1
00:00:00,001 --> 00:00:24,760
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة

2
00:00:25,984 --> 00:01:15,784
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:01:41,284 --> 00:01:44,583
كيني سومز، صاحب السمو
شقة 719

4
00:01:44,654 --> 00:01:48,181
اخفض الجسر يا ديفي
أو سأقوم بكل تصرفاتي

5
00:03:41,938 --> 00:03:44,236
ماذا تفعل هنا يا كيني؟

6
00:03:44,307 --> 00:03:46,571
نفس الشيء القديم، سيدة هيل
أنا أقوم بالتسليم الخاص بي

7
00:03:46,642 --> 00:03:49,042
حسنًا، لا أذكر الطلب
أي شيء من الصيدلية

8
00:03:49,112 --> 00:03:51,774
لا، أعتقد أعتقد
لقد طلب السيد هيل وصفة طبية

9
00:03:51,848 --> 00:03:55,909
حسنًا، في كلتا الحالتين

10
00:03:55,985 --> 00:03:58,044
ماذا تفعل داخل شقتنا؟

11
00:03:58,121 --> 00:04:00,612
حسنًا، في الواقع

12
00:04:00,690 --> 00:04:05,684
كنت أقوم بتسليم آخر
ولقد رأيت هذا الرجل يأتي إلى هنا
ولم يكن زوجك

13
00:04:05,762 --> 00:04:09,425
 لقد كان هذا الرجل الكبير
لذلك تبعته إلى هنا
إذًا يجب أن تعرف الشرطة

14
00:04:10,733 --> 00:04:14,066
لا سيدة هيل
أنا-أنا أقول لك مباشرة

15
00:05:12,562 --> 00:05:15,895
حسنا
اسمها فلورنس هيل 61 عامًا

16
00:05:15,965 --> 00:05:18,490
"إم إي" تقول أنها قُتلت حوالي الساعة 3:15

17
00:05:18,568 --> 00:05:22,368
إنها متزوجة من اه
نعم ج وارن هيل
من خيرة رجال المدينة

18
00:05:22,438 --> 00:05:25,373
أخبر رجلاً مثل هذا أنك عطشان
يصب لك الشمبانيا

19
00:05:25,441 --> 00:05:29,935
تبرع هو وزوجته
آخر 25 سنة الوقت والمال
إلى من يدري 50 مؤسسة خيرية مختلفة

20
00:05:30,012 --> 00:05:33,038
إذن ما هو الجديد أيضًا؟
حسنًا اضرب من الخلف
الجزء الخلفي من الجمجمة

21
00:05:33,115 --> 00:05:36,050
ربما هذا الكتاب
هناك الأنسجة والدم عليها

22
00:05:36,118 --> 00:05:38,484
لقد كانت هناك محاولة
ل اه مسحها نظيفة

23
00:05:38,554 --> 00:05:41,284
لا توجد بصمات أصابع حتى الآن
ماذا عن هذا الهاتف؟

24
00:05:41,357 --> 00:05:46,124
حسنا فقط بصماتها
يبدو أنها كانت تجري مكالمة
وحاول شخص ما منعها

25
00:05:46,195 --> 00:05:48,129
<ط> حسنًا سوف تقوم بالتحقق
مع شركة الهاتف أليس كذلك؟
مم-همم

26
00:05:48,197 --> 00:05:50,791
- أي شيء مفقود؟
- ليس بحسب السيد هيل

27
00:05:50,867 --> 00:05:53,495
لقد تجولت معه قليلاً
لكنني لا أعتقد أنه كان يرى
الكثير من أي شيء

28
00:05:53,569 --> 00:05:55,503
لا يحتفظون بشيء واحد
مقيدة في هذا المكان

29
00:05:55,571 --> 00:05:57,698
حسنًا لقد انتهى الأمر
200 مستأجر في هذا المبنى

30
00:05:57,773 --> 00:06:00,936
والله أعلم كم
الخادمات والخدم والخدم
وماذا لديك

31
00:06:01,010 --> 00:06:05,947
أريدك أن تتبع مكان وجودهم
خلال الساعتين الماضيتين وبعد ذلك
النزول والتحقق مع حارس الخدمة

32
00:06:06,015 --> 00:06:08,176
معرفة عدد مندوبي التوصيل

33
00:06:08,251 --> 00:06:12,153
كم عدد العسكريين
كم عدد الضيوف الذين تم اختبارهم
على هذا الأنبوب التلفزيوني الخاص به

34
00:06:12,221 --> 00:06:14,155
صحيح

35
00:06:16,392 --> 00:06:19,589
أعرف أن هذا صعب للغاية سيد هيل
ولكن يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

36
00:06:19,662 --> 00:06:23,996
هل تمانع إذا جلست؟
تماما كل الحق

37
00:06:24,066 --> 00:06:27,593
أنت تعمل في مجال استشارات
 الاستثمار أليس كذلك؟

38
00:06:27,670 --> 00:06:29,661
نعم مازلت في هذا المجال

39
00:06:29,739 --> 00:06:32,333
مم-هممم
هل يوجد أي وجع في الرأس؟

40
00:06:32,408 --> 00:06:35,343
- هذا أحمق
- نعم أعتقد أنني وصلت

41
00:06:35,411 --> 00:06:38,869
 للأعداء؟ لو كان لدي أي
أنا بالتأكيد لا أعرف عنهم

42
00:06:38,948 --> 00:06:43,715
حسنًا ما زال لدينا قتلة مجانين

43
00:06:43,786 --> 00:06:47,017
أعلم أن الأمر مؤلم يا سيد هيل

44
00:06:47,089 --> 00:06:50,217
ولقد مررت بهذا
ألف مرة وربما
أنت أضعف من أن ترغب في الانتقام

45
00:06:50,293 --> 00:06:52,727
لكن دعني أعدك بشيء

46
00:06:52,795 --> 00:06:56,526
إنه الشيء الوحيد الذي
الذي يخفف الألم

47
00:06:59,669 --> 00:07:02,160
ساكون جيد

48
00:07:02,238 --> 00:07:04,365
حسنا هل يمكنك أن تقول لي
شيء عن اليوم؟

49
00:07:04,440 --> 00:07:06,738
يعني كيف كان التخطيط
ماذا كان الجدول الزمني؟

50
00:07:06,809 --> 00:07:11,974
اه زوجتي غادرت الساعة 7:20
كانت تقوم بتدريس فصل الموسيقى
في مدرسة عامة

51
00:07:12,048 --> 00:07:13,982
هل غادرت في نفس الوقت كل يوم؟

52
00:07:14,050 --> 00:07:18,111
اه نعم
لكنها لم تكن بخير هذا الصباح
أردت لها أن تدعو المرضى

53
00:07:18,187 --> 00:07:20,417
لكن فلورنسا مدللة
العالم كله

54
00:07:20,489 --> 00:07:23,356
هي-هي أبدا نفسها

55
00:07:25,795 --> 00:07:29,424
- حسنًا ماذا عنك يا سيد هيل؟
- أغادر الساعة 8:00

56
00:07:34,070 --> 00:07:38,234
أنا آسف يا سيد هيل
أنا مدفوع للتفكير القبيح

57
00:07:38,307 --> 00:07:41,470
أنت تستحق مكافأة لذلك أيها الملازم

58
00:07:41,544 --> 00:07:44,012
لا لم أعد إلى المنزل
الى الآن

59
00:07:44,080 --> 00:07:46,548
هل أنت متأكد أنه لا يوجد شيء مفقود؟

60
00:07:46,616 --> 00:07:51,076
حسنا زوجتي تبقي
صندوق قوي صغير بداخله مجوهرات

61
00:07:51,153 --> 00:07:56,147
لم يتم لمسها
عمليًا لا أحتفظ بأي نقود هنا

62
00:07:56,225 --> 00:07:58,819
يبدو أن هناك
لا توجد لوحات مفقودة و

63
00:07:58,894 --> 00:08:01,454
ولقد قمت بفحص العملات المعدنية بالفعل

64
00:08:01,530 --> 00:08:05,762
عملات معدنية؟
نعم والد زوجتي
لقد جعلني مهتمًا بذلك منذ سنوات

65
00:08:05,835 --> 00:08:11,273
قام بتدريس الكلاسيكيات
كان لديه مجموعة رائعة
من العملات الرومانية

66
00:08:11,340 --> 00:08:16,107
 لا أرى أي مكان آمن في الجوار
وكل أدراجك و

67
00:08:16,178 --> 00:08:18,112
والخزائن هنا مفتوحة

68
00:08:18,180 --> 00:08:21,206
حسنًا  لقد تم الاحتفاظ بهم
في الخزائن وصناديق الأمانات

69
00:08:21,283 --> 00:08:24,514
ثم ذات يوم
أنا وفلورنسا قررنا ذلك

70
00:08:24,587 --> 00:08:26,817
كل كنوزنا كانت في المقابر

71
00:08:26,889 --> 00:08:31,155
وليس من المرجح أن يتم استخراجها
حتى مات كلانا

72
00:08:31,227 --> 00:08:33,161
لا شيء مفقود في هذه الدرج هنا

73
00:08:33,229 --> 00:08:36,323
حسنا قسط التأمين الخاص بك
يجب أن يسحب الدم منك

74
00:08:37,400 --> 00:08:42,497
أوه بمجرد اتخاذ القرار
لقد ألغينا جميع السياسات
ولا حتى لويدز

75
00:08:44,273 --> 00:08:48,369
هناك الذهبية Elagabalus
مفقود من هنا

76
00:08:50,446 --> 00:08:53,973
أوه؟ هل كانت ذات قيمة؟

77
00:08:54,050 --> 00:08:57,850
لقد دفعت 9000
ويجب أن يكون قد تضاعف منذ ذلك الحين

