﻿1
00:00:18,863 --> 00:00:22,276
<i>[ واجب التنظيف ]
[ ( آن سو هو ) و ( يون سي يون ) و ( أوه بيوم سوك ) ]</i>

2
00:00:22,276 --> 00:00:25,381
<i>لا بد أن أستاذ العلوم قد فعل شيئاً ما لأصواتهم.</i>

3
00:00:25,381 --> 00:00:30,374
<i>كانت مثل أغنية منومة. غرقتُ في النوم تماماً</i>

4
00:00:32,510 --> 00:00:37,024
<i>حتى ( سي يون ) يمكنه أن يكون أكثر ظرفاً من أستاذنا، ألا تعتقد ذلك؟</i>

5
00:00:37,024 --> 00:00:38,359
<i>لا.</i>

6
00:00:38,359 --> 00:00:40,585
<i>(سي يون )ليس مُتحدثًا جيداً.</i>

7
00:00:41,319 --> 00:00:42,730
<i>أريد أن أقول، لا أعرف.</i>

8
00:00:42,730 --> 00:00:46,224
<i>هل هناك حتى موضوع تعتبره مهماً؟</i>

9
00:00:46,224 --> 00:00:48,259
<i>أنت دائماً تنام في الصف.</i>

10
00:00:48,827 --> 00:00:50,367
<i>ماذا تريد أن تعرف عني؟</i>

11
00:00:50,367 --> 00:00:53,541
<i>أنت تنظر دائماً إلى اللوح بينما تلعب بقلمك.</i>

12
00:00:53,541 --> 00:00:55,565
<i>أيًا يكن.</i>

13
00:00:55,565 --> 00:00:57,712
<i>أنا جائع. هيا بنا نأكل.</i>

14
00:00:57,712 --> 00:01:00,371
<i>يجب أن أذهب إلى العمل. سأعمل بدل ( يونغ يي ) اليوم.</i>

15
00:01:00,371 --> 00:01:02,273
<i>غداً نلتقي.</i>

16
00:01:03,208 --> 00:01:06,687
<i>يجب علي أن أعود إلى المنزل اليوم.</i>

17
00:01:06,687 --> 00:01:10,648
<i>فلنأكل شيئاً سوياً مع ( سو هو ) غداً. أنا ذاهب.</i>

18
00:01:42,313 --> 00:01:44,453
أنت تتفهم الوضع، صحيح؟

19
00:01:45,083 --> 00:01:48,586
نعم. لو سمحت، أحضرهم بأسرع وقت ممكن.

20
00:02:02,100 --> 00:02:06,147
المحققون سيصلون قريباً. افعلوا فقط ما قلت لكم، اتفقنا؟

21
00:02:06,147 --> 00:02:07,571
نعم يا سيد.

22
00:02:12,444 --> 00:02:13,744
نعم يا سيد.

23
00:02:15,880 --> 00:02:17,580
إذاً، مرة أخرى، ماذا قلت لكم؟

24
00:02:19,684 --> 00:02:20,951
حسناً...

25
00:02:21,653 --> 00:02:27,158
<i>كان يرتاح بعد التمرين معاً، وسقط فجأة مُغمى عليه.</i>

26
00:02:28,993 --> 00:02:30,293
<i>وماذا أيضاً؟</i>

27
00:02:31,696 --> 00:02:35,099
<i>لنتحقق أن لا أحد آخر سيتكلم عن هذا.</i>

28
00:02:35,099 --> 00:02:39,069
<i>لأنه إذا حدث أي شيء بطريقة خاطئة سنذهب كلنا إلى سجن الأحداث.</i>

29
00:02:39,738 --> 00:02:41,439
<i>هل حذفت التصوير المسجل؟</i>

30
00:02:42,207 --> 00:02:43,217
<i>نعم.</i>

31
00:02:43,217 --> 00:02:45,381
<i>أين هي كاميرات التصوير الأمني المسجل؟</i>

32
00:03:20,979 --> 00:03:23,782
<i>[ طوارئ ]</i>

33
00:03:29,888 --> 00:03:32,200
<i>[ أين أنت؟ ]</i>

34
00:03:32,200 --> 00:03:34,692
<i>[ أنا في العمل، لذلك سأكلمك لاحقاً ]</i>

35
00:03:59,480 --> 00:04:06,460
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

36
00:04:07,720 --> 00:04:10,280
<i>〖 بارك جي هون 〗</i>

37
00:04:10,280 --> 00:04:13,010
<i>〖 تشون هيون ووك 〗</i>

38
00:04:13,010 --> 00:04:15,710
<i>〖 هونغ كيونغ 〗</i>

39
00:04:15,710 --> 00:04:17,610
<i>〖 لي يون 〗</i>

40
00:04:17,610 --> 00:04:19,730
<i>〖 شين سيونغ هو 〗</i>

41
00:04:19,730 --> 00:04:23,390
<i>【 البطل الضعيف درجة أولى 】</i>
♫ <i> قلبي مُثقل </i> ♫

