﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:04,536
‫"ما مشكلتك؟"‬

2
00:00:04,662 --> 00:00:06,413
‫"سأخبرك ما هي مشكلتي!"‬

3
00:00:06,538 --> 00:00:09,041
‫"مشكلتي هي أنك مجنونة!"‬

4
00:00:09,166 --> 00:00:11,126
‫"إياك أن تدعوني بالمجنونة مجدداً!"‬

5
00:00:11,251 --> 00:00:12,961
‫- لا تفعلها!‬
‫- "أنت مجنونة!"‬

6
00:00:13,545 --> 00:00:15,047
‫لقد أخبرتك‬

7
00:00:16,382 --> 00:00:17,800
‫"لا أستطيع حتى النظر إلى وجهك الآن!"‬

8
00:00:17,925 --> 00:00:19,385
‫- "اخرج!"‬
‫- "لا أمانع!"‬

9
00:00:19,510 --> 00:00:21,970
‫"هذا هو أنت‬
‫تهرب من الشجار!"‬

10
00:00:22,096 --> 00:00:24,348
{\an8}‫أنت من طلبت مني‬
‫المغادرة أيتها المجنونة!‬

11
00:00:27,142 --> 00:00:28,727
‫جناح دجاجة؟‬

12
00:00:29,436 --> 00:00:32,773
{\an8}‫لن أعرف أبداً كيف تمكنت‬
‫من الخروج من مستنقع الجنون هذا‬

13
00:00:32,898 --> 00:00:35,359
{\an8}‫لكنك بطلة أمريكية بامتياز‬

14
00:00:35,859 --> 00:00:37,319
{\an8}‫أعلم‬

15
00:00:38,487 --> 00:00:42,116
{\an8}‫أنا من ناحية أخرى جبان‬
‫حظاً موفقاً!‬

16
00:00:44,493 --> 00:00:47,329
{\an8}‫بئساً! لقد أعجبني ذلك‬

17
00:00:52,376 --> 00:00:53,919
‫كسرت جهاز التحكم عن بعد؟‬

18
00:00:54,044 --> 00:00:56,839
‫ألا يمكنك رمي طبق الحلوى‬
‫القبيح الذي قدمته لنا (مارجوري)؟‬

19
00:00:57,798 --> 00:00:59,216
‫حسناً‬

20
00:01:00,926 --> 00:01:02,594
‫لم يكن هذا‬

21
00:01:05,556 --> 00:01:07,182
{\an8}‫هذا هو‬

22
00:01:08,684 --> 00:01:10,352
‫هل أنا مثيرة برأيك؟‬

23
00:01:10,936 --> 00:01:13,605
‫لا توجد طريقة صحية‬
‫للإجابة على هذا السؤال‬

24
00:01:13,731 --> 00:01:15,399
‫حسناً، سأطرحه بطريقة أخرى‬

25
00:01:15,524 --> 00:01:18,068
‫هل تريدين الانتشاء للنوم معي؟‬

26
00:01:18,318 --> 00:01:20,195
‫هذه الطريقة مزرية يا أمي!‬

27
00:01:20,320 --> 00:01:23,323
‫إنها آخر ليلة لـ(آدم) هنا‬
‫وأردت أن أفعل شيئاً مميزاً‬

28
00:01:23,449 --> 00:01:26,410
‫لقد أعددت له العشاء‬
‫وأضأت الشموع وارتديت هذا‬

29
00:01:26,535 --> 00:01:29,872
‫أتعرفين كيف استعد؟‬
‫لقد تسلل إلى الخارج ودخن سيجارة حشيش‬

30
00:01:29,997 --> 00:01:31,540
‫إذاً؟ عندما كنت تنتشين‬

31
00:01:31,665 --> 00:01:33,584
‫- كنت تنتشين قبل ممارسة الجنس‬
‫- بالضبط‬

32
00:01:33,709 --> 00:01:37,212
‫لكي أتحمل أي فاشل كان يتحرك فوقي‬

33
00:01:38,297 --> 00:01:40,883
‫- هل تعتقدين مع (آدم)...‬
‫- أنا الفاشلة‬

34
00:01:41,175 --> 00:01:44,511
‫- هذا غير صحيح يا أمي‬
‫- أعطني تفسيراً آخر إذاً‬

35
00:01:46,346 --> 00:01:48,599
‫مهلاً، لنعد إلى الفاشلين‬
‫الذين يتحركون فوقك‬

36
00:01:48,724 --> 00:01:50,142
‫- لم...‬
‫- كانت تدعى الثمانينات يا (كريستي)‬

37
00:01:50,267 --> 00:01:51,685
‫ابحثي عنها‬

38
00:02:12,416 --> 00:02:15,147
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً، أتريدين بعض البيض المخفوق؟‬