78
00:08:57,920 --> 00:08:59,854
لا أستطيع أن أفهم هذا

79
00:08:59,922 --> 00:09:04,086
في الدرج الأول
كان لدي ديكدراخم سيراكيوز

80
00:09:04,160 --> 00:09:06,253
هذا يساوي 30 ألف دولار إن لم يكن أكثر

81
00:09:06,328 --> 00:09:09,388
لماذا لم يأخذ ذلك؟
هل أنت متأكد أنه تم التقاطه اليوم؟

82
00:09:09,465 --> 00:09:12,229
حسنًا لست متأكدًا جدًا
لكني كنت متأكداً منذ يومين

83
00:09:12,301 --> 00:09:15,031
لأنني أظهرت المجموعة بأكملها
إلى حفيدي

84
00:09:15,104 --> 00:09:18,039
حفيدك؟
إنه في السابعة من عمره أيها الملازم

85
00:09:18,107 --> 00:09:22,874
لا لا السيد هيل
أنا لا أدفع لكوني بهذا القبيح

86
00:09:39,028 --> 00:09:41,155
القائمة التي أعطيتك إياها يا كيني؟

87
00:09:45,668 --> 00:09:47,602
حسنًا لم أرغب في أخذ الثلاثة جميعًا

88
00:09:47,670 --> 00:09:50,468
أنا لا آخذ أكثر من واحدة أبدًا

89
00:09:50,539 --> 00:09:54,031
وأنا لن آخذ من أي وقت مضى
عملة واحدة أخرى السيد فان هيوزن

90
00:09:54,110 --> 00:09:56,374
لا واحد أكثر أبدا

91
00:09:56,445 --> 00:09:58,936
لماذا يجب عليك كيني؟

92
00:09:59,014 --> 00:10:04,975
لا يوجد أحد في هذه المدينة
الذي سوف يشتري من أي وقت مضى
ربع فضة منك

93
00:10:05,054 --> 00:10:06,988
ليس الآن
لا أهتم
لقد انتهيت

94
00:10:07,056 --> 00:10:10,583
أنت فقط تعطيني 2000 لي لذلك
لقد حصلت على 3000 أخرى محفوظة

95
00:10:10,659 --> 00:10:14,686
وسأظل منخفضًا لبعض الوقت
وأقوم بعملي كالمعتاد

96
00:10:14,764 --> 00:10:18,962
ثم في أحد الأيام أنا وديدي
سوف نرحل
فقط 3000 أنقذوا كيني؟

97
00:10:19,034 --> 00:10:23,095
لقد دفعت لك ما يقرب من ستين ألفًا
على مر السنين

98
00:10:23,172 --> 00:10:24,764
ديدي ينفق المال
أنا لا

99
00:10:24,840 --> 00:10:29,504
حسنا هذا هو 2000
لن ينفق أي منكم

100
00:10:32,515 --> 00:10:34,915
يا! هل أنت مجنون؟
ماذا تفعل؟

101
00:10:34,984 --> 00:10:36,975
ل-كان علي أن أقتل للحصول على ذلك

102
00:10:37,052 --> 00:10:41,148
نعم كينيث ومنذ ذلك الحين
هذا هو العمل الذي أوكلته إليك

103
00:10:41,223 --> 00:10:43,953
إنه قتل ذلك
أنا مسؤول فنيا عن

104
00:10:45,027 --> 00:10:49,623
أنا أقدم لنا خدمة أساسية لكلينا
عن طريق إزالة جميع الأدلة

105
00:10:49,698 --> 00:10:53,930
الآن هل ترغب في الذهاب
إلى نهر هدسون وقم بعمل ضعيف
جورج واشنطن" بهذا؟

106
00:10:54,003 --> 00:10:58,770
تعال الآن
أنت-أنت واحد
الذي بحث عني العام الماضي

107
00:10:58,841 --> 00:11:03,210
 أنت من قال
لقد عملت في جزء رائع من المدينة
أنت من جعلني أبدأ

108
00:11:03,279 --> 00:11:06,077
الآن من فضلك ساعدني على الخروج من هذا

109
00:11:06,148 --> 00:11:08,173
أعطني
أعطني الكبيرين على أية حال

110
00:11:08,250 --> 00:11:11,276
- أعطي في عيد الميلاد كيني
- نحن-نحن سنذهب إلى الأرجنتين

111
00:11:11,353 --> 00:11:12,945
سمعت أن الوضع جيد حقًا هناك

112
00:11:13,022 --> 00:11:17,891
من فضلك السيد فان هيوزن
عليكعليك مساعدتي
يجب أن أضع بعض الخطط

113
00:11:17,960 --> 00:11:20,121
بالحديث عن الخطط

114
00:11:20,196 --> 00:11:23,393
هناك خطة قمت بتجربتها
لإثارة اهتمامك على مر السنين

115
00:11:23,465 --> 00:11:27,367
واحد أود أن أقول أنه قد يجلب لك

116
00:11:27,436 --> 00:11:30,303
50,000 دقيقة
الأشياء S في الشاحنة

117
00:11:30,372 --> 00:11:34,502
شاحنة؟ اي شاحنة؟
أنا لا آخذ شيئا
لا أستطيع أن أحمل في جيب قميصي

118
00:11:34,577 --> 00:11:39,071
لقد تحدثنا مرة واحدة كيني
من براميل المال في القصر

119
00:11:39,148 --> 00:11:41,412
 هل تتذكر؟
لا لا

120
00:11:41,483 --> 00:11:43,849
أخبرتك من قبل
لم أستطع القيام بهذه المهمة

121
00:11:43,919 --> 00:11:48,856
أوه حقا كيني
هذا هو الوقت المناسب لهذه الوظيفة
ليس لديك ما تخسره الآن

122
00:11:48,924 --> 00:11:51,859
لا-لا تدفعني إلى العمق
فان هيوزن

123
00:11:51,927 --> 00:11:55,090
<ط> أنت فقط تراقب نفسك
ليس نفسي فقط

124
00:11:55,164 --> 00:11:58,395
هناك ثلاثة وربما أربعة آخرون
أعلى الأسوار في هذه المدينة

125
00:11:58,467 --> 00:12:01,595
الذي سيكون كريما جدا أيضا إذا
لقد حصلوا على قطعة من هذا الإجراء بالذات

126
00:12:01,670 --> 00:12:04,969
قل "ربما" يا كيني

127
00:12:05,040 --> 00:12:07,133
سأرى إن لم نتمكن من رفع ذلك

128
00:12:07,209 --> 00:12:11,009
الى اه 100000

129
00:12:12,781 --> 00:12:15,215
إنها مهمة كبيرة جدًا
قد يحدث خطأ ما

130
00:12:15,284 --> 00:12:17,377
أنت في الداخل

131
00:12:17,453 --> 00:12:20,945
قمت بإعداده حتى تكون متأكدا
لا شيء يسير على ما يرام
سوف نساعد

132
00:12:21,023 --> 00:12:23,389
يجب أن يجب أن أقول لا

133
00:12:25,261 --> 00:12:28,321
أي شيء تقوله كيني

134
00:12:28,397 --> 00:12:34,097
أوه شيء واحد فقط كيني
لا تتصل بي أو تأتي إلى هنا مرة أخرى

135
00:12:35,971 --> 00:12:39,065
سأكون على اتصال معك
لقد حصلت على رقم ديدي

136
00:12:44,013 --> 00:12:49,076
هذا هو الجميع حارس الأمن
يتذكر الاعتراف من الظهر
حتى الساعة 5:30 بعد الظهر

137
00:12:49,151 --> 00:12:51,984
ماذا 30 مستأجراً و19 عامل توصيل؟

138
00:12:52,054 --> 00:12:54,716
- مهلا في مكان بهذا الحجم؟
- وما زال يتذكر

139
00:12:54,790 --> 00:12:58,556
لقد جاء بواحدة
حوالي كل 15 دقيقة
مشوا الكلاب هاسكل؟

140
00:12:58,627 --> 00:13:01,994
لقد اتصل بي للتو بهذا الشخص
ليس لدي أي شيء على شركات الهاتف

141
00:13:02,064 --> 00:13:06,057
- لا توجد طريقة لمعرفة من كانت تتصل
- هل فكر أحد في الشرطة؟

142
00:13:06,135 --> 00:13:10,731
- تذكرنا؟ 911؟
- لا حاولت الإبلاغ عن ذلك
وقُتل بسبب هذا الجهد

143
00:13:10,806 --> 00:13:13,138
يمكن أن تكون العملة
مهلا ما هذه القائمة؟

144
00:13:13,208 --> 00:13:14,800
جميع الناس
الذين يعملون في المبنى

145
00:13:14,877 --> 00:13:16,868
الآن نعلم أنه تم فتح القفل أليس كذلك؟

146
00:13:16,946 --> 00:13:21,007
تقريبا أي واحد من هؤلاء الناس
كان الوصول إلى مفتاح المرور
هنا ركز على هذه في الوقت الراهن

147
00:13:21,083 --> 00:13:24,541
اه طفل التسليم
من محل بيع الزهور في Stollmeyer

148
00:13:24,620 --> 00:13:27,282
وكيل تأجير مع امرأة في السحب
المزيد من الناس التسليم من

149
00:13:27,356 --> 00:13:31,292
ما هذا؟
صيدلية الزهرة
متجر الجزارة أيها العجوز فانسي,

150
00:13:31,360 --> 00:13:33,590
باخوس النبيذ والمشروبات الروحية

151
00:13:33,662 --> 00:13:36,324
علمني إذا حضرت
ورقة صفراء على أي من هذه حسنا؟

152
00:13:38,834 --> 00:13:41,064
ستافروس

153
00:13:47,242 --> 00:13:49,733
- ماذا تفعل؟
- تي إل سي

154
00:13:49,812 --> 00:13:51,837
اه "رعاية المحبة الرقيقة"
لمصنعي الجديد

155
00:13:54,350 --> 00:13:56,910
أوه حسنًا

156
00:13:56,986 --> 00:14:01,047
هل يمكنك وضع القليل من TLC
في قائمة كل عملية سطو
في اه في العامين الماضيين؟

