﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:05,313
‫"كما أن البقشيش الذي‬
‫جمعته في الملهى رائع"‬

2
00:00:05,438 --> 00:00:07,148
‫"خاصةً من الرجال الكبار في السن"‬

3
00:00:07,273 --> 00:00:09,525
‫"البركة (تاهو) مليئة بكبار السن"‬

4
00:00:09,817 --> 00:00:12,904
‫"يجب أن تأتي يا أمي‬
‫ستكونين زوجة متعة رائعة هنا"‬

5
00:00:13,738 --> 00:00:17,158
‫نعم، نادلة مدمنة على الكحول‬
‫ولديها طفلين، يا للمتعة!‬

6
00:00:17,283 --> 00:00:19,952
‫- هل تواعدين أحداً؟‬
‫- "كلا"‬

7
00:00:20,078 --> 00:00:23,331
‫"أنا أركز على العمل وادخار المال"‬

8
00:00:23,456 --> 00:00:26,042
‫"كنت أفكر في أنه إذا ادخرت ما يكفي"‬

9
00:00:26,167 --> 00:00:31,422
{\an8}‫"يمكنني الانتقال إلى (فرنسا) لسنة‬
‫لأتعلم لغةً جديدةً وربما أدرس الطهي"‬

10
00:00:31,672 --> 00:00:34,759
{\an8}‫- يبدو أنك في حالة جيدة‬
‫- "ممتازة"‬

11
00:00:35,718 --> 00:00:38,971
{\an8}‫"حسناً، يجب أن أذهب، سأخرج مع زميلتي‬
‫في الغرفة للركض حول البركة"‬

12
00:00:39,097 --> 00:00:42,308
‫"قبل بدء النوبة‬
‫لذا سأكلمك الأسبوع القادم"‬

13
00:00:42,433 --> 00:00:44,185
‫- وداعاً يا عزيزتي‬
‫- وداعاً‬

14
00:00:47,021 --> 00:00:49,398
‫- ما رأيك؟‬
‫- كذب في كذب‬

15
00:00:49,982 --> 00:00:51,818
‫أنا أعلم، الطهي؟‬

16
00:00:51,984 --> 00:00:54,612
{\an8}‫الركض؟ كدت أفقد اتزاني‬

17
00:00:55,613 --> 00:00:57,713
{\an8}‫ماذا تفعل في الحقيقة إذاً برأيك؟‬

18
00:00:58,074 --> 00:01:01,494
{\an8}‫لا أعلم، ولكنها لم تطلب المال‬
‫لذلك أنا فخورة للغاية بها‬

19
00:01:05,289 --> 00:01:07,250
{\an8}‫مرحباً! إنها العصابة بأسرها‬

20
00:01:07,792 --> 00:01:09,585
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- مرحباً‬

21
00:01:10,169 --> 00:01:12,463
‫- ما خطبه؟‬
‫- يجب أن نتكلم‬

22
00:01:12,964 --> 00:01:15,800
{\an8}‫يا للهول! هل ستنفصلين عني؟‬

23
00:01:18,261 --> 00:01:22,515
{\an8}‫- ما الذي يجري؟‬
‫- حصلت حادثة، دعينا لا نبالغ‬

24
00:01:22,640 --> 00:01:24,892
{\an8}‫قبضنا على (روسكو)‬
‫وهو يدخن الماريجوانا‬

25
00:01:25,017 --> 00:01:26,394
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

26
00:01:26,519 --> 00:01:28,271
‫مجدداً، دعننا لا نبالغ‬

27
00:01:28,896 --> 00:01:32,066
‫بالكاد دخن قليلاً‬
‫وكان يسعل كالمبتدئين‬

28
00:01:33,234 --> 00:01:37,238
‫- وكنتما في البيت؟‬
‫- لا، لقد كنا في حفلة الحمل لصديقتي‬

