﻿1
00:00:06,569 --> 00:00:07,940
‫هل تشتمّون هذه الرائحة؟‬

2
00:00:08,813 --> 00:00:10,890
‫إنها رائحة الكتب الهزليّة الجديدة‬

3
00:00:13,010 --> 00:00:14,838
‫رائع‬

4
00:00:16,500 --> 00:00:18,121
‫الكتب على حسابي اليوم‬
‫أيها الشبّان‬

5
00:00:18,577 --> 00:00:21,279
‫هل ستدفع ثمنها؟‬
‫هل بعتَ حيواناتكَ المنوية مجدداً؟‬

6
00:00:23,107 --> 00:00:25,725
‫لا، إنني أحتفل‬
‫بينما نتكلم الآن‬

7
00:00:25,849 --> 00:00:28,426
‫ستندمج السفينة الفضائية‬
‫في محطة الفضاء العالمية‬

8
00:00:28,550 --> 00:00:32,083
‫حيث ستفعّل نظام (وولويتز) للتخلص‬
‫من الفضلات في حالة انعدام الجاذبية‬

9
00:00:33,371 --> 00:00:36,155
{\an8}‫تمالَك نفسكَ‬
‫إنه حمّام بتكنولوجيا متقدّمة‬

10
00:00:37,568 --> 00:00:39,438
{\an8}‫فكّر في ذلك‬
‫بفضل كدّكَ في عملكَ‬

11
00:00:39,562 --> 00:00:44,881
{\an8}‫سيبلغ طاقم عالمي من رجال الفضاء‬
‫بشجاعة مكاناً لم يبلغه رجل سابقاً‬

12
00:00:45,380 --> 00:00:47,831
{\an8}‫- هل يفترض بذلك أن يكون مضحكاً؟‬
‫- أظن أنه مُضحك‬

13
00:00:47,956 --> 00:00:52,527
{\an8}‫الجمع بين مرجع (ستار تريك) واللعب على‬
‫الكلمات التي تشمل معنى الذهاب المزدوج‬

14
00:00:52,652 --> 00:00:55,976
{\an8}‫تشير إلى أنّ (ليونارد) يسخر بظرف‬
‫من مجهودك المتعلّق بالسباكة في الفضاء‬

15
00:00:56,891 --> 00:00:59,841
‫حسناً، قولوا دعاباتكم الصغيرة‬
‫لكم من بيننا نحن الأربعة‬

16
00:00:59,965 --> 00:01:04,163
‫أنا الوحيد الذي يقدم أية مساهمات عالمية‬
‫فعلية في حقلَي العِلم والتكنولوجيا‬

17
00:01:04,287 --> 00:01:07,071
‫إنه مُحق‬
‫هذا إنجاز مُهم لسببين‬

18
00:01:07,195 --> 00:01:10,271
‫التبوّل والتغوّط بالتأكيد‬

19
00:01:12,431 --> 00:01:14,218
‫هذا كلام ذكي‬

20
00:01:14,343 --> 00:01:18,581
‫أنتَ تستخدم الأرقام الأصلية‬
‫كتعبير ملطّف للوظائف الجسديّة‬

21
00:01:22,945 --> 00:01:26,892
‫(شيلدون)، أحضرت لك مجلة (هيل بوي)‬
‫الجديدة، إنها مذهلة‬

22
00:01:26,937 --> 00:01:30,178
‫عذراً يا مُفسد المفاجآت‬

23
00:01:30,673 --> 00:01:32,211
‫لكنني لم أفسد أي شيء‬

24
00:01:32,336 --> 00:01:36,948
‫قلتَ لي إنها مذهلة‬
‫لذا دماغي في حالة ما قبل الذهول‬

25
00:01:37,012 --> 00:01:39,838
‫وعندما يكون الدماغ في حالة ما قبل الذهول‬
‫لا يمكن إذهاله مجدداً‬

26
00:01:40,481 --> 00:01:43,804
‫- آسف‬
‫- كما قال الـ(غرينش) لعيد الميلاد‬

27
00:01:46,630 --> 00:01:48,957
‫(ليونارد)، أيمكنني أن أكلمكَ‬
‫بشأن أمر؟‬

28
00:01:49,082 --> 00:01:50,199
‫بالتأكيد، ما الأمر؟‬

29
00:01:50,245 --> 00:01:52,573
‫أتذكر أنني واعدت صديقتكَ (بيني)‬
‫قبل أسبوعين؟‬

30
00:01:52,697 --> 00:01:54,983
‫- أجل، بصورة ضبابية‬
‫- مؤكد أنكَ تتذكّر ذلك‬

31
00:01:55,060 --> 00:01:58,925
‫قصدتَ الحانة في تلك الليلة وكنت موضع‬
‫سخرية أثناء محاولتكَ التودّد إلى النساء‬

32
00:02:02,462 --> 00:02:03,834
‫ماذا بشأن هذا الأمر؟‬

33
00:02:04,540 --> 00:02:07,615
‫في الواقع‬
‫لم تكن المواعدة جيدة‬

34
00:02:08,903 --> 00:02:10,274
‫أمر مؤسف، أتعرف أمراً؟‬

35
00:02:11,146 --> 00:02:15,801
‫أظن أنه عليكَ الآن أن تستجمع قواكَ‬
‫وتنسى الموضوع وتمضي قدماً‬