42
00:04:23,390 --> 00:04:26,080
♫ <i> إنه ندمٌ قديم </i> ♫

43
00:04:26,080 --> 00:04:30,290
♫ <i> لقد فات الأوان بالفعل </i> ♫

44
00:04:32,190 --> 00:04:35,140
♫ <i> كلماتٌ لم أرغب في سمعها </i> ♫

45
00:04:35,140 --> 00:04:38,220
♫ <i> أغطي وجهي بيدي </i> ♫

46
00:04:38,220 --> 00:04:42,760
♫ <i> لم أكن أعرف أنني سأشتاق إليك </i> ♫

47
00:04:42,760 --> 00:04:54,940
♫ <i> أنا آسفٌ لذلك، دعنا لا نبكي بعد الآن </i> ♫

48
00:04:54,940 --> 00:05:07,470
♫ <i> تنهد. دعنا لا نختبئ عن بعضنا، أرجوك </i> ♫

49
00:05:11,670 --> 00:05:15,090
<i>[ مقتبسة من قصة ( سو باس ) - رسوم ( كيم جين سوك )
" البطل الضعيف " ]</i>

50
00:05:21,232 --> 00:05:23,367
أيها الحقير.

51
00:05:23,367 --> 00:05:27,472
اللعنة عليك أيها الحقير. ما الذي يدور برأسك هذا؟

52
00:05:31,076 --> 00:05:35,880
حالما تصل إلى " الفيليبين " سأستأجر أحداً ليتخلص منك.

53
00:05:44,322 --> 00:05:46,023
وماذا عن ( سو هو )؟

54
00:05:46,992 --> 00:05:50,794
هل أنت جاد؟ هذا المعتوه الجبان.

55
00:05:51,996 --> 00:05:56,720
راقبه باستمرار لحين ركوبه الطائرة.

56
00:05:56,720 --> 00:05:59,010
- هل فهمت؟
- نعم يا سيدي.

57
00:05:59,010 --> 00:06:00,414
أيها النذل—

58
00:06:00,414 --> 00:06:02,373
أيها الحقير.

59
00:06:04,209 --> 00:06:06,110
أيها النذل الحقير.

60
00:06:12,917 --> 00:06:17,421
<i>[ تهانينا ]
[ جامعة سئول الوطنية : تلاثة  مقبولون ]</i>

61
00:06:51,790 --> 00:06:56,293
<i>لقد بلغنا عن هذا للشرطة وأنا سأظل أبحث عنه.</i>

62
00:06:56,293 --> 00:06:59,396
<i>يجب أن تعود إلى المنزل. قلت لي أن غداً سيكون الامتحان النهائي.</i>

63
00:07:10,575 --> 00:07:14,913
<i>[ أنا في العمل، إذاً سأكلمك لاحقاً ]</i>

64
00:07:18,883 --> 00:07:23,297
لا تفكروا بالغش. أجيبوا فقط كما درستم. فهمتم؟

65
00:07:23,297 --> 00:07:25,123
<i>- نعم يا أستاذ.
- نعم يا أستاذ.</i>

66
00:07:47,011 --> 00:07:50,258
<i> هل ستفرح إذا قلت لك أنني عملت جيداً بينما أنت أخفقت؟</i>

67
00:07:50,258 --> 00:07:51,559
<i>المهم.</i>

68
00:07:51,559 --> 00:07:52,693
<i>أنا فقط لن أذهب.</i>

69
00:07:52,693 --> 00:07:53,961
<i>دروس مسائية؟ جامعة عن بُعد؟</i>

70
00:07:53,961 --> 00:07:56,085
<i>تعالوا وخذوا هواتفكم!</i>

71
00:07:56,085 --> 00:07:57,834
<i>قال لكم خذوا هواتفكم!</i>

72
00:07:58,723 --> 00:08:01,003
<i>- لن أذهب.
- وماذا عن الجيش؟</i>

73
00:08:02,160 --> 00:08:04,495
<i>لا أعرف إلى أين سأكون قادرًا على الذهاب.</i>

74
00:08:05,196 --> 00:08:06,596
<i>خذ هاتفك.</i>

75
00:08:06,596 --> 00:08:08,633
<i>- هل أنت متأكد؟
- نعم.</i>

76
00:08:14,139 --> 00:08:17,709
<i>[( يونغ يي )]
[ مكالمة فائتة ]</i>

77
00:08:26,885 --> 00:08:30,087
<i>- (سي يون ).
- مرحبًا يا ( يونغ يي ).</i>

78
00:08:30,087 --> 00:08:31,921
هل اتصلتِ بي؟

79
00:08:33,458 --> 00:08:36,093
<i>ماذا سنفعل لأجل ( سو هو )؟</i>

80
00:08:37,195 --> 00:08:39,730
<i>ماذا سنفعل لأجل ( سو هو )؟</i>

81
00:08:44,840 --> 00:08:48,740
♫ <i> أقسم بالله </i> ♫

82
00:08:48,740 --> 00:08:53,110
<i>( بيوم سوك )، هذا الحقير المجنون. فعلوها.</i>

83
00:08:53,110 --> 00:08:56,848
<i>منذ قليل، بعض الأغراب جاؤوا وقالوا أنهم سيدفعون تكاليف المستشفى.</i>

84
00:08:56,848 --> 00:09:00,552
<i>جدة ( سو هو ) وقّعت ما يشبه  المستند.</i>

85
00:09:02,670 --> 00:09:09,010
♫ <i>... سهل الحديث عنها؟ </i> ♫

86
00:09:09,010 --> 00:09:15,230
♫ <i> هل سأقبل حتى نفسي الغير مألوفةٍ لي؟ </i> ♫

87
00:09:15,230 --> 00:09:18,670
♫ <i> حتى لو كنت كئيبًا عبوسًا </i> ♫

88
00:09:18,670 --> 00:09:20,170
( سي يون ).

