﻿1
00:00:06,206 --> 00:00:08,518
يا شباب ، هل تعرفون لماذا تفشلون في الرياضيات؟

2
00:00:08,542 --> 00:00:10,019
<i>[ امتحان نهائي : اليوم - 16 ]</i>

3
00:00:10,019 --> 00:00:12,883
لأنكم لا تعرفون الهدف منها.

4
00:00:12,883 --> 00:00:16,716
أنتم تحفظون غيباً دون الفهم الكامل للسبب.

5
00:00:22,456 --> 00:00:26,492
( أوه بيوم سوك )، أنت تدخل حين انتهى الدرس؟

6
00:00:26,492 --> 00:00:28,260
أنا آسف يا أستاذ.

7
00:00:29,529 --> 00:00:35,735
على كل حال، أريد منكم جميعاً أن تفكروا بما قلت لكم ولماذا قلته اليوم.

8
00:00:35,735 --> 00:00:39,472
- رئيس الصف.
- انتباه. تحية للمعلم.

9
00:00:39,472 --> 00:00:41,707
- شكراً.
- شكراً.

10
00:00:46,680 --> 00:00:48,180
( بيوم سوك ).

11
00:00:49,816 --> 00:00:51,717
هل شربت كحولاً؟

12
00:00:52,419 --> 00:00:54,353
( بيوم سوك ).

13
00:00:54,353 --> 00:00:56,188
هل أنت على ما يرام؟

14
00:01:01,361 --> 00:01:02,905
هل عندك صداع؟

15
00:01:02,905 --> 00:01:06,198
نعم. معدتي تؤلمني بشكل فظيع.

16
00:01:08,168 --> 00:01:12,004
لا أتذكر بالتحديد كيف انتهى الأمر البارحة.

17
00:01:12,639 --> 00:01:14,951
كنتَ مضحكٌ جداً البارحة.

18
00:01:14,951 --> 00:01:18,411
و( يونغ جين ) نام مع تلك الفتاة الأكبر.

19
00:01:18,411 --> 00:01:21,424
- حقاً؟
- نعم، حقاً. ألا تتذكر؟

20
00:01:21,424 --> 00:01:23,993
- وحتى أنك دفعت أجرة غرفتهما.
- أنا فعلت هذا؟

21
00:01:23,993 --> 00:01:24,994
- نعم.
- نعم.

22
00:01:24,994 --> 00:01:27,697
- أيها الغبيّ.
- إذاً هو فعلاً لا يتذكر.

23
00:01:27,697 --> 00:01:29,455
فلنخرج لندخن.

24
00:01:29,455 --> 00:01:34,894
- أنت، شكراً على مشروبات البارحة.
حقاً. كانت لذيذة جداً.

25
00:01:42,550 --> 00:01:49,500
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

26
00:01:49,500 --> 00:01:52,080
<i>〖 بارك جي هون 〗</i>

27
00:01:52,080 --> 00:01:54,720
<i>〖 تشون هيون ووك 〗</i>

28
00:01:54,720 --> 00:01:57,500
<i>〖 هونغ كيونغ 〗</i>

29
00:01:57,500 --> 00:01:59,450
<i>〖 لي يون 〗</i>

30
00:01:59,450 --> 00:02:01,480
<i>〖 شين سيونغ هو 〗</i>

31
00:02:01,488 --> 00:02:05,220
<i>【 البطل الضعيف درجة أولى 】</i>
♫ <i> قلبي مُثقل </i> ♫

32
00:02:05,220 --> 00:02:07,900
♫ <i> إنه ندمٌ قديم </i> ♫

33
00:02:07,900 --> 00:02:12,320
♫ <i> لقد فات الأوان بالفعل </i> ♫

34
00:02:13,950 --> 00:02:16,990
♫ <i> كلماتٌ لم أرغب في سمعها </i> ♫

35
00:02:16,990 --> 00:02:20,030
♫ <i> أغطي وجهي بيدي </i> ♫

36
00:02:20,030 --> 00:02:24,630
♫ <i> لم أكن أعرف أنني سأشتاق إليك </i> ♫

37
00:02:24,630 --> 00:02:36,760
♫ <i> أنا آسفٌ لذلك، دعنا لا نبكي بعد الآن </i> ♫

38
00:02:36,780 --> 00:02:49,270
♫ <i> تنهد. دعنا لا نختبئ عن بعضنا، أرجوك </i> ♫

39
00:02:53,400 --> 00:02:56,930
<i>[ مقتبسة من قصة ( سو باس ) - رسوم ( كيم جين سوك )
" البطل الضعيف " ]</i>

40
00:03:04,351 --> 00:03:06,285
أنتم، ما هو رقم مجموعتكم؟

41
00:03:07,587 --> 00:03:08,898
المجموعة رقم ستة.

42
00:03:08,898 --> 00:03:11,057
حجزت المقعد الأخير.

43
00:03:16,763 --> 00:03:20,399
بالمناسبة، هل لا يزال ( بيوم سوك ) غائباً عن المدرسة؟

44
00:03:24,137 --> 00:03:27,373
- لقد عاد.
- حقاً؟ متى؟

45
00:03:27,373 --> 00:03:31,711
( بيوم سوك )، البارحة كانت تلك الفتاة تلمس فخذك كالمجنونة.

46
00:03:35,400 --> 00:03:37,600
أنت، لقد كان حقاً شيئاً ممتعاً.

47
00:03:37,680 --> 00:03:40,530
لماذا تغني دائماً الراب بالإنجليزية كلما تغني " الكارايوكي" ؟

48
00:03:40,530 --> 00:03:45,031
هذا أدهشني حقاً. تبدو وكأنك تحمل غضباً شديداً مكبوتاً في داخلك.

49
00:03:45,031 --> 00:03:50,663
- يجب أن نذهب ثانية من دون ( يون جين ).
- نعم، لقد أخذ كل ما أعدَدته.

50
00:03:53,300 --> 00:03:55,301
هل يمكننا أن نتكلم؟

51
00:03:59,139 --> 00:04:00,839
ما حدث لك؟

52
00:04:01,908 --> 00:04:03,308
ماذا؟

53
00:04:04,745 --> 00:04:06,879
لمادا لا تجيب على مكالماتي؟

54
00:04:07,714 --> 00:04:09,114
ماذا؟

55
00:04:09,950 --> 00:04:11,884
لم أعرف أنك اتصلت بي.