157
00:14:01,123 --> 00:14:04,286
حوالي نصف قطر 50 كتلة
حول شقة هيل

158
00:14:04,360 --> 00:14:06,658
وانظر إلى ما يمكنك تحقيقه
على هواة الجمع

159
00:14:06,729 --> 00:14:09,960
عملات معدنية طوابع
أي أشياء ثمينة من هذا القبيل هاه؟

160
00:14:10,032 --> 00:14:13,195
<ط> حسنًا أيها الملازم
عملة واحدة مفقودة يا ثيو؟

161
00:14:13,268 --> 00:14:15,532
تتوقع أن تبني
نوع من النمط على ذلك؟

162
00:14:15,604 --> 00:14:20,837
حسناً فرانك
لقد سرقت عملة واحدة أليس كذلك؟
أنت لا تقتل إذا تم القبض عليك

163
00:14:20,909 --> 00:14:25,175
أنت تصر أسنانك قليلا
تبكي قليلاً أمام القاضي
سوف يرسلك بعيدا تحت المراقبة

164
00:14:25,247 --> 00:14:28,512
لا لا لا
هذا المهرج لديه سجل كامل ليخفيه

165
00:14:28,584 --> 00:14:32,850
نعم سرقة العملات النادرة
انها متخصصة جدا

166
00:14:32,921 --> 00:14:35,822
أوه هيا فرانك

167
00:14:37,192 --> 00:14:41,492
هنا
قرأت عن هذا الرجل في لوس أنجلوس

168
00:14:41,563 --> 00:14:44,498
الآن كل ما اشترى
كانت أجزاء مسروقة من المحركات النفاثة

169
00:14:44,566 --> 00:14:48,502
إذا كان هناك مال فيه فهناك سياج
تحاول أن تجعل منه مضربًا
هيا

170
00:14:48,570 --> 00:14:50,868
حسنًا إذا كنت على حق

171
00:14:50,939 --> 00:14:56,138
يمكن أن تكون السيدة هيل
سيكون لا يزال على قيد الحياة باستثناء
بعض سياج العملة هناك في مكان ما

172
00:14:56,211 --> 00:14:59,544
وكم من المستقبلين سمّرنا
في العام الماضي فرانك هاه؟

173
00:14:59,615 --> 00:15:02,846
ربما ستة نير
من يشتري المحامص من الحشاشين؟

174
00:15:02,918 --> 00:15:05,443
هذا كل شيء
وهذا يجعلني مريضا

175
00:15:12,761 --> 00:15:17,095
لم يكن عليك أن تتصل بي
لا أستطيع أن آتي إلى مكانك
عندما أعمل

176
00:15:17,166 --> 00:15:20,192
لا تقل "لا أستطيع" كيني
لأنك هنا

177
00:15:20,269 --> 00:15:23,397
يمين نعم اعرف
لكني لا أحب أن يراني هنا

178
00:15:23,472 --> 00:15:27,033
هذا خطأ بالنسبة لرجل التوصيل
خاصة الآن

179
00:15:32,381 --> 00:15:35,544
ماذا يحدث هنا؟
أنا أبيع فرائي كيني

180
00:15:35,617 --> 00:15:38,609
لقد دفعت ثروة لهؤلاء

181
00:15:38,687 --> 00:15:40,655
أمريكا الجنوبية دافئة

182
00:15:40,722 --> 00:15:43,020
أمريكا الجنوبية احصل عليه؟

183
00:15:43,092 --> 00:15:46,789
بالإضافة إلى ذلك السيد فان هيوزن لديه اه
الكثير من الاتصالات هناك

184
00:15:46,862 --> 00:15:49,057
ويمكنني الحصول على المزيد
من الفراء بسعر أرخص

185
00:15:49,131 --> 00:15:51,793
فان هيوزن؟
نعم لقد اتصل هاتفيا منذ فترة

186
00:15:51,867 --> 00:15:55,268
أردت التحدث معك
ووصلنا إلى الدردشة

187
00:15:55,337 --> 00:15:58,101
وقال ذلك
سوف نصبح أغنياء يا فطيرة توتسي

188
00:15:58,173 --> 00:16:01,734
انتظر دقيقة انتظر دقيقة
ماذا قال أنه يريد مني أن أفعل؟

189
00:16:01,810 --> 00:16:07,077
السيد فان هيوزن لا يقول أبدًا
أي شيء بالنسبة لي كيني
هو فقط يلمح

190
00:16:07,149 --> 00:16:09,447
ماذا ألمح؟

191
00:16:09,518 --> 00:16:13,978
أنه كان هناك سيدة عجوز صغيرة
الذي عاش في الحذاء
و كان إسمها

192
00:16:14,056 --> 00:16:16,786
فارنكروج
فارنكروج

193
00:16:16,859 --> 00:16:21,762
وقال ذلك
من الأفضل أن تتحرك غدًا

194
00:16:21,830 --> 00:16:24,958
إذن هل أبيع فرائي

195
00:16:25,033 --> 00:16:27,524
ونخرج معا؟

196
00:16:29,605 --> 00:16:34,133
أم أبيع فرائي
وأذهب وحدي؟

197
00:16:58,033 --> 00:17:00,558
مهلا ما هذا الصرير ويندل
أنت أو البوابة؟

198
00:17:00,636 --> 00:17:04,629
إنها البوابة أيها المتسكع
أبقي نفسي مزيتًا بشكل أفضل
تمام

199
00:17:17,186 --> 00:17:20,883
أوه كيني لقد حاولت الوصول إليك
إنها بحاجة إلى إعادة تعبئة 21176

200
00:17:20,956 --> 00:17:23,390
لا عرق جميلة
سوف أتأرجح معه لاحقًا

201
00:17:23,458 --> 00:17:27,690
يقول: "لا يوجد عرق"
صاحبة السمو تعاني من الصرع الملكي
ورفضت حقنتها الشرجية

202
00:17:27,763 --> 00:17:31,130
اترك الأمر لي يا جاكوبس
سأضخها مليئة بأشعة الشمس

203
00:17:31,200 --> 00:17:34,761
إسمع كيف حالك اه
كيف حال والدك؟

204
00:17:34,836 --> 00:17:36,770
أوه ليس جيدًا جدًا كيني

205
00:17:36,838 --> 00:17:41,138
سأحاول التسلل ورؤيته مرة أخرى
إذا كان بإمكاني جعل السيدة "إكس" تنام
لأكثر من ساعة أو ساعتين

206
00:17:41,210 --> 00:17:44,373
لكن الأطباء لا يفكرون
سوف يستمر الشهر

207
00:18:13,442 --> 00:18:17,105
كل هذه القيلولة التي آخذها تصيبني بالقشعريرة

208
00:18:17,179 --> 00:18:19,704
اجعل دمي يبرد

209
00:18:19,781 --> 00:18:21,749
إجراء سيئ

210
00:18:21,817 --> 00:18:24,149
كل السحرة لديهم دماء باردة يا سيدة ف
أوه

211
00:18:24,219 --> 00:18:28,349
لديك عقلية السرير

212
00:18:28,423 --> 00:18:31,950
يوم جيد كينيث
دائما من دواعي سروري
أراك يا سيدة فارنكروج

213
00:18:32,027 --> 00:18:34,894
ربما تكون أنت المعقل الأخير

214
00:18:34,963 --> 00:18:38,262
الفروسية هنا كينيث
لكنك تفتقر إلى اندفاعة

215
00:18:38,333 --> 00:18:40,597
ها أنت هنا

216
00:18:40,669 --> 00:18:44,230
الشيء الوحيد في السراويل
مع امرأتين وحيدتين

217
00:18:44,306 --> 00:18:47,400
هذه الآنسة "إيبسوم سولتس" عام 1912 تتحدث

218
00:18:47,476 --> 00:18:50,343
غيور جاكوبس
سمكة باردة

219
00:18:50,412 --> 00:18:52,380
بقلب الكوبرا

220
00:18:52,447 --> 00:18:56,281
من فتاة الكورس إلى حسناء المجتمع
ليس هناك ما هو أسوأ من تحويل

221
00:18:56,351 --> 00:18:59,650
الآن استمع حاول أن تحصل على قسط من النوم
الآن السيدة فارنكروج

222
00:18:59,721 --> 00:19:02,417
هذا الأكسجين مميز جدًا
لقد قمت بتعبئة الزجاجة بنفسي

223
00:19:02,491 --> 00:19:05,790
من علامة 10000 قدم
في جبل ايفرست

224
00:19:05,861 --> 00:19:10,195
 أراك لاحقا
وداعا كيني

225
00:19:10,265 --> 00:19:14,429
 الزبدة لي
آمل أن أتذكره في وصيتي

226
00:19:14,503 --> 00:19:16,300
إنه مجنون بجسمك

227
00:19:16,371 --> 00:19:18,999
أوه بالتأكيد على بلاطة

228
00:20:34,349 --> 00:20:40,117
لذلك ذهبت مسافة ميل
باستخدام هيل كنقطة انطلاق

229
00:20:40,188 --> 00:20:42,986
ومن كل عمليات السطو
في العامين الماضيين

230
00:20:43,058 --> 00:20:45,891
17 منهم كانوا من مجموعات العملات المعدنية
تماما كما حصل هيل

231
00:20:45,961 --> 00:20:49,692
إنه وهو نقودي

232
00:20:49,765 --> 00:20:52,393
هو ماذا؟
جامع العملات

233
00:20:52,467 --> 00:20:54,697
أوه
نعم أنا أيضًا من هواة جمع العملات
أنت تعرف

234
00:20:54,770 --> 00:20:56,897
حصلت على بعض الدولارات الفضية في المنزل
حسنًا هنا

