﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:04,180
‫- (بيني)، مرحباً‬
‫- مرحباً (شيلدون)‬

2
00:00:04,232 --> 00:00:05,603
‫ما الأخبار؟‬

3
00:00:08,504 --> 00:00:10,457
‫- عذراً؟‬
‫- إنها لغة عاميّة‬

4
00:00:10,582 --> 00:00:12,037
‫إنه تمهيد للحديث‬

5
00:00:13,450 --> 00:00:15,987
‫إذاً؟ هل تجدين الطقس مُرضياً؟‬

6
00:00:16,078 --> 00:00:19,445
‫هل تشاركين حالياً في انتصار‬
‫فريق رياضي محلي؟‬

7
00:00:20,601 --> 00:00:22,554
‫ما هو خطبك؟ أنت ترعبني‬

8
00:00:23,552 --> 00:00:26,671
‫إنني أتبادل حديثاً عفوياً معكِ‬

9
00:00:26,795 --> 00:00:28,167
‫ما الأخبار؟‬

10
00:00:33,114 --> 00:00:34,486
‫أرجوك، لا تفعل ذلك‬

11
00:00:35,317 --> 00:00:38,975
‫حسناً، لكنني أعتقد أنه عندما يريد المرء‬
‫مناقشة أمر مُحرج‬

12
00:00:39,100 --> 00:00:41,928
‫مِن الأفضل التمهيد له‬
‫بحديث سطحي وتافه‬

13
00:00:43,673 --> 00:00:46,292
{\an8}‫ألم يكن ذلك الجزء المُحرج؟‬

14
00:00:48,288 --> 00:00:49,659
‫لا‬{\an8}

15
00:00:52,777 --> 00:00:55,272
‫حسناً، ما الأمر؟‬{\an8}

16
00:00:57,350 --> 00:00:59,221
‫جيّد، استخدمت ذلك بطريقة صحيحة‬{\an8}

17
00:01:00,260 --> 00:01:04,500
‫على أي حال، هل تعرفين أنّ (لينارد)‬
‫يقيم علاقة رومانسية جديدة‬

18
00:01:04,625 --> 00:01:06,538
‫وهي تشمل جانباً جنسياً؟‬

19
00:01:09,656 --> 00:01:12,482
‫- حسناً، أشعر بالإحراج الآن‬
‫- مهلكِ‬

20
00:01:13,688 --> 00:01:17,388
{\an8}‫تدعى الطبيبة (ستيفاني بارنيت)‬
‫وهي طبيبة جراحة مميزة جداً‬

21
00:01:17,513 --> 00:01:19,633
‫- في (فريمونت ميموريال)‬
‫- أجل، أخبرني (لينارد) بذلك‬

22
00:01:19,757 --> 00:01:24,039
‫جيّد، ربما لم يخبركِ عن مدى أهمية‬
‫هذه العلاقة بالنسبة إليّ‬

23
00:01:26,617 --> 00:01:28,238
‫- بالنسبة إليك؟‬
‫- أجل، أترين؟‬

24
00:01:28,363 --> 00:01:33,352
‫من بين القليلات اللواتي واعدهن (لينارد)‬
‫إنها الوحيدة التي وجدتها مُحتملة‬

25
00:01:38,465 --> 00:01:40,127
‫حسناً، ماذا عنّي؟‬

26
00:01:40,876 --> 00:01:42,331
‫لا يحتاج ما قلته إلى تفسير‬

27
00:01:45,407 --> 00:01:47,278
‫- أولستَ لطيفاً؟‬
‫- على أي حال‬

28
00:01:47,402 --> 00:01:52,807
‫إذا تواصلتِ معها سيكون من المساعد جداً‬
‫ألاّ تعتبركِ مُنافسة جنسية‬

29
00:01:55,093 --> 00:01:56,673
‫أجل، أظن أنها بأمان كبير‬

30
00:01:57,546 --> 00:02:00,539
‫أنتِ تقولين ذلك الآن‬
‫لكن فكّري في هذا السيناريو‬

31
00:02:00,664 --> 00:02:03,657
‫أنتِ تجلسين في شقتكِ‬
‫الوقت متأخر، أنتِ بمفردك‬

32
00:02:03,782 --> 00:02:08,313
‫ما تحت سريركِ البصري يسبح في بحر‬
‫من الأستروجين والبروجستيرون و...‬

33
00:02:08,438 --> 00:02:12,179
‫وفجأة، حتى (لينارد)‬
‫يبدو مُرشحاً جنسياً قابلاً للحياة‬

34
00:02:14,674 --> 00:02:18,415
‫أو كشريك جنسي كما يسمّيه‬
‫شبّان المدينة اليوم‬

35
00:02:18,914 --> 00:02:21,616
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إذا حصل ذلك‬

