﻿1
00:00:02,857 --> 00:00:04,229
‫يا للهول!‬

2
00:00:06,267 --> 00:00:08,014
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني أن أعلّق‬

3
00:00:08,138 --> 00:00:11,299
‫من دون أن أخالف اتفاقنا‬
‫بشأن عدم انتقادي لعملكَ‬

4
00:00:12,588 --> 00:00:16,372
‫- لماذا قلتَ يا إلهي؟‬
‫- كانت سيطرة هائلة من قِبلي‬

5
00:00:17,977 --> 00:00:20,056
‫ما مِن خطب في العِلم هنا‬

6
00:00:20,146 --> 00:00:24,305
‫عندما تقول العِلم‬
‫ربما تقصد شيئاً مختلفاً عمّا أقصده‬

7
00:00:31,633 --> 00:00:33,006
‫حسناً، ما رأيكَ الآن؟‬

8
00:00:33,297 --> 00:00:35,251
‫في الواقع، كان صحيحاً سابقاً‬

9
00:00:37,163 --> 00:00:40,075
{\an8}‫مجدداً، وقعتَ ضحية‬
‫أحد مقالِبي الكلاسيكية‬

10
00:00:41,406 --> 00:00:42,778
‫دعابة‬

11
00:00:47,976 --> 00:00:50,138
‫هذا البريد الإلكتروني غريب‬{\an8}

12
00:00:50,263 --> 00:00:54,421
{\an8}‫يريد رئيس الجامعة أن أقابله غداً‬
‫في مكتبه في الثامنة صباحاً‬

13
00:00:54,545 --> 00:00:56,126
‫- لماذا؟‬
‫- لم يقُل السبب‬

14
00:00:56,251 --> 00:01:00,077
{\an8}‫مؤكد أنها حالة طارئة، يعرف الجميع في‬
‫الجامعة أنني أتناول فطوري في الثامنة‬

15
00:01:00,202 --> 00:01:02,239
‫وأفرغ أمعائي في الثامنة والثلث‬

16
00:01:03,903 --> 00:01:06,272
‫أجل، كيف عشنا قبل (تويتر)؟‬

17
00:01:08,684 --> 00:01:10,824
‫أظن أنكَ ستكتشف الأمر في الصباح‬

18
00:01:11,180 --> 00:01:13,092
‫أي بعد ١٤ ساعة‬{\an8}

19
00:01:13,218 --> 00:01:16,919
{\an8}‫سأكون في الدقائق الـ ٨٤٠‬
‫إحدى جزيئات (هايزنبيرغ) بفعالية‬

20
00:01:17,043 --> 00:01:20,578
‫أجل، أعرف أين أنا أو أعرف مدى سرعتي‬
‫لكن لا يمكنني أن أعرف الأمرين‬

21
00:01:20,702 --> 00:01:25,110
‫لكن كيف يفترض أن أمضي قدماً وهذا‬
‫الشيء الهائل والمزعج يرفرف فوق رأسي؟‬

22
00:01:25,942 --> 00:01:27,355
‫أجل، أعرف هذا الشعور جيداً‬

23
00:01:28,558 --> 00:01:32,050
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

24
00:01:32,096 --> 00:01:36,046
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

25
00:01:36,172 --> 00:01:38,542
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

26
00:01:38,667 --> 00:01:40,829
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً"‬

27
00:01:40,954 --> 00:01:43,366
‫"بنينا الأهرام، الرياضيات{\an8}‬
‫والعلوم والتاريخ"‬

28
00:01:43,490 --> 00:01:48,148
‫"كاشفين اللغز، بدأ ذلك كلّه{\an8}‬
‫مع الانفجار الكوني، الانفجار"‬

29
00:01:53,496 --> 00:01:54,910
‫(ليونارد)‬

30
00:01:55,035 --> 00:01:56,573
‫(ليونارد)‬

31
00:01:56,652 --> 00:01:58,024
‫(ليونارد)‬

32
00:01:58,444 --> 00:02:00,399
‫(شيلدون)، إنها الثانية صباحاً‬

33
00:02:00,483 --> 00:02:03,228
‫لماذا يواصل الجميع‬
‫إخباري بالوقت؟‬

34
00:02:04,100 --> 00:02:07,094
‫- الجميع؟‬
‫- أنتَ، ومدير الجامعة‬

35
00:02:07,218 --> 00:02:09,880
‫وزوجته، وابنتهما المراهقة الحاقدة‬

36
00:02:10,005 --> 00:02:14,579
‫العائلة كلّها منذهلة‬
‫بكم الساعة وهل يعرف الآخرون ذلك‬

37
00:02:15,328 --> 00:02:18,405
{\an8}‫هل ذهبتَ إلى منزل الرئيس (سيبرت)‬
‫في منتصف الليل؟‬

38
00:02:18,529 --> 00:02:21,732
‫لم يرد على بريدي الإلكتروني‬
‫ورقم هاتفه غير مُدرج‬

39
00:02:21,856 --> 00:02:24,060
‫قُل لي ماذا كان خياري الآخر؟‬

40
00:02:24,185 --> 00:02:26,638
‫كان بإمكانكَ الانتظار حتى الصباح‬

41
00:02:26,763 --> 00:02:28,468
‫أعرف ذلك‬
‫انظروا إلى مع من أتكلّم‬

42
00:02:30,839 --> 00:02:34,664
{\an8}‫هل تذكر اقتراح المنحة الذي قدّمته‬
‫إلى مؤسسة العلوم الوطنية‬