89
00:09:25,140 --> 00:09:27,078
( سو هو )...

90
00:09:34,452 --> 00:09:37,321
( سو هو ) لا يستيقظ.

91
00:09:57,676 --> 00:10:00,211
هل أنت صديق ( سو هو )؟

92
00:10:03,515 --> 00:10:05,115
نعم، أنا صديقه.

93
00:10:08,920 --> 00:10:11,122
لا بد أن تكون ( سي يون ).

94
00:11:21,593 --> 00:11:23,694
يجب أن تذهب إلى المدرسة.

95
00:11:24,763 --> 00:11:26,530
عندك امتحانات نهائية.

96
00:11:30,068 --> 00:11:32,737
سأبقى هنا، إذاً يمكنك الذهاب.

97
00:11:38,610 --> 00:11:40,110
اذهبي وارتاحي قليلاً.

98
00:12:33,732 --> 00:12:35,332
حضّر نفسك.

99
00:12:38,203 --> 00:12:41,238
السيد ( أوه ) يريد المرور بمدرستك.

100
00:12:41,238 --> 00:12:43,807
لأجل توديع معلميك.

101
00:13:01,993 --> 00:13:03,493
يا عمي.

102
00:13:05,797 --> 00:13:07,631
كيف حال ( سو هو )؟

103
00:13:10,568 --> 00:13:12,370
إنه ما يزال حياً.

104
00:13:15,373 --> 00:13:19,644
إذا كنت تريده أن يبقى على قيد الحياة عليك أن تطيع والدك.

105
00:13:27,519 --> 00:13:32,823
<i>وفقًا لبحثا، 48,7% اشتكوا من قلة النوم.</i>

106
00:13:32,823 --> 00:13:37,872
<i>الأسباب الرئيسية هي الأكاديميات والوظائف المدرسية وصفوف الانترنت.</i>

107
00:13:37,872 --> 00:13:40,708
<i>بشكل أساسي، إنهم يقضون أوقات كثيرة في الدراسة والتعلم.</i>

108
00:13:40,708 --> 00:13:44,134
<i>[ مدرسة " جي سونغ " الثانوية ]</i>

109
00:14:06,691 --> 00:14:08,626
- أعني...
- هذا ما أنا...

110
00:14:10,862 --> 00:14:13,230
هل تعرف في أي صف يكون( يونغ بين )؟

111
00:14:32,817 --> 00:14:34,217
ماذا بحق الجحيم؟

112
00:14:52,604 --> 00:14:54,572
أين هو ذاك الكلب؟

113
00:14:57,342 --> 00:14:58,742
من؟

114
00:15:15,860 --> 00:15:17,595
ذاك الغبي الملاكم.

115
00:15:18,430 --> 00:15:19,640
صديقك.

116
00:15:19,640 --> 00:15:23,234
في صالة الرياضة. لا بد أن يكون هناك.

117
00:15:23,735 --> 00:15:25,435
هو الذي فعلها، صحيح؟

118
00:15:26,504 --> 00:15:28,004
فعل ماذا؟

119
00:15:29,541 --> 00:15:31,242
قل لي إن كان هو أم لا.

120
00:15:31,242 --> 00:15:33,777
لم أكن هناك البارحة. أقسم لك.

121
00:15:35,013 --> 00:15:37,481
بعثوا لي تصويراً. هذا كل شيء.

122
00:15:38,583 --> 00:15:40,384
أي تصوير؟

123
00:15:43,455 --> 00:15:45,489
ماذا صوروا؟

124
00:15:48,760 --> 00:15:51,628
ليس لي أي علاقة بهذا.

125
00:15:51,628 --> 00:15:53,430
إنه ( أوه بيوم سوك ).

126
00:15:53,430 --> 00:15:55,966
لقد أصبح مجنوناً تماماً لوحده.

127
00:16:04,409 --> 00:16:06,110
هذا لا يهم.

128
00:16:17,956 --> 00:16:19,824
<i>أنت...</i>

129
00:16:19,824 --> 00:16:22,961
<i>توقف عن مناداتي باسمي أيها النذل الحقير.</i>

130
00:16:25,297 --> 00:16:29,833
<i>نذل! نذل حقير!</i>

131
00:16:35,673 --> 00:16:37,375
ماذا بحق الجحيم؟

132
00:16:39,577 --> 00:16:41,177
من هذه؟

133
00:16:45,784 --> 00:16:48,152
أنت فعلت ذلك بـ( سو هو )، صحيح؟

134
00:16:50,955 --> 00:16:55,202
لقد كنتُ على حق. أيها النذل. اخرج! قلت اخرج أيها النذل الحقير!

135
00:16:55,202 --> 00:16:58,139
من أعطاك الحق لتدمر حياة الآخرين؟

136
00:16:58,139 --> 00:17:00,808
ماذا فعل لك ( سو هو ) ليستحق هذا؟

137
00:17:00,808 --> 00:17:02,610
<i> أيها الأحمق الغبي!</i>

138
00:17:02,610 --> 00:17:04,612
- هل تشعر حتى بالأسف؟ اللعنة!
- أنت أيها الحثالة.