36
00:02:21,740 --> 00:02:24,609
‫أسألكِ أن تجدي طريقة‬
‫لكبح شهوتكِ الجنسية‬

37
00:02:28,184 --> 00:02:30,388
‫يمكنني أن أفكّر فيك‬

38
00:02:33,215 --> 00:02:34,961
‫لا بأس‬
‫أي شيء يجدي نفعاً‬

39
00:02:36,790 --> 00:02:39,117
‫يسرّني دائماً التكلم معك‬
‫يا (شيلدون)‬

40
00:02:39,242 --> 00:02:40,614
‫سلام‬

41
00:02:42,610 --> 00:02:45,977
‫"كان كوننا كلّه ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

42
00:02:46,101 --> 00:02:49,968
‫"وقبل حوالى ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ بالتمدّد، مهلاً"‬

43
00:02:50,092 --> 00:02:52,629
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫بدأ لعاب الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

44
00:02:52,753 --> 00:02:54,915
‫"طوّرَ الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

45
00:02:55,040 --> 00:02:57,409
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫العلوم، التاريخ"‬

46
00:02:57,534 --> 00:03:02,024
‫"كشفنا اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار!"‬

47
00:03:15,576 --> 00:03:17,489
‫هذا لطيف جداً‬

48
00:03:19,110 --> 00:03:21,147
‫يسرّني أنك تستمتع بوقتك‬

49
00:03:21,272 --> 00:03:24,514
‫وقلتَ إنّ المعجنات لن تكفي لنا‬
‫نحن الثلاثة‬

50
00:03:25,180 --> 00:03:27,756
‫- أخطأت عندما قلت ذلك‬
‫- أتعرف أمراً؟‬

51
00:03:27,882 --> 00:03:29,586
{\an8}‫لدى الزوجات الإيطاليات‬
‫قاعدة تعتمد على الخبرة‬

52
00:03:29,711 --> 00:03:32,413
{\an8}‫قبضة يد من المعجنات الجافة‬
‫قطرها إنش تقريباً‬

53
00:03:32,538 --> 00:03:36,986
{\an8}‫تكفي للشخص الواحد‬
‫كون حجمها يتضاعف عند طهيها‬

54
00:03:37,775 --> 00:03:39,522
‫- هذا مُثير جداً للاهتمام‬
‫- شكراً‬

55
00:03:39,646 --> 00:03:41,724
‫إنها لا تعني كلامها‬
‫إنها تتصرّف بلطف فحسب‬

56
00:03:44,718 --> 00:03:48,127
{\an8}‫حسناً يا (ستيفاني)، بما أنه يبدو‬
‫أنّ (لينارد) أوقعَ كرة الحديث‬

57
00:03:48,252 --> 00:03:50,746
{\an8}‫أظن أنه يجب أن ألتقطها‬

58
00:03:58,021 --> 00:04:00,557
{\an8}‫هل شهدتِ يوماً على جريمة عنيفة؟‬

59
00:04:03,467 --> 00:04:05,005
{\an8}‫- لا‬
‫- جيّد‬

60
00:04:05,129 --> 00:04:06,502
‫ما هي فاكهتكِ المفضّلة؟‬

61
00:04:08,491 --> 00:04:11,567
{\an8}‫- الفراولة‬
‫- ليست فاكهة فعلياً لكن لا بأس‬

62
00:04:13,735 --> 00:04:15,813
{\an8}‫أين كان تدريبك كطبيبة؟‬

63
00:04:15,938 --> 00:04:18,059
‫في (لورانس ميموريال)‬
‫في (غالفستون، تكساس)‬

64
00:04:18,184 --> 00:04:20,304
‫حقاً؟ إنه مكان ولادتي‬

65
00:04:21,759 --> 00:04:24,253
‫- يا إلهي! أنتَ تمزح‬
‫- لا‬

66
00:04:24,284 --> 00:04:27,236
‫أمضيت فترة طويلة من طفولتي‬
‫في هذا المستشفى‬

67
00:04:27,413 --> 00:04:30,365
‫عندما كنت في الثانية عشرة‬
‫تمّ نقلي إلى هناك بواسطة مروحية‬

68
00:04:31,112 --> 00:04:33,814
{\an8}‫- ماذا؟ ما الذي حصل؟‬
‫- حروق بسبب الطاقة الإشعاعية‬

69
00:04:34,438 --> 00:04:37,431
{\an8}‫تعرّضت لحادث مؤسف صغير بينما كنت أصنع‬
‫جهاز تصوير مقطعي محوسباً‬

70
00:04:38,096 --> 00:04:40,840
{\an8}‫آسفة، هل حاولتَ صنع‬
‫جهاز تصوير مقطعي محوسب؟‬

71
00:04:40,965 --> 00:04:42,918
‫لا، لم أحاول، نجحت في صنعه‬

72
00:04:43,293 --> 00:04:47,865
{\an8}‫في الواقع، استطعت رؤية داخل‬
‫فأر التجارب (سنوبول) قبل أن يحترق‬

73
00:04:49,736 --> 00:04:51,773
{\an8}‫أدّى ذلك إلى عبارة مثيرة للاهتمام‬
‫في منزلنا‬

74
00:04:51,898 --> 00:04:54,766
{\an8}‫لا توجد فرصة (سنوبول)‬
‫في جهاز تصوير مقطعي محوسب‬