43
00:02:34,789 --> 00:02:37,783
{\an8}‫لاكتشاف الجزيئات الأحادية القطب البطيئة‬
‫في حقل القطب الشمالي المغنطيسي؟‬

44
00:02:37,908 --> 00:02:40,860
{\an8}‫"بالكاد يمر يوم‬
‫من دون أن أفكّر في ذلك"‬

45
00:02:42,024 --> 00:02:43,854
{\an8}‫كم هذا لطيف، في الواقع‬

46
00:02:43,979 --> 00:02:48,969
{\an8}‫توفّر مكان في اللحظة الأخيرة في رحلة‬
‫المؤسسة الاستكشافية في الدائرة القطبية‬

47
00:02:49,094 --> 00:02:50,466
{\an8}‫لحظة واحدة‬

48
00:02:54,000 --> 00:02:55,830
{\an8}‫هل عرضَ أن يرسلكَ‬
‫إلى القطب الشمالي؟‬

49
00:02:55,956 --> 00:02:58,450
{\an8}‫نعم، كان متحمّساً جداً في الواقع‬

50
00:02:59,324 --> 00:03:02,400
‫قال لي: "صدقاً‬
‫لأرسلتكَ الليلة لو كان بإمكاني ذلك"‬

51
00:03:04,522 --> 00:03:06,310
{\an8}‫حسناً، هل تريد الذهاب؟‬

52
00:03:06,767 --> 00:03:09,386
‫بالتأكيد لا‬
‫أنا عالِم فيزياء نظرية‬

53
00:03:09,512 --> 00:03:13,171
‫اخترت هذه الحياة المهنية في‬
‫المقام الأول لأنها داخل مبنى لكن...‬

54
00:03:14,169 --> 00:03:17,786
{\an8}‫إذا استطعت اكتشاف الجزيئات الأحادية‬
‫القطب والبطيئة الحركة هناك‬

55
00:03:17,878 --> 00:03:20,414
{\an8}‫فسأكون العالِم الذي أكّد‬
‫نظرية الأوتار‬

56
00:03:20,573 --> 00:03:22,361
‫سيؤلفون كتباً عنّي‬

57
00:03:22,486 --> 00:03:25,105
{\an8}‫سيبتكر تلامذة الصف الثالث ابتدائي مشاهد‬
‫ثلاثية الأبعاد بواسطة قطع المعكرونة‬

58
00:03:25,230 --> 00:03:26,894
‫تصِف مشاهد من حياتي‬{\an8}

59
00:03:28,599 --> 00:03:32,133
‫بالتأكيد، ربما سيصنعون مشهد‬
‫محاولة ضربي لكَ حتى الموت‬

60
00:03:33,381 --> 00:03:36,084
‫- سخرية؟‬
‫- ربّما‬

61
00:03:37,913 --> 00:03:40,034
‫أواجه مُعضلة كبيرة‬

62
00:03:40,159 --> 00:03:43,777
‫هل يمكنكَ أن تتخيلني؟ (شيلدون كوبر)‬
‫في القطب الشمالي؟‬

63
00:03:43,901 --> 00:03:46,106
‫إنه أمر سهل‬
‫إنني أقوم بذلك الآن‬

64
00:03:47,437 --> 00:03:49,266
‫لا أستطيع التعامل مع البرد‬
‫يا (ليونارد)‬

65
00:03:49,391 --> 00:03:54,339
‫كم مرّة توجب أن نغادر السينما لأنني أصبت‬
‫بصداع لأنني شربت الشراب المثلج بسرعة؟‬

66
00:03:55,711 --> 00:03:57,624
‫- لا يمكنني الذهاب‬
‫- لا تذهب إذاً‬

67
00:03:57,749 --> 00:03:59,662
‫كيف يمكنكَ أن تقول ذلك؟‬

68
00:04:00,161 --> 00:04:04,486
‫فرصة العمر العلمية تدقّ بابي‬
‫وصديقي المفضل يقول لي لا تذهب‬

69
00:04:04,610 --> 00:04:06,815
‫- اذهَب إذاً‬
‫- أصغوا إليه‬

70
00:04:09,974 --> 00:04:11,970
‫كيف يمكنني الذهاب؟‬

71
00:04:12,096 --> 00:04:13,926
‫(شيلدون)، ما هي الكلمات‬
‫التي يمكنني قولها الآن‬

72
00:04:14,050 --> 00:04:16,587
‫كي تنهي هذا الحديث‬
‫وتدعني أعاود النوم؟‬

73
00:04:17,086 --> 00:04:18,458
‫هذا أمر غريب‬

74
00:04:18,583 --> 00:04:21,494
‫سألني الرئيس (سيبرت)‬
‫السؤال نفسه تماماً‬

75
00:04:23,406 --> 00:04:25,486
‫- كيف حُلّ الأمر؟‬
‫- لم يُحل الأمر‬

76
00:04:25,611 --> 00:04:28,729
‫أفلتَت زوجته الكلاب عليّ‬
‫وجعلَت السؤال غير مُهم‬

77
00:04:31,099 --> 00:04:36,380
‫تخيّلا الأمر، إذا وافقَ على الذهاب‬
‫سنمضي الصيف كلّه من دون (شيلدون)‬