29
00:01:37,363 --> 00:01:39,448
‫حين أدركنا أن (باكستر) نسي الهدية‬

30
00:01:39,615 --> 00:01:41,993
‫كانت مجموعة كتب (كيوريوس جورج)‬

31
00:01:43,452 --> 00:01:45,163
‫قد يكون هذا غير مهم، تابعي‬

32
00:01:46,247 --> 00:01:50,668
‫فحين عدنا إلى البيت‬
‫نظرت من خلال الباب الفرنسي ورأيته‬

33
00:01:50,835 --> 00:01:53,212
‫وهو يدخن في حوض الماء الساخن‬

34
00:01:53,921 --> 00:01:56,591
‫كيف تعلم أن يدخن وهو في الماء؟‬

35
00:01:57,216 --> 00:01:59,969
‫- ومن أين جاء بالحشيشة؟‬
‫- قال إنها من صديقه في المدرسة‬

36
00:02:00,094 --> 00:02:02,471
‫- ألم يأخذها منك؟‬
‫- بالطبع لا‬

37
00:02:02,638 --> 00:02:04,348
‫ماذا تعني بهذا؟‬

38
00:02:04,473 --> 00:02:07,351
‫أنت تدخن طوال الوقت‬
‫أنت ماريجوانا أكثر من كونك رجلاً‬

39
00:02:08,144 --> 00:02:11,731
‫عذراً، ولكن (باكستر)‬
‫لا يدخن الماريجوانا بعد الآن‬

40
00:02:11,856 --> 00:02:14,358
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، حقاً‬

41
00:02:14,525 --> 00:02:18,196
‫وقفت (كانديس) بجانبي بينما‬
‫رميت مخزوني كله في المرحاض‬

42
00:02:18,362 --> 00:02:20,239
‫كانت أطول ٤٥ دقيقة في حياتي‬

43
00:02:21,490 --> 00:02:23,409
‫- هل تصدقين هذا؟‬
‫- هذه الحقيقة‬

44
00:02:23,534 --> 00:02:27,079
‫نحن نحاول إنجاب طفل‬
‫والتدخين يضر بتعداد النطاف‬

45
00:02:27,205 --> 00:02:29,457
‫كما أنه هناك مشكلة في قناة فالوب‬

46
00:02:29,582 --> 00:02:33,085
‫- (باكستر)‬
‫- لم أذكر من منا يعاني من المشكلة‬

47
00:02:34,795 --> 00:02:36,214
‫هذا غير منطقي‬

48
00:02:36,339 --> 00:02:39,175
‫لطالما كان طفلاً سعيداً‬
‫لماذا قد يضطر للانتشاء؟‬

49
00:02:39,342 --> 00:02:42,178
‫حقاً؟ نظراً لطريقة تربيته‬
‫هل تتساءلين بالفعل؟‬

50
00:02:43,304 --> 00:02:45,097
‫هل تعنين أن هذا ذنبي؟‬

51
00:02:45,223 --> 00:02:48,559
‫حسناً، أنا لست مدمنة مخدرات بكل تأكيد‬

52
00:02:51,604 --> 00:02:53,272
‫(باكستر)، قد يتوجب‬
‫عليك إخراجها من هنا‬

53
00:02:53,397 --> 00:02:55,775
‫قبل أن أكسر أنفها الاصطناعيّ‬

54
00:02:56,943 --> 00:02:59,237
‫- هيا يا حبيبتي‬
‫- كنت أعاني من غضروف منحرف‬

55
00:02:59,362 --> 00:03:01,364
‫حقاً؟ وسوف تعانين منه مجدداً‬

56
00:03:03,157 --> 00:03:05,701
‫تبدو الطاهية (فايوليت) رائعةً الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

57
00:03:24,402 --> 00:03:26,946
‫لقد ظننت أنه لن نضطر للتعامل‬
‫مع هذا قبل خمس سنوات من الآن‬