56
00:04:14,321 --> 00:04:16,122
ما لك بهؤلاء الأشخاص؟

57
00:04:16,957 --> 00:04:21,060
لماذا أصبحت فجأة صديق ( لي جيونغ تشانغ ) و ( هان تاي هون )؟

58
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
لأنني أريد ذلك.

59
00:04:33,540 --> 00:04:36,375
يجب أن نتحادث أنا وأنت و( سو هو) لاحقاً.

60
00:04:36,375 --> 00:04:38,344
ليس لدي شيء أقوله.

61
00:04:42,883 --> 00:04:45,785
ذلك الحقير احتقرني منذ البداية.

62
00:04:46,453 --> 00:04:52,491
إنه لم يفكر فيّ كصديق أبداً. بالأكثر كان يعاملني كخادم.

63
00:05:06,373 --> 00:05:09,175
هل أمسكت بك بينما تتكلم عني بالسوء؟

64
00:05:15,849 --> 00:05:17,749
نعم، ثم ماذا؟

65
00:05:43,510 --> 00:05:46,312
- اشرب!
- اشرب!

66
00:05:46,980 --> 00:05:48,614
جميل!

67
00:05:52,052 --> 00:05:53,452
أنت.

68
00:05:53,452 --> 00:05:55,820
أنت، ( بيوم سوك ).

69
00:05:55,820 --> 00:05:57,689
لم نراك منذ زمن طويل.

70
00:05:58,892 --> 00:06:01,861
نعم، منذ زمن طويل.

71
00:06:01,861 --> 00:06:04,730
- تعال هنا.
- - تعال هنا ( بيوم سوك ).

72
00:06:11,972 --> 00:06:14,484
هذا ( أوه بيوم سوك )، صديق من مدرستي السابقة.

73
00:06:14,484 --> 00:06:16,219
والده عضو مجلس الشعب ( أوه جين وون ).

74
00:06:16,219 --> 00:06:19,912
- من هذا؟
- لا أعرف عضو مجلس الشعب هذا.

75
00:06:20,847 --> 00:06:23,626
- لا يمكن، حقاً؟
- رائع.

76
00:06:23,626 --> 00:06:26,385
وهذه ( سو هيون ) و( جيان ) و( سوا ).

77
00:06:26,385 --> 00:06:27,897
إنهن صديقات من المدرسة.

78
00:06:27,897 --> 00:06:32,124
وهذا ( كانغ ايو ونغ )، الذي سيصبح المقاتل ( يو إف سي ).

79
00:06:33,660 --> 00:06:35,271
ألا تعرف " ( ايو ونغ )، المعالج الفيزيائي"؟

80
00:06:35,271 --> 00:06:37,740
عفواً؟ ما هي المعالجة الفيزيائية؟

81
00:06:37,740 --> 00:06:42,412
انظر إليها لاحقاً. هو ورفاقه الأغبياء يتقاتلون ويصورون القتال.

82
00:06:42,412 --> 00:06:44,337
إنهم ممتعون فعلاً.

83
00:06:44,337 --> 00:06:46,104
تشرفت بمعرفتك.

84
00:06:47,607 --> 00:06:50,209
نعم، تشرفت بمعرفتك أيضاً.

85
00:06:52,846 --> 00:06:57,416
بالمناسبة، علمتُ أنك لم تعد صديقًا مع ( يون سي يون ) و ( آن سو هو ).

86
00:06:58,285 --> 00:07:00,086
- صحيح.
- كيف هذا؟

87
00:07:00,086 --> 00:07:02,121
أنتم كنتم ثلاثياً.

88
00:07:03,657 --> 00:07:06,859
( آن سو هو )، هذا الحقير يظن نفسه أفضل من الجميع.

89
00:07:06,859 --> 00:07:09,462
نعم، إنه شخص مزعج حقاً.

90
00:07:10,230 --> 00:07:12,498
يحتقر كل الناس.

91
00:07:13,166 --> 00:07:15,968
يجب أن أضرب هذا الحقير يوماً ما.

92
00:07:18,438 --> 00:07:22,238
إذاً، على كل حال، أعتذر لما حدث سابقاً...

93
00:07:27,347 --> 00:07:28,424
فلنشرب نخباً.

94
00:07:28,424 --> 00:07:29,559
اشربوا!

95
00:07:29,583 --> 00:07:31,928
- فلنشرب!
- نخبكم!

96
00:07:31,928 --> 00:07:33,986
أريد أن أنتقل من المدرسة أيضاً.

97
00:07:36,823 --> 00:07:38,958
هل هو نوعكِ المفضل؟

98
00:07:38,958 --> 00:07:40,169
"بعض المتخصصون."

99
00:07:40,169 --> 00:07:43,605
عدد من المتخصصون...  " قدّر."

100
00:07:43,605 --> 00:07:46,933
ماذا يأخذون على عاتقهم وبماذا يتنبؤون؟

101
00:07:46,933 --> 00:07:50,837
<i>[ أكاديمية " داي سونغ " ]</i>

102
00:07:53,407 --> 00:07:55,007
يا ( سي يون )!

103
00:08:06,319 --> 00:08:09,522
- ما هذا؟
- اليوم هو الجمعة!

104
00:08:09,522 --> 00:08:11,891
فلنركب الدراجة النارية طوال الليل.

105
00:08:11,892 --> 00:08:13,592
اركب.

106
00:08:22,869 --> 00:08:24,504
يا لك من لطيف، جميل.

107
00:08:50,130 --> 00:08:54,400
الوحدة 901. خذه كتمرين واصعد الدرج.

108
00:08:55,902 --> 00:08:58,081
- هل تجعلي أعمل عوضاً عنك؟
- لا تكن سخيفاً.

109
00:08:58,081 --> 00:09:01,107
إني أحاول مساعدتك على التمرين.

110
00:09:04,044 --> 00:09:06,178
أنا أيضاً سأوصّل طلب.

111
00:09:10,984 --> 00:09:12,484
نخبك.

112
00:09:17,858 --> 00:09:19,458
رائع جداً، صحيح؟

113
00:09:31,303 --> 00:09:33,339
هل ( يونغ يي ) تبلي جيداً في عملها الجزئي؟

114
00:09:33,339 --> 00:09:38,344
نعم إنها تجيده جداً. إنها تعرف كيف تكون ودودة مع الآخرين.