78
00:04:38,294 --> 00:04:39,915
‫يمكننا أن نلعب في الخارج‬

79
00:04:41,412 --> 00:04:43,491
‫يمكننا الجلوس‬
‫على طرف الأريكة الأيسر‬

80
00:04:44,489 --> 00:04:46,735
‫يمكنني استخدام الحمّام‬
‫في الثامنة والثلث‬

81
00:04:51,019 --> 00:04:52,806
‫أحلامنا صغيرة جداً‬
‫أليست كذلك؟‬

82
00:04:55,676 --> 00:04:59,210
‫أخبار سارّة أيها السادة‬
‫قبلت بتردّد...‬

83
00:05:05,365 --> 00:05:08,650
‫الدعوة للانضمام إلى الرحلة الاستكشافية‬
‫في القطب الشمالي‬

84
00:05:08,775 --> 00:05:11,020
‫- لن يكون الأمر مماثلاً من دونكَ‬
‫- سنشتاق إليكَ يا صاح‬

85
00:05:11,935 --> 00:05:15,428
‫شكراً لكن قد تكون مشاعركم‬
‫سابقة لأوانها‬

86
00:05:15,552 --> 00:05:17,341
‫لا يروقني مسار هذا الأمر‬

87
00:05:18,422 --> 00:05:22,498
‫أود أن أقترح أن ترافقوني‬
‫أنتم الثلاثة‬

88
00:05:23,703 --> 00:05:25,283
‫إلى القطب الشمالي؟‬

89
00:05:25,907 --> 00:05:27,279
‫نعم‬

90
00:05:27,404 --> 00:05:30,440
‫هل تقوم بذلك كي لا نلمس أغراضكَ‬
‫في غيابكَ؟‬

91
00:05:32,187 --> 00:05:33,767
‫سأعترف بأنه كان مصدر قلق‬

92
00:05:34,806 --> 00:05:39,630
‫لكن في الحقيقة، أحتاج إلى فريق دعم‬
‫وأنتم الثلاثة خياري الأوّل‬

93
00:05:39,755 --> 00:05:42,042
‫- حقاً؟‬
‫- قد يكون هناك أشخاص كفؤ أكثر‬

94
00:05:42,167 --> 00:05:44,786
‫لكن فكرة مقابلتهم‬
‫تسبّبت لي بمغص في بطني‬

95
00:05:45,743 --> 00:05:51,274
‫أعرف أنني أقترح عليكم مهمّة هائلة‬
‫لذا لمَ لا تناقشون الأمر لبضع دقائق؟‬

96
00:05:53,685 --> 00:05:56,305
‫حسناً، لن نذهب فعلاً‬
‫إلى القطب الشمالي برفقته، صحيح؟‬

97
00:05:56,430 --> 00:05:58,301
‫"ما زال بإمكاني سماعكم"‬

98
00:05:59,715 --> 00:06:02,334
‫"ربما يجدر بكم الانتظار‬
‫إلى أن ينغلق بابي"‬

99
00:06:04,290 --> 00:06:07,117
‫لن نذهب فعلاً إلى القطب الشمالي‬
‫برفقته، صحيح؟‬

100
00:06:07,242 --> 00:06:09,196
‫مهلكَ، دَعنا نناقش الأمر‬

101
00:06:09,321 --> 00:06:13,355
‫هذه رحلة استكشافية للمؤسسة العلمية‬
‫الوطنية، أجهل كيف يمكننا أن نرفضها‬

102
00:06:13,479 --> 00:06:17,429
‫الأمر سهل، بدلاً من القول لا، لا نريد‬
‫الذهاب برحلة استكشافية للمؤسسة العلمية‬

103
00:06:17,555 --> 00:06:22,836
‫قُل لا، لا نريد إمضاء ٣ أشهر عالقين‬
‫في كوخ في الدائرة القطبية برفقة معتوه‬

104
00:06:24,250 --> 00:06:27,784
‫لكن إذا كنّا جزءاً من الطاقم‬
‫الذي أكّدَ نظرية الأوتار‬

105
00:06:27,909 --> 00:06:31,110
‫يمكننا احتساء الشراب مجاناً في أية حانة‬
‫في أية بلدة جامعية‬

106
00:06:31,236 --> 00:06:34,687
‫توجد فيها جامعة لديها برنامج عِلمي‬

107
00:06:35,685 --> 00:06:37,390
‫(هاورد)، هذا أمر عِلمي مهم‬

108
00:06:37,515 --> 00:06:41,632
‫يمكنكَ أن تكون المهندس الذي يصنع المعدات‬
‫التي ستضعنا على أغلفة المجلات‬

109
00:06:41,881 --> 00:06:46,829
‫يمكنني أن أكون أيضاً المهندس الذي‬
‫يصنع النشابة التي ستقتل (شيلدون)‬

110
00:06:50,364 --> 00:06:52,028
‫قد تحتل غلاف مجلة بسبب ذلك‬

111
00:06:54,273 --> 00:06:57,725
‫- هل تفكّران جدياً في هذا الأمر؟‬
‫- نعم‬

112
00:06:57,849 --> 00:06:59,721
‫وتظن أنّ بإمكانكَ‬
‫أن تحتمل (شيلدون)؟‬

113
00:06:59,846 --> 00:07:02,215
‫في الواقع، أنا هندوسي‬

114
00:07:02,340 --> 00:07:06,914
‫تعلّمنا ديانتي أنه إذا تعذّبنا في‬
‫هذه الحياة سنُكافأ في الحياة التالية‬