139
00:17:04,612 --> 00:17:08,006
<i>اخرج وتوسل للغفران! اعتذر عما فعلت أيها النذل الحقير!</i>

140
00:17:08,006 --> 00:17:10,908
<i>اخرج أيها النذل!</i>

141
00:17:11,943 --> 00:17:14,244
يا لك من جبانٍ حقير.

142
00:17:19,951 --> 00:17:24,688
كل هذا بسببك. لذلك حدث كل هذا.

143
00:17:26,558 --> 00:17:29,693
كل شيء كان على ما يرام حتى جئتِ.

144
00:17:31,296 --> 00:17:34,765
أنت! ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

145
00:17:35,500 --> 00:17:39,637
يجب أن نذهب. هيا بنا. سأتولى الباقي.

146
00:18:01,159 --> 00:18:03,561
<i>[ الصالة الرياضية ]</i>

147
00:18:36,428 --> 00:18:39,997
أنت، أنا أعرف كل خدعك التافهة.

148
00:18:42,467 --> 00:18:44,950
<i>اِحمِ ذقنك دائماً بذراعيك. حسنًا؟</i>

149
00:18:44,950 --> 00:18:47,800
<i>تذكر، اِحمِ ذقنك.</i>

150
00:18:51,443 --> 00:18:54,678
ماذا تفعل؟ أتريد المصارعة؟

151
00:18:55,580 --> 00:18:57,380
<i>تخيل أن هناك شخصاً أمامك.</i>

152
00:18:57,380 --> 00:19:01,886
<i>في هذه الحالة، انظر إلى أكتافه لا إلى عينيه.</i>

153
00:19:03,621 --> 00:19:06,590
<i> حينما ترى أكتافه كأنها تتقدم باتجاهك...</i>

154
00:19:15,700 --> 00:19:18,670
أنت، لقد قلت لك أني أعرف كل خدعك.

155
00:19:24,209 --> 00:19:28,813
هل ظننت فعلاً أنك ستغلبني؟ أيها الوغد.

156
00:19:31,016 --> 00:19:33,227
الوغد المجنون. اللعنة.

157
00:19:33,227 --> 00:19:36,454
<i>بعد أن توقعه أرضاً...</i>

158
00:19:37,055 --> 00:19:41,225
<i>اهرب بدلاً من هذا. ولا تنظر حتى إلى الخلف.</i>

159
00:19:42,660 --> 00:19:45,162
<i>لا تقاتل. يمكنك أن تؤذي نفسك.</i>

160
00:19:46,998 --> 00:19:48,733
لا.

161
00:19:52,270 --> 00:19:53,770
ماذا؟

162
00:19:56,708 --> 00:19:58,243
اللعنة.

163
00:20:11,089 --> 00:20:12,924
أيها الوغد.

164
00:20:24,102 --> 00:20:26,103
أيها النذل الحقير!

165
00:20:26,103 --> 00:20:28,406
اللعنة عليك أيها الوغد.

166
00:20:45,957 --> 00:20:48,192
انتظر. انتظر لحظة.

167
00:20:48,993 --> 00:20:50,693
( آن سو هو ).

168
00:20:50,693 --> 00:20:54,308
ما حدث له هو بسبب ( أوه بيوم سوك ) الذي رفس رأسه كالمجنون.

169
00:20:54,308 --> 00:20:57,268
هذا ليس له علاقة بي أرجوك، اللعنة.

170
00:20:58,303 --> 00:21:00,003
هل هذا صحيح؟

171
00:21:00,003 --> 00:21:03,975
- نعم.
- أنا قاتلت ضده فقط، اللعنة.

172
00:21:04,409 --> 00:21:07,855
أرجوك،  فلنتوقف. أنا آسف.

173
00:21:07,855 --> 00:21:09,279
أرجوك؟

174
00:21:11,249 --> 00:21:13,718
ليس عليك الاعتذار إليّ أنا.

175
00:22:01,667 --> 00:22:03,577
يا إلهي. ما كان عليك الخروج من السيارة.

176
00:22:03,577 --> 00:22:07,848
سيد ( أوه )، شكراً جزيلاً لقدومك كل هذا الطريق إلى هنا.

177
00:22:07,848 --> 00:22:10,374
لا، كان علي زيارتكم مبكرًا.

178
00:22:10,374 --> 00:22:13,287
- لقد كنت مشغولاً جداً.
- هؤلاء هم معلمينا والعاملين.

179
00:22:13,287 --> 00:22:15,279
كان هذا قبل البارحة؟

180
00:22:15,980 --> 00:22:19,751
سمعت أن أحد طلابكم قد أصيب بشكل خطير.

181
00:22:20,985 --> 00:22:23,587
صحيح، نعم.

182
00:22:23,587 --> 00:22:27,868
يظهر أنه كان يتمرن مع أحد أصدقائه في صالة الرياضة.

183
00:22:27,868 --> 00:22:30,638
وبينما كان قد توقف للراحة...

184
00:22:30,638 --> 00:22:33,464
قالوا أنه أُغميَ عليه فجأة.

185
00:22:34,766 --> 00:22:36,910
إنه حادثٌ فقط، على ما أظن.