115
00:09:46,119 --> 00:09:47,887
فيما يتعلق بـ( أوه بيوم سوك )...

116
00:09:49,723 --> 00:09:52,725
أظن أن ( جيونغ تشانغ ) و ( تاي هون ) يقومون باستغلاله.

117
00:09:55,729 --> 00:09:57,129
وإذاً؟

118
00:09:57,898 --> 00:10:01,167
أظن أن ( بيوم سوك ) يشتري لهم حتى الأحذية والملابس.

119
00:10:01,802 --> 00:10:04,537
ويدفع لهم ثمن جميع المشروبات أيضًا.

120
00:10:06,373 --> 00:10:08,574
تفوح منه رائحة الكحول هذه الأيام.

121
00:10:10,744 --> 00:10:13,124
ماذا لو كان (  بيوم سوك )  هو الذي يقوم باستغلالهم؟

122
00:10:16,016 --> 00:10:20,486
فكّر بها هكذا. هذا ما كان يريده بالمقام الأول.

123
00:10:21,121 --> 00:10:26,199
السبب الوحيد لكونه لطيفاً معنا هو أنه لم يرد أن يكون منبوذاً.

124
00:10:28,195 --> 00:10:30,730
معنا، كان ينتمي إلى مكان ما.

125
00:10:35,769 --> 00:10:37,837
هل تعتقد ذلك حقاً؟

126
00:10:52,319 --> 00:10:55,631
- كيف استمتعتم في نهاية الأسبوع؟
-  ( يونغ بين ) جلب فتيات جميلات.

127
00:10:55,631 --> 00:10:58,000
- أيها الخوَنة.
- في هذا الوقت، نحن فقط...

128
00:10:58,000 --> 00:11:00,464
- سوف أواعد إحداهن.
- حقاً؟

129
00:11:00,464 --> 00:11:03,106
أيها المغفل، توقف عن التخيل!

130
00:11:03,106 --> 00:11:06,042
هذا حبّ حقيقي. هناك شيئاً في طريقتها بالنظر إلي.

131
00:11:06,042 --> 00:11:07,810
هذا لأنك طالب ثانوية.

132
00:11:07,810 --> 00:11:10,413
- أنت تشبه طالب ابتدائية.
- نعم، صحيح.

133
00:11:10,413 --> 00:11:12,271
هل تريد الذهاب؟

134
00:11:12,939 --> 00:11:16,185
- لقد تكلمت مع ( سو هيون ).
- لا تكذب.

135
00:11:16,185 --> 00:11:18,121
- لا تخدعنا.
- توقف عن هذا الهراء.

136
00:11:18,121 --> 00:11:19,889
لقد تراسلنا.

137
00:11:19,889 --> 00:11:22,125
هي التي راسلتني لتطلب مني التسكع معها نهاية الأسبوع.

138
00:11:22,125 --> 00:11:23,826
- حقيقة؟
- نعم.

139
00:11:23,826 --> 00:11:25,451
ماذا عنا؟

140
00:11:26,186 --> 00:11:27,997
- لم يكن علي أن أحضره.
- لا، حسناً.

141
00:11:27,997 --> 00:11:29,098
- حسناً، رائع.
- نحن نصدقك.

142
00:11:29,098 --> 00:11:30,533
اطلب منها أن تأتي مع ( سوا ).
- ماذا عنا؟

143
00:11:30,533 --> 00:11:31,901
- سأكلمها.
- و(جي آن ) أيضاً

144
00:11:31,901 --> 00:11:33,802
- (جي آن ) ليست لي. نحن أيضاً.
- هذه كذبة مؤكداً.

145
00:11:33,802 --> 00:11:35,471
- ( سوا ) تعجبني.
- لا، هناك الكفاية.

146
00:11:35,471 --> 00:11:38,175
- ماذا عنا؟
- إنها مثيرة جداً في صورة عرضها.

147
00:11:39,299 --> 00:11:40,476
هيا.

148
00:11:40,476 --> 00:11:43,079
- لا، انتظر. سأحاول الاتصال بها لاحقاً.
- هيا.

149
00:11:43,079 --> 00:11:44,547
- حقاً.
- لا يمكن.

150
00:11:44,547 --> 00:11:46,691
يا ( بيوم سوك )، هل ستأتي بعد المدرسة؟

151
00:11:57,951 --> 00:11:59,462
- ( بيوم سوك )، اسمع.
- إنه مزعج جداً.

152
00:11:59,462 --> 00:12:00,863
- يا الهي.
- هل هو موضوع ( سوا ) ثانية؟

153
00:12:00,863 --> 00:12:03,623
- نعم.
- طبعاً. ولكن جدياً.

154
00:12:03,623 --> 00:12:07,527
- هذا المقعد جيد، أليس كذلك؟
- نعم، إنه جيد جداً.

155
00:12:07,527 --> 00:12:10,363
كل "بيونغ" يكلف 100 مليون "وون"
<i> ( ملاحظة " بيونغ " هي وحدة قياس المساحات في كوريا وتعادل 3,3 متر مربع ) </i>

156
00:12:10,363 --> 00:12:12,265
أنت مدين لنا بمعروف، صحيح؟

157
00:12:12,265 --> 00:12:14,934
- سوف أدعوكم في نهاية هذا الأسبوع.
- اتفقنا.

158
00:12:14,934 --> 00:12:17,747
- لا تدعو(  تاي هون ).
- حسناً، لن آتي.

159
00:12:17,747 --> 00:12:20,807
نعم، حسناً، نحتاجك لستهتم بالفتيات البشعات.

160
00:12:21,541 --> 00:12:23,509
لا تستغل ( بيوم سوك ).

161
00:12:23,509 --> 00:12:25,110
ماذا؟

162
00:12:25,979 --> 00:12:27,757
لا تستخدمه وكأنه مغفل.

163
00:12:27,757 --> 00:12:29,025
اللعنة.

164
00:12:29,025 --> 00:12:31,327
عمّ تتكلم بحق الجحيم؟

165
00:12:31,327 --> 00:12:34,053
إنه يهددني. أليس كذلك؟

166
00:12:34,053 --> 00:12:38,889
أعرف أنه اشترى لكم أحذية جديدة ومشروبات كحولية.

167
00:12:38,889 --> 00:12:41,337
لقد فهمت الأمر بشكلٍ خاطئٍ تمامًا أيها الأحمق.

168
00:12:41,337 --> 00:12:42,738
يا أحمق.