115
00:07:07,039 --> 00:07:08,910
‫٣ أشهر برفقة (شيلدون)‬
‫في القطب الشمالي‬

116
00:07:09,035 --> 00:07:13,069
‫وسأولد مجدداً كملياردير فحل‬
‫يملك جناحين‬

117
00:07:20,555 --> 00:07:23,798
‫حسناً أيها السادة‬
‫هل توصلتم إلى قرار؟‬

118
00:07:23,923 --> 00:07:26,001
‫- أنا موافق‬
‫- وأنا أيضاً‬

119
00:07:28,497 --> 00:07:30,742
‫اللعنة، ضغط الأتراب، موافق‬

120
00:07:31,907 --> 00:07:35,732
‫ممتاز ولمعلوماتكم‬
‫كَوني رئيس الطاقم الاستكشافي‬

121
00:07:35,857 --> 00:07:39,142
‫يقتضي البروتوكول‬
‫أن تقول مُوافق يا سيّدي‬

122
00:07:39,267 --> 00:07:41,180
‫لكن لا تقلق‬
‫سيكون هناك بيان موجز‬

123
00:07:50,703 --> 00:07:52,990
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

124
00:08:00,683 --> 00:08:03,054
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

125
00:08:05,050 --> 00:08:06,713
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

126
00:08:06,837 --> 00:08:08,626
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

127
00:08:08,751 --> 00:08:10,331
‫- (بيني)‬
‫- "(شيلدون)"‬

128
00:08:10,455 --> 00:08:11,827
‫(بيني)!‬

129
00:08:12,743 --> 00:08:14,572
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أحتاج إلى الدخول...‬

130
00:08:14,697 --> 00:08:16,900
‫إلى ثلاجة (تشيزكايك فاكتوري)‬
‫التي يمكن المشي بداخلها‬

131
00:08:17,026 --> 00:08:21,267
‫لا، عزيزي، قلت لكَ سابقاً، لحم الهمبرغر‬
‫آمن ومخزّن في درجة حرارة آمنة‬

132
00:08:22,723 --> 00:08:26,465
‫لا، إنها بهدف التدرّب‬
‫من أجل رحلة استكشافية لثلاثة أشهر‬

133
00:08:26,590 --> 00:08:29,625
‫- إلى حقل القطب الشمالي المغنطيسي‬
‫- ماذا؟‬

134
00:08:29,690 --> 00:08:32,351
‫أجهل كيف يمكن لهذه الجملة‬
‫أن تشوّشكِ‬

135
00:08:34,864 --> 00:08:37,402
‫لكنني سأستفيض بالكلام‬
‫سأذهب إلى القطب الشمالي‬

136
00:08:37,527 --> 00:08:39,814
‫برفقة (ليونارد) و(وولويتز) و(كوثربالي)‬

137
00:08:39,938 --> 00:08:41,477
‫- هل ستذهبون كلّكم؟‬
‫- نعم‬

138
00:08:41,601 --> 00:08:43,722
‫- لثلاثة أشهر؟‬
‫- نعم‬

139
00:08:43,848 --> 00:08:45,220
‫عذراً‬

140
00:08:47,589 --> 00:08:49,669
‫هل وافقتِ على استخدامنا للثلاجة إذاً؟‬

141
00:08:49,794 --> 00:08:52,497
‫قدرة هذه المرأة على التركيز‬
‫توازي قدرة البعوضة‬

142
00:08:53,911 --> 00:08:56,655
‫(ليونارد)، قالَ (شيلدون)‬
‫إنك ستذهب إلى القطب الشمالي‬

143
00:08:56,780 --> 00:08:59,441
‫- أجل، إنه أمر رائع، صحيح؟‬
‫- نعم‬

144
00:08:59,566 --> 00:09:01,521
‫أنا متفاجئة قليلاً‬
‫لأنكَ لم تخبرني بذلك‬

145
00:09:01,645 --> 00:09:04,639
‫في الواقع، حصل الأمر بسرعة‬
‫وتوجّب أن نخضع إلى فحوص طبية‬

146
00:09:04,764 --> 00:09:09,379
‫وأن نشتري ملابس داخلية حرارية‬
‫وأن ندرس أموراً عن الثلج وما إلى هنالك‬

147
00:09:11,084 --> 00:09:12,998
‫- آسف، كنت سأخبركِ‬
‫- مهلاً‬

148
00:09:13,122 --> 00:09:17,696
‫لا، لا يتوجّب عليكَ الاعتذار، لا سبب‬
‫يجعلكَ تخبرني، تفاجأت فحسب‬

149
00:09:17,821 --> 00:09:19,610
‫أجل، أجل‬
‫كنتَ منشغلاً، كانت مُتفاجئة‬

150
00:09:19,734 --> 00:09:22,313
‫كل ذلك مذهل جداً‬
‫ماذا بشأن استخدامنا للثلاجة؟‬

151
00:09:23,643 --> 00:09:26,512
‫- هل يتكلم بجديّة؟‬
‫- ستساعدنا في الواقع‬

152
00:09:27,385 --> 00:09:29,590
‫حسناً، سأرى ما الذي يمكنني فعله‬

153
00:09:29,715 --> 00:09:32,750
‫إذاً، ثلاثة أشهر في القطب الشمالي‬

154
00:09:32,875 --> 00:09:36,201
‫- هذا أمر رائع‬
‫- أجل‬

155
00:09:36,326 --> 00:09:41,400
‫عذراً لكن متى ستبدأين بالعمل على مخطط‬
‫سأرى ما الذي يمكنني فعله؟‬

156
00:09:42,772 --> 00:09:47,097
‫مجرّد تحذير يا (شيلدون)‬
‫تقفل الثلاجة من الخارج‬