36
00:02:15,858 --> 00:02:17,936
‫- لا يمكنني القيام بذلك‬
‫- لماذا؟‬

37
00:02:19,291 --> 00:02:21,619
‫لأننا سنتواعد مجدداً غداً‬

38
00:02:21,743 --> 00:02:23,114
‫عذراً يا (ستيوارت)‬

39
00:02:23,238 --> 00:02:24,818
‫- هل قرأتَ عدد (ذا فلاش) الجديد؟‬
‫- لا‬

40
00:02:24,862 --> 00:02:27,397
‫في الواقع‬
‫قرأته وسيفقدكَ صوابكَ‬

41
00:02:29,430 --> 00:02:31,300
‫حظاً سعيداً باستعادته‬

42
00:02:34,753 --> 00:02:38,534
‫على أي حال، أظن أنّ هذه فرصتي الأخيرة‬
‫مع (بيني) ولا أريد أن أفسدها‬

43
00:02:38,745 --> 00:02:40,490
‫لا يريد أحد حصول ذلك‬

44
00:02:40,581 --> 00:02:42,950
‫هذا هو سؤالي إذاً‬
‫هذه هي مواعدتنا الثانية‬

45
00:02:43,102 --> 00:02:47,714
‫أتظن أنها ستتوقّع‬
‫أن تصبح الأمور حميمة؟‬

46
00:02:50,415 --> 00:02:51,994
‫يا للهول‬

47
00:02:52,742 --> 00:02:56,066
‫أجل، ردّة فعلي الأولى هي لا لكن...‬

48
00:02:56,524 --> 00:02:58,809
‫أتعرف؟ دعني أفكّر في الأمر‬
‫وسأكلمكَ، حسناً؟‬

49
00:02:58,867 --> 00:03:01,484
‫- حسناً، هل ستتصل بي؟‬
‫- أجل أو يمكنكَ الاتصال بي‬

50
00:03:01,656 --> 00:03:03,026
‫رائع‬

51
00:03:03,712 --> 00:03:05,375
‫أو لا يتّصل أحد بأحد‬

52
00:03:06,870 --> 00:03:11,399
‫أمر مثير للاهتمام، حبيب (بيني) الحالي‬
‫يطلب النصيحة من حبيبها السابق‬

53
00:03:11,525 --> 00:03:14,599
‫أجل، أشكركَ على توضيحكَ لألمي‬
‫يا (راج)‬

54
00:03:15,679 --> 00:03:20,583
‫أتريد الحرص على عدم تقدم علاقته بـ(بيني)‬
‫بدون تعريض صداقتكَ بهما للخطر؟‬

55
00:03:20,708 --> 00:03:22,329
‫- كلّي آذان صاغية‬
‫- قُل له فحسب‬

56
00:03:22,453 --> 00:03:25,985
‫أن يفعل كل ما فعَلته معها‬
‫في السنتين الماضيتين‬

57
00:03:29,733 --> 00:03:33,181
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

58
00:03:33,340 --> 00:03:37,038
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

59
00:03:37,163 --> 00:03:39,740
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

60
00:03:39,864 --> 00:03:42,066
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

61
00:03:42,191 --> 00:03:44,601
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

62
00:03:44,726 --> 00:03:49,214
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

63
00:03:56,818 --> 00:03:58,363
‫- مرحباً يا (ليونارد)‬
‫- مرحباً‬

64
00:03:58,416 --> 00:04:00,411
‫- كيف حالكَ؟‬
‫- بخير وأنتِ؟‬

65
00:04:00,535 --> 00:04:01,906
‫بخير‬

66
00:04:02,322 --> 00:04:04,857
‫- هل يمكنني أن أطرح عليكَ سؤالاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

67
00:04:05,356 --> 00:04:06,726
‫هل تذكر صديقكَ (ستيوارت)؟‬

68
00:04:07,433 --> 00:04:08,805
‫نعم‬

69
00:04:09,387 --> 00:04:11,630
‫في الواقع، طلبَ منّي مواعدته مجدداً‬
‫وقلت له موافقة‬

70
00:04:11,755 --> 00:04:14,539
‫ثمّ بدأت أفكّر في أنه‬
‫ربما يجب أن أكلمكَ أولاً‬

71
00:04:14,664 --> 00:04:16,201
‫- بأي شأن؟{\an8}‬
‫- في الواقع‬

72
00:04:16,326 --> 00:04:18,985
{\an8}‫هل تزعجكَ مواعدتي لأحد رفاقكَ؟‬

73
00:04:19,110 --> 00:04:21,105
{\an8}‫- لأننا كما تعرف، أنتَ وأنا...‬
‫- لا‬

74
00:04:21,229 --> 00:04:23,307
{\an8}‫لا، أصبح ذلك من الماضي‬

75
00:04:23,764 --> 00:04:26,132
{\an8}‫أنا رجل يعيش الحاضر الآن‬
‫كما تعرفين‬

76
00:04:26,257 --> 00:04:27,753
{\an8}‫أعيش اللحظة‬

77
00:04:28,709 --> 00:04:32,781
‫رغم أنه يجب أن أعيش في المستقبل قليلاً‬
‫لأنها وظيفتي‬