235
00:20:56,972 --> 00:21:00,464
لا تقل لي دعني أخمن

236
00:21:00,542 --> 00:21:04,808
ربما واحدة أو اثنتين من العملات المعدنية
مفقود من كل مجموعة؟
نعم

237
00:21:04,880 --> 00:21:09,146
والقضايا كلها لا تزال مفتوحة
لذلك ليس لدينا حقًا ما نستمر فيه

238
00:21:10,886 --> 00:21:15,323
في الغالب لأن الضحايا
لم يدركوا حتى أنهم تعرضوا للضرب
حتى بعد فترة طويلة من حدوث ذلك

239
00:21:15,390 --> 00:21:19,656
لقد حصلت على قائمة بالأسماء والعناوين
من جميع الناس التسليم

240
00:21:19,728 --> 00:21:23,994
لدينا ورقة صفراء على مونوز
بسبب أه السلوك غير المنضبط والاعتداء

241
00:21:24,065 --> 00:21:26,158
وجورج جونز للحيازة

242
00:21:26,234 --> 00:21:28,930
هذا كل ما في الأمر
الجميع نظيفون كصافرة

243
00:21:29,004 --> 00:21:32,940
أوه نعم؟
حسنا ربما واحد منهم
قذرة مثل كومة من الفحم

244
00:21:33,008 --> 00:21:34,942
حسنًا سنبدأ في التحقق
الأسماء والعناوين

245
00:21:35,010 --> 00:21:37,171
ربما واحد منهم
يعيش فوق رأسه

246
00:21:37,245 --> 00:21:41,011
حسنا لا تعتمد على ذلك أنظر إلى هذا
قمت بتجميع الملف الشخصي
من هذا الرجل وماذا تحصل؟

247
00:21:41,082 --> 00:21:45,951
إنه محافظ عملة واحدة في كل مرة
أقل من سرقة واحدة كل ستة أسابيع هاه؟

248
00:21:46,021 --> 00:21:48,421
عملات صغيرة وقيمة كما تعلمون
لا يمكن ملاحظة ذلك

249
00:21:48,490 --> 00:21:50,685
 ربما هو نفسه جامع العملات
ربما

250
00:21:50,759 --> 00:21:53,785
أو ربما يحب دراستها فقط

251
00:21:53,862 --> 00:21:56,422
مجلات العملات أليس كذلك؟
لا يمكن أن يكون هناك أكثر من
نصف دزينة منهم

252
00:21:56,498 --> 00:21:58,591
- أريد قوائم الاشتراك الخاصة بهم
- حسنًا

253
00:21:58,667 --> 00:22:01,101
أنت ستافروس

254
00:22:01,169 --> 00:22:04,832
أريد التحقق
باعة الزهور الأطعمة المعلبة

255
00:22:04,906 --> 00:22:07,033
جميع الأعمال الأخرى
في قائمة التسليم تلك

256
00:22:07,108 --> 00:22:11,044
معرفة ما إذا كان هناك أي واحد منهم
يتم تسليمها إلى جميع المباني
حيث يعيش جامعي العملات

257
00:22:11,112 --> 00:22:13,808
بنفسي؟
هذه وظيفة لمدة أسبوعين

258
00:22:13,882 --> 00:22:17,682
الآن ابدأ حسنًا؟
سأحاول أن أحضر لك تعزيزات
خارج الرسم البياني في أقرب وقت ممكن

259
00:22:17,752 --> 00:22:20,516
 أعدك
حسنًا أيها الملازم

260
00:22:20,589 --> 00:22:23,057
يا ماذا حدث للقائمة
من الأسوار كان من المفترض أن أحصل عليها؟

261
00:22:23,124 --> 00:22:25,058
يقول المقر
انها قادمة الحق إلى أسفل

262
00:22:25,126 --> 00:22:27,617
 حسنا مهلا اه ستافروس
نعم؟

263
00:22:27,696 --> 00:22:32,998
هل يمكنك اه
هل يمكنك الحصول على شخص آخر
لسقي ستيفاني هناك؟

264
00:22:33,068 --> 00:22:35,059
أعني اه
يمكنك توفير ساعة في اليوم

265
00:22:41,776 --> 00:22:46,645
ستة براميل بالتأكيد
في المخزن إنها مكدسة ومليئة بالخردة

266
00:22:46,715 --> 00:22:49,081
غير المرغوب فيه كيني؟ مثل ماذا؟

267
00:22:49,150 --> 00:22:52,244
أباجورة تيفاني؟
المفروشات أوبيسون؟

268
00:22:52,320 --> 00:22:55,756
هل لديك أي فكرة
ماذا يوجد في تلك البراميل يا كيني؟
أي فكرة على الإطلاق؟

269
00:22:55,824 --> 00:22:58,759
ينظر النمط البولينيزي
خاص

270
00:22:58,827 --> 00:23:02,661
إنها عملات معدنية أليس كذلك؟
عملات معدنية كيني؟
أشبه بالكنز

271
00:23:02,731 --> 00:23:05,029
هل تعرف متى Farenkrug
بدأت في جمع؟

272
00:23:05,100 --> 00:23:06,829
عندما كان عمره 12 عاما

273
00:23:06,902 --> 00:23:08,836
القصة تقول ذلك كل يوم
عندما عاد إلى المنزل

274
00:23:08,904 --> 00:23:11,839
كان يفرغ أي عملات معدنية
كانت في جيبه
ووضعهم في وعاء كريستال

275
00:23:11,907 --> 00:23:17,539
وعندما امتلأت تلك الجرة
لقد وضعهم في برميل
من 1880 إلى 1953

276
00:23:17,612 --> 00:23:19,546
هذه هي المدة التي استغرقها الأمر يا كيني

277
00:23:19,614 --> 00:23:22,048
عملات ذهبية نسور أنصاف نسور

278
00:23:22,117 --> 00:23:27,419
من تعرف؟
وربما مئات
من القطع الذهبية لمدينة كارسون بخمسة دولارات

279
00:23:27,489 --> 00:23:31,448
واحدة فقط نسر "د" بعشرين دولارًا من عام 1927
هل تعرف ما هي قيمة هذا كيني؟

280
00:23:31,526 --> 00:23:34,689
ستون ألفاً؟
جيد كيني ولكن المحافظ

281
00:23:34,763 --> 00:23:37,391
ربما 70000
ربما هناك العشرات منهم

282
00:23:37,465 --> 00:23:40,798
حسنًا متى تريدني؟
لسحب هذا؟
في أسرع وقت ممكن

283
00:23:40,869 --> 00:23:45,238
سأجتمع غدا مع شركائي
وأعود إليك بعد ذلك
والآن ماذا تريد منا؟

284
00:23:45,307 --> 00:23:49,141
دروس يجب أن اعرف
كيفية قطع جهاز الانذار

285
00:23:49,210 --> 00:23:53,806
ويجب أن أجد طريقة
لإخراج جاكوبس من المنزل
والحارس مقيد

286
00:23:53,882 --> 00:23:55,816
لدي الكثير لأقوم به
لكسب مائة ألف بلدي

287
00:23:55,884 --> 00:24:00,082
سوف تتعامل مع الأمر كيني
هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر

288
00:24:00,155 --> 00:24:02,020
أوتريلوس وحتى بيكاسو
أنت قلت

289
00:24:02,090 --> 00:24:06,686
ربما نصف دولار للحلاق
من تعرف؟
ثلاثمائة دولار للقطعة

290
00:24:06,761 --> 00:24:10,925
كيني احصل على نوم جيد ليلاً
سوف اتحدث معك غدا

291
00:24:10,999 --> 00:24:12,626
يمين

292
00:24:19,507 --> 00:24:21,907
نعم
ذاك افضل بكثير

293
00:24:21,977 --> 00:24:24,002
ستعجبك بشكل أفضل هنا

294
00:24:24,079 --> 00:24:27,344
حصلت على الضوء 24 ساعة في اليوم
أنت تعرف ما أعنيه؟

295
00:24:27,415 --> 00:24:29,906
يمكنك أن تنمو وتكون سعيدا
سأقوم بتنظيفك قليلاً

296
00:24:29,985 --> 00:24:34,046
لا تدع هذا يخيفك الآن
لأنني أريد أن أعتني
من هذا الشيء الواحد

297
00:24:37,158 --> 00:24:39,854
هل هذا يؤذي؟ نعم

298
00:24:39,928 --> 00:24:42,488
ستصبحين أجمل بكثير

299
00:24:47,636 --> 00:24:51,333
حسنًا قرأت أنه إذا تحدثت معهم
أنها تنمو بشكل أفضل

300
00:24:51,406 --> 00:24:53,533
إنهم أكثر سعادة

301
00:24:53,608 --> 00:24:56,168
أرى

302
00:24:56,244 --> 00:24:58,906
اه لا تفعل ذلك أيها الملازم

303
00:24:58,980 --> 00:25:01,244
شيرلي لا تحب ذلك
أوه

304
00:25:04,786 --> 00:25:07,812
أنا أهمس لأن
لا أريدها أن تسمعنا

305
00:25:07,889 --> 00:25:11,882
هل يمكنك أن تأتي إلى المكتب؟
حسنًا نعم يا سيدي

306
00:25:14,195 --> 00:25:18,325
لا تدع الدخان يزعجك يا عزيزي
سأعتني بك

307
00:25:23,838 --> 00:25:27,831
هناك قائمة من أعلى الأسوار
التي طلبتها حسب التخصص

308
00:25:27,909 --> 00:25:30,173
المجوهرات مايرز هاليجان جودمان

309
00:25:30,245 --> 00:25:35,080
عملات معدنية جالت فان هيوزن
حسنًا ماذا عن طرق التسليم؟

310
00:25:35,150 --> 00:25:37,209
 أعطيتك ثلاثة رجال
البارحة بعد الظهر
لقد حصلنا عليه