186
00:22:36,910 --> 00:22:38,700
يا إلهي، هكذا إذاً؟

187
00:23:54,312 --> 00:23:56,147
ماذا تفعل يا ( يون سي يون)؟

188
00:23:57,315 --> 00:23:59,216
ما الذي على ثيابك؟

189
00:24:02,487 --> 00:24:06,290
( سي يون )! ما هذه الدماء؟

190
00:24:06,290 --> 00:24:07,759
أوه، للعنة.

191
00:24:10,562 --> 00:24:12,262
ماذا بحق الجحيم؟

192
00:24:13,431 --> 00:24:14,642
اللعنة!

193
00:24:14,642 --> 00:24:18,370
أنت، أرجوك اِهدأ.

194
00:24:18,370 --> 00:24:21,472
أنت، دعنا نتكلم خارجاً بدلًا عن هذا. دعنا نتكلم!

195
00:24:24,142 --> 00:24:26,177
اللعنة. هذا جنون.

196
00:24:32,684 --> 00:24:35,920
لا تتقدم باتجاهي. لا تتقدم!

197
00:24:35,920 --> 00:24:38,699
اذهب. اللعنة!

198
00:24:38,699 --> 00:24:40,224
اللعنة!

199
00:24:53,838 --> 00:24:56,507
أيها النذل الحقير. اللعنة.

200
00:25:43,221 --> 00:25:45,156
لقد طلبت منك.

201
00:25:47,926 --> 00:25:50,294
أن توقف كل هذا.

202
00:25:50,294 --> 00:25:52,196
عاقبني فقط.

203
00:25:56,868 --> 00:25:58,969
كنا أصدقاء مقربين.

204
00:26:02,641 --> 00:26:04,342
عاقبني فقط.

205
00:26:19,824 --> 00:26:21,224
الوغد.

206
00:26:22,794 --> 00:26:24,394
لماذا؟

207
00:26:25,063 --> 00:26:26,964
لماذا فعلت ذلك؟

208
00:26:31,636 --> 00:26:34,605
لا أعرف لماذا.

209
00:26:37,020 --> 00:26:39,490
♫ <i>أحن إلى الذكريات</i> ♫

210
00:26:39,490 --> 00:26:42,820
♫ <i>أحن إلى ألحانك</i> ♫

211
00:26:43,982 --> 00:26:47,651
أنت بالأخص يجب أن تفهم.

212
00:26:51,656 --> 00:26:53,056
نعم.

213
00:26:53,925 --> 00:26:55,525
أنا أفهم.

214
00:26:57,662 --> 00:26:59,063
ولذلك...

215
00:27:01,232 --> 00:27:03,234
عليك أن تفهم أيضاً.

216
00:27:04,010 --> 00:27:06,280
♫ <i>لقد حل الصيف</i> ♫

217
00:27:06,280 --> 00:27:09,510
♫ <i>وأنا لا أعرف ماذا سأفعل</i> ♫

218
00:27:35,530 --> 00:27:37,880
♫ <i>كم عميقاً أنت؟</i> ♫

219
00:27:37,880 --> 00:27:41,890
♫ <i>لا أعثر لك على أثر</i> ♫

220
00:27:44,240 --> 00:27:47,445
نعم، و...لماذا أنتم كلكم بالخارج في الممر؟

221
00:27:48,980 --> 00:27:51,625
من هذا؟ قل له ليتوقف. أوقفه.

222
00:27:51,625 --> 00:27:53,127
- ( سي يون )
- ( يون سي يون ).

223
00:27:53,127 --> 00:27:54,762
أنت ( يون سي يون )!

224
00:27:54,786 --> 00:27:55,930
أين أنت ذاهب؟

225
00:27:55,930 --> 00:27:57,922
- يا ( سي يون )!
- ( سي يون ).

226
00:27:58,723 --> 00:28:01,025
-( يون سي يون )!
- يا ( سي يون ).

227
00:28:01,826 --> 00:28:03,426
( يون سي يون )!

228
00:28:06,031 --> 00:28:08,532
ماذا؟ اللعنة!

229
00:28:11,460 --> 00:28:13,840
♫ <i>أحس بثقتي</i> ♫

230
00:28:13,840 --> 00:28:17,510
♫ <i>قلبي يدق بسرعة السباق</i> ♫

231
00:28:20,420 --> 00:28:25,990
♫ <i>أريد العوم في دفئك</i> ♫

232
00:28:27,690 --> 00:28:39,300
♫ <i>حتى ولو عملتُ ذلك، حتى ولو وثقت بك، هل أحسست بشيء</i> ♫