169
00:12:42,738 --> 00:12:45,364
هو الذي عرض علينا الدفع، لم أجبره.

170
00:12:46,900 --> 00:12:48,768
لقد قلت ما وجب أن أقول.

171
00:13:00,747 --> 00:13:02,782
هيا بنا لنذهل لنأكل.

172
00:13:18,799 --> 00:13:21,267
لا تتورط مع ( بيوم سوك ) مرة أخرى.

173
00:13:22,703 --> 00:13:24,303
ماذا؟

174
00:13:24,303 --> 00:13:26,973
لقد فعلتَ كل ما قدرتَ عليه.

175
00:13:31,445 --> 00:13:33,613
أظن أن ( بيوم سوك )...

176
00:13:35,582 --> 00:13:38,102
يتصرف بهذا الشكل لأنه يحس بالوحدة.

177
00:13:40,053 --> 00:13:42,288
لست متأكداً تماماً.

178
00:13:43,156 --> 00:13:45,025
ولكن هذا ما أظن.

179
00:13:48,929 --> 00:13:51,263
- باذنجان؟
- ما هي قائمة الطعام؟

180
00:13:51,263 --> 00:13:53,076
اللعنة، أوراق "بيريلا".
<i> ( ملاحظة: هي هي من أنواع الأعشاب الآسيوية، تشبه النعناع ) </i>

181
00:13:53,076 --> 00:13:55,668
من يريد أن يأكل حصتي؟

182
00:13:59,973 --> 00:14:01,373
أنت.

183
00:14:05,412 --> 00:14:06,912
أنت!

184
00:14:07,781 --> 00:14:09,281
اللعنة.

185
00:14:12,953 --> 00:14:16,622
ماذا تظـن أنك تفعل؟ قف بالدور.

186
00:14:29,002 --> 00:14:30,702
احترم الدور.

187
00:14:32,339 --> 00:14:33,839
تباً.

188
00:15:11,945 --> 00:15:13,713
أنا فعلاً لا أفهمك.

189
00:15:19,319 --> 00:15:21,787
قف بالدور يا ( بيوم سوك ).

190
00:15:30,664 --> 00:15:32,265
لا أريد.

191
00:15:43,577 --> 00:15:45,377
توقف عن هذا.

192
00:15:45,377 --> 00:15:46,945
تباً.

193
00:16:14,041 --> 00:16:16,041
هيا بنا.

194
00:16:16,041 --> 00:16:17,809
هذا الحقير.

195
00:16:28,655 --> 00:16:32,969
العنة، هذا النذل. من يعتقد نفسه؟

196
00:16:32,969 --> 00:16:34,693
هذا الكلب.

197
00:16:37,764 --> 00:16:38,964
أنت.

198
00:16:40,067 --> 00:16:43,235
- هل تعرف أحداً يستطيع ضربه؟
- ماذا؟

199
00:16:43,235 --> 00:16:46,539
سأدفع لهذا. أريد أحداً ليقتل هذا الكلب.

200
00:16:48,775 --> 00:16:50,710
تباً.

201
00:16:50,710 --> 00:16:53,079
- ماذا؟
- هناك ( ايو ونغ ).

202
00:16:53,079 --> 00:16:57,617
لقد تفرجت على قناته وهو مقاتل جيد.

203
00:16:58,885 --> 00:17:00,129
<i>[ ( ايو ونغ )، المعالج الفيزيائي ]</i>

204
00:17:00,129 --> 00:17:01,297
<i>اللعنة.</i>

205
00:17:01,297 --> 00:17:05,091
- جميل. أعتقد أن في إمكانه أن يفعلها.
- إنه ممتاز.

206
00:17:06,893 --> 00:17:09,229
- ضرباته رائعة فعلاً
- تباً.

207
00:17:11,865 --> 00:17:13,599
كم من المال على أن أجلب؟

208
00:17:19,206 --> 00:17:21,340
ما رأيكم بمليون "وون"؟

209
00:17:28,949 --> 00:17:30,549
متى الموعد؟

210
00:17:34,788 --> 00:17:36,488
يوم السبت القادم.

211
00:17:38,592 --> 00:17:40,226
إنه عيد ميلاد ( سو هو ).

212
00:17:42,129 --> 00:17:43,729
حسناً إذاً.

213
00:17:45,399 --> 00:17:48,100
سوف ينفذ البث على الهواء مباشرة بدون تحرير.

214
00:17:53,173 --> 00:17:55,608
- إلى أين أنت ذاهب؟
-إلى النادي الرياضي.

215
00:17:56,476 --> 00:17:58,276
حسناً يفعل.

216
00:18:00,480 --> 00:18:01,980
بالمناسبة...

217
00:18:02,783 --> 00:18:05,495
ألم يقل أن ( سو هو ) غلبه مرة؟

218
00:18:05,495 --> 00:18:06,919
في منافسة.

219
00:18:06,919 --> 00:18:09,522
كان هذا منذ زمن طويل.

220
00:18:09,522 --> 00:18:12,358
( سو هو ) قد توقف عن الملاكمة ولكنه تقريباً محترف.

221
00:18:12,359 --> 00:18:13,836
لن يخسر.

222
00:18:13,836 --> 00:18:18,431
أنت، إذا كنت خائفاً لهذه الدرجة فيجب إعاقة (سو هو).

223
00:18:21,635 --> 00:18:23,235
فكرة جيدة، صحيح؟

224
00:18:34,381 --> 00:18:35,981
طلبية.

225
00:18:53,467 --> 00:18:55,668
أنت، أليست هذه؟

226
00:18:56,937 --> 00:18:58,581
بلى، أظن أتك على حق.

227
00:18:58,581 --> 00:19:00,750
يجب أن تكون سهلة، أليس كذلك؟

228
00:19:00,750 --> 00:19:03,142
- اللعنة، تابع المراقبة.
- حسناً.

229
00:19:03,142 --> 00:19:05,745
إنها ليست سهلة، اللعنة.

230
00:19:05,745 --> 00:19:07,813
حقاً، اللعنة.

231
00:19:09,383 --> 00:19:11,663
هذا سيكفي، صحيح؟

232
00:19:11,663 --> 00:19:14,060
اللعنة، ماذا لو مات حقاً؟

233
00:19:14,060 --> 00:19:17,090
لا يهمني، فليمُت فحسب.

234
00:19:33,340 --> 00:19:34,740
اللعنة.

