم.

282
00:24:28,952 --> 00:24:32,121
لن يتصلوا بمدرستكما أو بمنزليكما.

283
00:24:32,121 --> 00:24:35,158
ليس لكما علاقة بهذا الحادث الآن.

284
00:24:37,027 --> 00:24:38,627
عفواً؟

285
00:24:41,164 --> 00:24:44,500
يا ( سي يون )، نريدك أن تكتم هذا السر عن أهلك.

286
00:24:48,972 --> 00:24:50,873
يمكنك العودة إلى بيتك الآن.

287
00:25:10,661 --> 00:25:12,161
من فضلك.

288
00:25:14,464 --> 00:25:18,267
الكل بريء ما عدا ( كيم غيل سو ).

289
00:25:18,935 --> 00:25:21,737
( غيل سو ) كان يهددهم ويستغلهم.

290
00:25:23,106 --> 00:25:26,376
أنا أطلب ترتيبات ملائمة لأجلهم. أشكرك مقدماً.

291
00:25:32,082 --> 00:25:34,484
حسناً. يمكنك الذهاب الآن.

292
00:25:42,025 --> 00:25:45,695
لقد أخفيت الأمر عن أبي، أليس كذلك؟

293
00:25:45,695 --> 00:25:47,462
لا، لم أفعل.

294
00:25:48,198 --> 00:25:49,999
هيا بنا.

295
00:25:53,403 --> 00:25:55,805
ماذا؟ أنت...

296
00:25:55,805 --> 00:25:59,075
لقد طلبت منك أن تحفظ السر.

297
00:26:00,577 --> 00:26:02,477
من فضلك، فلنذهب.

298
00:26:19,363 --> 00:26:20,963
أنت، أيها المجنون.

299
00:26:25,302 --> 00:26:27,370
فلنأكل معاً قريباً.

300
00:26:30,040 --> 00:26:32,742
لماذا تحبون الأكل كثيراً يا شباب؟

301
00:27:03,206 --> 00:27:04,706
ماذا؟

302
00:27:07,477 --> 00:27:09,579
كيف حال ( سيوك داي )؟

303
00:27:09,579 --> 00:27:11,681
إنهم يحققون معه في الداخل.

304
00:27:14,885 --> 00:27:16,486
سوف يكون على ما يرام.

305
00:27:19,956 --> 00:27:21,757
أين الآخرون؟

306
00:27:24,394 --> 00:27:26,462
لم أستطع العثور عليهم.

307
00:27:27,097 --> 00:27:29,498
الأصغر عاد إلى المنزل.

308
00:27:34,104 --> 00:27:35,604
وأنتِ؟

309
00:27:50,387 --> 00:27:53,656
أنت، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

310
00:27:56,159 --> 00:27:57,859
ما هذا؟

311
00:27:58,996 --> 00:28:01,931
عضو مجلس الشعب طلب مني عين بعين.

312
00:28:02,566 --> 00:28:04,366
ماذا؟

313
00:28:04,366 --> 00:28:06,369
نحن في مركز الشرطة.

314
00:28:07,004 --> 00:28:08,414
سوف تضربوني هنا؟

315
00:28:08,414 --> 00:28:10,273
لا بأس. تقدم.

316
00:28:10,874 --> 00:28:12,876
أنا على ما يرام.

317
00:28:13,710 --> 00:28:17,080
أيها الأغبياء، أنتم مجانين. اللعنة.

318
00:28:22,886 --> 00:28:24,954
اهدأ. لا تتحرك.

319
00:28:25,923 --> 00:28:27,790
انظر بانتباه.

320
00:28:28,292 --> 00:28:29,692
واحد، اثنان.

321
00:28:29,692 --> 00:28:31,727
هكذا. واحد، اثنان.

322
00:28:34,331 --> 00:28:35,999
يؤلم.

323
00:28:40,037 --> 00:28:42,772
فقط تخيل أنك تضرب كيس رمل.

324
00:28:43,407 --> 00:28:45,852
حسناً. تقدم. اضربني.

325
00:28:45,852 --> 00:28:47,253
أنت، أيها المالطي.
<i> ( ملاحظة: نسبة للدولة الأوروبية " مالطا " ) </i>

326
00:28:47,253 --> 00:28:49,613
تقدم واضربني كما فعل أصدقاؤك.

327
00:28:49,613 --> 00:28:54,294
لا، انتظر. أنت لست صديقهم. أنت مساعدهم، أليس كذلك؟

328
00:28:54,294 --> 00:28:57,564
أنت لا شيء بالمقارنة بهم. أنت هراء بلا فائدة.

329
00:28:57,564 --> 00:28:59,923
حسناً، سأتوقف. أيها الفاسق.

330
00:28:59,923 --> 00:29:02,458
تقدم واضربني.

331
00:29:02,458 --> 00:29:06,796
اضربني! حاول! هيا!

332
00:29:35,292 --> 00:29:36,692
ماذا؟

333
00:29:40,664 --> 00:29:42,164
إذاً...