39
00:02:15,356 --> 00:02:17,775
‫بالتأكيد، أنت في مزاج جيد‬

40
00:02:17,900 --> 00:02:21,404
‫- هل حللت الأمور مع (آدم)؟‬
‫- لم أحلها ولن أفعل‬

41
00:02:22,780 --> 00:02:24,699
‫- جبنة شيدر؟‬
‫- بالطبع‬

42
00:02:26,242 --> 00:02:28,411
‫- لحم مقدد؟‬
‫- أجل‬

43
00:02:28,869 --> 00:02:30,830
{\an8}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

44
00:02:30,955 --> 00:02:33,958
{\an8}‫لقد عبرت عن غضبي بالأمس‬
‫وقد تجاوزت الأمر الآن‬

45
00:02:34,750 --> 00:02:37,086
‫- حقاً؟‬
‫- تبدين متفاجئة‬

46
00:02:37,295 --> 00:02:40,840
{\an8}‫حسناً، عادة ما تزورنا‬
‫الشرطة حين تغضبين من أحدهم‬

47
00:02:43,050 --> 00:02:45,344
{\an8}‫حسناً، ربما كبرت‬

48
00:02:45,469 --> 00:02:49,307
{\an8}‫ربما جعلتني الرصانة‬
‫امرأة أكثر لطفاً ورقة‬

49
00:02:50,308 --> 00:02:52,393
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

50
00:02:54,520 --> 00:02:56,522
{\an8}‫اللعنة يا (ويندي)، للمرة الأربعين‬

51
00:02:56,647 --> 00:02:59,275
{\an8}‫لا أريد الانضمام‬
‫إلى شبكتك المهنية على (لينكد إن)‬

52
00:03:03,029 --> 00:03:04,697
{\an8}‫دعيني أحضر لك بعض عصير البرتقال‬

53
00:03:06,282 --> 00:03:08,492
{\an8}‫- أعتقد أنه نفد‬
‫- بئساً لذلك!‬

54
00:03:12,163 --> 00:03:14,040
‫مرحباً، أنا (جيل)‬
‫أنا مدمنة على الكحول‬

55
00:03:14,248 --> 00:03:15,624
‫- مرحباً يا (جيل)‬
‫- مرحباً يا (جيل)‬

56
00:03:16,042 --> 00:03:18,836
{\an8}‫لقد واجهت أياماً عصيبة‬

57
00:03:19,295 --> 00:03:22,214
{\an8}‫لقد رزق صديقي السابق وخطيبته بطفلة‬

58
00:03:23,549 --> 00:03:25,092
{\an8}‫أرسلوا الإعلانات‬

59
00:03:25,468 --> 00:03:27,094
{\an8}‫ليس لي بالطبع‬

60
00:03:28,554 --> 00:03:32,641
{\an8}‫لقد رأيتها على (فيسبوك)‬
‫باستخدام حساب مدبرة منزلي‬

61
00:03:34,685 --> 00:03:36,270
{\an8}‫اسمها (بينيلوبي)‬

62
00:03:36,896 --> 00:03:38,689
{\an8}‫الطفلة وليست مدبرة منزلي‬

63
00:03:40,274 --> 00:03:44,236
{\an8}‫إنها لطيفة جداً‬
‫مما يزيد من الألم‬

64
00:03:45,654 --> 00:03:47,281
{\an8}‫أعتقد أن الأمر رسمي‬

65
00:03:47,466 --> 00:03:49,009
‫لن يعود‬

66
00:03:50,076 --> 00:03:51,619
‫لن يعود، أليس كذلك؟‬

67
00:03:55,623 --> 00:03:57,166
‫حسناً، أعلم‬

68
00:03:58,667 --> 00:04:01,754
‫على أي حال‬
‫أنا ممتنة لكوني صاحية و...‬

69
00:04:02,338 --> 00:04:05,508
‫آسفة لأن (سوليداد) كتبت ذلك‬
‫التعليق السخيف عن رأس الطفلة‬