235
00:19:36,109 --> 00:19:37,409
ماذا؟

236
00:19:48,288 --> 00:19:50,288
لا، تحرك!

237
00:20:02,402 --> 00:20:05,915
هل أنت بخير؟ أحدٌ ما، لو سمحتم، اطلبوا النجدة على 911 .

238
00:20:05,939 --> 00:20:09,842
- إنها تكلم النجدة الآن.
- هل تستطيع الوقوف والحركة؟

239
00:20:10,410 --> 00:20:14,213
هيا نهرب من هنا. لا أريد الدخول في مشاكل.

240
00:20:18,351 --> 00:20:21,354
- (  بيوم سوك )
- أسرع.

241
00:20:33,934 --> 00:20:35,702
- أنا على ما يرام.
- هل أنت بخير؟

242
00:20:36,270 --> 00:20:37,647
- أنا بخير.
- سأساعدك.

243
00:20:37,647 --> 00:20:40,206
أليس عليك أن تذهب إلى المشفى؟

244
00:20:40,874 --> 00:20:45,311
ماذا قلت لكم يا شباب عن موضوع "أغنية الجبال الخضراء"؟

245
00:20:51,651 --> 00:20:53,386
أنت تدخل الصف للتو؟

246
00:20:54,154 --> 00:20:55,954
أنا آسف يا أستاذ.

247
00:20:56,890 --> 00:20:59,959
انظروا أمامكم. انظروا إلى الأمام.

248
00:21:00,727 --> 00:21:03,396
سأعيدها مرة أخرى.

249
00:21:04,231 --> 00:21:07,834
<i>ثلاث إيقاعات ونماذج مقسمة وجوقة.</i>

250
00:21:07,834 --> 00:21:11,280
<i> إنها أغنية تحتوي على كل مكونات الأغنية الاعتيادية </i>

251
00:21:11,280 --> 00:21:14,841
<i> من سلالة " غور يو". هل فهمتم؟</i>

252
00:21:16,109 --> 00:21:17,220
<i> - نعم يا أستاذ.
- نعم يا أستاذ.</i>

253
00:21:17,220 --> 00:21:19,111
<i>هذا كل شيء لليوم.</i>

254
00:21:32,159 --> 00:21:35,528
- ماذا حدث لرجلك؟
- ليس هناك ما يستدعي القلق.

255
00:21:37,164 --> 00:21:38,564
أنت.

256
00:21:42,335 --> 00:21:44,203
لا تنظر إليّ.

257
00:21:45,172 --> 00:21:47,006
هذا يجعلني أريد الاستفراغ.

258
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
اغرب عن وجهي.

259
00:21:56,450 --> 00:21:58,084
لماذا كان هذا الكلام؟

260
00:21:59,286 --> 00:22:00,986
بدون سبب.

261
00:22:09,062 --> 00:22:12,131
اللعنة، كان قلبي سينفجر.

262
00:22:12,131 --> 00:22:16,569
- هل تعتقد أنه يعرف أننا نحن السبب؟
- كيف يمكنه أن يعرف بحق السماء؟

263
00:22:16,569 --> 00:22:18,681
معك حق. كيف يمكنه أن يعرف؟

264
00:22:18,681 --> 00:22:21,030
بالمناسبة، أليس عيد ميلاده هو بعد غد؟

265
00:22:21,030 --> 00:22:22,540
<i>[ عيد ميلاد سعيد ]</i>

266
00:22:22,542 --> 00:22:24,042
أنا انتهيت تقريباً

267
00:22:24,042 --> 00:22:25,611
حسناً.

268
00:22:26,680 --> 00:22:30,550
لو لم يصبه هذا الحادث لكنا ذهبنا إلى "يانغ يانغ".

269
00:22:31,251 --> 00:22:33,119
أنت، خذ بعض الصور.

270
00:22:34,521 --> 00:22:36,422
احرص على أن أظهر جميلة فيها.

271
00:22:37,157 --> 00:22:39,959
تتصرفين وكأنه عيد ميلادك.

272
00:22:44,331 --> 00:22:45,931
أسرِع.

273
00:22:50,604 --> 00:22:52,504
<i>هيا، قف.</i>

274
00:22:53,841 --> 00:22:55,852
<i>خفف السرعة. قلت لك خفف السرعة.</i>

275
00:22:55,852 --> 00:22:58,677
<i>أنت، هناك.</i>

276
00:23:09,556 --> 00:23:11,224
هل ما زال لا يرد؟

277
00:23:11,825 --> 00:23:13,225
لا.

278
00:23:16,696 --> 00:23:18,574
ربما ( سو هو )  قد حظر رقمك.

279
00:23:18,574 --> 00:23:21,698
<i> الرقم الذي طلبته غير متاح. مكالمتك سوف تحوّل إلى... </i>

280
00:23:30,277 --> 00:23:31,877
ما هذا؟

281
00:23:34,681 --> 00:23:36,181
لا شيء

282
00:23:42,255 --> 00:23:43,599
لقد قلت لك.

283
00:23:43,599 --> 00:23:46,703
ما زال لدينا أكثر من نصف ساعة قبل وصوله،

284
00:23:46,703 --> 00:23:49,729
لماذا تعدّ شوربة الأعشاب البحرية منذ الآن؟

285
00:23:49,729 --> 00:23:52,665
سمعتُ أنها تكون ألذ إذا غليناها لمدة طويلة.

286
00:23:53,366 --> 00:23:55,634
من قال هذا؟

287
00:23:57,170 --> 00:24:00,273
<i>[( أوه بيوم سوك ) : هل أنتم في قاعة الحفلات يا شباب؟ ]</i>

288
00:24:03,877 --> 00:24:05,722
<i>[ هل أنتم في قاعة الحفلات يا شباب؟ ]</i>

289
00:24:05,746 --> 00:24:08,382
<i> [ أنا قريب منها. هل أستطيع أن ألقاكِ لثانية؟ ] </i>

290
00:24:09,549 --> 00:24:11,349
أنت.

291
00:24:11,349 --> 00:24:14,353
كنت أعتقد أنك لم تعد صديقًا لـ ( أوه بيوم سوك ).

292
00:24:17,991 --> 00:24:20,835
هل ( سو هو ) هو الذي قال لكِ ذلك؟
<i>  [ إن اليوم هو يوم عيدميلاد ( سو هو ) ]</i>

293
00:24:20,835 --> 00:24:22,995
لا، لم يقل لي ولكن...