157
00:09:52,087 --> 00:09:53,459
‫هل بدَت لكَ غاضبة؟‬

158
00:09:53,792 --> 00:09:56,910
‫- لا، هل بدَت لكَ غاضبة؟‬
‫- لا‬

159
00:09:57,035 --> 00:09:58,491
‫جيّد، كنت محقاً‬

160
00:10:01,443 --> 00:10:04,603
‫- هل أنتَ مُنزعج؟‬
‫- قليلاً‬

161
00:10:04,853 --> 00:10:06,808
‫إجابتان صحيحتان من أصل إجابتين‬
‫إنني مبدع‬

162
00:10:09,511 --> 00:10:11,880
‫أعني أنني أعرف أنها ليست حبيبتي‬
‫وإلى آخره‬

163
00:10:12,005 --> 00:10:16,039
‫لكن ألا تظن أنها ستشعر ببعض السوء‬
‫لأنني سأغيب طيلة الصيف؟‬

164
00:10:16,164 --> 00:10:18,368
‫يبدو أنه سؤال إضافي‬

165
00:10:19,573 --> 00:10:22,901
‫سأتوقف الآن بما أنني متفوّق‬
‫لكنني أمضيت وقتاً ممتعاً‬

166
00:10:34,680 --> 00:10:37,924
‫حسناً، الهدف من هذا التدريب‬

167
00:10:38,048 --> 00:10:41,333
‫هو جعلنا نتأقلم مع استخدام المعدات‬
‫وسط درجات حرارة قاسية جداً‬

168
00:10:41,459 --> 00:10:43,420
‫كالتي سنواجهها في الدائرة القطبية‬

169
00:10:43,622 --> 00:10:46,491
‫- أين معدّاتكَ؟‬
‫- هنا‬

170
00:10:48,352 --> 00:10:50,764
‫حسناً يا أفراد الطاقم‬
‫افتَحوا صناديق معدات التدريبات‬

171
00:10:50,889 --> 00:10:54,965
‫بما أنّ الجامعة لم تسمح لي بإحضار‬
‫المعدات الفعلية التي سنستخدمها‬

172
00:10:55,089 --> 00:10:59,206
‫إلى (تشيزكايك فاكتوري)‬
‫لأنه من الواضح أنني مُثير للسخرية‬

173
00:10:59,331 --> 00:11:02,907
‫قمت بتأمين معدّات بديلة ستمرّن‬
‫مهاراتكم الحركية الرائعة‬

174
00:11:03,032 --> 00:11:07,273
‫(ليونارد)، ستقوم بحل مجموعة‬
‫من المسائل الرياضية المعقدة‬

175
00:11:07,398 --> 00:11:10,725
‫بواسطة آلة حاسبة قديمة‬
‫من طراز (كاسيو ١٧٥)‬

176
00:11:10,849 --> 00:11:14,592
‫تلقيتها عندما فزت بميدالية علوم الأرض‬
‫في الصف الثالث‬

177
00:11:15,673 --> 00:11:17,128
‫عامِلها باحترام‬

178
00:11:18,418 --> 00:11:22,452
‫(راج)، سترسم السالفين‬
‫والـ(فان دايك)‬

179
00:11:22,576 --> 00:11:25,819
‫على تمثال طوله ٦ إنشات‬
‫للقزم (ليغلاس)‬

180
00:11:25,944 --> 00:11:30,436
‫وتذكّر أنّ الـ(فان دايك)‬
‫هي لحية من دون شاربين‬

181
00:11:30,851 --> 00:11:35,259
‫(وولويتز)، ستكمل مجموعة‬
‫من العمليات الجراحية الدقيقة‬

182
00:11:35,384 --> 00:11:37,962
‫على لعبة (أوبرايشن) الكلاسيكية‬
‫المخصّصة للصغار‬

183
00:11:41,705 --> 00:11:47,444
‫في البداية، ستستأصل عظم المرفق‬
‫مقابل مئتي دولار‬

184
00:11:49,023 --> 00:11:50,895
‫ارتدتُ (إم أي تي) من أجل هذا‬

185
00:11:51,810 --> 00:11:53,265
‫وابتدأ التوقيت‬

186
00:11:58,629 --> 00:12:00,709
‫أظن أنني ابتلعت بعض الطلاء!‬

187
00:12:01,499 --> 00:12:04,576
‫لا يمكنني أن أضغط‬
‫على أي من الأزرار بالقفازين‬

188
00:12:05,907 --> 00:12:07,695
‫يا للهول!‬

189
00:12:08,402 --> 00:12:11,188
‫المِحن أمر متوقّع، أكمِلوا مهامكم‬

190
00:12:11,687 --> 00:12:14,307
‫يا للهول!‬
‫سأتعرّض للملاحقة القانونية‬

191
00:12:15,471 --> 00:12:17,342
‫- حسناً، لا يمكنني القيام بذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

192
00:12:17,467 --> 00:12:20,087
‫أيها السادة، استخدِموا خيالكم‬
‫ابتكِروا‬

193
00:12:20,212 --> 00:12:25,285
‫هل ترك (هان سولو) (لوك سكايوالكر)‬
‫يتجمد من البرد في كوكب (هاث) الجليدي؟‬

194
00:12:25,409 --> 00:12:30,650
‫لا، شقّ (تونتون)‬
‫واستخدمَ حرارة جسمه الداخلية لتدفئته‬

195
00:12:31,231 --> 00:12:33,809
‫سمِعتما ما قاله الرجل‬
‫أمسِكا به وسأقوم بشقّه‬

196
00:12:34,059 --> 00:12:37,261
‫مهلاً، أعرف أنني لا أملك‬
‫وسائل القيادة‬

197
00:12:37,386 --> 00:12:41,419
‫لكنني لا أفهم لماذا لا يمكننا تجميع‬
‫المعدات داخل الكوخ ثم نأخذها إلى الخارج‬