70
00:04:05,633 --> 00:04:07,093
‫شكراً لكن‬

71
00:04:10,513 --> 00:04:12,598
‫حسناً، من تريد المشاركة أيضاً؟‬

72
00:04:13,349 --> 00:04:16,352
‫- أمي؟‬
‫- أجل يا (كريستي)؟‬

73
00:04:16,477 --> 00:04:18,854
‫ظننت أنك ربما تودين‬
‫مشاركة ما يحدث معك‬

74
00:04:19,146 --> 00:04:20,564
‫لا، لن أشارك‬

75
00:04:20,689 --> 00:04:23,067
‫إن لم تشاركي‬
‫فسأخبر (مارجوري) عن طبق الحلوى‬

76
00:04:23,192 --> 00:04:26,070
‫- ماذا؟‬
‫- (بوني)، مدمنة على الكحول‬

77
00:04:26,278 --> 00:04:27,947
‫- مرحباً يا (بوني)‬
‫- مرحباً يا (بوني)‬

78
00:04:28,697 --> 00:04:30,950
‫فلنرَ من أين أبدأ؟‬

79
00:04:32,368 --> 00:04:35,538
‫هذه نقطة جيدة‬
‫الرجال سيئون‬

80
00:04:36,539 --> 00:04:40,626
‫ليس بعض الرجال بل جميعهم‬
‫في جميع المجالات‬

81
00:04:40,960 --> 00:04:44,046
‫لو كان يوجد رجل هنا‬
‫لضربته على عضوه الذكري‬

82
00:04:46,465 --> 00:04:48,008
‫بجدية، لماذا نحتاجهم؟‬

83
00:04:48,134 --> 00:04:49,802
‫لقتل عنكبوت؟ أحضرن علبة مبيد حشرات‬

84
00:04:49,927 --> 00:04:51,720
‫لإنجاب طفل؟‬
‫احقن السائل المنوي‬

85
00:04:52,138 --> 00:04:53,973
‫هذا هو الأمر‬
‫مبيد حشرات وحقن السائل المنوي‬

86
00:04:54,098 --> 00:04:55,975
‫ربما في نفس الجناح في المركز التجاري‬

87
00:04:59,645 --> 00:05:01,313
‫تفهمن ما أقوله، أليس كذلك؟‬

88
00:05:02,940 --> 00:05:05,860
‫مولودة مثلية؟ بالأحرى مولودة ذكية‬

89
00:05:08,654 --> 00:05:10,531
‫على أي حال، شكراً للسماح لي بالمشاركة‬

90
00:05:13,492 --> 00:05:15,119
‫حسناً، من تود أن تكون التالية؟‬

91
00:05:15,369 --> 00:05:16,871
‫مرحباً، أنا (سوزي)‬
‫أنا مدمن على الكحول‬

92
00:05:16,996 --> 00:05:20,332
‫- "مرحباً يا (سوزي)"‬
‫- وللعلم، لست مثلية‬

93
00:05:24,170 --> 00:05:25,629
‫ولا أنا‬

94
00:05:28,132 --> 00:05:29,717
‫هل فكرت في الأمر؟‬

95
00:05:36,474 --> 00:05:39,518
‫أعتقد أنك تأخذين الأمر‬
‫بشكل شخصي يا (بوني)‬

96
00:05:39,643 --> 00:05:43,147
‫عندما كنت أتعاطى المخدرات في الحفلات‬
‫لم يعني ذلك أنني لا أحب الفرقة‬

97
00:05:43,272 --> 00:05:45,858
‫لكن المخدرات كانت تجعلك‬
‫تتخطين عزف الطبل المنفرد‬

98
00:05:46,817 --> 00:05:49,195
‫حسناً، لا ينبغي أن يحتاج‬
‫أحد إلى منشطات اصطناعية‬

99
00:05:49,320 --> 00:05:51,322
‫لتخطي ثلاثي (بوني بلانكيت)‬

100
00:05:53,199 --> 00:05:55,659
‫انتبهي لكلامك، إنه رباعي‬

101
00:05:59,121 --> 00:06:00,498
‫بالطبع، رباعي‬

102
00:06:00,623 --> 00:06:02,249
‫بالطبع، إن كنت تحبين الرجل فهو رباعي‬

103
00:06:02,374 --> 00:06:04,001
‫هذا يكفي يا (ويندي)‬

104
00:06:05,419 --> 00:06:07,963
‫يجب أن أخبركن بأن (فيكتور)‬
‫يحب احتساء القليل من الكونياك‬

105
00:06:08,088 --> 00:06:10,799
‫- قبل أن نفعلها‬
‫- حسناً، أفهم ذلك‬

106
00:06:16,764 --> 00:06:18,891
‫ماذا؟ هي من قالت ذلك‬

107
00:06:20,059 --> 00:06:22,770
‫أمي، (آدم) ليس مدمناً‬
‫على الكحول أو المخدرات‬

108
00:06:22,895 --> 00:06:24,480
‫إنه مجرد رجل طبيعي‬

109
00:06:24,605 --> 00:06:27,274
‫وتدخين القليل من الحشيش قبل ممارسة‬
‫الجنس هو ما يفعله الناس الطبيعيون‬