58
00:03:27,071 --> 00:03:28,448
‫حقاً؟ خمسة؟‬

59
00:03:28,573 --> 00:03:30,992
‫ما زال يأكل حبوب الإفطار‬
‫ذات رسومات القراصنة على العبوة‬

60
00:03:31,242 --> 00:03:35,079
‫أنا أعلم، ولكن هذا هو الواقع‬
‫فكيف ستحلين المشكلة؟‬

61
00:03:35,204 --> 00:03:37,373
‫لن أفعل، سأتظاهر أن شيئاً لم يكن‬

62
00:03:37,540 --> 00:03:39,417
‫حسناً، فلنجلس لنأكل إذاً‬

63
00:03:39,667 --> 00:03:41,044
‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

64
00:03:41,169 --> 00:03:43,004
‫لا بد أن الفتى جائع‬

65
00:03:45,506 --> 00:03:47,425
{\an8}‫(روسكو)، تعال إلى هنا‬

66
00:03:50,219 --> 00:03:53,056
‫حسناً، كيف ستدافع عن نفسك؟‬

67
00:03:53,514 --> 00:03:55,224
{\an8}‫ظننت أنهما سيغيبان لوقت أطول‬

68
00:03:56,351 --> 00:03:58,978
‫- أتسمعين ما قاله الفتى؟‬
‫- كان هذا ظريفاً‬

69
00:04:00,146 --> 00:04:01,564
{\an8}‫اجلس‬

70
00:04:01,940 --> 00:04:04,275
‫فلننهِ الأمر بسرعة‬
‫هل أنا في ورطة كبيرة؟‬

71
00:04:04,734 --> 00:04:07,487
‫- أظن أنك تعرف‬
‫- لا أعرف‬

72
00:04:08,237 --> 00:04:09,656
‫حسناً، لقد فشلت‬

73
00:04:11,240 --> 00:04:13,868
{\an8}‫(روسكو)، بعد أن رأيت‬
‫ما عانينا منه أنا وجدتك‬

74
00:04:13,993 --> 00:04:17,038
{\an8}‫- لماذا قد تفعل هذا؟‬
‫- أنا آسف، كانت أول مرة‬

75
00:04:17,163 --> 00:04:20,083
{\an8}‫- ولم تعجبني حتى‬
‫- إنه يظن أننا غبيتان‬

76
00:04:22,502 --> 00:04:24,587
{\an8}‫إذا كنت ستكذب علينا‬
‫فعليك أن تبذل جهداً أكبر‬

77
00:04:24,712 --> 00:04:27,340
‫- لست أكذب‬
‫- أنت تعلم أن الإدمان متوارث عندنا‬

78
00:04:27,465 --> 00:04:28,841
‫والكذب أيضاً‬

79
00:04:30,051 --> 00:04:31,969
‫ماذا تريدين مني؟ سبق وقلت إنني آسف‬

80
00:04:32,095 --> 00:04:34,555
‫- من أين جئت بالحشيشة؟‬
‫- من فتى في المدرسة‬

81
00:04:34,681 --> 00:04:36,391
‫- ما هو اسمه؟‬
‫- لن أقول‬

82
00:04:36,516 --> 00:04:39,185
‫- يجب أن تخبرنا‬
‫- قالت جدتي إنه يجب ألا أشي بأحد‬

83
00:04:39,310 --> 00:04:43,189
‫قلت لك إنه يجب ألا تشي بأحد‬
‫إلا إذا قدم لك المدعي العام حصانة‬

84
00:04:44,857 --> 00:04:47,652
{\an8}‫أمي، لن أفعلها مجدداً، أنا أعدك‬

85
00:04:48,903 --> 00:04:52,740
{\an8}‫حسناً إذاً، أريد أن تبتعد‬
‫عن هذا الفتى الذي لا اسم له‬

86
00:04:52,865 --> 00:04:54,742
‫سأفعل، أنا لا أحبه حتى‬

87
00:04:54,867 --> 00:04:57,370
‫نعم، فالجميع يكره الفتى‬
‫الذي يوزع الحشيشة بالمجان‬