198
00:12:43,789 --> 00:12:45,620
‫لم أفكّر في ذلك‬

199
00:12:47,948 --> 00:12:49,445
‫أظن أننا انتهينا من عملنا هنا‬

200
00:12:54,103 --> 00:12:57,721
‫هاكما، اشربا وكُلا هذا‬

201
00:12:57,845 --> 00:13:00,673
‫- ما هذا؟‬
‫- شوكولاتة ساخنة مع قطعة من الزبدة‬

202
00:13:02,960 --> 00:13:04,332
‫حسناً، لماذا؟‬

203
00:13:04,457 --> 00:13:06,245
‫لأنه وسط درجات الحرارة الباردة‬
‫في القطب الشمالي‬

204
00:13:06,370 --> 00:13:08,615
‫نحتاج إلى استهلاك خمسة آلاف‬
‫سعرة حرارية على الأقل يومياً‬

205
00:13:08,740 --> 00:13:10,279
‫كي نحافظ على وزن أجسامنا فحسب‬

206
00:13:10,404 --> 00:13:13,065
‫(شيلدون)، تعرف أنه لا يمكنني تناول‬
‫الزبدة، أشكو حساسية اللاكتوز‬

207
00:13:13,190 --> 00:13:15,934
‫سبقتكَ بأشواط، هذه قطعة‬
‫"لا يمكنني التصديق أنها ليست زبدة"‬

208
00:13:17,306 --> 00:13:20,218
‫لكن يا أمّي، كل رفاقي الآخرين‬
‫سيذهبون إلى القطب الشمالي‬

209
00:13:20,342 --> 00:13:22,463
‫"لا أكترث بما يفعله الشبان الآخرون"‬

210
00:13:22,587 --> 00:13:24,625
‫"إذا قفزَ الشبّان الآخرون‬
‫في خليج (بنغال)"‬

211
00:13:24,750 --> 00:13:27,328
‫"وحاولوا السباحة إلى (سريلانكا)‬
‫هل ستتبعهم؟"‬

212
00:13:27,453 --> 00:13:29,989
‫قد أقوم بذلك‬
‫إذا كنتِ تقفين خلفي تتذمّرين‬

213
00:13:31,238 --> 00:13:34,939
‫"لا تكلّم أمكَ بوقاحة‬
‫هذه الرحلة خطرة جداً يا (راجيش)"‬

214
00:13:35,063 --> 00:13:37,184
‫لا، إنها ليست خطرة‬
‫قُل لهما ذلك يا (هاورد)‬

215
00:13:38,306 --> 00:13:41,841
‫حضرة الدكتور والسيدة (كوثربالي)‬
‫السلام عليكما‬

216
00:13:43,005 --> 00:13:45,584
‫أتفهّم قلقكما‬
‫لكن إذا كان ذلك سيشعركما بتحسّن‬

217
00:13:45,708 --> 00:13:47,455
‫أمّي موافقة على ذهابي‬

218
00:13:47,580 --> 00:13:51,614
‫وهذه المرأة أبقت على حاجزَي أمان السرير‬
‫إلى أن بلغت السابعة عشرة‬

219
00:13:52,528 --> 00:13:56,104
‫"إنها لا تجد مشكلة إذاً‬
‫في أن يلتهم حيوان الفظ ابنها"‬

220
00:13:56,229 --> 00:13:58,391
‫هذا غير مرجّح‬
‫يا سيدة (كوثربالي)‬

221
00:13:58,516 --> 00:14:01,594
‫إذا ماتَ (راج) فسيكون جرّاء‬
‫قضمة الصقيع أو الغنغرينا‬

222
00:14:01,718 --> 00:14:05,751
‫أو ضربة شمس حادة أو إذا مزّقه‬
‫إرباً دب قطبي يزن ١٥٠٠ باوند‬

223
00:14:06,709 --> 00:14:09,910
‫أمّي، سأفعّل مكبّر الصوت‬
‫كي تكلّمي والدَي (راج)‬

224
00:14:10,035 --> 00:14:13,486
‫هل يمكنكِ أن تقولي لهما إنكِ موافقة‬
‫على ذهابي إلى القطب الشمالي؟‬

225
00:14:13,611 --> 00:14:17,063
‫"القطب الشمالي؟!‬
‫ظننت أنكَ قلت (أركنساس)"‬

226
00:14:19,350 --> 00:14:21,845
‫لم أقل ذلك قطّ‬
‫أنت لا تصغين إليّ قط‬

227
00:14:21,970 --> 00:14:27,209
‫"إنه لا يخبرني بشيء، إنه يعيش‬
‫حياة سرية لأنه يشعر بالعار"‬

228
00:14:28,125 --> 00:14:30,412
‫- "أنتِ بطلة"‬
‫- (ليونارد)، هل يمكنني أن أكلمكَ؟‬

229
00:14:30,536 --> 00:14:34,487
‫بالتأكيد، لكن دعينا نغادر هذا المكان‬
‫إلى مكان فيه صراخ وشعور بالذنب أقل‬

230
00:14:36,025 --> 00:14:37,481
‫ما الأمر؟‬

231
00:14:37,605 --> 00:14:39,477
‫أحضرت لكَ هدية صغيرة للسفر‬

232
00:14:39,601 --> 00:14:42,138
‫- بطانية‬
‫- لا، لا‬

233
00:14:42,262 --> 00:14:45,465
‫ليست مجرد بطانية‬
‫أترى؟ لديها كمّان‬

234
00:14:47,876 --> 00:14:49,332
‫رائع!‬

235
00:14:52,825 --> 00:14:56,485
‫كما تعرف، يمكنكَ أن تشعر بالدفء‬
‫بينما تقوم بأبحاثكَ العلمية‬