311
00:25:37,285 --> 00:25:40,413
هناك أربع أزياء تقوم بالتوصيل
إلى كل عنوان سُرقت منه العملة المعدنية

312
00:25:40,488 --> 00:25:42,820
بما في ذلك شقة السيد هيل

313
00:25:42,891 --> 00:25:46,418
كان هناك غسل سجادة والزر بالشامبو
صيدلية الزهرة

314
00:25:46,494 --> 00:25:48,826
نيويورك تايمز
و بوجابو

315
00:25:48,897 --> 00:25:53,061
هذه خدمة إبادة
كما تعلم أيها الملازم هذا ما يخطر ببالي

316
00:25:53,134 --> 00:25:58,299
ماذا لو كانت العملة المسروقة
من منزل السيد هيل السكني لم يفعل ذلك
هل لك علاقة بهذا القتل؟

317
00:25:58,373 --> 00:26:01,774
أوه حسنًا إذن يا ستافروس
سأسحبك بعيدًا
من إليزابيث هناك

318
00:26:01,843 --> 00:26:05,176
وسأرسلك مرة أخرى
إلى شقة السيد هيل
وستبدأ بالتحدث إلى نباتاته

319
00:26:05,246 --> 00:26:07,737
<ط> وربما سوف يعطونك
وصف القاتل

320
00:26:07,816 --> 00:26:10,512
- حسنًا ماذا لديك؟
- قائمة الاشتراك

321
00:26:10,585 --> 00:26:14,749
المطبوعات المحوسبة لجميع التخصصات
مجلات العملات بالترتيب الأبجدي

322
00:26:14,823 --> 00:26:18,190
حسنًا أبقِ أصابعك متقاطعة
ها نحن

323
00:26:18,259 --> 00:26:20,193
اه جرينبيرج ريتشارد

324
00:26:20,261 --> 00:26:23,162
يعمل لدى شركة ابادة

325
00:26:23,231 --> 00:26:25,392
ليس هنا
لا

326
00:26:25,467 --> 00:26:27,401
ماكلاود روبرت
شامبو السجاد

327
00:26:27,469 --> 00:26:29,903
لا

328
00:26:29,971 --> 00:26:33,429
سومز كينيث
يعمل لدى صيدلية الزهور

329
00:26:33,508 --> 00:26:37,137
- لا يوجد Soames في أي من هذه القوائم
- ستيفنز دانيال

330
00:26:37,212 --> 00:26:38,770
لا

331
00:26:43,184 --> 00:26:45,175
لا أعرف فان هيوزن

332
00:26:45,253 --> 00:26:47,847
لقد كلفت
بعض النتائج الكبيرة جدًا في وقتي

333
00:26:47,922 --> 00:26:51,722
ولكن اه قصر فارنكروج؟

334
00:26:51,793 --> 00:26:56,196
أعتقد أن فان على شيء ما
وظيفة مثل هذا هو حلم

335
00:26:56,264 --> 00:27:00,462
وظيفة مثل هذه هي وقت التقاعد

336
00:27:00,535 --> 00:27:04,596
بروش لافاييت
والماس العنقودي؟

337
00:27:04,672 --> 00:27:06,606
اشترىهما فارنكروج كلاهما

338
00:27:06,674 --> 00:27:10,542
عندما بلغت أوراقه ذروتها
في عام 1936

339
00:27:10,612 --> 00:27:13,103
هل سمعت يومًا عن هذا النموذج الآمن؟

340
00:27:13,181 --> 00:27:15,979
هل أنت تمزح؟

341
00:27:16,050 --> 00:27:18,780
لقد أصبت بالتهاب المفاصل
يمكنني حل هذا في خمس دقائق

342
00:27:18,853 --> 00:27:21,845
إنهم ليسوا في هذا أليس كذلك؟

343
00:27:21,923 --> 00:27:26,485
لدي رجل في الداخل
ويقول أن هذه هي الخزنة الوحيدة في المنزل

344
00:27:26,561 --> 00:27:30,895
إنه عامل توصيل
يدخل ويخرج
إلى حد كبير كما يريد

345
00:27:30,965 --> 00:27:34,196
وينكلر وهنا قائمة
من بعض اللوحات

346
00:27:34,269 --> 00:27:36,430
التي يمكننا تحديدها بشكل إيجابي

347
00:27:36,504 --> 00:27:40,338
وستيدمان هذا هو الأفضل
يمكننا أن نفعل على التحف

348
00:27:40,408 --> 00:27:43,104
كينيث ليس خبيرا ولكن أعتقد
الأوصاف دقيقة

349
00:27:43,178 --> 00:27:47,706
إذا كانت هذه الخزفيات
ما أعتقد أنهم وهذه الفضة

350
00:27:47,782 --> 00:27:51,912
هناك الفراء والمفروشات والكتب النادرة

351
00:27:51,986 --> 00:27:54,955
من تعرف؟ كل شئ

352
00:27:55,023 --> 00:27:57,992
أقترح أن نقسم كل شيء
باستثناء العملات المعدنية

353
00:27:58,059 --> 00:28:00,527
الذي أحتفظ به لإعداده

354
00:28:00,595 --> 00:28:03,530
الآن أنا أثق برجلي من الداخل
لقد حصلت على قفل عليه

355
00:28:03,598 --> 00:28:05,862
وينكلر هل هناك شخص ما
يمكنك الوثوق بشيء بهذا الحجم؟

356
00:28:05,934 --> 00:28:08,562
سأستخدم جولز
فهو يفعل الخير لي

357
00:28:08,636 --> 00:28:12,572
وليس من المرجح أن يطوي
القليل من سيزان في جيب وركه

358
00:28:12,640 --> 00:28:14,904
ومحاولة الإفلات من العقاب
لقد كسرت الكثير من الناس

359
00:28:14,976 --> 00:28:17,843
ولكن اه هناك رجل واحد بينجو

360
00:28:17,912 --> 00:28:21,348
إنه يعامل الصين كما كانت
هدية زفاف والدته

361
00:28:21,416 --> 00:28:23,748
لا أحد يقترب
بروش لافاييت ولكن أنا

362
00:28:24,919 --> 00:28:28,355
انا ذاهب في نفسي
الآن أعرف أعرف

363
00:28:28,423 --> 00:28:33,656
يجب أن يكون هناك مائة رجل
لقد اشتريت من في العام الماضي وحده

364
00:28:33,728 --> 00:28:38,358
لكن يجب أن أرى هذا بنفسي

365
00:28:38,433 --> 00:28:40,867
- هل تستطيع الفهم؟
- الأمر متروك لك

366
00:28:40,935 --> 00:28:44,098
- كم لدينا من الوقت
للاستعداد لهذا؟
- لقد بدأت بالفعل

367
00:28:44,172 --> 00:28:47,198
- بدأت؟
- كنت أعلم أنه سيكون لا يقاوم

368
00:28:47,275 --> 00:28:50,108
<ط> يا راجل يقوم بإعداده
بعد غد

369
00:28:52,680 --> 00:28:54,671
يوم الخميس

370
00:28:56,851 --> 00:28:59,046
يوم الخميس

371
00:29:06,294 --> 00:29:08,262
ابتعد عن ضهري
هيا يا ثيو

372
00:29:08,329 --> 00:29:11,628
علينا أن نتحرك في هذا الشأن
وسط المدينة في كل مكان فوقي

373
00:29:11,699 --> 00:29:14,463
أوه هيا فرانك
لا تجيب على الهاتف

374
00:29:14,535 --> 00:29:16,503
ثم لن تحصل أبدا
في ورطة بهذه الطريقة

375
00:29:16,571 --> 00:29:18,505
مهلا أنا لا أمزح ثيو

376
00:29:18,573 --> 00:29:22,566
نحن نتابع الخيوط مع
مختلف المستأجرين وكروكر وستافروس
يتم التحقق من عمال التوصيل

377
00:29:24,312 --> 00:29:25,973
هذا كل ما علي فعله

378
00:29:26,047 --> 00:29:29,608
حتى الآن تم تضييق نطاقه
إلى خمسة من عمال التوصيل
ويتحدث كروكر معهم الآن

379
00:29:29,684 --> 00:29:32,744
و اعتبارا من هذه اللحظة
لا أستطيع أن أعلق أي شيء على أي شخص

380
00:29:32,820 --> 00:29:35,118
أوه هل تعرف هذه الأسماء؟

381
00:29:35,189 --> 00:29:39,785
موردوك فان هيوزن داراتا
جرينباوم جالت؟

382
00:29:39,861 --> 00:29:43,262
اه اه جالت وداراتا
إنهم مستقبلون ملكية مسروقة

383
00:29:43,331 --> 00:29:45,697
نعم وبشكل أكثر تحديدا
أسوار العملة

384
00:29:45,767 --> 00:29:49,168
يجب أن ترى القائمة التي حصلت عليها
ويبلغ طوله ثلاثة أميال
ونصفهم من أصحاب الملايين

385
00:29:49,237 --> 00:29:53,503
كلهم يعيشون تلك الحياة الطيبة في الضواحي
أنت تعرف ما أعنيه
من العمل القذر لألف الأشرار

386
00:29:53,574 --> 00:29:57,670
كما تعلمون مليار
هذا مع ب

387
00:29:57,745 --> 00:30:01,704
ربما مليار ونصف في السنة
هذا هو أحدث تقدير
على حصتهم السنوية

388
00:30:01,783 --> 00:30:04,377
 نحن نشجع الجريمة

389
00:30:04,452 --> 00:30:07,319
وهذه البونبون تعتمد عليها
وجود السماح بحدوث ذلك

390
00:30:07,388 --> 00:30:11,017
أنا أعرف عندما نقوم بظفر واحد
يستأنف محاميه

391
00:30:11,092 --> 00:30:14,755
"حضرة القاضي موكلي
لم أكن أعلم أن الأشياء مسروقة"