110
00:06:27,399 --> 00:06:30,194
‫لا، إنه ينتشي قبل ممارسة الجنس‬
‫لأنني لست كافية‬

111
00:06:30,444 --> 00:06:31,862
‫قد تكونين كافية أكثر من اللازم‬

112
00:06:31,987 --> 00:06:33,405
‫لقد واجهت هذه المشكلة مع زوجي السابق‬

113
00:06:33,572 --> 00:06:36,659
‫هذا ما دفعه للتخلي عني‬
‫من أجل امرأة بسيطة ذات صدر غير متناسق‬

114
00:06:37,993 --> 00:06:42,122
‫لا تعتقدين أن تعاطيك المخدرات‬
‫ومحاولتك دهس والدته له دور في ذلك؟‬

115
00:06:43,290 --> 00:06:45,167
‫من المستحيل معرفة ذلك الآن‬

116
00:06:47,253 --> 00:06:51,924
‫أتعلمين يا (بوني)، من المحتمل أيضاً‬
‫أن تدخين (آدم) للحشيش لا علاقة له بك‬

117
00:06:52,049 --> 00:06:55,511
‫(مارجوري)، أنت فقط من تظنين‬
‫أن هذا سيجعلني أشعر بتحسن‬

118
00:07:03,028 --> 00:07:05,822
‫مرحباً يا (آدم)‬
‫أمي ليست هنا فقد خرجت‬

119
00:07:06,114 --> 00:07:08,867
‫أعلم، كنت جالساً‬
‫في موقف السيارات في انتظار مغادرتها‬

120
00:07:09,534 --> 00:07:11,202
‫أجل، أفعل ذلك أحياناً‬

121
00:07:11,578 --> 00:07:13,246
‫- تفضل بالدخول‬
‫- شكراً لك‬

122
00:07:13,371 --> 00:07:15,790
‫أريد أخذ بعض الملابس‬
‫والأحذية التي تركتها هنا‬

123
00:07:15,915 --> 00:07:17,500
‫بالتأكيد، حسناً‬

124
00:07:17,792 --> 00:07:19,586
‫مهلاً، أشعر بالفضول‬

125
00:07:19,836 --> 00:07:22,464
‫كيف تعرف أن الوقت‬
‫قد حان لشراء حذاء جديد؟‬

126
00:07:23,256 --> 00:07:25,675
‫بصراحة، يعتمد شراء الأحذية‬
‫على المزاج من وجهة نظري‬

127
00:07:28,511 --> 00:07:31,473
‫- لقد سمعت ما حدث‬
‫- بالطبع سمعت‬

128
00:07:31,598 --> 00:07:34,392
‫أعتقد أنه كان خبراً رئيسياً‬
‫في نادي الإستروجين‬

129
00:07:34,934 --> 00:07:37,312
‫عليك أن تفهم، بقيتنا لا يعيش حياته‬

130
00:07:37,437 --> 00:07:39,439
‫أجل، كان موضوعاً مثيراً‬

131
00:07:39,564 --> 00:07:41,149
‫رائع!‬

132
00:07:41,274 --> 00:07:43,902
‫لعلمك، فقد كن جميعاً مع فريق (آدم)‬

133
00:07:44,986 --> 00:07:46,654
‫توافقين على أنه ليس أنا إذاً؟‬

134
00:07:47,030 --> 00:07:51,034
‫لست أنت حتماً‬
‫أنت بريء ولم ترتكب أي خطأ‬

135
00:07:52,118 --> 00:07:55,497
‫- كيف ستعتذر؟‬
‫- على ماذا؟‬

136
00:07:55,622 --> 00:07:57,499
‫كنت أحصل على قليل من الإثارة فحسب‬

137
00:07:57,624 --> 00:08:00,835
‫حسناً، لكن في عقلها‬
‫المعذب والمتضرر للأبد‬

138
00:08:00,960 --> 00:08:02,837
‫كان ذلك يعني أنها ليست جذابة برأيك‬

139
00:08:03,004 --> 00:08:05,465
‫- لكن هذا جنون‬
‫- لا أحد يجادل في ذلك‬

140
00:08:06,174 --> 00:08:09,010
‫اسمعي، لست مرتاحاً‬
‫للحديث إليك عن هذا ولكن...‬

141
00:08:09,260 --> 00:08:10,637
‫بما أن الأمر مطروح للنقاش‬

142
00:08:10,762 --> 00:08:13,681
‫ليست لدي مشكلة‬
‫في معاشرة والدتك من دون الانتشاء‬

143
00:08:13,807 --> 00:08:16,392
‫رائع! أخبرها بذلك وسينتهي كل شيء‬

144
00:08:16,810 --> 00:08:19,979
‫أجل لكنها ستبدأ حينها‬
‫بالتفكير بأنها صاحبة القرار‬