78
00:04:32,845 --> 00:04:36,668
{\an8}‫بالتأكيد، إعجابي بالخيال العلمي‬
‫الكلاسيكي يشدّ اهتمامي إلى الخلف‬

79
00:04:36,770 --> 00:04:40,093
‫لكن هذه القصص تحصل غالباً‬
‫في المستقبل لذا...‬

80
00:04:42,212 --> 00:04:44,082
‫باختصار‬
‫لا، لا يزعجني هذا الأمر‬

81
00:04:46,243 --> 00:04:48,196
‫حسناً، في الواقع‬
‫هذا تصرّف رائع منك‬

82
00:04:48,321 --> 00:04:53,058
{\an8}‫حقاً؟ لما قلت إنه تصرّف رائع‬
‫لقلت فحسب هذا (ليونارد)‬

83
00:04:53,973 --> 00:04:57,005
‫في الواقع، بهذه الحالة‬
‫هل تمانع أن تسدي إليّ بعض النصائح؟‬

84
00:04:57,131 --> 00:04:59,790
‫بشأن (ستيوارت)؟ بكل سرور‬

85
00:05:00,288 --> 00:05:03,571
‫إنه خجول جداً، كيف أجعله‬
‫يشعر بارتياح أكبر معي؟‬

86
00:05:03,696 --> 00:05:07,436
‫أولاً، لا تستخفّي بقيمة عدم الارتياح‬

87
00:05:08,599 --> 00:05:11,300
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، يبدع (ستيوارت) تحت الضغط‬

88
00:05:11,425 --> 00:05:13,669
{\an8}‫لهذا السبب يعمل في متجر‬
‫كُتب الرسوم الهزليّة‬

89
00:05:21,889 --> 00:05:23,261
‫إنه (ستيوارت)‬

90
00:05:26,675 --> 00:05:28,462
‫ألن تجيب عليه؟‬

91
00:05:29,833 --> 00:05:32,742
{\an8}‫إنه يريد التكلّم بشأن (بيني)‬
‫لا أريد التكلّم بشأن (بيني)‬

92
00:05:33,449 --> 00:05:34,944
‫أنتَ تفترض فحسب‬

93
00:05:36,066 --> 00:05:38,435
‫ربّما متجر كُتب الرسوم الهزلية يحترق‬

94
00:05:39,889 --> 00:05:43,047
‫- ويحتاج إلى أن تساعده‬
‫- لماذا قد يتصل بي؟‬

95
00:05:44,169 --> 00:05:45,541
{\an8}‫نحن لا نعرف الجواب‬

96
00:05:46,330 --> 00:05:49,239
{\an8}‫وإذا لم تجب على الهاتف‬
‫فلا يمكننا معرفة ذلك‬

97
00:05:50,818 --> 00:05:53,062
{\an8}‫لن أجيب على الهاتف يا (شيلدون)‬

98
00:05:57,259 --> 00:05:59,212
‫- أجِب على الهاتف يا (ليونارد)‬
‫- لا!‬

99
00:06:02,079 --> 00:06:04,281
{\an8}‫أرأيت؟ تحوّل الاتصال‬
‫إلى البريد الصوتي‬

100
00:06:10,265 --> 00:06:12,219
‫ألن تتحقّق من رسائلكَ الصوتية؟‬

101
00:06:14,836 --> 00:06:17,496
‫- لا‬
‫- يجب أن تتحقق من رسائلك يا (ليونارد)‬

102
00:06:17,620 --> 00:06:20,321
‫ترك رسالة هو نصف اتفاق اجتماعي‬

103
00:06:20,446 --> 00:06:22,523
‫وهو يكتمل‬
‫من خلال التحقّق من الرسالة‬

104
00:06:24,311 --> 00:06:27,469
‫إذا انهارَ هذا الاتفاق‬
‫فستنهار الاتفاقات الاجتماعية كلّها‬

105
00:06:27,593 --> 00:06:29,131
‫سننحدر إلى الفوضى‬

106
00:06:31,582 --> 00:06:34,159
‫مؤكد أنّ داخل رأسكَ مروّع‬

107
00:06:36,569 --> 00:06:37,940
‫أحياناً‬

108
00:06:39,685 --> 00:06:41,305
‫يا رفيقيّ‬
‫لدينا حالة طارئة جداً‬

109
00:06:41,431 --> 00:06:43,965
‫أتقصد حالة طارئة جداً كما في المستشفيات‬
‫أو برنامجاً خبيثاً في الكمبيوتر؟‬

110
00:06:44,090 --> 00:06:46,998
‫أو المشروبات الغازيّة بنكهة الكرز‬
‫من الشركة التي تصنع (ماوتن دو)؟‬

111
00:06:48,121 --> 00:06:50,738
‫كنت أراجع مخطّطات كرسي الحمام‬
‫وسط انعدام الجاذبيّة‬