88
00:04:58,955 --> 00:05:01,541
‫- عليك أن تتعلم الكذب‬
‫- ولكنني أقول الحقيقة‬

89
00:05:01,666 --> 00:05:03,209
‫هذا يكفي، عد إلى غرفتك‬

90
00:05:11,551 --> 00:05:14,053
‫- هذا كابوس‬
‫- بالفعل‬

91
00:05:14,220 --> 00:05:17,390
‫- لا أعلم ماذا أفعل‬
‫- نحن نعلم أن حبسه في الغرفة لن ينفع‬

92
00:05:17,515 --> 00:05:19,892
‫أتذكرين حين حجزتني لأنني‬
‫دخنت الحشيشة في عمره؟‬

93
00:05:20,017 --> 00:05:22,645
{\an8}‫نعم، يصعب فعل هذا‬
‫حين تعيشين في سيارة‬

94
00:05:23,646 --> 00:05:26,232
{\an8}‫أجلستني في المقعد الخلفي‬
‫حتى أفكر في فعلتي‬

95
00:05:27,275 --> 00:05:29,652
{\an8}‫حسناً، لكن على الأقل‬
‫كلانا يتعافى الآن‬

96
00:05:29,777 --> 00:05:31,863
‫ولدينا الأدوات اللازمة للتعامل مع هذا‬

97
00:05:32,321 --> 00:05:33,948
‫ما هي الأدوات يا أمي؟‬

98
00:05:35,324 --> 00:05:37,410
{\an8}‫لا أعلم، أحياناً أقول‬
‫كلاماً لا معنى له‬

99
00:05:41,748 --> 00:05:43,458
‫حسناً، أنا فخورة لأنني سأعلن‬

100
00:05:43,583 --> 00:05:46,419
‫أنا الآن خالية من المخدرات منذ مدة‬
‫أطول من أي فرد في عائلتي‬

101
00:05:46,544 --> 00:05:48,379
‫من ضمنهم ابني البالغ ١٢ سنة‬

102
00:05:49,213 --> 00:05:51,007
‫هذا كلام جيد لرسالة عيد الميلاد‬

103
00:05:52,133 --> 00:05:54,093
‫من أين جاء (روسكو) بالحشيشة؟‬

104
00:05:54,218 --> 00:05:57,013
‫قال إنها من فتى في المدرسة‬
‫ولكن ما زلت لا أصدقه‬

105
00:05:57,138 --> 00:06:00,224
‫حصلت على أول لفافة لي هكذا‬
‫(أليكس ماركوتشي)‬

106
00:06:00,349 --> 00:06:01,851
‫كان يعرف كيف يلفها بيد واحدة‬

107
00:06:01,976 --> 00:06:03,811
‫ما المميز في هذا؟‬

108
00:06:04,145 --> 00:06:05,563
‫لم يكن لديه سوى يد واحدة‬

109
00:06:07,815 --> 00:06:11,444
‫لا أصدق ما حصل‬
‫ما زال في الصف السابع‬

110
00:06:11,861 --> 00:06:13,362
‫بدأت في العمر ذاته‬

111
00:06:13,571 --> 00:06:16,574
‫سرقت أحد أقراص الفاليوم من أمي‬
‫وشربتها مع فودكا أمي‬

112
00:06:16,699 --> 00:06:18,534
‫وتقيأت على كلب أمي الـ(بودل)‬

113
00:06:20,912 --> 00:06:23,080
‫- هل غضبت منك كثيراً؟‬
‫- لا‬

114
00:06:23,206 --> 00:06:25,500
‫كانت متخدرةً لدرجة‬
‫أنها ظنت أنها هي من فعل هذا‬