145
00:08:20,355 --> 00:08:21,815
‫لا تبالي بما تفكر فيه‬

146
00:08:21,940 --> 00:08:24,526
‫هذه حفرة مظلمة‬
‫من الأفضل عدم النظر إليها‬

147
00:08:25,610 --> 00:08:27,403
‫آسف، سأغادر‬

148
00:08:27,904 --> 00:08:29,531
‫لقد سئمت من مواعدة النساء المجنونات‬

149
00:08:29,656 --> 00:08:32,158
‫من الآن فصاعداً‬
‫سألتزم باللطيفات والطبيعيات‬

150
00:08:32,283 --> 00:08:33,660
‫حسناً، تذكر فحسب‬

151
00:08:33,785 --> 00:08:36,704
‫اللطيفة وطبيعية العقل‬
‫لطيفة وطبيعية في السرير‬

152
00:08:39,624 --> 00:08:43,086
‫- بينما المجنونة...‬
‫- فهمت! فهمت!‬

153
00:08:44,462 --> 00:08:47,090
‫أنا سعيدة جداً لأنك اتصلت للاعتذار‬

154
00:08:48,091 --> 00:08:53,555
‫لقد نظرت إلى نفسي في المرآة وقلت‬
‫"يا صاح، لقد أخطأت، صحح الأمر"‬

155
00:08:54,931 --> 00:08:57,350
‫- اشتقت إليك‬
‫- اشتقت إليك أيضاً‬

156
00:08:59,435 --> 00:09:01,187
‫هل أقدم لكما بعض المشروبات؟‬

157
00:09:01,312 --> 00:09:04,983
‫أحضر لي أفضل مياه غازية لديكم‬
‫وأضف إليها القليل من الليمون‬

158
00:09:05,108 --> 00:09:06,609
‫اجعلهما اثنين‬

159
00:09:07,694 --> 00:09:10,196
‫- لماذا لا تشرب؟‬
‫- لست في مزاج جيد‬

160
00:09:10,321 --> 00:09:12,782
‫حسناً، أعرف ما تفعله ولست مضطراً لذلك‬

161
00:09:12,991 --> 00:09:16,327
‫أعلم أنني لست مضطراً لذلك‬
‫أريد أن أثبت لصديقتي المثيرة‬

162
00:09:16,452 --> 00:09:19,122
‫أنني لا أحتاج إلى مواد كيميائية منشطة‬

163
00:09:19,455 --> 00:09:22,041
‫لمعاشرتها يوم الأربعاء القادم‬

164
00:09:23,668 --> 00:09:25,628
‫لقد أثرتني‬

165
00:09:26,296 --> 00:09:27,755
‫بالضبط، أثرتك‬

166
00:09:32,719 --> 00:09:34,304
‫لا أعرف ماذا أقول‬

167
00:09:36,347 --> 00:09:38,057
‫عادة ما ينجح الأمر‬

168
00:09:38,975 --> 00:09:41,269
‫حسناً، لم ينجح الآن حتماً‬

169
00:09:41,436 --> 00:09:43,313
‫هذه النبرة لا تساعد‬

170
00:09:43,605 --> 00:09:45,982
‫حسناً، لقد حاولت أن أكون لطيفة‬

171
00:09:48,985 --> 00:09:51,196
‫ليتك تعلمين أنه لا علاقة لهذا بك‬

172
00:09:51,321 --> 00:09:53,489
‫حقاً؟ لأنني الشخص الآخر الوحيد هنا‬

173
00:09:53,698 --> 00:09:58,328
‫لا، الأمر برمته يتعلق بإثبات أنه‬
‫يمكنني فعلها وأنا غير ثمل جعلني أفكر‬

174
00:09:58,536 --> 00:10:00,997
‫ومن الواضح أن التفكير هو عدو الانتصاب‬

175
00:10:01,456 --> 00:10:03,041
‫توقف عن الكلام‬

176
00:10:03,750 --> 00:10:05,126
‫لا، أنت محقة‬

177
00:10:05,251 --> 00:10:06,669
‫لننم‬

178
00:10:08,922 --> 00:10:11,424
‫لطالما كنت أكثر نشاطاً‬
‫في الصباح على أي حال‬

179
00:10:21,559 --> 00:10:23,061
‫لست السبب‬

180
00:10:29,208 --> 00:10:33,045
‫بئساً، بئساً!‬
‫لن يفلح الأمر الآن بالتأكيد‬

181
00:10:34,004 --> 00:10:35,422
‫صباح الخير‬

182
00:10:35,881 --> 00:10:37,716
‫كيف اعتذرت؟ غمزة، غمزة!‬

183
00:10:37,842 --> 00:10:39,635
‫أجل، أراك لاحقاً‬

184
00:10:40,219 --> 00:10:43,931
‫متأكد؟ أنا أعد الفطائر‬
‫ربما شهيتك مفتوحة، غمزة، غمزة‬