233
00:28:56,640 --> 00:29:02,080
♫ <i>وفي الآخر أنا لا أقرر</i> ♫

234
00:29:05,380 --> 00:29:10,490
♫ <i>جاد الوقت لأخسرك نهائياً</i> ♫

235
00:30:03,715 --> 00:30:07,151
<i> ( سي يون )، هل ستنام يهذه الطريقة؟ </i>

236
00:30:25,904 --> 00:30:27,304
<i>نعم.</i>

237
00:30:28,540 --> 00:30:30,240
<i>أنا متعب.</i>

238
00:30:35,213 --> 00:30:37,348
<i>أنت حقاً...</i>

239
00:30:38,249 --> 00:30:42,286
<i>أنت حقاً مجنون. أتعلم هذا؟</i>

240
00:30:46,291 --> 00:30:47,891
<i>آسف.</i>

241
00:30:49,394 --> 00:30:50,994
<i>لماذا تتأسف؟</i>

242
00:30:54,299 --> 00:30:55,899
<i>على كل شيء.</i>

243
00:31:02,874 --> 00:31:04,374
<i> وأنا أيضاً.</i>

244
00:31:08,847 --> 00:31:10,447
<i>آسف.</i>

245
00:33:11,803 --> 00:33:13,837
<i>بعد هذا، (  بيوم سوك )...</i>

246
00:33:19,811 --> 00:33:22,346
<i>أُرسِل إلى الخارج.</i>

247
00:33:33,525 --> 00:33:35,726
<i>قالت ( يونغ يي ) أن كل هذا كان بسببها.</i>

248
00:33:37,028 --> 00:33:39,730
<i>وغادرت بعد الاعتذار.</i>

249
00:33:40,999 --> 00:33:45,299
<i> أعتقد أنها تكلم جدة ( سو هو ) من وقت لآخر لتسأل عن أحواله.</i>

250
00:33:45,299 --> 00:33:47,738
<i>ولكنها لا تكلمني.</i>

251
00:33:51,776 --> 00:33:55,980
<i> والد ( بيوم سوك ) حاول أن يرسلني إلى سجن الأحداث، </i>

252
00:33:55,980 --> 00:34:00,201
<i>ولكن بشرط أن أظل ساكتاً، انتهى الأمر بإجباري على الانتقال من المدرسة. </i>

253
00:34:04,155 --> 00:34:09,224
<i> ولكنه عمل بحيث أن لا تقبلني أيّ مدرسة.</i>

254
00:34:09,224 --> 00:34:13,664
<i> مدرسة " إيون جانغ" الثانوية في ضاحية "يونغ دنغ بو جو" كانت الوحيدة التي قبلت بي.</i>

255
00:34:18,803 --> 00:34:21,539
<i> [ مدرسة " إيون جانغ" ]</i>

256
00:34:22,470 --> 00:34:27,450
<i> ✨ شكراً لمدير القناة gonghina ✨ </i>

257
00:34:27,450 --> 00:34:32,450
<i> ✨ شكراً لرئيسة التجزئة kitty100 ✨ </i>
<i> ✨ شكراً لرئيسة التحرير kakashiandme ✨ </i>

258
00:34:32,450 --> 00:34:37,420
<i> ✨ شكراً لفريق اللغة العربية بقيادة Guiltyo0o
✨ </i>
<i> ✨ و المترجمتان  etoile_bleue و blu98_ ✨ </i>

259
00:34:39,124 --> 00:34:40,924
يا ( سي يون ).

260
00:34:43,328 --> 00:34:47,765
دعني آتي معك. دعني أسلم على معلمك الجديد.

261
00:34:49,167 --> 00:34:52,270
أنا بخير. سأذهب وحدي.

262
00:34:58,977 --> 00:35:00,777
حسناً فعلت.

263
00:35:07,819 --> 00:35:10,087
أنت لم تغلط بأي شيء.

264
00:35:19,898 --> 00:35:22,009
- ماذا تفعلون؟
- شيء محبط.

265
00:35:22,009 --> 00:35:24,502
فقط اضربه، اللعنة.

266
00:35:27,405 --> 00:35:28,805
أنت.

267
00:35:28,805 --> 00:35:30,685
كم هو غبي للغاية.

268
00:35:30,685 --> 00:35:33,344
- اضربه الآن.
- أنت!

269
00:35:36,981 --> 00:35:42,453
اجلسوا بمقاعدكم. اجلسوا!

270
00:35:43,221 --> 00:35:46,390
أنتم! معلمكم هنا!

271
00:35:51,763 --> 00:35:53,798
لدينا طالب جديد اليوم.

272
00:35:54,933 --> 00:35:56,833
( سي يون )، تفضل.

273
00:35:59,037 --> 00:36:02,637
أنا ( يون سي يون ). أتشرف بمعرفتكم جميعاً.

274
00:36:05,910 --> 00:36:08,512
يا ( سي يون )، اذهب واجلس هناك.

275
00:36:13,885 --> 00:36:15,887
<i>ما خطب ذلك الوغد؟</i>

276
00:36:27,031 --> 00:36:28,531
مرحباً.

277
00:36:42,514 --> 00:36:44,148
( يون سي يون ).

278
00:36:44,148 --> 00:36:46,085
يا له من اسم جميل.

279
00:36:46,085 --> 00:36:49,285
اللعنة. هل أنت فتاة؟

280
00:36:53,458 --> 00:36:55,726
لماذا هذا السلوك الحقير؟

281
00:36:55,726 --> 00:36:58,773
هذا غريب. أحس كأن...

282
00:36:58,773 --> 00:37:01,132
الجو أصبح بارداً في الصف.

283
00:37:09,541 --> 00:37:11,242
أنت عبدٌ الآن.

284
00:37:13,478 --> 00:37:15,078
يا شباب أنتم...

285
00:37:16,448 --> 00:37:18,816
من السهل توقع تصرفاتكم وليس هذا شيئاً ظريفاً حتى.

286
00:37:20,185 --> 00:37:21,685
ماذا؟

287
00:37:25,156 --> 00:37:26,757
إذا تصرفت هكذا...