236
00:14:58,190 --> 00:14:59,562
‫رائع‬

237
00:15:01,017 --> 00:15:02,389
‫سأشتاق إليكَ‬

238
00:15:10,540 --> 00:15:12,245
‫- إلى اللقاء‬
‫- وداعاً‬

239
00:15:17,401 --> 00:15:20,437
‫"قلت لكِ لا‬
‫لماذا لا تصدّقينني؟"‬

240
00:15:20,562 --> 00:15:22,932
‫"لأنّني لا أجد الأمر منطقياً"‬

241
00:15:23,056 --> 00:15:28,753
‫"كيف يعقل أنه في كل أرجاء (الهند)‬
‫لا يوجد مطعم (أوتباك ستايكهاوس)؟‬

242
00:15:36,779 --> 00:15:39,149
‫(شيلدون)، (شيلدون)‬

243
00:15:39,275 --> 00:15:40,729
‫أريد كعكة يا جدّتي‬

244
00:15:44,098 --> 00:15:46,759
‫- (شيلدون)، هذا أنا‬
‫- لكن جّدتي صنعت الكعك للتو‬

245
00:15:49,504 --> 00:15:51,625
‫اسمَع، أجهل إذا كان بإمكاني الذهاب‬
‫إلى الرحلة الاستكشافية‬

246
00:15:52,706 --> 00:15:54,452
‫- ماذا؟‬
‫- لا أظن أنه يمكنني الذهاب‬

247
00:15:54,577 --> 00:15:55,950
‫إلى القطب الشمالي‬

248
00:15:56,075 --> 00:16:00,814
‫حسناً يا (ليونارد)، أعرف أنك‬
‫تشعر بالقلق بشأن تخييب أملي‬

249
00:16:00,940 --> 00:16:06,138
‫لكن أريدك أن تشعر بالراحة لمعرفتك‬
‫أنّ توقعاتي بخصوصكَ منخفضة جداً‬

250
00:16:07,926 --> 00:16:09,381
‫أجل، هذا يبعث جداً على الارتياح‬

251
00:16:10,130 --> 00:16:11,959
‫هذا جزء من تولّي القيادة‬

252
00:16:12,084 --> 00:16:15,037
‫ليس الجزء الذي أكترث بأمره‬
‫لكن هذا هو حِملي الثقيل‬

253
00:16:15,411 --> 00:16:18,863
‫رائع، لا أظن أنّ (بيني)‬
‫تريدني أن أذهب‬

254
00:16:19,445 --> 00:16:23,686
‫لِنفترض أنه سبب وجيه لعدم ذهابكَ‬
‫وهو ليس كذلك‬

255
00:16:23,811 --> 00:16:26,389
‫كيف تعرف ذلك؟‬
‫هل قالَت ذلك؟‬

256
00:16:26,805 --> 00:16:31,837
‫ليس تماماً لكنها قالت إنها ستشتاق إليّ‬
‫وأعطتني هذه‬

257
00:16:34,914 --> 00:16:37,450
‫- ما هذه؟‬
‫- إنها بطانية بكمّين‬

258
00:16:37,576 --> 00:16:39,239
‫هذا أمر ذكي‬

259
00:16:42,399 --> 00:16:44,187
‫دَعني أرى إذا كنت أفهم ذلك‬
‫بطريقة صحيحة‬

260
00:16:44,311 --> 00:16:49,094
‫إنّ اشتياقها إليكَ حالة عاطفية‬
‫تجدها مرغوبة‬

261
00:16:49,219 --> 00:16:50,715
‫- أجل، بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

262
00:16:50,841 --> 00:16:54,958
‫بما أنّ اشتياقها إليك‬
‫يرتكز على مغادرتكَ‬

263
00:16:55,082 --> 00:16:57,827
‫يملي المنطق على أنه يجب أن تغادر‬

264
00:16:59,282 --> 00:17:02,526
‫أجل، حسناً‬
‫لكنني سأغيب لثلاثة أشهر‬

265
00:17:02,651 --> 00:17:05,686
‫ماذا لو أنها لم تفتقدني لهذا الوقت‬
‫الطويل وتعرّفت بشخص آخر؟‬

266
00:17:06,476 --> 00:17:08,472
‫قدرتها على التركيز قصيرة الأمد‬

267
00:17:09,803 --> 00:17:12,880
‫- لا يمكنني الذهاب إذاً‬
‫- (ليونارد)، قد تكون محقاً‬

268
00:17:13,005 --> 00:17:18,244
‫يبدو أنّ (بيني) تريدكَ سرّاً في حياتها‬
‫بطريقة حميمة وجسدية جداً‬

269
00:17:19,326 --> 00:17:21,779
‫- أتظن ذلك حقاً؟‬
‫- كلا بالتأكيد‬

270
00:17:24,482 --> 00:17:28,890
‫رغم أنني محروم من النوم‬
‫نجحت بخداعكَ بأحد مقالبي الكلاسيكية‬

271
00:17:30,470 --> 00:17:31,842
‫دعابة‬

272
00:17:40,451 --> 00:17:42,321
‫- (ليونارد)، كم الساعة؟‬
‫- إنها السابعة صباحاً‬

273
00:17:42,447 --> 00:17:45,856
‫آسف، الوقت مبكر لكننا سنغادر قريباً‬
‫وأردت أن أكلمكِ‬