185
00:10:44,473 --> 00:10:46,225
‫- أنا بخير‬
‫- ما رأيك بفنجان من القهوة؟‬

186
00:10:46,350 --> 00:10:48,143
‫يا إلهي! دعيني أذهب‬

187
00:10:48,936 --> 00:10:50,980
‫حسناً، وداعاً!‬

188
00:10:52,314 --> 00:10:54,066
‫- هل رحل؟‬
‫- أجل‬

189
00:10:54,233 --> 00:10:56,235
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء‬

190
00:10:56,360 --> 00:10:58,112
‫لا شيء حرفياً‬

191
00:10:58,821 --> 00:11:01,782
‫لقد أصبحت رسمياً‬
‫غير مرغوبة لدى الرجال‬

192
00:11:02,575 --> 00:11:03,951
‫أتساءل كيف ينجح ذلك‬

193
00:11:04,076 --> 00:11:07,538
‫هل أذهب إلى ملجأ للحيوانات‬
‫أم أن القطط تظهر بشكل سحري؟‬

194
00:11:10,249 --> 00:11:12,084
‫هذا سؤال يخص (مارجوري) أكثر‬

195
00:11:14,003 --> 00:11:15,504
‫من دون الحشيش لم يستطع...‬

196
00:11:15,629 --> 00:11:17,339
‫لم يستطع في المساء‬
‫لم يستطع في الصباح‬

197
00:11:17,464 --> 00:11:19,258
‫"لم يستطع في وقت العشاء"‬

198
00:11:20,342 --> 00:11:22,761
‫- هل جربت...‬
‫- جربت كل شيء‬

199
00:11:22,970 --> 00:11:26,307
‫حديث الأطفال واللكنة الإنجليزية‬
‫وأشياء تعلمتها في السجن‬

200
00:11:28,017 --> 00:11:29,393
‫ما هي اللكنة الإنجليزية؟‬

201
00:11:29,560 --> 00:11:31,645
‫إنه شيء يخص (ماري بوبينز)، لا تبالي‬

202
00:11:32,897 --> 00:11:34,481
‫ربما كانت (مارجوري) محقة‬

203
00:11:34,607 --> 00:11:36,901
‫ربما لست السبب إنما هو‬

204
00:11:38,110 --> 00:11:41,447
‫حسناً، هذه نظرية مثيرة للاهتمام‬
‫لكن من المستحيل اختبارها‬

205
00:11:42,239 --> 00:11:45,826
‫حقاً؟ أنت من بين كل الناس‬
‫لا يمكنك التفكير في طريقة لاختبارها؟‬

206
00:11:51,665 --> 00:11:55,419
‫- مرحباً، شكراً لمقابلتي‬
‫- على الرحب والسعة، ما الأمر؟‬

207
00:11:55,628 --> 00:11:57,379
‫إنها طريقة مثيرة للاهتمام للمناقشة‬

208
00:11:57,838 --> 00:12:00,758
‫لقد كنت أفكر كثيراً عندما كنا معاً‬

209
00:12:00,925 --> 00:12:03,093
‫- حقاً؟‬
‫- هل فكرت في ذلك؟‬

210
00:12:03,719 --> 00:12:05,721
‫في كل مرة أستحم فيها فقط‬

211
00:12:07,181 --> 00:12:10,935
‫أتتذكر عندما كنا في هذه السيارة‬
‫خارج محكمة الدعاوى الصغيرة؟‬