115
00:06:27,460 --> 00:06:29,545
‫دخنت أول لفافة لي‬
‫حين كان عمري ١٤ سنة‬

116
00:06:29,670 --> 00:06:32,089
‫ولكنني كنت قد جربت‬
‫الفطر الحمضي قبل ذلك‬

117
00:06:32,215 --> 00:06:34,091
‫فكما تعلمن، الحشيشة‬

118
00:06:35,968 --> 00:06:37,762
‫يا (كريستي)، أنا أتفهم سبب قلقك‬

119
00:06:37,887 --> 00:06:41,641
‫ولكن هذا لا يعني أن (روسكو)‬
‫سيفعل ما فعلناه نحن‬

120
00:06:42,058 --> 00:06:43,476
‫ولا يعني العكس‬

121
00:06:43,601 --> 00:06:47,855
‫حسناً، لا يمكنك إلا أن تُشعريه‬
‫بالأمان حيال الكلام معك الآن‬

122
00:06:47,980 --> 00:06:49,857
‫مهلاً، لا تلوميني أنا‬

123
00:06:49,982 --> 00:06:52,026
‫إن ابني يعلم أنه يمكنه الكلام‬
‫معي في أي وقت‬

124
00:06:52,151 --> 00:06:55,613
‫لقد بذلت جهداً هائلاً لأسانده‬
‫وأسهل عليه الكلام معي بانفتاح‬

125
00:06:58,616 --> 00:07:00,910
‫وقد ظننتن أنني أنا المجنونة‬

126
00:07:05,694 --> 00:07:08,572
‫لقد تفقدتَ الإنترنت‬
‫وقرأتَ كل المراجعات‬

127
00:07:08,739 --> 00:07:11,992
‫ولكن هاك معلومة لن يخبرك‬
‫بها أحد عن السيارات الكورية‬

128
00:07:12,118 --> 00:07:13,702
‫لن يسرقها أي أحد‬

129
00:07:15,913 --> 00:07:18,916
‫- يا (باكستر)، هل أنت متفرغ؟‬
‫- ليس تماماً‬

130
00:07:19,083 --> 00:07:20,501
‫تفرغ‬

131
00:07:21,043 --> 00:07:22,419
‫سأعود بعد قليل‬

132
00:07:22,586 --> 00:07:25,840
‫اجلس في الداخل واستمتع‬
‫كيف بنت أمة من الناس القصار سيارةً‬

133
00:07:25,965 --> 00:07:28,092
‫تتمتع بمساحة كافية للرأس‬

134
00:07:29,510 --> 00:07:30,928
‫ها أنا ذا‬

135
00:07:32,680 --> 00:07:35,474
‫إذاً، ما الذي يجري؟‬

136
00:07:35,766 --> 00:07:37,351
‫ماذا تظن في رأيك؟‬

137
00:07:37,476 --> 00:07:40,604
‫أظن أنك تعنين مشكلة الحشيشة لـ(روسكو)‬

138
00:07:40,729 --> 00:07:42,314
‫أتظن؟‬

139
00:07:44,859 --> 00:07:47,027
‫حسناً، أنا متأكد، هذه إجابتي الأخيرة‬

140
00:07:47,653 --> 00:07:49,280
‫اسمع، لم أرد فعل هذا أمام (كانديس)‬

141
00:07:49,405 --> 00:07:52,074
‫فبصراحة، لا أريد فعل‬
‫أي شيء أمام (كانديس)‬

142
00:07:52,199 --> 00:07:53,659
‫ولكن يجب أن تكون صريحاً معي‬

143
00:07:53,784 --> 00:07:55,828
‫(كريستي)، لم تكن حشيشتي‬

144
00:07:56,120 --> 00:07:59,290
‫أنت تعرف معنى "كن صريحاً"، صحيح؟‬
‫يعني، توقف عن الكذب‬

145
00:07:59,415 --> 00:08:02,626
‫قلت لك إنني توقفت عن التدخين‬
‫بسبب انخفاض تعداد النطاف‬