392
00:30:14,829 --> 00:30:19,163
لا يمكننا الذهاب متخفيين
لا يمكنك بيعهم أي شيء ساخن
هذا فخ

393
00:30:19,233 --> 00:30:23,636
عليك أن تحزمهم أثناء وجودهم
أخذ التسليم وكم مرة
هل تحصل على فرصة في ذلك؟

394
00:30:23,705 --> 00:30:25,900
إنهم المتشردون
انظر

395
00:30:25,974 --> 00:30:30,707
إذا كان أحد هذه الأسوار
بتكليف قاتل السيدة هيل
إذن فهم أكثر من مجرد متشردين

396
00:30:30,778 --> 00:30:33,975
إنهم متآمرون على جريمة قتل
هل تعرف شيئا يا فرانك؟

397
00:30:34,048 --> 00:30:36,710
أعتقد أنهم ربما يتعرقون
مقتل السيدة هيل

398
00:30:36,784 --> 00:30:39,582
أعتقد ربما
واحد منهم يريد التحدث

399
00:30:39,654 --> 00:30:41,679
أعتقد أنني يجب أن أتحدث معهم
من تعرف؟

400
00:30:41,756 --> 00:30:43,849
قد أكون قادرا على التقاط
زوج من المشاعر

401
00:30:43,925 --> 00:30:47,361
إنها لقطة طويلة أليس كذلك؟
مهلا فرانك كم من الوقت
هل كنت لاعب الطباشير؟

402
00:30:47,428 --> 00:30:50,226
تعال

403
00:30:56,704 --> 00:30:59,400
<ط> [جاكوبز]
أمك في القانون
لم أعتقد أنه مميز جدًا

404
00:30:59,474 --> 00:31:01,374
لقد كانت عجوزًا متغطرسة

405
00:31:01,442 --> 00:31:04,605
 لا توجد حياة في تلك العائلة
حتى وصلت إليه

406
00:31:04,679 --> 00:31:08,706
<ط> المال فقط هنا

407
00:31:08,783 --> 00:31:12,480
هنا هنا
هذا أنا

408
00:31:12,553 --> 00:31:17,684
في تلك الأيام كان عليك أن تكون كذلك
شيء مميز أن تكوني فتاة راقصة

409
00:31:18,893 --> 00:31:24,763
أوه لا أنت بدس لي
بتلك الأصابع المدببة

410
00:31:24,832 --> 00:31:27,562
أعتقد أنني سأقرأ في السرير لبعض الوقت

411
00:31:27,635 --> 00:31:32,868
أحضر لي معرض الغرور الخاص بي
سأقابلك عند المصعد

412
00:31:32,940 --> 00:31:34,931
أراك غدا كينيث

413
00:31:35,009 --> 00:31:38,536
أو ربما الخميس؟
غدا هو الخميس

414
00:31:38,613 --> 00:31:42,572
أوه هكذا هو الحال
حسنا وداعا

415
00:31:42,650 --> 00:31:44,641
وداعا وداعا

416
00:31:48,322 --> 00:31:52,520
 ما هذه كيني؟
إنهم نوع جديد من المهدئات
يقرعك مباشرة

417
00:31:52,593 --> 00:31:55,289
إنهم آمنون حقًا بالنسبة لها
ومضاعفة الأمان بالنسبة لك

418
00:31:55,363 --> 00:32:00,494
هل تريد زيارة والدك غدًا
اثنان من هؤلاء سوف يخرجونها
لمدة ست ساعات على الأقل

419
00:32:00,568 --> 00:32:03,128
سوف تستيقظ وهي تشعر بحالة جيدة جدًا
ربما تشكرك أيضًا

420
00:32:03,204 --> 00:32:06,605
هذا الصديق القديم لا يمكن أن يهتم كثيرًا
عن والدي

421
00:32:06,674 --> 00:32:08,198
مهلا جيك يمكنك أن تفعل لي معروفا

422
00:32:08,276 --> 00:32:09,937
 بالتأكيد
لقد أخطأت

423
00:32:10,011 --> 00:32:14,243
لقد أحضرت بعض خزانات الأوكسجين الإضافية
والسيد فلاور سوف يمضغني
إذا أعيدهم

424
00:32:14,315 --> 00:32:17,216
فهل يمكنني ذلك أم
هل يمكنني تركهم في المخزن؟

425
00:32:17,285 --> 00:32:20,049
بالطبع
أنت تعرف أين الباب

426
00:32:20,121 --> 00:32:22,715
من الأفضل أن أذهب بنفسي إلى غرفة النوم
شكرا

427
00:33:08,035 --> 00:33:10,765
كوجاك

428
00:33:10,838 --> 00:33:15,104
أنا أقدم لك خدمة كبيرة داراتا
مقابلتك هكذا

429
00:33:15,176 --> 00:33:18,475
ماذا جلبت لي؟
لطيفة كبيرة والعصير بشكل خاص
عملة رومانية أليس كذلك؟

430
00:33:18,546 --> 00:33:20,741
أوه أنا لا أسور العملات المعدنية بعد الآن
كوجاك حقًا

431
00:33:20,815 --> 00:33:22,976
اه هاه
لا لقد حصلت على وظيفة الآن

432
00:33:23,050 --> 00:33:27,817
أنا مستشار بدوام جزئي
بالنسبة لمتحف المتروبوليتان

433
00:33:27,889 --> 00:33:29,857
- أنت تمزح
- لا

434
00:33:29,924 --> 00:33:32,984
لقد كنت سياجًا رديئًا يا كوجاك
أنا اه

435
00:33:33,060 --> 00:33:35,290
حسنا لقد أصبحت مدمن مخدرات
لقد احتفظت بالكثير لنفسي

436
00:33:35,363 --> 00:33:37,661
أنا أحب العملات المعدنية فحسب يا كوجاك

437
00:33:37,732 --> 00:33:40,166
لا توجد مجموعة في Sing Sing
ولا واحد

438
00:33:40,234 --> 00:33:43,032
سمعت أنك كنت تزعج الآخرين
و اه

439
00:33:43,104 --> 00:33:47,370
حسناً إذا نظرت إلي في العمل
هذه نهاية عملي

440
00:33:47,441 --> 00:33:50,035
لذا اه أنت تفعل لي معروفا

441
00:33:50,111 --> 00:33:51,942
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

442
00:33:52,013 --> 00:33:56,882
أنت تحاول إقناعي
أن القصة التي ترويها ليست كذلك
فاتورة محفورة بشكل جميل بقيمة ثلاثة دولارات؟

443
00:33:56,951 --> 00:34:00,284
نعلم جميعًا أنك تنظر
لقاتل السيدة هيل ولكن اه

444
00:34:00,354 --> 00:34:02,322
لا أعتقد أن العملات المعدنية
لديك أي علاقة به

445
00:34:02,390 --> 00:34:07,418
يمكنني أن أخبرك عنه
الكبر الذي هو في الأعمال
هناك شيء ينزل

446
00:34:07,495 --> 00:34:10,362
مم-هممم بالتأكيد السماء تسقط
وشيء ما قادم

447
00:34:10,431 --> 00:34:12,865
لا لا لا لا لا
هذاهذا خاص

448
00:34:12,934 --> 00:34:15,926
السوبر كبيرة
إنها شاحنة كاملة

449
00:34:16,003 --> 00:34:19,939
اللوحات والمجوهرات
والعملات المعدنية أيضًا كما سمعت

450
00:34:20,007 --> 00:34:23,272
حسنا من؟ ماذا؟ أين؟
أين لست متأكدًا من ذلك

451
00:34:23,344 --> 00:34:27,007
يمكن أن يكون مانهاتن الجزيرة جيرسي
لاكن قريبا

452
00:34:28,115 --> 00:34:30,049
واحصل على هذا

453
00:34:30,117 --> 00:34:33,052
أسمع أن جودمان نفسه
يسير على طول للركوب

454
00:34:33,120 --> 00:34:35,918
- جودمان سياج الجوهرة؟
- يجب أن تكون كبيرة

455
00:34:35,990 --> 00:34:40,518
حسنا لقد حصلت على الواشي الخاص بك
يمكنك معرفة ما تريد معرفته
اراك لاحقا

456
00:34:40,595 --> 00:34:42,654
يا مستشار أليس كذلك؟
متحف متروبوليتان؟

457
00:34:42,730 --> 00:34:46,632
عنوان جميل عمل جميل؟
إذا كنت تريد الاحتفاظ بها
حافظ على نظافة أنفك أسمع؟

458
00:35:24,305 --> 00:35:26,296
ستافروس؟

459
00:35:36,083 --> 00:35:39,985
كيف حال ماريا؟
شيرلي انها بخير
لقد حصلت على فرعين جديدين

460
00:35:40,054 --> 00:35:43,717
أوه نعم؟ انظر أريدك
للضغط على كل مخبر

461
00:35:43,791 --> 00:35:45,986
الذي لديه أي شيء للقيام به
مع المجوهرات هل تفهمين؟

462
00:35:46,060 --> 00:35:49,223
<ط> الممتلكات المسروقة
هناك مهمة كبيرة قادمة

463
00:35:49,297 --> 00:35:52,460
الآن سي جودمان هو يرتدي المجوهرات
وأعتقد أنه في ذلك

464
00:35:52,533 --> 00:35:54,501
- مرحبا كوجاك
- نعم أيها الملازم؟

465
00:35:54,568 --> 00:35:58,732
كنت أحاول اللحاق بكيني سومز
عامل التوصيل ل
صيدلية الزهرة

466
00:35:58,806 --> 00:36:00,740
أردت أن أسأله
بضعة أسئلة أخرى

467
00:36:00,808 --> 00:36:04,676
حسنا انه يلتقط هذا الفرخ
لديهم صور مصنوعة صور جواز السفر