75
00:04:57,219 --> 00:04:58,633
‫(شيلدون)‬

76
00:04:59,256 --> 00:05:00,628
‫عذراً‬

77
00:05:01,293 --> 00:05:05,658
‫عندما أعود، من باب التسلية‬
‫سيكون الموضوع التاريخ البديل، تحديداً‬

78
00:05:05,783 --> 00:05:10,272
‫كيف كانت الحرب الأهلية ستتغير‬
‫لو أنّ (لينكولن) كان روبوتاً جاء من المستقبل؟‬

79
00:05:15,427 --> 00:05:18,088
‫انظر إلى هذا‬
‫توجد فضلات المُعجنات حتى‬

80
00:05:18,961 --> 00:05:21,705
‫هل تفهم أنه كان يفترض بذلك‬
‫أن يكون موعداً غرامياً؟‬

81
00:05:21,829 --> 00:05:26,735
‫أفهم ذلك، هل تفهم ذلك؟ لأنه بصراحة‬
‫كنتَ بمزاج سيئ منذ أن جلست معكما‬

82
00:05:30,186 --> 00:05:34,135
‫حسناً، هذا هو سؤالي‬
‫لماذا جلستَ معنا؟‬

83
00:05:35,174 --> 00:05:40,246
‫كي أساعدك، اسمع، إذا فشلت في هذه العلاقة‬
‫ويقترح تاريخك أنك ستفشل‬

84
00:05:41,784 --> 00:05:45,483
‫سنخاطر بخسارة الطبيبة‬
‫التي احتاجت إليها مجموعة مركبتنا دائماً‬

85
00:05:49,017 --> 00:05:50,597
‫أيّة مجموعة هذه؟‬

86
00:05:52,176 --> 00:05:54,671
‫أنتَ (كيرك)، أنا (سبوك)‬
‫(والاويتز) هو (سكوتي)‬

87
00:05:54,796 --> 00:05:57,207
‫(كوثربالي) هو الرجل الذي يموت دائماً‬

88
00:05:59,535 --> 00:06:01,531
‫ولدينا (ماكوي) الآن‬

89
00:06:09,595 --> 00:06:14,459
‫إذاً، كنا نقف وننظر إلى صورة الأشعة‬
‫التي تلي الجراحة، وها هو، واضح كالشمس‬

90
00:06:14,584 --> 00:06:17,951
‫داخل تجويف الرجل الصدري‬
‫أحد قرطَي أذني‬

91
00:06:19,448 --> 00:06:22,067
‫يا إلهي! ماذا فعلتِ؟‬

92
00:06:22,192 --> 00:06:25,683
‫ماذا فعلت برأيك؟‬
‫نزعت القرط الآخر بطريقة غير مُلفتة‬

93
00:06:25,808 --> 00:06:28,469
‫وضعته في جيبي وغادرت الغرفة‬

94
00:06:29,923 --> 00:06:32,003
‫لديّ سبب حقيقي للتذمّر يا سيّدي‬

95
00:06:34,040 --> 00:06:35,660
‫- مرحباً (شيلدون)‬
‫- مرحباً (ستيفاني)‬

96
00:06:35,785 --> 00:06:39,569
‫آسف على تأخري، لكن رفيقكِ‬
‫ترك لي أقصى دعوة لا يمكن فهمها‬

97
00:06:40,691 --> 00:06:42,520
‫أية دعوة؟!‬

98
00:06:43,767 --> 00:06:45,721
‫"سنذهب لمشاهدة فيلم"‬

99
00:06:45,846 --> 00:06:48,424
‫أي فيلم؟ أي دار عرض؟‬
‫في أي وقت؟‬

100
00:06:50,335 --> 00:06:54,119
‫إذا كنت تحاول جعل تحديد مكانك مستحيلاً‬
‫لما قمتَ بذلك بطريقة أفضَل‬

101
00:06:54,243 --> 00:06:56,280
‫من الواضح‬
‫أنه كان بإمكاني القيام بذلك‬

102
00:06:57,901 --> 00:07:02,474
‫تطلب ٢٠ دقيقة تقريباً كي أتحقق من تاريخ‬
‫بحثك لأعرف مواعيد العروض التي بحثت عنها‬