146
00:08:11,385 --> 00:08:14,638
‫أنا أعرفك منذ ١٥ سنة، أطول مدة‬
‫أمضيتَها من دون تدخين الحشيشة‬

147
00:08:14,763 --> 00:08:16,974
‫كانت حين ذهبتَ‬
‫إلى "عالم (ديزني)" مع والديك‬

148
00:08:17,099 --> 00:08:19,852
‫لقد انتشيت في "عالم (ديزني)"‬
‫كيف يمكن ألا أنتشي هناك؟‬

149
00:08:19,977 --> 00:08:22,813
‫والآن تظن أنني سأصدق‬
‫أنه ما من حشيشة في بيتك؟‬

150
00:08:22,938 --> 00:08:25,441
‫نعم، لأنني قلت لك هذا‬

151
00:08:26,150 --> 00:08:27,943
‫اسمعي، أعلم أن هذا يثير مشاعرك‬

152
00:08:28,068 --> 00:08:30,613
‫وأنه من الأسهل لك‬
‫أن أكون أنا من أخطاً‬

153
00:08:30,738 --> 00:08:32,448
‫ولكن لم أفعل‬

154
00:08:35,701 --> 00:08:37,119
‫حسناً‬

155
00:08:37,745 --> 00:08:40,456
‫أعتذر، ولكن...‬

156
00:08:41,207 --> 00:08:43,792
‫- أنا حزينة جداً‬
‫- وأنا أيضاً‬

157
00:08:45,169 --> 00:08:48,714
‫فلنتذكر أن (روسكو) فتى جيد‬
‫وقد ارتكب غلطةً واحدةً‬

158
00:08:48,839 --> 00:08:53,344
‫نعم، أنا كنت فتاةً جيدةً‬
‫ارتكبَت غلطةً واحدةً لـ٢٤ سنة‬

159
00:08:54,094 --> 00:08:55,721
‫ولكن لم تكن أمك مثلك‬

160
00:08:56,555 --> 00:09:00,392
‫حسناً، هذا ألطف ما قلته لي‬

161
00:09:00,518 --> 00:09:03,103
‫سبق وقلت كلاماً ألطف‬
‫ولكنك لم تتذكري لأنك كنت ثملة‬

162
00:09:05,189 --> 00:09:07,608
‫إذاً أنت تحاول إنجاب طفل مع (كانديس)؟‬

163
00:09:07,733 --> 00:09:10,653
‫نعم، إنها تأخذ الهرمونات‬
‫وتتفقد حرارتها‬

164
00:09:10,778 --> 00:09:12,863
‫وعلينا فعلها في وضعية معينة دوماً‬

165
00:09:13,113 --> 00:09:15,449
‫ندمت على السؤال، أراك لاحقاً‬

166
00:09:15,908 --> 00:09:17,868
‫وفوق هذا، لقد جعلتني‬
‫أرتدي السروال الداخلي‬

167
00:09:17,993 --> 00:09:19,537
‫لأحافظ على برودة خصيتيّ‬

168
00:09:24,625 --> 00:09:26,085
‫أعتذر يا (جانيس)‬

169
00:09:30,839 --> 00:09:32,341
‫- صلصة الشوكولاتة كافية؟‬
‫- نعم‬

170
00:09:32,466 --> 00:09:33,968
‫- المزيد من كسرات السكر؟‬
‫- نعم‬

171
00:09:34,093 --> 00:09:36,095
‫- أتعلم أين يخفي أبوك الحشيشة؟‬
‫- نعم‬

172
00:09:36,595 --> 00:09:38,013
‫بئساً!‬

173
00:09:39,056 --> 00:09:42,851
‫- إذاً كنت تدخن حشيشة أبيك‬
‫- أظن ذلك‬

174
00:09:42,977 --> 00:09:44,728
‫لماذا غطيت عليه؟‬

175
00:09:45,104 --> 00:09:47,898
‫- لا أعلم، إنه أبي‬
‫- هذا لطيف‬

176
00:09:48,023 --> 00:09:49,858
‫إنه من الغباء، ولكن لطيف‬

177
00:09:51,151 --> 00:09:54,989
‫- أرجوك ألا تخبري أمي‬
‫- مهلاً، من علمك ألا تشي بأحد؟‬