112
00:06:50,863 --> 00:06:54,769
‫وارتكبت خطأ صغيراً بما يتعلّق‬
‫بمواصفات الصمام المتفرّع الاتجاهات‬

113
00:06:54,894 --> 00:06:56,265
‫كم حجم هذا الخطأ الصغير؟‬

114
00:06:56,390 --> 00:06:58,177
‫سيفشل بعد التدفّق العاشر للمياه تقريباً‬

115
00:06:59,340 --> 00:07:03,038
‫- لكن المهمّة ستدوم ٦ أشهر‬
‫- لهذا السبب إنها حالة طارئة جداً‬

116
00:07:03,163 --> 00:07:06,113
‫يشبه الأمر لعبة (جاك) في الصندوق‬
‫لا يعرف أحد متى تحديداً‬

117
00:07:06,238 --> 00:07:09,687
‫لكن في مرحلة ما، سيندفع فجأة‬
‫شيء أسوأ من الدمية من الصندوق‬

118
00:07:12,014 --> 00:07:14,050
‫- هل بلّغتَ الـ(ناسا)؟‬
‫- لا‬

119
00:07:14,175 --> 00:07:16,377
‫هل أنت معتوه؟ ماذا سأقول لهم؟‬
‫أخفقت بصنع كرسي حمّامكم‬

120
00:07:16,501 --> 00:07:20,823
‫وسيطفو الغائط قريباً‬
‫في محطة الفضاء الجميلة والبرّاقة؟‬

121
00:07:20,948 --> 00:07:23,607
‫- ماذا ستفعل إذاً؟‬
‫- سأكتشف طريقة تصليحه‬

122
00:07:23,732 --> 00:07:26,309
‫- ثمّ سأخبرهم‬
‫- لماذا تحتاج إلينا إذاً؟‬

123
00:07:26,433 --> 00:07:27,929
‫إنه لا يستطيع اكتشاف كيفية تصليحه‬

124
00:07:29,301 --> 00:07:31,087
‫قلتَ إنكَ ستساندني‬

125
00:07:31,212 --> 00:07:34,287
‫إنني أحاول لكن يجب أن تعترف‬
‫بأنّ هذا الأمر مُضحك جداً‬

126
00:07:36,198 --> 00:07:40,105
‫أوافقكَ الرأي، إنه تجاور طبيعة اكتشاف‬
‫الفضاء ذو التكنولوجيا الحديثة‬

127
00:07:40,229 --> 00:07:43,678
‫مقابل تفاهة تعطّل كرسي الحمّام‬
‫وهذا يؤمّن المادة الكوميدية هنا‬

128
00:07:48,830 --> 00:07:50,493
‫اقرأ رسائلكَ‬

129
00:07:53,485 --> 00:07:56,435
‫حسناً، هذه نسخة طبق الأصل‬

130
00:07:56,559 --> 00:07:58,762
‫عن نظام (وولويتز) للتخلص من الفضلات‬
‫البشريّة في حالة انعدام الجاذبيّة‬

131
00:07:58,887 --> 00:08:00,964
‫الذي سيتم استخدامه‬
‫في محطة الفضاء العالميّة‬

132
00:08:01,088 --> 00:08:05,369
‫ألا تقصد نظام (وولويتز) لتوزيع‬
‫الفضلات البشرية وسط انعدام الجاذبية؟‬

133
00:08:07,156 --> 00:08:08,818
‫دعابة جيّدة، أجل‬

134
00:08:11,768 --> 00:08:13,140
‫إنها مضحكة جداً، والآن...‬

135
00:08:14,053 --> 00:08:18,708
‫هذه هي قِطع الغيار المتوفرة تقريباً‬
‫في المحطة الفضائية‬

136
00:08:18,832 --> 00:08:20,827
‫يجب أن نجد طريقة‬
‫لاستخدام هذه القطع فحسب‬

137
00:08:20,952 --> 00:08:24,068
‫بغية تقوية ذلك كي تتفادى الفضلات‬
‫المحرّك السريع الدوران‬

138
00:08:24,192 --> 00:08:25,647
‫أتقصد كي لا تصبح الأمور متفجّرة؟‬

139
00:08:30,842 --> 00:08:35,495
‫أتعرفون؟ ظننت أنّ دعابات الحمّام‬
‫ستصبح أقل ظرفاً عند تكرارها‬

140
00:08:35,620 --> 00:08:39,734
‫واضح أنه لا يوجد قانون يقلّل العبارات‬
‫المضحكة المتعلقة بالغائط في الفضاء‬

141
00:08:44,720 --> 00:08:46,175
‫- مرحباً يا (ليونارد)‬
‫- أهلاً يا (ستيوارت)‬

142
00:08:46,299 --> 00:08:47,670
‫هل أنتَ مُنشغل؟‬

143
00:08:47,961 --> 00:08:49,707
‫هذا أمر سرّي يا (ليونارد)‬

144
00:08:50,247 --> 00:08:52,657
‫أجل، إنه مشروع (مانهاتن) عادي‬

145
00:08:54,236 --> 00:08:56,854
‫- ما الأمر؟‬
‫- موعدي مع (بيني) الليلة‬

146
00:08:56,978 --> 00:08:58,973
‫وبما أننا لم نستطع التواصل‬
‫بواسطة الهاتف‬

147
00:08:59,098 --> 00:09:01,300
‫- أجل، آسف، إنه لا يعمل‬
‫- والبريد الإلكتروني‬