294
00:24:23,797 --> 00:24:27,333
لماذا تسألين فجأة عن ( بيوم سوك )؟

295
00:24:27,333 --> 00:24:29,879
<i>[ لا تخبري ( سي يون ) أو ( سو هو ) واخرجي فحسب ]</i>

296
00:24:29,879 --> 00:24:32,105
<i>[ لقد جلبت هدية ]</i>

297
00:24:36,309 --> 00:24:38,845
ماذا؟ لا يهم. لا شيء.

298
00:24:39,946 --> 00:24:42,426
سأذهب سريعاً إلى محل البقالة.

299
00:24:51,158 --> 00:24:53,158
مر زمن طويل منذ التقينا.

300
00:24:53,158 --> 00:24:55,260
كيف حالك؟

301
00:24:56,696 --> 00:24:58,998
أنا بخير، أجل.

302
00:25:00,534 --> 00:25:02,535
وأنتِ كيف حالك؟

303
00:25:02,535 --> 00:25:05,738
أنا أعتذر لما حدث في المرة الأخيرة.

304
00:25:06,907 --> 00:25:09,776
واجهت مشكلة عندما أجبتُ على هاتفك.

305
00:25:10,777 --> 00:25:13,379
كان ( سي يون ) قلقاً جداً عليك.

306
00:25:14,414 --> 00:25:17,951
( سو هو ) سيصل قريباً فهيا بنا إلى صالة الحفلات.

307
00:25:17,951 --> 00:25:19,784
سأرفع معنوياتك.

308
00:25:26,793 --> 00:25:28,093
أنتِ.

309
00:25:28,929 --> 00:25:33,829
أولاً، لم أواجه أيّ مشكلة.

310
00:25:35,135 --> 00:25:37,136
ماذا يمكنكِ أن تفعلي؟

311
00:25:37,737 --> 00:25:39,237
ماذا؟

312
00:25:40,407 --> 00:25:43,142
لستِ بحاجة لأن ترفعي معنوياتي.

313
00:25:58,725 --> 00:26:00,325
ما الذي يحدث؟

314
00:26:06,266 --> 00:26:07,744
لماذا تريد الدخول هنا؟

315
00:26:07,744 --> 00:26:10,812
لا تكن استراتيجيًا في اللعب. انظر إلى هذا.

316
00:26:10,812 --> 00:26:13,015
هذا ليس كالدراسة.

317
00:26:13,015 --> 00:26:14,974
هل أنت جاد؟ يا إلهي.

318
00:26:14,974 --> 00:26:16,743
أعطني هذا.

319
00:26:20,680 --> 00:26:23,393
بالمناسبة، هل ( يونغ يي ) تعود زحفاً أو شيئاً ما؟

320
00:26:23,393 --> 00:26:25,785
ما الذي أخرها كل هذا الوقت؟ انا أتضور جوعًا.

321
00:26:26,986 --> 00:26:30,956
يمكننا أن نطفئ الشموع لاحقاً، لذا ماذا لو أكلنا أوّلًا؟

322
00:26:34,061 --> 00:26:35,895
أنت لا تصدَّق.

323
00:26:37,197 --> 00:26:41,133
هذه فكرة رائعة، تفكير جيد.

324
00:26:42,703 --> 00:26:45,338
- سأحاول الاتصال بـ( يونغ يي ).
- حسناً.

325
00:26:52,145 --> 00:26:56,549
<i> هذا الهاتف مغلق. سوف تُحول مكالمتك إلى البريد الصوتي... </i>

326
00:26:56,549 --> 00:26:59,295
أنت تعرف أن البيتزا المسخنة هي الأفضل، صحيح؟

327
00:26:59,295 --> 00:27:02,230
إنها لذيذة. كن جاهزاً لها. حسنًا؟

328
00:27:03,290 --> 00:27:05,692
<i>[( بيوم سوك )]</i>

329
00:27:17,637 --> 00:27:18,972
<i>[( بيوم سوك )]</i>

330
00:27:20,107 --> 00:27:24,510
<i> [ 18-3 " بام غوغي رو "، "غانغام غو "، " سيئول " ]
[ توقف عن تجاهل مكالماتي وتعال سريعاً ] </i>

331
00:27:29,783 --> 00:27:32,685
<i>لا تنظر إلي. هذا يجعلني أريد الاستفراغ.</i>

332
00:27:34,821 --> 00:27:36,866
<i> ليست ( يونغ يي ) هي المشكلة حالياً. </i>

333
00:27:36,866 --> 00:27:39,635
<i>كنت أعتقد أنك لم تعد تصادق ( أوه بيوم سوك ).</i>

334
00:27:39,635 --> 00:27:41,839
<i>سأذهب سريعاً إلى محل البقالة.</i>

335
00:27:42,863 --> 00:27:44,964
<i>أنت، أسرع. تعال اجلس.</i>

336
00:27:44,964 --> 00:27:47,900
<i>يا للهول، رائحته رائعة.</i>

337
00:27:49,469 --> 00:27:50,504
<i>[ إنها هذية عيد ميلادك] </i>

338
00:27:50,504 --> 00:27:52,915
يا للهول. انظر إلى هذه الجبنة.

339
00:27:52,915 --> 00:27:54,339
لذيذة جداً.

340
00:27:57,177 --> 00:27:59,712
- رائعة.
- سآكل منها لاحقاً.

341
00:28:01,615 --> 00:28:03,115
حسناً.

342
00:28:04,751 --> 00:28:08,830
أريد أن آكل الدجاج أيضاً، هل تمانع؟ يا إلهي.

343
00:28:08,830 --> 00:28:12,166
[ كان عليك أن تردّ على مكالمتي ]
[ أنا قادم فوراً، انتظرني فحسب ]

344
00:28:12,166 --> 00:28:14,437
<i>[ حذف الرسائل ]</i>

345
00:28:14,437 --> 00:28:15,962
<i>[ حذف ]</i>

346
00:28:17,931 --> 00:28:19,608
<i>[ ( بيوم سوك ) قد تم حظره ]</i>

347
00:28:19,608 --> 00:28:21,200
<i>[ امسح الشاشة للاغلاق ]</i>

348
00:28:29,042 --> 00:28:31,678
- سأذهب إلى متجر البقالة.
- الآن؟

349
00:28:31,678 --> 00:28:33,012
أنت.