178
00:09:55,406 --> 00:09:57,741
‫- "لقد عدت"‬
‫- أخذ الحشيشة من (باكستر)‬

179
00:09:58,576 --> 00:10:01,954
‫- مهلاً!‬
‫- درس آخر، لا تثق بأي أحد‬

180
00:10:12,588 --> 00:10:15,049
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬
‫أنا مدمنة كحول‬

181
00:10:15,174 --> 00:10:16,801
‫- أهلاً يا (كريستي)‬
‫- أهلاً يا (كريستي)‬

182
00:10:17,343 --> 00:10:20,221
‫كما ترين، أحضرت ابني الليلة‬

183
00:10:20,805 --> 00:10:23,516
‫لا تنظرن إليه، سيعلم أنني أتكلم عنه‬

184
00:10:25,101 --> 00:10:28,062
‫عادةً، أتركه في البيت ليشاهد التلفاز‬

185
00:10:28,187 --> 00:10:31,691
‫- ولكنني لا أثق به الآن‬
‫- مهلاً!‬

186
00:10:32,191 --> 00:10:33,943
‫انظر، (بوكيمون)‬

187
00:10:35,069 --> 00:10:36,487
‫أنت جاهزة‬

188
00:10:37,697 --> 00:10:42,326
‫على كل حال، قُبض عليه وهو يدخن‬
‫الحشيشة في بيت حبيبي السابق‬

189
00:10:42,452 --> 00:10:44,579
‫عمره ١٢ سنة وهو يدخن الحشيشة‬
‫في حوض المياه الساخنة‬

190
00:10:44,704 --> 00:10:46,539
‫مثل مغني (راب) تافه‬

191
00:10:47,290 --> 00:10:48,749
‫لا تنظرن إليه‬

192
00:10:49,459 --> 00:10:52,295
‫وأسوأ ما في الأمر‬
‫أنه سرق الحشيشة من أبيه‬

193
00:10:52,420 --> 00:10:54,088
‫الذي كذب عليّ‬
‫وقال إنه ترك التدخين‬

194
00:10:54,213 --> 00:10:56,507
‫بسبب تعداد النطاف لديه‬
‫المثير للشفقة‬

195
00:10:57,175 --> 00:11:01,095
‫وأنا أعلم أنه يجب ألا أن أتكلم‬
‫عن هذا ولكن لا يهمني‬

196
00:11:01,220 --> 00:11:04,474
‫أتمنى أن يضطر لمضاجعة تلك الساقطة‬
‫بالمقلوب إلى الأبد‬

197
00:11:06,642 --> 00:11:08,060
‫أياً يكن‬

198
00:11:08,352 --> 00:11:14,108
‫أظن أن ما يزعجني أكثر من أي شيء‬
‫هو أنني أخشى أن ينتهي الأمر بابني...‬

199
00:11:14,317 --> 00:11:19,363
‫في غرفة كهذه يوماً ما ولكن‬
‫كما تعلمن، من دون سماعات الرأس‬

200
00:11:20,031 --> 00:11:21,407
‫لا تنظرن إليه‬

201
00:11:23,659 --> 00:11:25,077
‫أظن أنني انتهيت‬

202
00:11:25,828 --> 00:11:29,707
‫شكراً على السماح لي بمشاركة‬
‫عاصفة الروث الأزلية التي هي حياتي‬

203
00:11:33,169 --> 00:11:35,087
‫حسناً، هل من أحد آخر؟‬

204
00:11:35,338 --> 00:11:37,924
‫- مرحباً، (بوني)، مدمنة كحول‬
‫- "أهلاً يا (بوني)"‬