103
00:07:04,221 --> 00:07:05,717
‫انتظرا هنا، سأجد مقاعد لنا‬

104
00:07:05,841 --> 00:07:08,543
‫- لا، لدينا مقاعد‬
‫- ليست المقاعد الصحيحة‬

105
00:07:19,477 --> 00:07:20,849
‫ما الذي يفعله؟‬

106
00:07:20,973 --> 00:07:23,759
‫إنه يبحث عن مكان الصوت المثالي‬

107
00:07:27,791 --> 00:07:29,537
‫هل يفعل ذلك دائماً؟‬

108
00:07:29,662 --> 00:07:32,281
‫يحضر آلة نقر خشبية أحياناً‬

109
00:07:39,265 --> 00:07:41,385
‫آسف فعلاً بسبب ذلك‬

110
00:07:41,510 --> 00:07:43,963
‫لا، لا بأس‬
‫كما تعرف، إنه لطيف‬

111
00:07:51,778 --> 00:07:54,189
‫أعتذر منكما‬
‫كنتما تجلسان في المكان الصحيح‬

112
00:07:55,104 --> 00:07:57,100
‫- (لينارد)، هلاّ تجلسني مكانك‬
‫- لا‬

113
00:07:57,224 --> 00:07:58,638
‫اجلس هنا فحسب‬

114
00:08:14,185 --> 00:08:15,641
‫أجل، هذا هو المكان المثالي‬

115
00:08:18,883 --> 00:08:21,959
‫(لينارد)، (لينارد)، (لينارد)‬

116
00:08:22,791 --> 00:08:26,200
‫ماذا يا (شيلدون)؟ ماذا يا (شيلدون)؟‬
‫ماذا يا (شيلدون)؟‬

117
00:08:27,114 --> 00:08:28,486
‫قُل لي ماذا ترى هنا‬

118
00:08:28,694 --> 00:08:31,645
‫الأداة التي ستكون محور محاكمتي‬
‫لارتكابي جريمة قتل؟‬

119
00:08:32,851 --> 00:08:34,722
‫هذه صفحة (ستيفاني)‬
‫على الـ(فيسبوك)‬

120
00:08:34,847 --> 00:08:37,922
‫حيث يجب أن يكون مكتوباً مُرتبطة‬
‫ما هو المكتوب؟‬

121
00:08:38,047 --> 00:08:40,459
‫- "(ستيفاني بارنيت) عزباء"‬
‫- أجل، إضافة إلى ذلك‬

122
00:08:40,584 --> 00:08:44,741
‫في وقت سابق من هذا المساء‬
‫أرسلَت نعجة رقمية لشاب يدعى (مايك)‬

123
00:08:47,110 --> 00:08:50,020
‫مَن يكون (مايك)؟‬
‫لماذا حصل على نعجة رقمية بخلافك؟‬

124
00:08:51,268 --> 00:08:55,175
‫إنها مجرد صفحتها على الـ(فيسبوك)‬
‫ونحن نتواعد منذ أسبوعين فقط‬

125
00:08:55,299 --> 00:08:57,794
‫أنتَ لا تدرك الأمر، صحيح؟‬
‫نحن نفقدها‬

126
00:09:00,870 --> 00:09:03,656
‫حسناً، اسمع‬
‫سأبسّط جداً هذا الأمر لك‬

127
00:09:03,780 --> 00:09:06,815
‫أنت لستَ معنياً بهذه العلاقة‬

128
00:09:08,020 --> 00:09:10,764
‫أنا معني بهذه العلاقة، لذلك‬

129
00:09:10,889 --> 00:09:17,291
‫لا رأي لك في أي شيء يحصل‬
‫بيني وبين (ستيفاني)‬

130
00:09:18,788 --> 00:09:20,451
‫أخشى أنه لا يمكنني السماح بذلك‬

131
00:09:21,657 --> 00:09:24,109
‫عملاً بالقرار الصادر من قيادة (ستارفليت)‬
‫رقم ١٠٤ القسم "ألف"‬

132
00:09:24,233 --> 00:09:27,559
‫أنتَ تُعتبر غير كفؤ‬
‫ولهذا السبب أعفيك من منصبك‬

133
00:09:30,885 --> 00:09:33,919
‫القرار رقم ١٠٤ قسم "ألف"‬
‫لا يُطبّق في هذا الوضع‬

134
00:09:34,045 --> 00:09:35,499
‫أعطِني سبباً وجيهاً واحداً‬
‫لعدم تطبيقه‬

135
00:09:35,564 --> 00:09:37,518
‫لأنّ هذا ليس (ستار تريك)!‬

136
00:09:43,774 --> 00:09:47,556
‫(بيني)، (بيني)، (بيني)‬

137
00:09:48,430 --> 00:09:51,298
‫- ماذا؟‬
‫- هذا خبز بالموز‬

138
00:09:53,834 --> 00:09:55,206
‫هذا مقبض الباب‬

139
00:09:57,700 --> 00:10:00,402
‫أعتقد أنّ هديّة من الطعام‬

140
00:10:00,527 --> 00:10:05,391
‫يمكن أن تكون تمهيداً لدعوة مرتجلة‬
‫للدخول والدردشة‬

141
00:10:07,470 --> 00:10:09,257
‫(شيلدون)، هل تريد الدخول؟‬

142
00:10:09,382 --> 00:10:10,879
‫أفترض أنّه يمكنني تخصيص بضع دقائق‬

143
00:10:15,909 --> 00:10:17,281
‫هل تعرّضتِ للسرقة؟‬

144
00:10:19,775 --> 00:10:21,147
‫لا‬

145
00:10:21,521 --> 00:10:22,934
‫كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟‬

146
00:10:23,849 --> 00:10:25,387
‫(شيلدون)، ماذا تريد؟‬

147
00:10:25,512 --> 00:10:28,089
‫أنا متأكد من أنّ هذا الأمر‬
‫لن يفاجئكِ لكن‬

148
00:10:28,214 --> 00:10:31,082
‫(لينارد) يفشل في علاقة أخرى‬

149
00:10:31,207 --> 00:10:32,579
‫هل يواجه مشاكل مع (ستيفاني)؟‬

150
00:10:32,704 --> 00:10:36,155
‫إنها ترسل المواشي الرقمية لرجال‬
‫عشوائيين يستخدمون الإنترنت‬

151
00:10:37,069 --> 00:10:40,436
‫إذا كان لديّ أي أمل لإبقائهما معاً‬
‫أحتاج إلى معلومات، تحديداً‬

152
00:10:40,561 --> 00:10:45,550
‫أحتاج إلى أن أعرف ما الذي فعله (لينارد)‬
‫تحديداً كي تقطعي له بطاقة بلا عودة‬

153
00:10:48,543 --> 00:10:50,746
‫- ماذا؟‬
‫- مجدداً، التعبيرات المدنية العامية‬

154
00:10:50,870 --> 00:10:53,988
‫وأظن أنني بدأت أتقنها على نحو رائع‬

155
00:10:55,028 --> 00:10:59,683
‫ما هي المشاكل التي واجهتكما؟‬
‫ولا تقلقي، هذا الأمر سرّي كلياً‬

156
00:10:59,809 --> 00:11:02,303
‫ويمكنكِ أن تشملي أي وكل مواطن الضعف‬
‫في غرفة النوم‬

157
00:11:04,340 --> 00:11:05,711
‫لم نبلغ غرفة النوم قطّ‬

158
00:11:06,709 --> 00:11:08,372
‫بسبب...؟‬

159
00:11:11,199 --> 00:11:14,524
‫حسناً، أتعرف أمراً؟‬
‫سأخبرك بما حصل‬

160
00:11:16,063 --> 00:11:19,057
‫كنّا صغيري السن‬
‫وكان أحدنا مُغرماً جداً بالآخر‬

161
00:11:19,181 --> 00:11:23,837
‫لكن كان بإمكاننا التواصل بواسطة صندوق‬
‫بريدي عابر للأزمنة في منزلي عند البحيرة‬

162
00:11:28,534 --> 00:11:32,567
‫ألا يكفي أنكِ أجبرتني على مشاهدة هذا الفيلم‬
‫هل تسخرين منّي الآن بواسطته؟‬

163
00:11:35,892 --> 00:11:40,590
‫أيها السيّدان، لديّ سؤال‬
‫يتعلّق بالمواعدة والعلاقات‬

164
00:11:46,202 --> 00:11:48,697
‫قلت لي إنك ستكلّمه‬
‫عن حقائق الحياة الجنسية‬

165
00:11:50,027 --> 00:11:52,106
‫كنت أنتظر أن يكلّمني أحدهم عنها‬

166
00:11:53,395 --> 00:11:57,344
‫سأتكلم بشكل مباشر، يتعلق الأمر بإيجاد‬
‫طريقة لإبقاء (لينارد) و(ستيفاني) معاً‬

167
00:11:57,468 --> 00:11:59,672
‫- لا أظن أنه يمكنك القيام بذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

168
00:11:59,797 --> 00:12:03,205
‫انظر إلى سجل (لينارد)‬
‫أمضى ٢٧ يوماً مع (جويس كيم)‬

169
00:12:03,330 --> 00:12:05,408
‫لجأت خلالها إلى (كوريا الشمالية)‬

170
00:12:06,656 --> 00:12:09,025
‫ممارستان جنسيتان عابرتان‬
‫مع (ليزلي وينكل)‬

171
00:12:09,150 --> 00:12:11,769
‫وكافأته بلقب (لينارد) بسرعة الضوء‬

172
00:12:13,141 --> 00:12:15,219
‫وعشاء دامَ ٣ ساعات برفقة (بيني)‬

173
00:12:15,344 --> 00:12:18,129
‫وكان يجب أن يدوم لساعتين ونصف‬
‫لو أنهما طلبا الـ(سوفليه) عندما وصلا‬

174
00:12:19,585 --> 00:12:21,122
‫واستناداً إلى المتوالية الهندسية خاصّته‬

175
00:12:21,247 --> 00:12:24,656
‫كان يجب أن تنتهي علاقته بـ(ستيفاني)‬
‫بعد ٢٠ دقيقة‬

176
00:12:24,780 --> 00:12:28,647
‫أجل، أدرك الرياضيات، (واي) تساوي‬
‫٢٧ يوماً مقسمومة على ١٢ إلى ما لا نهاية‬

177
00:12:28,771 --> 00:12:31,182
‫تبقى القضيّة‬

178
00:12:31,433 --> 00:12:33,926
‫كيف سنبطل رفضها المحتوم له؟‬

179
00:12:34,259 --> 00:12:36,337
‫إذا كنتَ تريد أن تضمن‬
‫إعجاب (ستيفاني) به‬

180
00:12:36,462 --> 00:12:39,955
‫سيكون رهانك الأمثل‬
‫قتل كل الرجال على سطح هذا الكوكب‬