468
00:36:04,745 --> 00:36:06,804
اسمها هوارد
ديدي هوارد

469
00:36:06,881 --> 00:36:08,815
الكثير من الطبقة والمجوهرات

470
00:36:08,883 --> 00:36:11,351
فتى التوصيل ذو مظهر أنيق هاه؟

471
00:36:11,419 --> 00:36:14,547
حسنًا خذ لقطة
التقط أثرها وابقى معها حسنًا؟

472
00:36:16,390 --> 00:36:19,257
ما الذي تبحث عنه؟

473
00:36:19,327 --> 00:36:23,889
حسنا لقد وجدت ذلك
ديدي هوارد

474
00:36:23,964 --> 00:36:27,695
إنها تشترك في
مجلة جامع العملات

475
00:36:28,936 --> 00:36:31,166
أنت تمزح

476
00:36:31,238 --> 00:36:34,503
هذا هو كل ما وجدته
في شقة ديدي هوارد؟
المجلات القديمة؟

477
00:36:34,575 --> 00:36:37,373
يجب أن تقيم في فندق
أو من يعرف أين؟

478
00:36:37,445 --> 00:36:39,379
ربما هي البقاء
مع كينيث سومز

479
00:36:39,447 --> 00:36:41,938
كنا جميعا على استعداد لاصطحابه
عندما أعاد الشاحنة
إلى الصيدلية

480
00:36:42,016 --> 00:36:44,541
هل انت مستعد؟
لم يظهر قط

481
00:36:44,618 --> 00:36:47,178
كلاهما يا فرانك
أعتقد أنهم متقدمون علينا بخطوة واحدة

482
00:36:47,254 --> 00:36:50,485
حسنًا دعونا نأمل ألا تكون خطوة عملاقة
مباشرة خارج البلاد

483
00:36:50,558 --> 00:36:54,187
لدينا مكتب الجوازات
راهن بها
هذا يجب أن يؤتي ثماره

484
00:36:54,261 --> 00:36:57,094
من تعرف؟
يتلقون الريح منا وينطلقون

485
00:36:57,164 --> 00:36:59,325
هذه دولة كبيرة يا فرانك

486
00:37:00,735 --> 00:37:04,330
لدينا معلومات عن عملية سرقة
عملية كبرى

487
00:37:04,405 --> 00:37:06,873
 يمكننا الرسم
بعض العزاء من ذلك

488
00:37:06,941 --> 00:37:10,877
تمام رجل صالح الآن
نحن على يقين من أنه يخطط لشيء ما أليس كذلك؟

489
00:37:10,945 --> 00:37:14,608
كان لدينا ذيل في منزله
منذ الساعة 7:00 صباح اليوم
يغادر في الساعة 6:00

490
00:37:14,682 --> 00:37:17,583
اكتب جيروم وينكلر
وستيدمان

491
00:37:17,651 --> 00:37:19,983
49 اتصلت للتو

492
00:37:20,054 --> 00:37:23,455
سمعوا كلاهما يخرج الكلمة
كانت هناك شحنة كبيرة قادمة

493
00:37:23,524 --> 00:37:26,618
لقد اختفوا أيضًا

494
00:37:26,694 --> 00:37:30,186
حسنًا وينكلر
إنه أحد أكبر الأسوار الفنية الموجودة

495
00:37:30,264 --> 00:37:32,198
ستيدمان ماذا يفعل يا فرانك؟
التحف

496
00:37:32,266 --> 00:37:35,099
التحف

497
00:37:37,304 --> 00:37:42,571
حسنًا هذا يترك فئة واحدة العملات المعدنية

498
00:37:42,643 --> 00:37:46,238
هاه؟
ما هو اسمه أخبرني أن العملات المعدنية

499
00:37:46,313 --> 00:37:48,645
إنهم بالتأكيد يشاركون في هذه العملية

500
00:37:48,716 --> 00:37:52,550
يمكن أن يكون جالت موردوك
فان هيوزن جرينباوم

501
00:37:52,620 --> 00:37:56,351
لقد اتصل (فاين) منذ دقائق قليلة
ظهر ديدي هوارد
في مكتب الجوازات

502
00:37:56,424 --> 00:37:59,086
التقطت جوازات السفر
لها و كيني سوامز

503
00:37:59,160 --> 00:38:01,060
 تريد أن تعرف أين
ذهبت بعد ذلك؟

504
00:38:01,128 --> 00:38:03,062
رقم ما هذا
20 سؤال؟

505
00:38:03,130 --> 00:38:05,894
القنصلية الأرجنتينية
حصلت على تأشيرات لكليهما

506
00:38:05,966 --> 00:38:08,594
الآن أعرف حقيقة ذلك
يستغرق الأمر أسابيع للحصول على التأشيرة

507
00:38:08,669 --> 00:38:11,069
لأن أختي مرت به
الذهاب إلى الشرق الأقصى العام الماضي

508
00:38:11,138 --> 00:38:13,402
ما لم تحصل على خطاف
انسَ الأمر

509
00:38:13,474 --> 00:38:17,342
على أية حال تلقت القنصلية مكالمة بالأمس
من اه فيليكس فان هيوزن

510
00:38:19,914 --> 00:38:21,313
 فان هيوزن؟
نعم

511
00:38:21,382 --> 00:38:25,011
<ط> ركض أسفل قائمة للجميع
الأسماء المهمة التي
إنه يعرف في أمريكا الجنوبية

512
00:38:25,085 --> 00:38:27,485
وقال إن هاتين التأشيرتين
كانت هناك حاجة إليها على وجه السرعة

513
00:38:27,555 --> 00:38:30,353
فان هيوزن

514
00:38:30,424 --> 00:38:33,325
ممتاز أنظر إلى ذلك يا فرانك
هل ستفعل؟

515
00:38:34,395 --> 00:38:36,795
هذه أربعة من أكبر الأسوار
في العمل

516
00:38:36,864 --> 00:38:39,128
أعني أنهم يجب أن يفعلوا
20 مليون سنة بينهما

517
00:38:39,200 --> 00:38:41,100
يا له من تمثال نصفي جميل سيكون

518
00:38:41,168 --> 00:38:43,136
همم ولما لا؟

519
00:38:43,204 --> 00:38:45,195
نحن نكتشف ما هو كبرهم أليس كذلك؟

520
00:38:45,272 --> 00:38:49,606
نحن نتبع رجال السرقة
يقودوننا إلى نقطة التسليم
ونحن ننتقل للعيش

521
00:38:49,677 --> 00:38:53,238
عظيم باستثناء
هناك حوالي 19 "ifs"

522
00:38:53,314 --> 00:38:57,717
بدءا بما هو الكبر
في المقام الأول ومتى

523
00:38:57,785 --> 00:39:02,984
حسنًا يا كروكر أحضر لي القائمة
من كل مكان أن كيني سوامز
يسلم بانتظام حسنا؟

524
00:39:04,458 --> 00:39:07,916
تمام
الآن سومز

525
00:39:07,995 --> 00:39:13,592
ترك عمله أمس
وهو يستعد
للخروج غدا

526
00:39:13,667 --> 00:39:17,034
ستيدمان وينكلر
على استعداد للقيام بفعل سريع الاختفاء

527
00:39:17,104 --> 00:39:20,198
و جودمان هذا
يستيقظ عند الفجر

528
00:39:22,710 --> 00:39:26,043
 من تنادي؟

529
00:39:28,949 --> 00:39:31,713
نعم هنا يا فرانك

530
00:39:31,785 --> 00:39:35,516
هذا هو فيليكس فان هيوزن أنا آسف
لكنني لن أكون في مكتبي اليوم

531
00:39:35,589 --> 00:39:37,750
ومع ذلك عندما تسمع النغمة
لو كنت تريد

532
00:39:37,825 --> 00:39:40,521
يمكنك ترك رسالة بالنسبة لي
وسوف أتصل بك عندما أعود

533
00:39:42,663 --> 00:39:45,564
مهلا إنه اليوم كل الحق
سأشتريه

534
00:39:48,636 --> 00:39:52,072
أغنى المرشحين على الأرجح
لسرقة عظمى

535
00:39:52,139 --> 00:39:56,269
وهذا ما نبحث عنه
في قائمة التسليم الخاصة بالسيد سوامز في الجانب الشرقي

536
00:39:56,343 --> 00:40:01,212
حسنا أنا لست قائمة المشي
نيويورك 400

537
00:40:01,282 --> 00:40:06,379
إتصل بالسيد هيل على الهاتف
وقال انه سوف يعرف هؤلاء الناس
من أعلى رأسه

538
00:40:06,453 --> 00:40:08,683
ما هذا؟ 3-1؟
3-2

539
00:40:08,756 --> 00:40:10,246
أنت تعرف
نعم

540
00:40:10,324 --> 00:40:12,224
انت جيدة جدا
أنا أعمل على ذلك

541
00:40:14,361 --> 00:40:17,922
كيني هنا الرجلان
ستعمل مع بينجو وجولز

542
00:40:19,733 --> 00:40:23,191
أوه تذكر
سيكون لديك ساعتين بالأعلى هناك
نتوقع عودتك في حوالي الساعة 5:00

543
00:40:48,896 --> 00:40:53,765
حسنًا السيد والسيدة عاموس ديفلين
736 شرق 78

544
00:40:53,834 --> 00:40:58,828
أوه لقد سمعت أن ساندي ديفلين
هو نوع من الجوز
لإصدار العملات التذكارية

545
00:40:58,906 --> 00:41:01,739
لكن زوجته ليست كذلك أبدا
ينظر حقا في المجوهرات القيمة

546
00:41:01,809 --> 00:41:05,745
إنها تذهب أكثر من أجل اه
العنبر وأشياء من هذا القبيل
سكراتش ديفلين

547
00:41:51,492 --> 00:41:54,222
مهلا ويندل
كيف حال بواباتك الزيتية؟
أوه القادمة على طول