350
00:28:36,817 --> 00:28:38,417
لا تتأخر.

351
00:28:38,417 --> 00:28:41,596
لا أستطيع الانتظار لأكثر من خمس دقائق. أنا جادٌّ.

352
00:28:42,589 --> 00:28:45,825
سأعود سريعاً. ابدأ بالأكل بدوني.

353
00:28:58,138 --> 00:29:00,439
أنا أشتهي سيجارة حقاً.

354
00:29:03,043 --> 00:29:05,578
إن ( سو هو ) لا يرد أبداً على مكالماتي.

355
00:29:05,578 --> 00:29:08,314
ولكنه يقول أنه آتٍ الآن بعد أن رأى صورتك.

356
00:29:08,314 --> 00:29:12,685
اقفل فمك. رائحة نفَسك مقرفة.

357
00:29:18,058 --> 00:29:21,304
أنتِ، سأموت لأعرف.

358
00:29:21,304 --> 00:29:22,772
هل تواعدين ( سو هو )؟

359
00:29:22,772 --> 00:29:24,741
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

360
00:29:24,741 --> 00:29:29,645
فكري بالأمر. كل علاقة هي أخذ وعطاء.

361
00:29:29,645 --> 00:29:32,415
إنه يترككِ تنامين في بيته لأن ليس لديكِ بيت،

362
00:29:32,415 --> 00:29:35,174
و قد وجد لك عمل جزئي حتى.

363
00:29:35,174 --> 00:29:37,910
وأنا أتساءل عما قدمتِ له بالمقابل.

364
00:29:38,578 --> 00:29:40,179
يا لك من حثالة.

365
00:30:13,080 --> 00:30:15,714
<i>معركة " ترموبيل ".</i>

366
00:30:15,714 --> 00:30:19,685
<i>لأجل تحقيق النصر على قوات عسكرية هائلة،</i>

367
00:30:19,686 --> 00:30:22,455
<i> " اسبرطة " حاربت في ممر مائي ضيق .</i>

368
00:30:24,491 --> 00:30:29,835
<i> عندما تحارب وحيداً ضد الكثير من الأعداء معاً، يجب أن تستخدم الصفات الجغرافية للمنطقة والأشياء التي حولك. </i>

369
00:31:04,731 --> 00:31:06,331
ما الأمر؟

370
00:31:10,303 --> 00:31:12,103
( سي يون ).

371
00:31:12,103 --> 00:31:13,705
<i>ما هذا؟</i>

372
00:31:14,674 --> 00:31:18,010
اللعنة. مرّ وقت طويل لم نراك فيه يا ( سي يون )!

373
00:31:18,545 --> 00:31:20,513
ما هذا؟ أين ( سو هو )؟

374
00:31:20,513 --> 00:31:23,049
كم هو جميل أن نراك!

375
00:31:23,050 --> 00:31:25,484
- هيا بنا.
- ماذا؟

376
00:31:25,484 --> 00:31:28,888
- اللعنة.
- ماذا تفعلون؟ أمسكوا بهم!

377
00:31:30,057 --> 00:31:33,192
ما هذا؟ أين ( سو هو )؟

378
00:31:36,129 --> 00:31:38,164
اللعنة. حقاً؟

379
00:31:44,271 --> 00:31:45,871
اذهبي! اركضي!

380
00:31:47,140 --> 00:31:49,041
سأبلغ الشرطة!

381
00:31:54,715 --> 00:31:56,292
- أنتم، أسرعوا.
- تباً!

382
00:31:56,292 --> 00:31:57,794
أنت، امسك به! تباً!

383
00:31:57,794 --> 00:32:00,219
أرجوك تعال حيث أنا.

384
00:32:00,219 --> 00:32:02,198
أنا جادة، حياتنا في خطر!

385
00:32:02,198 --> 00:32:05,791
- أنتِ!
- نعم، لا يزالون يطاردونني! نعم!

386
00:32:05,791 --> 00:32:07,660
قف أيها النذل الحقير!

387
00:32:07,660 --> 00:32:09,462
- امسكوا به!
- ( سي يون )!

388
00:32:22,242 --> 00:32:23,842
أيها النذل!

389
00:32:26,747 --> 00:32:28,981
أيها الوغد.

390
00:32:36,223 --> 00:32:37,623
تباً.

391
00:32:38,892 --> 00:32:40,392
هذه الحثالة.

392
00:32:42,562 --> 00:32:44,162
تباً، هذا يؤلم.

393
00:32:44,765 --> 00:32:46,365
اللعنة، يا حثالة!

394
00:32:57,577 --> 00:33:00,479
أنت، انتظر ثانية.

395
00:33:01,748 --> 00:33:05,117
أنت، انتظر. قلت انتظر.

396
00:33:05,117 --> 00:33:07,486
جميل. يا له من مشهد!

397
00:33:12,125 --> 00:33:15,394
ما هذا؟ أنتم تتحالفون معًا ضدي؟

398
00:33:21,401 --> 00:33:23,536
هل أنت صديق ( يونغ بين )؟

399
00:33:27,607 --> 00:33:30,109
هل ستساعدك هذه الأداة بطريقة ما؟

400
00:33:51,498 --> 00:33:54,600
استعمال هذه الأداة هي حركة رخيصة أيها الحقير.

401
00:33:56,135 --> 00:33:58,504
يا له من جبان، اللعنة.

402
00:34:10,550 --> 00:34:12,050
توقفوا.

403
00:34:16,256 --> 00:34:18,056
اتركوه يذهب فقط.

404
00:34:19,760 --> 00:34:23,563
- ماذا؟
- ( سي يون ) ليس ذا صلة. دعوه يذهب.

405
00:34:24,164 --> 00:34:27,666
- نحن نريد أن نضرب ( سو هو ).
- هذا ما تظنه أنت.

406
00:34:28,802 --> 00:34:31,137
إنه هدفي أنا.

407
00:34:36,943 --> 00:34:40,079
تباً لك أيها الحقير، قلت لك توقف.

408
00:34:40,079 --> 00:34:41,847
تباً.

409
00:34:41,847 --> 00:34:44,483
كم أنت عديم الفائدة.

410
00:34:47,354 --> 00:34:48,754
أنت.

411
00:34:49,990 --> 00:34:53,793
- ماذا؟
- لقد جئنا كلنا هنا لنساعدك أيها الغبي.