181
00:12:41,742 --> 00:12:45,110
‫سأقول لك ما الذي لا يجدر بك فعله‬
‫لا ترشه برذاذ الجسم كما في إعلان التلفزيون‬

182
00:12:45,234 --> 00:12:48,061
‫حيث تتعرى النساء عندما يقمنَ باشتمامه‬
‫لا ينجح ذلك بتاتاً‬

183
00:12:52,052 --> 00:12:54,505
‫بغض النظر عن الكمية التي تضعها‬

184
00:12:55,669 --> 00:12:59,951
‫أهذا كل ما لديكما إذاً؟ إبادة جماعية‬
‫وعدم استخدام الكثير من العطر؟‬

185
00:13:01,738 --> 00:13:03,109
‫- أجل‬
‫- أجل‬

186
00:13:05,937 --> 00:13:07,391
‫(بيني)، (بيني)‬

187
00:13:07,517 --> 00:13:09,928
‫- (بيني)‬
‫- ماذا؟‬

188
00:13:15,208 --> 00:13:16,579
‫(بيني)‬

189
00:13:21,734 --> 00:13:23,106
‫الخبز بالكوسى‬

190
00:13:24,228 --> 00:13:25,600
‫شكراً‬

191
00:13:25,725 --> 00:13:27,138
‫- هل يمكنني الدخول؟‬
‫- لا‬

192
00:13:28,594 --> 00:13:34,205
‫مفهوم، من الواضح أنّني تجاوزت حدودي سابقاً‬
‫عندما استجوبتكِ بشأن علاقتكِ بـ(لينارد)‬

193
00:13:34,330 --> 00:13:37,989
‫- أقدّم لكِ اعتذاري‬
‫- شكراً‬

194
00:13:38,113 --> 00:13:40,109
‫هل عدنا إلى توازننا الاجتماعي إذاً؟‬

195
00:13:40,233 --> 00:13:43,309
‫- أجل‬
‫- رائع، موضوع جديد‬

196
00:13:43,435 --> 00:13:45,430
‫أين أصبحتِ في دورتكِ الشهرية؟‬

197
00:13:49,171 --> 00:13:51,790
‫- ماذا؟!‬
‫- قمت ببعض الأبحاث على الإنترنت‬

198
00:13:51,915 --> 00:13:54,243
‫ويبدو أنّ إناث الحيوانات الرئيسة‬
‫كما تعرفين‬

199
00:13:54,368 --> 00:13:56,405
‫إناث القردة‬
‫إناث الشيمبانزي، أنتِ‬

200
00:13:57,777 --> 00:14:01,476
‫تجد شريكها أكثر جاذبية‬
‫عندما يتودّد إلى أنثى أخرى‬

201
00:14:01,601 --> 00:14:06,798
‫تزداد حدّة هذا التأثير عندما تفرز الأنثى‬
‫المُنافسة الهرمونات المرتبطة بالإباضة‬

202
00:14:06,923 --> 00:14:09,334
‫ممّا يعيدني إلى سؤالي‬
‫أين أصبحتِ في دورتكِ الشهرية؟‬

203
00:14:12,701 --> 00:14:15,527
‫من الواضح‬
‫أنني أبكرت بالمجيء ١٤ يوماً‬

204
00:14:17,856 --> 00:14:21,223
‫كل ما أقوله، إذا كان بإمكانهم‬
‫شفاء الحمّى الصفراء والملاريا‬

205
00:14:21,348 --> 00:14:23,842
‫لماذا لايمكنهم فعل شيء‬
‫بشأن حساسية اللاكتوز؟‬

206
00:14:26,295 --> 00:14:30,077
‫(لينارد)، يجب أن تنسى هذا الأمر‬
‫تناولت القليل من الجبن وأطلقتَ ريحاً‬

207
00:14:30,202 --> 00:14:31,574
‫ظننت أنّ الأمر كان ظريفاً‬

208
00:14:34,193 --> 00:14:36,646
‫- مرحباً (ستيفاني)‬
‫- مرحباً‬

209
00:14:37,519 --> 00:14:39,805
‫- هل تريدين المزيد من النبيذ؟‬
‫- أجل، أعني...‬

210
00:14:39,930 --> 00:14:42,466
‫أفترض أنني لن أقود‬
‫إلى أي مكان الليلة‬

211
00:14:54,438 --> 00:14:55,894
‫ما الذي تفعله؟‬

212
00:14:56,018 --> 00:15:01,090
‫أشعر برغبة في تناول الهليون الأبيض‬
‫لكن يبدو أنني لن أشبع هذه الرغبة‬

213
00:15:06,411 --> 00:15:07,783
‫عذراً‬

214
00:15:10,319 --> 00:15:12,772
‫- ما هو خطبك؟‬
‫- إنني أساعدك بعلاقتك بـ(ستيفاني)‬

215
00:15:12,897 --> 00:15:15,599
‫من خلال تقليدك لصوت غزال الموظ‬
‫المصاب بالإمساك؟‬