548
00:41:54,294 --> 00:41:56,762
كيف الأحوال؟
اسمع هذا هو رئيسي

549
00:41:56,830 --> 00:41:59,924
السيدة فارنكروج تريد اه

550
00:42:04,104 --> 00:42:08,973
هذا صحيح إيفريت واتكينز
رئيس مجلس الإدارة
من ست شركات نفط

551
00:42:09,043 --> 00:42:13,070
يجمع التحف واللوحات
وليس جامع العملات

552
00:42:13,147 --> 00:42:15,581
حسنًا سيد هيل
نحن نحقق نتائج سريعة جدًا

553
00:42:15,649 --> 00:42:20,916
اه هل سمعت من قبل عن سيدة
اه السيدة فارنكروج؟

554
00:42:20,988 --> 00:42:24,185
- إنها "فارينكروغ"
- "فارينكروج"

555
00:42:24,258 --> 00:42:26,726
نعم يعيش في قصر في ريفرديل

556
00:42:30,931 --> 00:42:33,058
شكرا لك سيدي

557
00:42:34,068 --> 00:42:37,595
فارنكروج
اللوحات والتحف

558
00:42:37,671 --> 00:42:40,105
المجوهرات إذا لم يتم بيعها

559
00:42:40,174 --> 00:42:42,870
و اه العملات المعدنية يا فرانك

560
00:42:42,943 --> 00:42:45,275
أعني أن هذا الرجل هو
أسطورة بين جامعي العملات

561
00:42:45,345 --> 00:42:48,610
هذا كل شيء فارنكروج هاه؟

562
00:42:48,682 --> 00:42:50,912
حسنًا

563
00:42:50,984 --> 00:42:53,077
ريفرديل

564
00:42:53,153 --> 00:42:55,212
الحق هناك

565
00:42:55,289 --> 00:42:57,883
حتى تحصل على دواءها
تسليمها من وسط المدينة

566
00:42:57,958 --> 00:43:00,950
ربما لديها الحجاب لها
جوا من باريس
كروكر

567
00:43:01,028 --> 00:43:05,124
نحن على ذلك طفل
آخر واحد

568
00:43:05,199 --> 00:43:08,930
إنه فارنكروج
ربما رقم غير مدرج
ريفرديل سريع

569
00:43:09,002 --> 00:43:11,562
 ضع رجلا في الداخل
تأكد من أنها بخير

570
00:43:11,638 --> 00:43:16,007
سوف نبقيه بعيدا عن الأنظار
سيكون لدينا سيارات بدون علامات
على طرفي الكتلة

571
00:43:16,076 --> 00:43:20,308
عندما يخرجون سنتبعهم
نأمل أن وينكلر
ستيدمان وفان هيوزن

572
00:43:20,380 --> 00:43:25,283
نعم حسنًا أريدهم يا (فرانك)
لكنني لا أريد أن أخسر كيني سوامز أيضًا
إنه مغني راب محتمل للقتل

573
00:43:25,352 --> 00:43:28,048
نحن نتبع فتاته
إذا جاء الأسوأ إلى الأسوأ

574
00:43:28,122 --> 00:43:30,784
سوف نلتقطهم عندما
يجتمعون معًا أو في المطار

575
00:43:30,858 --> 00:43:34,624
علاوة على ذلك نحن بحاجة إلى فان هيوزن
لظفر سومز

576
00:43:34,695 --> 00:43:38,131
- وقال انه سوف يعقد صفقة هل تعلم أن
- الآن أنت تجعلني أشعر بتحسن حسنا؟

577
00:43:38,198 --> 00:43:41,065
اطلب مروحية حتى نتمكن من ذلك
مشاهدة كل شيء من فوق

578
00:43:41,135 --> 00:43:44,935
حسنًا أنت تجعلني أشعر بتحسن
قمت بالتنسيق من المروحية

579
00:43:45,005 --> 00:43:47,565
مهلا لا جواب
لقد جربت الرقم الموجود عند بوابة المنزل أيضًا
لا شئ

580
00:43:47,641 --> 00:43:50,132
حسنًا يا كروكر تعال
مع الكابتن ماكنيل في سيارة واحدة

581
00:43:50,210 --> 00:43:54,112
ستافروس خذ Saperstein معك
ولديك سيارة دورية واقفة

582
00:43:54,181 --> 00:43:57,810
أريد مراقبة جوية
لأحد مساعدي على الفور
صح

583
00:44:37,224 --> 00:44:39,351
قلادة ستانديش

584
00:44:47,601 --> 00:44:50,092
حصلت على كل ما عندي من الاشياء
كيف حالنا؟

585
00:44:50,170 --> 00:44:52,661
حمولتين أخريين بالنسبة لي
وهذا كل ما سوف يصلح على أي حال

586
00:44:52,739 --> 00:44:55,970
نعم حسناً أسرع يا غودمان
إنه يضيع الوقت
يسيل لعابه فوق تلك الحجارة

587
00:44:56,043 --> 00:44:57,635
صح

588
00:44:57,711 --> 00:45:00,578
هل تقرأني يا فرانك؟
قرأت لك بصوت عال وواضح

589
00:45:00,647 --> 00:45:03,980
- هل رصدت القصر يا ثيو؟
-  أستطيع رؤية كل شيء

590
00:45:05,552 --> 00:45:08,077
خارج القبضة أستطيع سماع صوت المروحية

591
00:45:18,599 --> 00:45:22,000
سيارة ستافروسأعطها جولة واحدة

592
00:45:23,837 --> 00:45:27,603
البوابة مفتوحة على مصراعيها
لا أرى أي حارس

593
00:45:30,177 --> 00:45:32,372
تعال كونوا واقعيين يا قوم
أسرع - بسرعة أسرع

594
00:45:32,446 --> 00:45:34,437
اسرع

595
00:45:40,520 --> 00:45:42,511
نحن جاهزون

596
00:46:02,376 --> 00:46:04,867
كروكر الشاحنة الزرقاء
ينسحب نحوك مباشرة

597
00:46:04,945 --> 00:46:06,936
حصلت عليه

598
00:46:10,050 --> 00:46:13,144
ستافروس أسقط الذيل
سوف نستلمها

599
00:46:17,357 --> 00:46:21,589
تأخذهم إلى المدينة
وسألتقطهم هناك

600
00:46:24,398 --> 00:46:29,665
إنه في سنترال بارك ويست بالقرب من شارع 65
أين ذهب بحق الجحيم؟

601
00:46:29,736 --> 00:46:32,102
حسنًا أنا قادم لرؤيتك

602
00:46:33,907 --> 00:46:36,467
ابحث عنه وهو يتجه شرقًا

603
00:46:36,543 --> 00:46:38,636
أنا في شارع ماديسون
سوف آتي

604
00:46:38,712 --> 00:46:41,374
ابق هناك يا ستافروس
وقال انه سوف يتجه في طريقك

605
00:46:41,448 --> 00:46:43,780
لكنني موجود في منطقة برودواي

606
00:46:43,850 --> 00:46:46,011
[ماكنيل]
كل شيء لك ثيو

607
00:46:49,923 --> 00:46:53,654
أنا الآن أسفل الشارع 42 متجهًا شرقًا

608
00:46:55,829 --> 00:46:58,798
ما زلت لا أراه

609
00:47:18,518 --> 00:47:22,545
حصلت عليه
جنوبًا على الجادة الثانية

610
00:47:35,802 --> 00:47:37,895
أستطيع أن أرى الصورة كاملة

611
00:47:37,971 --> 00:47:41,498
إنه مستودع رمادي بجوار
رصيف خفر السواحل في الشارع الجنوبي

612
00:47:41,575 --> 00:47:43,702
قابلني على الوسادة
إنها على بعد أقل من بضع دقائق

613
00:47:43,777 --> 00:47:46,473
 ستافروس كن على المنصة
ولا تضيع

614
00:48:24,184 --> 00:48:26,652
هذا كل شيء تعال

615
00:48:26,720 --> 00:48:30,713
فقط أعطني أموالي حسناً؟
هنا كيني

616
00:48:30,791 --> 00:48:32,918
إنه يستحق كل سنت منه

617
00:48:57,717 --> 00:49:00,550
لديك 20 ثانية لوحدك
للحصول على كعكة الجبن الخاصة بك
تفضل

618
00:49:00,620 --> 00:49:03,214
ماذا تنتظر؟
دعنا نذهب
حسنًا أيها الملازم

619
00:49:27,414 --> 00:49:29,507
توقف

620
00:49:29,583 --> 00:49:31,574
توقف

621
00:49:34,421 --> 00:49:37,857
- حسنًا احتفظ بها هناك
- تعال

622
00:49:39,059 --> 00:49:43,496
الآن أغلق المحرك الخاص بك
ألم تسمع بأزمة الطاقة؟

623
00:49:43,563 --> 00:49:46,361
حسنًا احجزها
وأخرجهم معًا

624
00:49:46,433 --> 00:49:48,924
حسناً يا رجال تعالوا إلى هنا

625
00:49:51,838 --> 00:49:53,772
الآن أنتم يا رفاق تعرفون حقوقكم؟

626
00:49:53,840 --> 00:49:56,638
ليس عليك أن تقول أي شيء
إذا كنت لا تريد ذلك
لكن لدي معروف لأطلبه منك

627
00:49:56,710 --> 00:50:00,043
وإذا تعاونت فمن يدري؟

628
00:50:00,113 --> 00:50:02,673
قد يستغرق سنة أو سنتين من عقوبتك

629
00:50:02,749 --> 00:50:06,344
تعال الى هنا
عندما أحسب "ثلاثة"

630
00:50:06,419 --> 00:50:09,115
أريدكم جميعاً أن تقولوا "الجبن" حسناً؟

631
00:50:09,189 --> 00:50:11,123
واحد اثنين ثلاثة

632
00:50:11,191 --> 00:50:13,284
جبنه

633
00:50:13,360 --> 00:50:16,124
حصلت عليه
 مثالي

634
00:50:20,348 --> 00:50:46,848
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