334
00:29:42,833 --> 00:29:45,201
إنها تريد الاعتذار.

335
00:29:45,201 --> 00:29:46,768
مرحباً.

336
00:29:49,773 --> 00:29:54,310
حقاً؟ لا يبدو عليها الأسف نهائياً.

337
00:29:55,145 --> 00:29:56,645
أعتذر.

338
00:29:59,649 --> 00:30:01,717
يا له من شخص غريب.

339
00:30:01,717 --> 00:30:03,519
ماذا حدث بعد ذلك؟

340
00:30:04,588 --> 00:30:08,901
لا أعرف إذا كان هذا جيداً، ولكن أهل ( بيوم سوك ) غطوا الموضوع.

341
00:30:08,925 --> 00:30:11,194
لقد حذفوا كل أسمائنا.

342
00:30:11,194 --> 00:30:13,280
( كيم غيل سو ) قد وُضع في السجن.

343
00:30:14,529 --> 00:30:17,877
هل والد ( بيوم سوك ) هو رئيس أو شيء من هذا القبيل؟

344
00:30:17,877 --> 00:30:22,081
سكرتير عائلة ( بيوم سوك ) قد أتى هنا وعرض عليّ أن يدفع فواتير المشفى.

345
00:30:22,081 --> 00:30:25,875
رفضتُ عرضه، ولكن ربما كان يجب على أن أقبل.

346
00:30:26,877 --> 00:30:29,712
والده هو عضو في مجلس الشعب. ( أوه جي وون ).

347
00:30:31,114 --> 00:30:32,714
يا إلهي!

348
00:30:38,021 --> 00:30:40,490
متى سيتم تسريحك؟

349
00:30:40,490 --> 00:30:44,026
لدي كسر صغير فقط هنا. سوف أخرج غداً.

350
00:30:44,928 --> 00:30:48,340
- إذاً هل أستطيع النوم هنا الليلة؟
- طبعاً، إذا أردتِ ذلك.

351
00:30:48,340 --> 00:30:50,299
رائع.

352
00:30:51,868 --> 00:30:54,704
بالمناسبة، كنتِ تبدين رائعة سابقاً.

353
00:30:54,704 --> 00:30:55,882
نعم، أعرف.

354
00:30:55,882 --> 00:30:59,842
بالضبط. قد اقشعرّ جسمي. ❞ أيها الحثالة! ❝

355
00:31:00,610 --> 00:31:03,646
"كفى! أيها الأغبياء، هذا يكفي!" ❝

356
00:31:04,314 --> 00:31:07,283
لماذا تواصل تقليدي؟ هل أنت معجبٌ بي؟

357
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
أنتِ، كفى.

358
00:31:09,419 --> 00:31:11,788
حسناً، هذا سيء للغاية. أنا مع ( سي يون ).

359
00:31:15,492 --> 00:31:18,403
- هل أنتما تتواعدان؟
- لا بالطبع.

360
00:31:19,196 --> 00:31:23,432
عمّ تتكلم؟ كل منّا يعرف مكان الآخر.

361
00:31:23,432 --> 00:31:26,746
هذه هي الوظيفة الرئيسية لـ" ويذ ماب".

362
00:31:26,746 --> 00:31:29,082
أنتما ظريفان معاً. تواعدا حقاً.

363
00:31:29,082 --> 00:31:30,806
أنت، كفّ عن هذا.

364
00:31:32,509 --> 00:31:34,243
بحقك، أنت.

365
00:32:11,281 --> 00:32:12,781
ما هذا؟

366
00:32:17,387 --> 00:32:19,287
ما هذا؟

367
00:32:19,287 --> 00:32:21,183
قلتَ أنك اشتهيته.

368
00:32:27,097 --> 00:32:29,575
ولكن الأكل في الليل يسبب السِّمنة.

369
00:32:29,575 --> 00:32:30,577
ألا تعرف ذلك؟

370
00:32:30,577 --> 00:32:33,703
هل تعرف كم الساعة؟

371
00:32:33,703 --> 00:32:36,015
أنت مستهتر.

372
00:32:36,015 --> 00:32:38,818
ولكن أعتقد أنني سأتلذّذ به بما أنك  قد جلبته لنا.

373
00:32:38,818 --> 00:32:40,743
يبدو لذيذاً جداً.

374
00:32:40,743 --> 00:32:42,979
ما هذا الإحساس؟

375
00:32:42,979 --> 00:32:45,414
جسمي يقشعرّ.

376
00:32:45,414 --> 00:32:47,183
ما هي مشكلتك؟

377
00:32:48,318 --> 00:32:50,296
- ماذا؟
- أعني...

378
00:32:50,296 --> 00:32:52,220
أنت...

379
00:32:52,220 --> 00:32:54,767
أنت تتصرف بلطفٌ كبيرٍ معي الآن.