148
00:09:01,425 --> 00:09:03,087
‫أجل، إنه معطّل أيضاً‬
‫كل شيء معطّل‬

149
00:09:04,334 --> 00:09:07,782
‫على أي حال، كنت أتساءل إذا‬
‫كانت لديك نصائح الدقيقة الأخيرة‬

150
00:09:09,071 --> 00:09:12,353
‫حسناً، في الواقع‬
‫من دون التفكير، كما تعرف‬

151
00:09:12,478 --> 00:09:15,304
‫أظن أنّ الأمر الأهم مع (بيني)‬
‫هو التصرّف ببطء‬

152
00:09:16,342 --> 00:09:18,628
‫أعني كنهر الثلج‬

153
00:09:19,459 --> 00:09:20,872
‫- حسناً‬
‫- كما تعرف‬

154
00:09:20,997 --> 00:09:24,903
‫يغازلها الشبّان دائماً‬
‫يجب أن تكون مُختلفاً عنهم‬

155
00:09:25,027 --> 00:09:30,014
‫كما تعرف، كُن خجولاً قليلاً‬
‫ولا تتواصل معها بالعينين كثيراً‬

156
00:09:31,095 --> 00:09:35,000
‫وكما تعرف، عامِلها بانعزال وببرود‬
‫وكما تعرف‬

157
00:09:35,208 --> 00:09:36,579
‫الخوف‬

158
00:09:37,327 --> 00:09:39,322
‫- الخوف؟‬
‫- نعم، أعني...‬

159
00:09:39,446 --> 00:09:43,103
‫أنتَ تخاف أنكَ ستكسرها‬
‫إذا لمستها‬

160
00:09:44,142 --> 00:09:46,718
‫يتماثل ذلك مع قدراتي وأهوائي كلياً‬

161
00:09:47,924 --> 00:09:50,499
‫جيّد، جيّد‬
‫استمتِعا بوقتكما الليلة‬

162
00:09:50,625 --> 00:09:52,245
‫أشكركَ يا (ليونارد)‬

163
00:09:52,369 --> 00:09:54,281
‫ما هذا الشيء، على أي حال؟‬

164
00:09:55,030 --> 00:09:56,567
‫ألا تعرف ماذا يكون؟‬

165
00:09:56,691 --> 00:09:58,561
‫- لا‬
‫- جيّد، انصرِف‬

166
00:10:02,301 --> 00:10:05,958
‫اشعُر بالخوف من (بيني)‬
‫هذا جيّد، هذا ماكر جداً‬

167
00:10:06,082 --> 00:10:09,947
‫لم تكُن نصيحة سيئة‬
‫كانت نصيحة غير مفيدة تحديداً‬

168
00:10:11,027 --> 00:10:15,142
‫مهما كانت قيمة ما سأقوله، تقول أمّي‬
‫إنه عندما نخدع أحدهم كي نستفيد شخصياً‬

169
00:10:15,266 --> 00:10:16,970
‫نجعل (يسوع) يبكي‬

170
00:10:25,242 --> 00:10:29,189
‫حسناً، ماذا لو استعملنا هذا الأنبوب‬
‫البلاستيكي البالغ قطره إنشان‬

171
00:10:29,315 --> 00:10:31,143
‫كي نقوّي مركز الدعم المتصالب؟‬

172
00:10:31,214 --> 00:10:34,497
‫لن يجدي ذلك نفعاً، قد ينجح ذلك‬
‫مع اليابانيين والأمريكيين‬

173
00:10:34,621 --> 00:10:37,739
‫لكن هل رأيت حجم رواد الفضاء الروس‬
‫الذي يرسلونهم إلى الفضاء؟‬

174
00:10:40,398 --> 00:10:44,594
‫يجب أن يتماسك هذا الكرسي بوجه‬
‫نظام غذائي صحّي قوامه البطاطس‬

175
00:10:45,882 --> 00:10:47,461
‫يساورني شعور مروّع‬

176
00:10:47,586 --> 00:10:50,204
‫ربّما سيساوركَ شعور أفضل تجاه نفسكَ‬
‫لو كنت تساعدنا‬

177
00:10:51,534 --> 00:10:55,108
‫حاولت عمداً تخريب‬
‫موعد (ستيوارت) مع (بيني)‬

178
00:10:55,233 --> 00:10:58,473
‫أنتَ تشعر بسوء كبير بالتأكيد‬
‫قضيتَ على الكرما خاصتكَ كلياً‬

179
00:10:58,598 --> 00:11:01,299
‫أنت لا تؤمن فعلاً بهذه الخرافات‬
‫صحيح؟‬

180
00:11:01,465 --> 00:11:04,582
‫ليست خرافات‬
‫يتعلق هذا الأمر بـ(نيوتن) عملياً‬

181
00:11:04,706 --> 00:11:07,366
‫مقابل كل فِعل‬
‫توجد ردّة فعل متساوية ومتضادة‬