288
00:37:28,526 --> 00:37:30,266
هل تعتبر نفسك أعلى من الآخرين أو شيئاً كهذا؟

289
00:37:31,196 --> 00:37:34,298
عما يتحدث هذا النذل؟

290
00:37:34,298 --> 00:37:36,801
هل تريدني أن أمزق فمك؟

291
00:37:46,380 --> 00:37:53,380
<i>💬 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق
🌟 The Underdog Team🌟 من @Viki.com </i>

292
00:38:06,340 --> 00:38:08,210
♫ <i>ارفسها</i> ♫

293
00:38:12,704 --> 00:38:15,573
هذا هو الوغد الذي انتقل إلى " إيون جانغ ".

294
00:38:15,573 --> 00:38:18,653
لقد انتصر على (  كانغ اويونغ ). كنا نترقبه للتوحيد.

295
00:38:22,380 --> 00:38:23,980
ماذا نفعل؟

296
00:38:30,780 --> 00:38:34,170
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

297
00:38:34,170 --> 00:38:37,850
♫ <i> أبحث عن أحذية لقدمي الميتة </i> ♫

298
00:38:37,850 --> 00:38:41,510
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، نصف نبضة بالنسبة لي </i> ♫

299
00:38:41,510 --> 00:38:45,440
♫ <i> الأخبار من السهل سماعها، مثل شجار </i> ♫

300
00:38:45,440 --> 00:38:49,040
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

301
00:38:49,040 --> 00:38:52,530
♫ <i> انقع جسدي القذر في الماء </i> ♫

302
00:38:52,530 --> 00:38:56,120
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، يرد عليّ واحدًا تلو الآخر </i> ♫

303
00:38:56,120 --> 00:39:00,790
♫ <i> أستطيع سماع الأخبار بسهولة مثل نبضات القلب </i> ♫

304
00:39:01,630 --> 00:39:03,900
♫ <i>وجهك المتعب رمادي مرة آخرى، نسيت عيد ميلادك</i> ♫

305
00:39:03,900 --> 00:39:06,310
أنا آسف، هل يمكننا العودة ثانية؟

306
00:39:06,310 --> 00:39:08,120
♫ <i>كنت قلقاً جداً على فقدان ما أريد</i> ♫

307
00:39:08,120 --> 00:39:10,440
♫ <i> أنا خائف، الأغاني مليئة بكلماتٍ ممتعة</i> ♫

308
00:39:10,440 --> 00:39:12,310
♫ <i>لا، أردت سماع قصتك من ورائك</i> ♫

309
00:39:12,310 --> 00:39:14,100
♫ <i>متدحرجاً على الأرض مثل كلب وأخيراً أتماسك</i> ♫

310
00:39:14,100 --> 00:39:16,740
♫ <i>الكثير منكم الذين لم يمسك بيدهم يصبّون</i> ♫

311
00:39:16,740 --> 00:39:18,630
♫ <i>يصلون إلى حد كسر الزجاج</i> ♫

312
00:39:18,630 --> 00:39:20,380
♫ <i>غبار مملوء بالمتكلمين</i> ♫

313
00:39:20,380 --> 00:39:22,180
♫ <i>بينما الأرض تختفي بصوت كالتنفس</i> ♫

314
00:39:22,180 --> 00:39:24,990
♫ <i>سأكتشفه، الجواب على الطاولة</i> ♫

315
00:39:24,990 --> 00:39:26,970
♫ <i>أنت تعرفين كل شيء</i> ♫

316
00:39:26,970 --> 00:39:29,780
♫ <i>أردتُ أن أملأ كل الكؤوس الفارغة</i> ♫

317
00:39:29,780 --> 00:39:33,420
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

318
00:39:33,420 --> 00:39:36,760
♫ <i> أبحث عن أحذية لقدمي الميتة </i> ♫

319
00:39:36,760 --> 00:39:40,520
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، نصف نبضة بالنسبة لي </i> ♫

320
00:39:40,520 --> 00:39:44,520
♫ <i> الأخبار من السهل سماعها، مثل شجار </i> ♫

321
00:39:44,520 --> 00:39:48,230
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

322
00:39:48,230 --> 00:39:51,660
♫ <i> انقع جسدي القذر في الماء </i> ♫

323
00:39:51,660 --> 00:39:55,380
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، يرد عليّ واحدًا تلو الآخر </i> ♫

324
00:39:55,380 --> 00:39:59,600
♫ <i> أستطيع سماع الأخبار بسهولة مثل نبضات القلب </i> ♫

325
00:40:00,670 --> 00:40:02,550
♫ <i>لا أعرف كيف أذهب للمنزل ثانية </i> ♫

326
00:40:02,550 --> 00:40:04,440
♫ <i>نسيت، الآن ثلاثة أو أربعة</i> ♫

327
00:40:04,440 --> 00:40:06,260
♫ <i>كالفراق، سأترك</i> ♫

328
00:40:06,260 --> 00:40:07,870
♫ <i>بقدوم الأكتاف قريباً</i> ♫

329
00:40:07,870 --> 00:40:09,770
♫ <i>سرقتك في نفَس واحد</i> ♫

330
00:40:09,770 --> 00:40:11,600
♫ <i>لا أهتم بالصباح الفارغ</i> ♫

331
00:40:11,600 --> 00:40:13,180
♫ <i>النافذة تري وعي جديد</i> ♫

332
00:40:13,180 --> 00:40:14,960
♫ <i>لن تجديني، كنت على الضفة</i> ♫

333
00:40:14,960 --> 00:40:17,640
♫ <i>الفرق في صوتي هو الذي حماني</i> ♫

334
00:40:17,640 --> 00:40:19,460
♫ <i>أغني وحدي مع غريمي</i> ♫

335
00:40:19,460 --> 00:40:22,240
♫ <i>قابليني في غرفتي، سأغلبهم جميعاً</i> ♫

336
00:40:22,240 --> 00:40:26,060
♫ <i>هناك الكثير من الراسي الخالية حول طاولتي في يوم واحد</i> ♫