412
00:34:55,629 --> 00:34:57,909
إذاً تعتقد أن ( سي يون ) هو صديقك...

413
00:34:59,199 --> 00:35:01,133
وأما نحن فلا؟

414
00:35:19,186 --> 00:35:21,331
- ماذا قلت لك؟
- طفح الكيل!

415
00:35:21,331 --> 00:35:26,058
- قلت لك أن تعرف مكانتك، أيها الحقير.
<i> - قم بضربه. </i>

416
00:35:30,163 --> 00:35:32,532
<i>اللعنة، أيها الحثالة.</i>

417
00:35:33,767 --> 00:35:35,268
<i>أيها الوغد! </i>

418
00:35:36,069 --> 00:35:38,837
<i>- اللعنة
- تباً!</i>

419
00:35:38,837 --> 00:35:41,474
<i>- أيها الحثالة.
- أيها القمامة.</i>

420
00:35:42,209 --> 00:35:44,610
<i> فقط قم بسحقه. </i>

421
00:35:50,650 --> 00:35:52,450
يا ( بيوم سوك ).

422
00:36:00,427 --> 00:36:02,927
لنأخذ موعداً آخراً لضرب ( سو هو )، اتفقنا؟

423
00:36:03,864 --> 00:36:06,632
لقد سبق لي أن بلغت العديد من أصدقائي.

424
00:36:10,804 --> 00:36:13,172
أعطني ما وعدتني به لما حدث اليوم، اتفقنا؟

425
00:36:13,172 --> 00:36:15,174
لقد أسقطنا وغداً أرضاً.

426
00:36:26,153 --> 00:36:29,632
- تباً!
- هل كنتَ تظن أننا بتلك السهولة أيها الحقير؟

427
00:36:29,632 --> 00:36:32,602
ذقني لا يزال يؤلمني أيها النذل الحقير!

428
00:36:32,602 --> 00:36:34,828
- ادعس على هذا الحقير أكثر.
- تباً

429
00:36:39,399 --> 00:36:43,236
- تلك الساحرة ( يونغ يي ) أبلغت الشرطة! فلنخرج ! أسرعوا!

430
00:36:43,236 --> 00:36:45,037
- بسرعة!
- اللعنة!

431
00:36:46,473 --> 00:36:48,374
انتظرني أيها الغبي!

432
00:37:00,153 --> 00:37:04,023
أنت. ظننت أنك ربحت، أليس كذلك؟

433
00:37:32,386 --> 00:37:34,220
يا (سي يون )!

434
00:37:37,290 --> 00:37:39,090
(سي يون ).

435
00:37:56,490 --> 00:38:03,520
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

436
00:38:07,610 --> 00:38:13,140
♫ <i> أقسم بالله </i> ♫

437
00:38:13,140 --> 00:38:19,460
♫ <i> هل ما لشخصٍ ما </i> ♫

438
00:38:19,460 --> 00:38:25,340
♫ <i> من فراغٍ وعادات </i> ♫

439
00:38:25,340 --> 00:38:31,920
♫ <i> سهل الحديث عنها؟ </i> ♫

440
00:38:31,920 --> 00:38:38,200
♫ <i> هل سأقبل حتى نفسي الغير مألوفةٍ لي؟ </i> ♫

441
00:38:38,200 --> 00:38:44,230
♫ <i> حتى لو كنت كئيبًا عبوسًا </i> ♫

442
00:38:44,230 --> 00:38:55,800
♫ <i> ما هو نوع التعبير الذي يمكن أن يقال أنه غامض؟ </i> ♫

443
00:38:55,800 --> 00:38:59,540
♫ <i> نعم، يجب أن ننتبه </i> ♫

444
00:38:59,540 --> 00:39:02,700
♫ <i>ليس لدينا ما نخسره</i> ♫

445
00:39:02,700 --> 00:39:04,660
♫ <i>لأجل نفسي</i> ♫

446
00:39:04,660 --> 00:39:07,620
♫ <i> نعم، لأجل نفسي</i> ♫

447
00:39:07,620 --> 00:39:15,100
♫ <i> نعم، صحيح. نحن على وشك الاستسلام</i> ♫

448
00:39:15,100 --> 00:39:21,680
♫ <i>لا زلت أعتقد أنه يجب أن نبقى هنا</i> ♫

449
00:39:21,680 --> 00:39:26,940
♫ <i>خذ يديّ</i> ♫

450
00:39:26,940 --> 00:39:32,850
♫ <i> ربما، هل نحن نكذب؟ </i> ♫

451
00:39:32,850 --> 00:39:36,460
♫ <i> يخاف من الفجر </i> ♫

452
00:39:36,460 --> 00:39:39,210
♫ <i> يخاف من الفجر </i> ♫

453
00:39:39,210 --> 00:39:45,790
♫ <i> الوقت ثقيل (الوقت ثقيل) </i> ♫

454
00:39:45,790 --> 00:39:51,960
♫ <i> إذا كنت أشعر بالملل أحيانًا، فهل يمكنني البقاء؟ </i> ♫

455
00:39:51,960 --> 00:39:57,960
♫ <i> حتى لو كان ذريعةً غبية </i> ♫

456
00:39:57,960 --> 00:40:04,060
♫ <i> مسكين أنت، أنت وحيد </i> ♫

457
00:40:04,060 --> 00:40:09,700
♫ <i> ألن يشعرك الأمر بالوحدة؟ </i> ♫

458
00:40:09,700 --> 00:40:13,350
♫ <i> نعم، يجب أن ننتبه </i> ♫

459
00:40:13,350 --> 00:40:16,540
♫ <i>ليس لدينا ما نخسره</i> ♫

460
00:40:16,540 --> 00:40:18,420
♫ <i>لأجل نفسي</i> ♫

461
00:40:18,420 --> 00:40:21,550
♫ <i> نعم، لأجل نفسي</i> ♫

462
00:40:21,550 --> 00:40:28,870
♫ <i> نعم، صحيح. نحن على وشك الاستسلام</i> ♫

463
00:40:28,870 --> 00:40:33,910
♫ <i>لا زلت أعتقد أنه يجب أن نبقى هنا</i> ♫

464
00:40:33,910 --> 00:40:37,670
♫ <i>آه، لو استطعت اصلاحك</i> ♫

465
00:40:37,670 --> 00:40:39,760
♫ <i>أريد العثور عليك</i> ♫