182
00:11:07,491 --> 00:11:10,275
‫تظاهرَ (ليونارد) بأنه صديق‬
‫وتصرّف كوغد مُنافق‬

183
00:11:13,059 --> 00:11:16,051
‫بناءً على ذلك سيولد مجدداً‬
‫كدودة الموز‬

184
00:11:18,502 --> 00:11:20,289
‫في الواقع‬
‫إنه نظام أنيق جداً‬

185
00:11:20,414 --> 00:11:22,326
‫مَن يزرع الريح يحصد العاصفة‬

186
00:11:22,450 --> 00:11:25,400
‫بالحديث عن‬
‫مَن يزرع الريح يحصد العاصفة‬

187
00:11:26,189 --> 00:11:30,262
‫حسناً اسمَع، بدلاً من محاولة تعزيز‬
‫هذه البنية هنا‬

188
00:11:30,387 --> 00:11:32,797
‫ماذا لو مددتَ خطاً آخر‬
‫وتجنّبتها كلياً؟‬

189
00:11:32,921 --> 00:11:35,706
‫لن ينجح ذلك‬
‫قطر دائرة الأنابيب لا يكفي‬

190
00:11:35,830 --> 00:11:37,659
‫ماذا لو غيّرنا‬
‫وضعية خزّان التجميع؟‬

191
00:11:37,783 --> 00:11:39,695
‫لن ينجح ذلك، يستحيل رفعه‬

192
00:11:39,820 --> 00:11:41,772
‫حسناً، إليكم هذه الفكرة‬
‫ماذا لو غيّرت اسمي‬

193
00:11:41,897 --> 00:11:44,682
‫وذهبت للعيش مع قريبتي وزوجها (أفي)‬
‫في (إسرائيل)؟‬

194
00:11:46,967 --> 00:11:48,338
‫قد ينجح هذا الأمر‬

195
00:11:54,488 --> 00:11:56,067
‫- صباح الخير‬
‫- صباح النور، ما الأخبار؟‬

196
00:11:56,192 --> 00:12:00,638
‫لا جديد، سهرنا طيلة الليل كي نحاول تصليح‬
‫آلة صنع المعجّنات المُنعدمة الوزن...‬

197
00:12:03,297 --> 00:12:04,835
‫سأحضّر القهوة‬
‫هل تريدين احتساء فنجان؟‬

198
00:12:04,959 --> 00:12:06,663
‫لا، شكراً، لديّ قهوة‬

199
00:12:06,787 --> 00:12:08,657
‫كيف سارَ الأمر مع (ستيوارت)‬
‫ليلة البارحة؟‬

200
00:12:10,985 --> 00:12:12,813
‫لا أريد التكلّم عن هذا الأمر فعلاً‬

201
00:12:12,979 --> 00:12:15,888
‫أجل، صحيح، بالتأكيد‬
‫لكن في الواقع‬

202
00:12:16,013 --> 00:12:18,215
‫كلّمته قبل خروجكما معاً وأنا...‬

203
00:12:18,339 --> 00:12:19,918
‫قلت إنني لا أريد‬
‫التكلّم عن هذا الأمر‬

204
00:12:20,043 --> 00:12:22,163
‫- أجل، حسناً، في الواقع، أشعر...‬
‫- (ليونارد)‬

205
00:12:22,288 --> 00:12:26,526
‫لا علاقة لك بما يحصل بيني وبين (ستيوارت)‬
‫لذا لا تتدخّل في الأمر، حسناً؟‬

206
00:12:30,598 --> 00:12:34,296
‫إذا كنت تريد تبييض صفحة الكرما خاصتكَ‬
‫اذهَب وأحضر لي القهوة بالحليب اللعينة‬

207
00:12:42,856 --> 00:12:45,266
‫مهلاً، أظن أنني اكتشفت الحل‬

208
00:12:45,392 --> 00:12:48,840
‫ساعِدني كي نرى إذا كان بإمكاننا تثبيت‬
‫قطعة البلاستيك هذه خلف قضيب الدعم‬

209
00:12:48,964 --> 00:12:52,497
‫أظن أنكَ تستخف بقوّة القاعدة‬
‫القابلة للبسط التي تحاول أن تبنيها‬

210
00:12:52,622 --> 00:12:54,367
‫(شيلدون)، أعرف جيداً ما الذي أفعله‬

211
00:12:54,492 --> 00:12:58,937
‫لو كنت تعرف جيداً ما الذي تفعله لما كان‬
‫كرسي حمام الفضاء حيث يجب أن تكون طاولتي‬

212
00:13:00,225 --> 00:13:01,638
‫انتظِر يا (هاورد)‬

213
00:13:01,764 --> 00:13:06,459
‫لمَ لا تستعمل هذه بدلاً من قطعة البلاستيك‬
‫كي تبقي مصفاة التركيبة في مكانها؟‬

214
00:13:06,584 --> 00:13:09,077
‫لأنها ليست قطعة غيار‬
‫من المحطة الفضائيّة‬

215
00:13:09,201 --> 00:13:13,440
‫هذا الشيء يُوضع في علبة البيتزا‬
‫كي لا يلمس الغطاء الجبن‬