337
00:40:26,060 --> 00:40:28,840
♫ <i>لكي أرجع الوقت إلى الوراء</i> ♫

338
00:40:28,840 --> 00:40:32,510
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

339
00:40:32,510 --> 00:40:35,970
♫ <i> أبحث عن أحذية لقدمي الميتة </i> ♫

340
00:40:35,970 --> 00:40:39,620
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، نصف نبضة بالنسبة لي </i> ♫

341
00:40:39,620 --> 00:40:43,580
♫ <i> الأخبار من السهل سماعها، مثل شجار </i> ♫

342
00:40:43,580 --> 00:40:47,300
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

343
00:40:47,300 --> 00:40:50,690
♫ <i> انقع جسدي القذر في الماء </i> ♫

344
00:40:50,690 --> 00:40:54,260
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، يرد عليّ واحدًا تلو الآخر </i> ♫

345
00:40:54,260 --> 00:40:58,940
♫ <i> أستطيع سماع الأخبار بسهولة مثل نبضات القلب </i> ♫

346
00:40:59,780 --> 00:41:01,460
♫ <i>لا أحد بجانبي</i> ♫

347
00:41:01,460 --> 00:41:03,430
♫ <i>يا صديقي، بالطريقة التي عدتُ بها</i> ♫

348
00:41:03,430 --> 00:41:04,940
♫ <i>توقف عن امساك يديك</i> ♫

349
00:41:04,940 --> 00:41:07,140
♫ <i>لا يبقى على لساني سوى كلمات طفولية</i> ♫

350
00:41:07,140 --> 00:41:09,000
♫ <i>أَهدأ من البارحة</i> ♫

351
00:41:09,000 --> 00:41:10,900
♫ <i>أسرع من غداً</i> ♫

352
00:41:10,900 --> 00:41:14,570
♫ <i>ركضتا تبحثا عن النار، ما زالت طبعات  قدماي في طفولتهما</i> ♫

353
00:41:14,570 --> 00:41:18,280
♫ <i>لا تهتم كثيراً، أنا غير دقيق</i> ♫

354
00:41:18,280 --> 00:41:21,940
♫ <i>أنا أفقد السيطرة بسبب حبي للمشاكل</i> ♫

355
00:41:21,940 --> 00:41:25,700
♫ <i>أنا لا أهتم كثيراً، أنا غبي</i> ♫

356
00:41:25,700 --> 00:41:28,960
♫ <i>أنا على طريق معهود، تحت الندبة التي تركتها خلفي</i> ♫

357
00:41:28,960 --> 00:41:32,400
♫ <i>الباب يشع ثانية، الحذاء الذي لم يعد يصلح لي</i> ♫

358
00:41:32,400 --> 00:41:35,580
♫ <i>لماذا قلت أن فمك يؤلمك حين تجدين</i> ♫

359
00:41:35,580 --> 00:41:39,190
♫ <i>استغرق وقتاً طويلاً، جاء في يديّ</i> ♫

360
00:41:39,190 --> 00:41:43,560
♫ <i>دعني أعلم، أنا جاف</i> ♫

361
00:41:43,560 --> 00:41:46,700
♫ <i>الباب يشع ثانية، الحذاء الذي لم يعد يصلح لي</i> ♫

362
00:41:46,700 --> 00:41:50,240
♫ <i>لماذا قلت أن فمك يؤلمك حين تجدين</i> ♫

363
00:41:50,240 --> 00:41:54,200
♫ <i>استغرق وقتاً طويلاً، جاء في يديّ</i> ♫

364
00:41:54,200 --> 00:41:57,630
♫ <i>دعني أعلم، أنا جاف</i> ♫

365
00:41:57,630 --> 00:42:01,130
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

366
00:42:01,130 --> 00:42:04,460
♫ <i> أبحث عن أحذية لقدمي الميتة </i> ♫

367
00:42:04,460 --> 00:42:08,130
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، نصف نبضة بالنسبة لي </i> ♫

368
00:42:08,130 --> 00:42:12,150
♫ <i> الأخبار من السهل سماعها، مثل شجار </i> ♫

369
00:42:12,150 --> 00:42:15,820
♫ <i> حبيبتي، لا أعرف كيف أذهب للمنزل، الآن أنا مريض </i> ♫

370
00:42:15,820 --> 00:42:19,410
♫ <i> انقع جسدي القذر في الماء </i> ♫

371
00:42:19,410 --> 00:42:22,850
♫ <i> أسمع عقرب الثواني متأخرًا، يرد عليّ واحدًا تلو الآخر </i> ♫

372
00:42:22,850 --> 00:42:25,960
♫ <i> أستطيع سماع الأخبار بسهولة مثل نبضات القلب </i> ♫