216
00:15:16,638 --> 00:15:18,883
‫عندما أفشل في فتح هذا المرطبان‬
‫وتنجح أنتَ في فتحه‬

217
00:15:19,007 --> 00:15:20,754
‫سيجعلك ذلك الذكر المُسيطر‬

218
00:15:20,878 --> 00:15:26,740
‫أترى؟ عندما تشاهد الأنثى عرضاً للسيطرة‬
‫الجسدية، تفرز هرمون الـ(أوكسيتوسن)‬

219
00:15:26,865 --> 00:15:30,772
‫ثم إذا مارستما العلاقة الجنسية سيخلق‬
‫ذلك ردة فعل بيولوجية كيميائية في الدماغ‬

220
00:15:30,897 --> 00:15:34,431
‫يترجمها الناس بسذاجة‬
‫على أنها الوقوع في الحب‬

221
00:15:39,211 --> 00:15:41,789
‫هل سينجح الأمر‬
‫إذا لكمتك في وجهك فحسب؟‬

222
00:15:43,327 --> 00:15:45,697
‫أجل، سينجح ذلك في الواقع‬
‫لكن لنرَ ما سيحصل بشأن الغطاء‬

223
00:15:47,110 --> 00:15:49,728
‫لست قوياً بما يكفي يا (لينارد)‬
‫يجب أن تقوم بذلك‬

224
00:15:51,267 --> 00:15:54,427
‫- بحق السماء‬
‫- امضِ قدماً، إنه غير مُحكم‬

225
00:16:08,644 --> 00:16:11,762
‫- هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟‬
‫- لا، لا، لا‬

226
00:16:13,009 --> 00:16:15,129
‫- سأقوم بذلك‬
‫- أجل، أجل، سيقوم بذلك‬

227
00:16:15,254 --> 00:16:18,206
‫وهذا الأمر ليس مُفاجئاً‬
‫وتقبّلت هذا الأمر قبل وقت طويل‬

228
00:16:18,330 --> 00:16:20,991
‫وهو دَوري كالذكر الثاني في السلسلة‬

229
00:16:22,986 --> 00:16:24,359
‫افتحه‬

230
00:16:30,801 --> 00:16:32,963
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬

231
00:16:33,088 --> 00:16:36,331
‫- لا، لست... إنني أنزف‬
‫- مثل المُجالد‬

232
00:16:37,287 --> 00:16:41,070
‫- حبيبي، ستحتاج إلى غرزات‬
‫- غرزات؟ بواسطة إبرة؟‬

233
00:16:41,610 --> 00:16:43,356
‫أجل، أعني القليل من الغرزات‬

234
00:16:43,481 --> 00:16:44,853
‫حسناً‬

235
00:16:45,643 --> 00:16:47,431
‫أجل، لحظة واحدة‬

236
00:16:57,366 --> 00:17:00,151
‫لمعلوماتك، كنت أذيب شريحة اللحم هناك‬

237
00:17:04,267 --> 00:17:06,678
‫كم أبلَت (ستيفاني) جيداً‬

238
00:17:07,510 --> 00:17:09,963
‫أتعرف؟ كنت استخدمت خيط التقطيب‬
‫الأفقي بدلاً من غرزة البطانية‬

239
00:17:10,087 --> 00:17:11,792
‫لكن لا يمكن الجدال بشأن نتائجها‬

240
00:17:12,374 --> 00:17:14,119
‫من المؤسف أنه لن يخلّف ندبة‬

241
00:17:14,245 --> 00:17:17,861
‫جراح الحرب تُحترم على مر الأجيال‬
‫وهي شارة الرجولة‬

242
00:17:19,690 --> 00:17:23,058
‫لا أذكر وقتاً لم تكن تتكلم فيه‬

243
00:17:24,013 --> 00:17:27,256
‫لمعلوماتك، جهودي لترسيخك‬
‫كالذكر المسيطر...‬

244
00:17:27,380 --> 00:17:29,293
‫لم يساعدها انهمار دموعك بغزارة‬

245
00:17:29,418 --> 00:17:32,744
‫لم تنهمر دموعي بغزارة‬
‫أدمعت عيناي قليلاً فحسب‬

246
00:17:32,868 --> 00:17:34,406
‫أدمعت عيناك؟!‬

247
00:17:34,531 --> 00:17:37,150
‫غرزَت إبرة في يدي‬

248
00:17:38,273 --> 00:17:40,268
‫مرحباً‬
‫كيف حال طفلي البكّاء الكبير؟‬

249
00:17:42,055 --> 00:17:43,759
‫لم أبكِ‬

250
00:17:43,885 --> 00:17:47,501
‫إنني أغيظك فحسب‬
‫لكن بلى، بكيت‬

251
00:17:48,748 --> 00:17:51,576
‫كل شيء بخير، ما رأيك في أن نقلّك‬
‫إلى المنزل ونضعك في السرير؟‬