212
00:12:11,226 --> 00:12:14,855
‫- أجل، كان ذلك مذهلاً‬
‫- بالنسبة إلي أيضاً‬

213
00:12:14,980 --> 00:12:17,107
‫في وضح النهار والشرطة في كل مكان‬

214
00:12:17,232 --> 00:12:19,652
‫كنت متأكداً أنه سيتم القبض علينا‬

215
00:12:19,944 --> 00:12:22,279
‫- لقد جلست فوقك‬
‫- أجل‬

216
00:12:22,738 --> 00:12:24,907
‫لم أكن أرتدي أي ملابس داخلية‬

217
00:12:29,620 --> 00:12:31,914
‫لقد فككت حزامك و...‬

218
00:12:32,122 --> 00:12:34,541
‫فككت السحاب ببطء‬

219
00:12:35,876 --> 00:12:37,294
‫إلى أين نتجه بهذا؟‬

220
00:12:37,419 --> 00:12:39,296
‫أشعر بالإثارة قليلاً‬

221
00:12:39,588 --> 00:12:41,674
‫- قليلاً فقط؟‬
‫- حسناً‬

222
00:12:42,174 --> 00:12:44,510
‫بصراحة، لقد انتهيت تقريباً‬

223
00:12:47,179 --> 00:12:49,223
‫- سأتركك لذلك إذاً‬
‫- ماذا؟‬

224
00:12:49,348 --> 00:12:51,225
‫شكراً يا صديقي، أنت طيب‬

225
00:12:55,145 --> 00:12:56,605
‫أكرهها‬

226
00:13:00,567 --> 00:13:03,862
‫- ما خطب (ستيف)؟‬
‫- إنه في الخارج يبكي في سيارته‬

227
00:13:05,322 --> 00:13:07,700
‫كان لا بد من التضحية‬
‫بـ(ستيف) من أجل العلم‬

228
00:13:08,242 --> 00:13:11,370
‫الخبر السار هو أنني ما زلت مرغوبة‬

229
00:13:12,830 --> 00:13:14,373
‫- لم تفعلي يا أمي‬
‫- اهدأي‬

230
00:13:14,498 --> 00:13:16,875
‫لقد نفخت الإطارات ولم أركب الدراجة‬

231
00:13:18,127 --> 00:13:20,170
‫- (بوني)!‬
‫- إن كان الأمر يزعجك كثيراً‬

232
00:13:20,295 --> 00:13:21,839
‫فاذهبي إليه واعتني به‬

233
00:13:24,508 --> 00:13:26,010
‫مهلاً، كيف يساعدك ذلك مع (آدم)؟‬

234
00:13:26,135 --> 00:13:30,347
‫بما أنني علمت أنني لست المشكلة‬
‫لا يهمني إذا دخن الحشيش حتى مع البابا‬

235
00:13:31,515 --> 00:13:34,268
‫أتمنى لو كان لدي صديق‬
‫عاجز جنسياً لأذهب إليه في المنزل‬

236
00:13:40,899 --> 00:13:42,443
‫مفاجأة!‬

237
00:13:44,361 --> 00:13:46,572
‫- ما كل هذا؟‬
‫- نبيذ (كاليفورنيا)‬

238
00:13:46,697 --> 00:13:50,242
‫حشيش (كاليفورنيا)‬
‫(كاليفورنيا)، ها نحن قادمون‬

239
00:13:52,578 --> 00:13:54,455
‫(بوني)، عليك أن ترتاحي‬

240
00:13:54,580 --> 00:13:56,749
‫حسناً، سنرتاح عندما‬
‫لا يمكن لأي منا المشي‬

241
00:13:59,043 --> 00:14:01,754
‫- آسف، لست مهتماً‬
‫- ماذا تعني بأنك لست مهتماً؟‬

242
00:14:01,879 --> 00:14:05,090
‫هيا، حاول قليلاً وانضم إلي‬

243
00:14:07,009 --> 00:14:10,137
‫مجدداً، سواء كنت منتشياً‬
‫أو صاحياً فلن تنجح (ماري بوبينز)‬

244
00:14:11,513 --> 00:14:14,850
‫حسناً، ربما لا تفهم‬
‫وضعنا جيد الآن‬

245
00:14:15,392 --> 00:14:19,188
‫مهلاً، لا يحق لك أن تقرري‬
‫متى يكون وضعنا جيد‬

246
00:14:19,313 --> 00:14:21,273
‫بالتأكيد أنا من تقرر فأنا الفتاة‬

247
00:14:23,692 --> 00:14:25,152
‫أحبك يا (بوني)‬

248
00:14:27,404 --> 00:14:30,949
‫لكنني أعتقد أن علينا أن نأخذ استراحة‬

249
00:14:36,330 --> 00:14:37,748
‫ماذا؟‬

250
00:14:38,957 --> 00:14:40,417
‫آسف يا عزيزتي‬

251
00:14:41,210 --> 00:14:43,420
‫هذه العلاقة غير ناجحة من وجهة نظري‬

252
00:14:44,963 --> 00:14:46,715
‫لا أفهم، ما السبب؟‬

253
00:14:47,591 --> 00:14:49,176
‫أليس هذا واضحاً؟‬

254
00:14:49,676 --> 00:14:52,805
‫تقررين عندما يكون لدينا مشكلة‬
‫وتقررين عندما يكون وضعنا جيد‬

255
00:14:53,263 --> 00:14:56,391
‫- ما دوري في هذا الأمر؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ أنت الرجل‬