216
00:13:14,063 --> 00:13:17,595
‫هل هذا هو الغرض منها؟‬
‫في (الهند) يلمس الغطاء الجبن‬

217
00:13:17,720 --> 00:13:20,670
‫لدينا أيضاً بالتأكيد فقر مدقع‬
‫وتفشّي الكوليرا المتكرر‬

218
00:13:20,795 --> 00:13:22,872
‫لذا قطعة كرتون صغيرة داخل الجبن‬
‫ليس أمراً مهماً‬

219
00:13:25,573 --> 00:13:27,319
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- إلى متجر كتب الرسوم الهزلية‬

220
00:13:27,443 --> 00:13:28,815
‫فكرة ممتازة‬

221
00:13:28,940 --> 00:13:30,477
‫- أحتاج إلى استراحة بالتأكيد‬
‫- وأنا أيضاً‬

222
00:13:30,601 --> 00:13:32,264
‫مهلكما، لا يمكنكما الذهاب‬
‫إلى متجر كتب الرسوم الهزلية‬

223
00:13:32,389 --> 00:13:34,799
‫إلى أن يتمكن روّاد الفضاء‬
‫من التغوّط مجدداً بأمان في الفضاء‬

224
00:13:35,712 --> 00:13:37,292
‫لماذا يستطيع (ليونارد) الذهاب‬
‫إلى المتجر؟‬

225
00:13:37,416 --> 00:13:39,535
‫لأنه غاضب بشأن وضعه مع (بيني)‬

226
00:13:39,661 --> 00:13:42,735
‫وإذا توجّب أن أسمع عن ذلك مجدداً‬
‫سأركله في مبيضيه‬

227
00:13:44,148 --> 00:13:46,933
‫- أشكركَ على تفهّمكَ يا (هاورد)‬
‫- إنني أدعمكِ يا أختاه‬

228
00:13:48,221 --> 00:13:51,420
‫حسناً، أظن أنّ النموذج الأوّلي‬
‫جاهز كي نخضعه لاختبار‬

229
00:13:51,544 --> 00:13:53,041
‫أعطِني العلبة البلاستيكية‬

230
00:13:53,996 --> 00:13:55,783
‫- إنها ثقيلة الوزن‬
‫- إنها ثقيلة الوزن بالتأكيد‬

231
00:13:55,908 --> 00:13:57,279
‫إنه رغيف اللحم الذي تحضّره أمّي‬

232
00:13:58,443 --> 00:14:00,686
‫إنه يختبر كراسي الحمّام منذ أجيال‬

233
00:14:02,141 --> 00:14:05,299
‫يجب أن أقول يا (هاورد)‬
‫إنّ رسالة مفصّلة لجامعة (إم أي تي)‬

234
00:14:05,424 --> 00:14:10,368
‫تصِف فيها ظروفكَ الحالية قد تخولكَ‬
‫لاستعادة أموال شهادة الماجستير‬

235
00:14:11,657 --> 00:14:14,773
‫حسناً، اختبار نظام (وولويتز) للتخلص‬
‫من الفضلات وسط انعدام الجاذبية‬

236
00:14:14,898 --> 00:14:17,100
‫بواسطة رغيف اللحم القياسي بعد...‬

237
00:14:17,849 --> 00:14:20,632
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

238
00:14:27,156 --> 00:14:28,528
‫هذا مُذهل‬

239
00:14:30,272 --> 00:14:31,644
‫ما هي المشكلة برأيكَ؟‬

240
00:14:32,475 --> 00:14:34,303
‫عدم استخدام كمية كافية‬
‫من فتات الخبز‬

241
00:14:41,908 --> 00:14:44,276
‫- مرحباً (ستيوارت)، أريد أن أكلمكَ‬
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬

242
00:14:44,401 --> 00:14:48,016
‫أظن أنني أسديت إليك نصيحة سيئة‬
‫بشأن (بيني) وأريد أن أعتذر منكَ‬

243
00:14:48,141 --> 00:14:50,135
‫- لا، كانت نصيحتكَ رائعة‬
‫- حقاً؟‬

244
00:14:50,260 --> 00:14:52,006
‫نعم، أجدى التأنّي نفعاً فعلاً‬

245
00:14:52,670 --> 00:14:54,042
‫أنتَ تمزح‬

246
00:14:54,665 --> 00:14:56,617
‫لم ينجح معي قطّ‬

247
00:14:56,743 --> 00:15:00,357
‫أجل، ليلة البارحة بينما كنا نتناول‬
‫العشاء فعلت ما قلته لي، تصرّفت ببطء‬

248
00:15:00,482 --> 00:15:04,638
‫ولم أتطفّل عليها وبعد قنينتَي نبيذ‬
‫كنّا نتبادل القُبل في سيارتي‬

249
00:15:05,344 --> 00:15:07,754
‫النبيذ؟‬
‫لم أقُل لكَ أن تعطيها النبيذ‬

250
00:15:08,544 --> 00:15:11,743
‫لا يشكّل ذلك أهمية‬
‫لأنّ الأمور ساءت كلياً عندئذٍ‬