252
00:17:52,116 --> 00:17:53,737
‫أما زلتِ ستمضين الليل معي؟‬

253
00:17:53,862 --> 00:17:56,314
‫لا، أظن أنك تحتاج إلى الراحة‬
‫على الأرجح‬

254
00:17:56,439 --> 00:18:00,430
‫إنها مُحقة، طالما أنك تتقيأ‬
‫لا يُنصح بالجماع‬

255
00:18:01,553 --> 00:18:03,673
‫أشكرك أيها الطبيب (كوبر)‬

256
00:18:03,798 --> 00:18:06,582
‫على الرّحب أيها الطبيب (هافستادتر)‬

257
00:18:09,493 --> 00:18:11,862
‫حسناً، سأذهب لإحضار أوراق‬
‫إخراجك من المستشفى‬

258
00:18:15,271 --> 00:18:16,726
‫- ماذا؟‬
‫- في الواقع‬

259
00:18:16,851 --> 00:18:18,805
‫تبدو كشخص لطيف جداً‬

260
00:18:18,856 --> 00:18:22,472
‫لا يمكنني أن أفهم لماذا تجد النساء‬
‫صعوبة كبيرة في الوقوع في حبك‬

261
00:18:29,232 --> 00:18:31,145
‫أيمكنك أن تفتحها؟‬

262
00:18:31,436 --> 00:18:33,763
‫- هل يمكنني أن أرى غرزاتك؟‬
‫- بالتأكيد‬

263
00:18:39,376 --> 00:18:43,325
‫الإجابة عن السؤال نهائياً وبشكل حاسم‬
‫لماذا ترك (والاويتز) كلية الطب؟‬

264
00:18:44,427 --> 00:18:47,005
‫- (لينارد)، تهانيّ‬
‫- علامَ؟‬

265
00:18:47,075 --> 00:18:52,188
‫وضعك الاجتماعي الجديد على الـ(فيسبوك)‬
‫(لينارد هافستادير) مُرتبط‬

266
00:18:52,353 --> 00:18:54,890
‫ماذا؟ لا، هذا غير صحيح‬

267
00:18:54,947 --> 00:18:58,315
‫يا للهول! هل غيّرتَ وضعك الاجتماعي‬
‫قبل أن تغيّره هي؟‬

268
00:18:59,746 --> 00:19:02,988
‫كوني خبيراً في هذا الأمر‬
‫أنت تبدو محروماً جداً‬

269
00:19:03,944 --> 00:19:06,896
‫جدياً؟ هل قمت بذلك أولاً؟‬
‫بعد أسبوعين فقط؟‬

270
00:19:06,927 --> 00:19:08,631
‫هذه جرأة‬

271
00:19:08,850 --> 00:19:12,633
‫ليست جرأة، إنه خطأ‬
‫لم أغيّر وضعي الاجتماعي‬

272
00:19:12,758 --> 00:19:14,420
‫حسناً، مَن الذي غيّره إذاً؟‬

273
00:19:19,104 --> 00:19:21,681
‫لم أملك الخيار، بكى أمامها‬

274
00:19:23,317 --> 00:19:25,769
‫هل قرصنتَ حسابي الـ(فيسبوك)؟‬

275
00:19:25,800 --> 00:19:30,124
‫إنها بالكاد قرصنة عندما تستخدم كلمة السر‬
‫نفسها لكل شيء، (كال إل)‬

276
00:19:31,840 --> 00:19:35,082
‫هل أنتَ معتوه؟‬
‫ستظن الآن أنني يائس‬

277
00:19:35,154 --> 00:19:37,483
‫دمّرتَ هذه العلاقة‬

278
00:19:37,560 --> 00:19:41,683
‫وهل تريد أن تعرف ما هو الجزء الأسوأ؟‬
‫أنت لا تفهم ما الخطأ الذي ارتكبته حتى‬

279
00:19:41,733 --> 00:19:46,223
‫لأنك لا تستطيع أن تفهم‬
‫أنك لست خبيراً في أمر ما‬

280
00:19:46,301 --> 00:19:48,213
‫- وأنا لست خبيراً...‬
‫- لا تحاول حتى!‬

281
00:19:52,001 --> 00:19:53,955
‫لا أريد سماع كلمة أخرى منك‬

282
00:19:57,593 --> 00:20:00,129
‫ما الخطب يا (لاسي)؟‬
‫هل وقعَ (تيمي) في البئر؟‬

283
00:20:05,262 --> 00:20:07,757
‫غيّرت وضعها الاجتماعي للتو‬
‫على (فيسبوك)‬

284
00:20:07,808 --> 00:20:11,881
‫"(ستيفاني بارنيت) مُرتبطة بعلاقة‬
‫مع (لينارد هافستادير)"‬

285
00:20:13,272 --> 00:20:14,643
‫حقاً؟‬

286
00:20:17,277 --> 00:20:19,646
‫انظروا إلى ذلك، لديّ حبيبة‬

287
00:20:21,226 --> 00:20:22,847
‫إذا كان مسموحاً أن أتكلّم مجدداً‬

288
00:20:22,952 --> 00:20:25,779
‫حقّق دكتور (شيلدون كوبر) الفوز‬