256
00:14:56,517 --> 00:14:57,935
‫حقاً؟‬

257
00:14:59,853 --> 00:15:03,774
‫لأنني لا أشعر بذلك بالتأكيد‬
‫ولا أؤدي عملي بالتأكيد كرجل أيضاً‬

258
00:15:08,904 --> 00:15:11,907
‫حسناً، أعتقد أن علي المغادرة‬

259
00:15:13,367 --> 00:15:14,785
‫أعتقد ذلك‬

260
00:15:17,830 --> 00:15:20,332
‫أريدك أن تعرف فحسب...‬

261
00:15:20,457 --> 00:15:24,586
‫أنك أفضل شيء حدث‬
‫في حياتي منذ وقت طويل و...‬

262
00:15:24,711 --> 00:15:28,423
‫آسفة جداً لأني أفسدت الأمر‬
‫ولكن يبدو أن هذا ما أفعله‬

263
00:15:34,054 --> 00:15:35,472
‫وداعاً‬

264
00:15:36,306 --> 00:15:38,058
‫انتظري، انتظري‬

265
00:15:39,393 --> 00:15:41,061
‫لا، لا بأس، سأكون بخير‬

266
00:15:41,186 --> 00:15:43,689
‫لا، أعتقد أنني بخير‬

267
00:15:46,358 --> 00:15:50,112
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، إنه الشيء اللعين ولكن...‬

268
00:15:50,404 --> 00:15:54,366
‫بكاؤك بهذه الطريقة‬
‫يقلب المفتاح القديم نوعاً ما‬

269
00:15:58,829 --> 00:16:00,247
‫حقاً؟ أنا...‬

270
00:16:00,372 --> 00:16:01,790
‫الانهيار يثيرك؟‬

271
00:16:01,915 --> 00:16:05,127
‫لا، أعتقد أن كونك ضعيفة...‬

272
00:16:05,794 --> 00:16:08,672
‫أتريدين تحليل هذا أم الاستفادة منه؟‬

273
00:16:09,840 --> 00:16:13,635
‫- هيا بنا، حسناً‬
‫- لا ضير إذا واصلت البكاء‬

274
00:16:20,994 --> 00:16:23,622
‫أول مرة مارست فيها الجنس‬
‫وأنا صاحية كنت متوترة جداً‬

275
00:16:23,747 --> 00:16:26,708
‫واضطررت إلى الاتصال‬
‫براعيتي قبل ذلك وبعده‬

276
00:16:28,335 --> 00:16:29,878
‫اتصلت براعيتي أثناء ذلك‬

277
00:16:31,380 --> 00:16:32,839
‫أتذكر ذلك‬

278
00:16:34,341 --> 00:16:38,303
‫بالنسبة لي، كانت المرة الأولى‬
‫التي أولي فيها اهتماماً لشكل الرجال‬

279
00:16:39,388 --> 00:16:41,848
‫لم أستطع منع نفسي من التساؤل‬
‫"كيف كان تفكير القدر؟"‬

280
00:16:43,016 --> 00:16:45,686
‫ربما كان منتشياً‬
‫وفكر في إصلاح الأمر في الصباح‬

281
00:16:46,978 --> 00:16:51,441
‫لم يصلحه، لقد حطم زجاجات الشراب‬
‫وسمى ذلك انتصاراً‬

282
00:16:53,527 --> 00:16:56,530
‫كنت خجولة جداً من الأصوات التي أصدرها‬

283
00:16:56,655 --> 00:16:58,532
‫هل كنت أتأوه كثيراً أم قليلاً‬

284
00:16:58,657 --> 00:17:01,910
‫- هل كان يجب أن أنادي الرجل باسمه؟‬
‫- هذا هو الأمر الآخر!‬

285
00:17:02,035 --> 00:17:04,454
‫عندما تكونين واعية فإنك تعرفين اسمه‬

286
00:17:05,914 --> 00:17:07,666
‫وليست كل الأسماء جيدة‬

287
00:17:07,958 --> 00:17:11,169
‫ما من امرأة تريد الصراخ‬
‫"افعلها بقوة يا (جين)"‬

288
00:17:14,965 --> 00:17:17,050
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

289
00:17:17,175 --> 00:17:18,760
‫كيف حالكن؟‬

290
00:17:32,232 --> 00:17:34,067
‫اللعنة!‬

291
00:17:39,614 --> 00:17:42,117
‫لا يمكنني أن أغضب منكن‬
‫كنت سأفعل نفس الشيء‬

292
00:17:42,617 --> 00:17:45,454
{\an8}‫انتظر يا (آدم)! انتظر!‬

293
00:17:45,575 --> 00:18:09,960
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

294
00:18:10,137 --> 00:18:12,948
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