380
00:32:54,767 --> 00:32:59,370
أعني، طريقتك في النظر إليٌ، تصرفاتك، طريقة كلامك،

381
00:32:59,370 --> 00:33:01,264
وهذا التعبير على وجهك...

382
00:33:01,965 --> 00:33:04,100
يجعلني أشعر بالقرف.

383
00:33:10,990 --> 00:33:16,610
♫ <i> أقسم بالله </i> ♫

384
00:33:16,610 --> 00:33:22,950
♫ <i> هل ما لشخصٍ ما </i> ♫

385
00:33:22,950 --> 00:33:28,120
♫ <i> من فراغٍ وعادات </i> ♫

386
00:33:28,125 --> 00:33:29,225
تناوله فحسب.

387
00:33:29,225 --> 00:33:35,410
♫ <i> سهل الحديث عنها؟ </i> ♫

388
00:33:35,410 --> 00:33:41,650
♫ <i> هل سأقبل حتى نفسي الغير مألوفةٍ لي؟ </i> ♫

389
00:33:41,650 --> 00:33:47,610
♫ <i> حتى لو كنت كئيبًا عبوسًا </i> ♫

390
00:33:47,610 --> 00:33:54,950
♫ <i> ما هو نوع التعبير الذي يمكن أن يقال أنه غامض؟ </i> ♫

391
00:33:54,950 --> 00:33:56,920
أنت لا تُصدَّق.

392
00:34:04,961 --> 00:34:11,077
<i>أنا بالغ وأبٌ لشابٍ قبل أن أكون عضواً في مجلس الشعب، </i>

393
00:34:11,077 --> 00:34:15,671
<i>لذلك أنا مهتم جداً بالسياسة المتعلقة بالشباب.</i>

394
00:34:36,894 --> 00:34:38,294
هيا.

395
00:34:51,775 --> 00:34:55,878
لا أعرف لماذا جلبتك إلى البيت.

396
00:34:56,913 --> 00:34:58,513
أنت...

397
00:35:00,817 --> 00:35:03,686
قد وُلدت من بذرة سيئة.

398
00:35:05,055 --> 00:35:06,823
أنت تعرف هذا، صحيح؟

399
00:35:27,360 --> 00:35:34,400
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

400
00:35:35,480 --> 00:35:38,900
♫ <i> قلبي مُثقل </i> ♫

401
00:35:38,900 --> 00:35:41,600
♫ <i> إنه ندمٌ قديم </i> ♫

402
00:35:41,600 --> 00:35:46,000
♫ <i> لقد فات الأوان بالفعل </i> ♫

403
00:35:47,590 --> 00:35:50,620
♫ <i> أغطي وجهي بيدي </i> ♫

404
00:35:50,620 --> 00:35:53,700
♫ <i> أغطي وجهي بيدي </i> ♫

405
00:35:53,700 --> 00:35:58,240
♫ <i> لم أكن أعرف أنني سأشتاق إليك </i> ♫

406
00:35:58,240 --> 00:36:10,500
♫ <i> أنا آسفٌ لذلك، دعنا لا نبكي بعد الآن </i> ♫

407
00:36:10,500 --> 00:36:22,800
♫ <i> تنهد. دعنا لا نختبئ عن بعضنا، أرجوك </i> ♫

408
00:36:24,960 --> 00:36:30,840
♫ <i>أنت بطلي</i>♫

409
00:36:30,840 --> 00:36:36,950
♫ <i> بطلي الصغير</i> ♫

410
00:36:36,950 --> 00:36:42,840
♫ <i>أنت بطلي</i>♫

411
00:36:42,840 --> 00:36:46,980
♫ <i> بطلي الصغير</i> ♫

412
00:36:46,980 --> 00:36:53,320
♫ <i>كنت قد نسيت</i> ♫

413
00:36:53,320 --> 00:36:56,740
♫ <i> الكلمات التي كنت أتعلق بها وأرميها  </i> ♫

414
00:36:56,740 --> 00:36:59,820
♫ <i> إنها وعود من" ذاك الوقت"</i> ♫

415
00:36:59,820 --> 00:37:05,500
♫ <i>تنهد واختفي</i> ♫

416
00:37:05,500 --> 00:37:11,170
♫ <i> أنا أخجل حين أخرج</i> ♫

417
00:37:11,170 --> 00:37:23,400
♫ <i> أنا آسفٌ لذلك، دعنا لا نبكي بعد الآن </i> ♫

418
00:37:23,400 --> 00:37:35,550
♫ <i> تنهد. دعنا لا نختبئ عن بعضنا، أرجوك </i> ♫

419
00:37:35,550 --> 00:37:37,790
♫ <i>كلمات تُحفظ</i> ♫

420
00:37:37,790 --> 00:37:43,830
♫ <i>أنت بطلي</i>♫

421
00:37:43,830 --> 00:37:49,950
♫ <i> بطلي الصغير</i> ♫

422
00:37:49,950 --> 00:37:55,430
♫ <i>أنت بطلي</i>♫