251
00:15:12,118 --> 00:15:14,320
‫خلال تبادلكما القُبل؟‬
‫ماذا فعلتَ؟‬

252
00:15:14,444 --> 00:15:16,771
‫هل عطستَ في فمها؟‬
‫فعلت ذلك بفتاة مرّة‬

253
00:15:18,558 --> 00:15:21,509
‫لا، كان كل شيء جيداً ومثيراً جداً‬

254
00:15:21,633 --> 00:15:27,659
‫وقلت لها آه يا (بيني) وعندما كان يفترض‬
‫بها أن تقول آه يا (ستيوارت)، قالت...‬

255
00:15:29,445 --> 00:15:30,816
‫اسمكَ‬

256
00:15:35,928 --> 00:15:37,673
‫- (ليونارد)؟‬
‫- هذا اسمكَ، صحيح؟‬

257
00:15:37,797 --> 00:15:39,501
‫أجل، لا، أجل، إنه...‬

258
00:15:40,374 --> 00:15:44,487
‫يا للهول، آسف‬
‫مؤكد أنه كان آخر شيء أردتَ سماعه‬

259
00:15:44,613 --> 00:15:48,518
‫في الواقع، هذا أفضَل من‬
‫"أنتَ تعرف أنني رجل، صحيح؟"‬

260
00:15:51,219 --> 00:15:53,629
‫أجل، كان الأمر سيئاً جداً‬

261
00:15:53,754 --> 00:15:55,126
‫من دون شك، من دون شك‬

262
00:15:58,367 --> 00:16:01,898
‫حسناً، آسف لأنّ الأمر لم ينجح‬

263
00:16:02,023 --> 00:16:04,850
‫- ليست غلطتكَ‬
‫- أجل، يا للعجب‬

264
00:16:07,675 --> 00:16:09,545
‫- إلى اللقاء قريباً‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

265
00:16:24,866 --> 00:16:26,583
‫أجل يا سيّدي‬
‫أفهم ذلك، إنه أمر سرّي‬

266
00:16:26,643 --> 00:16:30,133
‫سنبقي كل شيء سرياً، لا يتوجّب‬
‫أن يعرف أحد عن هذا الأمر سوانا‬

267
00:16:30,331 --> 00:16:31,743
‫ما هو الموضوع السرّي؟‬

268
00:16:31,935 --> 00:16:34,220
‫كرسي حمّام الفضاء الذي صنعه (هاورد)‬
‫سأخبركِ عنه لاحقاً‬

269
00:16:36,018 --> 00:16:40,671
‫حسناً، قاموا بتفعيل حلّنا‬
‫لِنأمل أن ينجح الأمر‬

270
00:16:40,842 --> 00:16:42,752
‫لا أرى لماذا يجب أن أقلق‬

271
00:16:42,806 --> 00:16:45,216
‫حياتي المهنيّة ليست على المحك‬

272
00:16:51,806 --> 00:16:53,260
‫كانت دعابة‬

273
00:16:53,912 --> 00:16:57,195
‫إنها مضحكة لأنها حقيقية‬

274
00:17:01,283 --> 00:17:03,859
‫(ليونارد)، هلاّ تعطيني صلصة الصويا‬

275
00:17:03,983 --> 00:17:05,978
‫آسف، هل كنتِ تكلمينني؟‬

276
00:17:06,103 --> 00:17:07,473
‫أجل، قلت (ليونارد)‬

277
00:17:08,055 --> 00:17:10,134
‫أجل، قلتِ ذلك، أليس كذلك؟‬

278
00:17:17,073 --> 00:17:19,067
‫ما هذا، بحق السماء؟‬

279
00:17:19,192 --> 00:17:20,564
‫رغيف اللحم‬

280
00:17:21,852 --> 00:17:24,345
‫ما الذي كان يفعله على السقف؟‬

281
00:17:24,415 --> 00:17:25,787
‫هذا أمر سرّي‬

282
00:17:30,321 --> 00:17:32,274
‫"محطة الفضاء الدولية"‬{\an8}

283
00:17:32,406 --> 00:17:34,567
{\an8}‫"من محطة الفضاء الدولية‬
‫إلى (هيوستن)"‬

284
00:17:34,644 --> 00:17:36,431
‫"نواجه مشكلة صغيرة هنا"‬

285
00:17:37,809 --> 00:17:39,969
‫"نود التوجه إلى الخارج‬
‫بطريقة غير مبرمجة"‬

286
00:17:41,965 --> 00:17:45,704
‫"من (هيوستن) إلى محطة الفضاء الدولية‬
‫من هم أفراد الطاقم الذين سيقومون بذلك؟"‬

287
00:17:45,842 --> 00:17:48,959
‫"(هيوستن)، نود جميعاً التوجه‬
‫إلى الخارج لبضع دقائق"‬

288
00:17:51,272 --> 00:17:54,512
‫"محطة الفضاء الدولية‬
‫أخشى أنه لا يمكننا السماح بذلك"‬

289
00:17:55,178 --> 00:17:58,211
‫"(هيوستن)، هذا من باب إخباركم بالأمر"‬

290
00:17:58,345 --> 00:18:00,382
‫"نحن على وشك الخروج من الباب بالفعل"‬