274
00:17:45,981 --> 00:17:47,353
‫حسناً‬

275
00:17:47,893 --> 00:17:50,805
‫ماذا قصدتِ عندما قلتِ‬
‫إنكِ ستشتاقين إليّ؟‬

276
00:17:52,801 --> 00:17:56,211
‫لا أدري‬
‫ستغادر وسألاحظ ذلك‬

277
00:17:59,080 --> 00:18:03,696
‫حسناً، ماذا بشأن هذه البطانية؟‬
‫ماذا تعني؟‬

278
00:18:03,821 --> 00:18:07,355
‫النبيذ والبطاقة الائتمانية ومشاهدة‬
‫التلفاز بوقت متأخر توليفة سيئة؟‬

279
00:18:10,100 --> 00:18:14,341
‫حسناً، لا بأس، ماذا عن العناق الطويل جداً؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

280
00:18:15,464 --> 00:18:17,377
‫لم يكُن عناقاً طويلاً‬

281
00:18:17,502 --> 00:18:20,080
‫دامَ بما يكفي لقول (ميسيسيبي)‬
‫٥ مرّات على الأقل‬

282
00:18:21,743 --> 00:18:25,902
‫يدوم العناق العادي ٢ (ميسيسيبي)‬
‫كحد أقصى‬

283
00:18:27,940 --> 00:18:30,850
‫(ليونارد)، أجهل ما عساي أقول لكَ‬
‫كان مجرّد عناق‬

284
00:18:31,932 --> 00:18:34,011
‫- يسرّني أننا أوضحنا هذا الأمر‬
‫- أجل‬

285
00:18:34,135 --> 00:18:36,089
‫- أفترض إلى اللقاء‬
‫- حسناً‬

286
00:18:36,214 --> 00:18:38,169
‫- رحلة آمنة‬
‫- شكراً‬

287
00:18:39,292 --> 00:18:40,955
‫- وداعاً‬
‫- حسناً، وداعاً‬

288
00:18:46,361 --> 00:18:48,232
‫إنها تعني أنني أتمنى‬
‫لو أنكَ لن تذهب‬

289
00:18:59,268 --> 00:19:01,138
‫- اللعنة‬
‫- ماذا؟‬

290
00:19:01,205 --> 00:19:02,578
‫نفدَ الثلج‬

291
00:19:04,075 --> 00:19:07,859
‫حسناً أيها الرجال، سنبدأ بالتجمّع‬
‫وبنشر المعدات الاختبارية‬

292
00:19:07,984 --> 00:19:13,722
‫ابتداءً من الغد في تمام السابعة لكن‬
‫حتى ذلك الحين، أنتم خارج الخدمة‬

293
00:19:13,847 --> 00:19:16,093
‫أقترح أن يكون المزاح‬
‫بحدّه الأدنى‬

294
00:19:16,217 --> 00:19:19,585
‫لأنّ المساعدة الطبية تبعد ١٨ ساعة‬
‫بواسطة المزلجات التي تجرّها الكلاب‬

295
00:19:20,376 --> 00:19:22,830
‫- علامَ تعمل؟‬
‫- على النشابة‬

296
00:19:25,989 --> 00:19:30,896
‫أيها الشبان، أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬
‫ما رأيكم في أن نفكر لبرهة في أين نحن الآن؟‬

297
00:19:31,021 --> 00:19:34,057
‫أعني أنّ هذه قمّة العالَم حرفياً‬

298
00:19:34,182 --> 00:19:38,714
‫عدد قليل من الأشخاص في كل‬
‫التاريخ البشري سيرون ما سنراه‬

299
00:19:39,796 --> 00:19:41,917
‫- إنه مُحق‬
‫- أجل، يا للهول‬

300
00:19:42,041 --> 00:19:43,455
‫إنه أمر استثنائي‬

301
00:19:45,949 --> 00:19:47,322
‫مَن يريد مشاهدة فيلم إذاً؟‬

302
00:19:48,071 --> 00:19:52,479
‫فكرة سديدة، ما رأيك؟ (أيس ستايشن زيبرا)‬
‫أو (ذا ثينغ) للمُخرج (جون كاربنتر)؟‬

303
00:19:52,977 --> 00:19:55,639
‫- أقترح أن نشاهد الفيلمين‬
‫- العشاء جاهز‬

304
00:19:56,429 --> 00:19:59,299
‫- ماذا سنتناول؟‬
‫- طعام تايلاندي مُعاد التكوين‬

305
00:20:00,463 --> 00:20:03,000
‫هل أحضرتَ صلصة الصويا الجافة‬
‫قليلة الصوديوم؟‬

306
00:20:03,124 --> 00:20:04,829
‫- ها هي ذي‬
‫- الخردل الحار المثلج؟‬

307
00:20:04,954 --> 00:20:07,657
‫- ها هو ذا‬
‫- الأرز الكامل المجفف وليس الأبيض؟‬

308
00:20:10,110 --> 00:20:13,603
‫- آسف‬
‫- لا تقلق، أنا خبّأته‬

309
00:20:16,140 --> 00:20:17,512
‫دعابة‬

310
00:20:22,295 --> 00:20:23,667
‫أنتَ تجلس في مكاني‬

311
00:20:32,856 --> 00:20:35,809
‫لا وقت للنشابة‬
‫جِد لي كتلة ثلجيّة مدلاة‬

312
00:20:39,968 --> 00:20:43,087
‫"ثلاثة أشهر‬
‫سيكون ذلك رائعاً"‬