205
00:11:38,049 --> 00:11:41,719
‫وأنا أعلم أيضاً ما هو شعور‬
‫وجود ابنة لي في هذه الغرفة‬

206
00:11:41,844 --> 00:11:43,387
‫لا تنظرن إليها‬

207
00:11:48,893 --> 00:11:50,353
‫لقد وصل (باكستر) لتوه‬

208
00:11:50,478 --> 00:11:52,021
‫حسناً، ما هي الخطة؟‬

209
00:11:52,146 --> 00:11:55,066
‫بسيطة، سأقتله أنا‬
‫وستتخلصين من الجثة أنت‬

210
00:11:56,234 --> 00:11:58,152
‫أنا لا أحظى بالجزء الممتع أبداً‬

211
00:11:58,569 --> 00:12:01,531
‫- أتمنى لو أنني استمتع بهذا‬
‫- هذا ممكن‬

212
00:12:01,656 --> 00:12:05,201
‫هل توقفت للحظة لتفكري‬
‫في كمية النفوذ الذي تملكينه الآن؟‬

213
00:12:05,493 --> 00:12:06,911
‫عمّ تتكلمين؟‬

214
00:12:07,286 --> 00:12:09,497
‫أنت تعلمين أنه كذب على زوجته‬

215
00:12:09,622 --> 00:12:12,542
‫وتعلمين أنه من دونها‬
‫سيغدو بلا وظيفة ولا بيت‬

216
00:12:12,667 --> 00:12:16,128
‫وسيعود لبيع نطافه التي‬
‫نعلم الآن أنها بلا قيمة‬

217
00:12:17,046 --> 00:12:21,884
‫فبالتفكير بهذا‬
‫ماذا إذا اقترحت أنه مقابل صمتك...‬

218
00:12:22,009 --> 00:12:24,929
‫قد يضطر أن يرسلك أنت وأمك‬
‫إلى (هاواي) لأسبوع‬

219
00:12:25,054 --> 00:12:28,808
‫للسعر المغري ١٧٠٠ دولار للشخص‬
‫الواحد تقدمة من (ترافيلوسيتي)؟‬

220
00:12:30,935 --> 00:12:33,020
‫(كاواي)، جزيرة الحديقة‬

221
00:12:33,145 --> 00:12:37,233
‫وانظري، حفلة (لواو)‬
‫مع حيوان بري يتم طهيه في الأرض‬

222
00:12:38,526 --> 00:12:40,444
‫لم يسبق أن أكلت حيواناً برياً قذراً‬

223
00:12:41,696 --> 00:12:43,114
‫نعم، سمعتها‬

224
00:12:44,657 --> 00:12:46,200
‫ما رأيك إذاً؟‬

225
00:12:47,034 --> 00:12:49,870
‫لا، إن هذا يتعلق بصحة ابني‬

226
00:12:49,996 --> 00:12:53,958
‫لا بسبعة أيام وست ليالي‬
‫على شاطئ (شيراتون بوبيو)‬

227
00:12:54,709 --> 00:12:56,919
‫ستكونين أماً أفضل حين تكتسبين السمرة‬

228
00:12:59,505 --> 00:13:00,881
‫لا‬

229
00:13:01,007 --> 00:13:04,176
‫كفاك! سنسبح مع الدلافين‬

230
00:13:07,138 --> 00:13:08,806
‫مرحباً، هل (روسكو) جاهز؟‬

231
00:13:08,931 --> 00:13:12,184
‫- مهلاً لحظة، إنه يغسل سيارتي‬
‫- يا للذكاء!‬

232
00:13:12,310 --> 00:13:14,812
‫تعاقبينه بالعمل اليدوي؟‬
‫هذا يبني شخصيته‬

233
00:13:14,937 --> 00:13:16,731
‫نعم، اخرس واجلس‬

234
00:13:17,231 --> 00:13:18,858
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتها‬

235
00:13:19,442 --> 00:13:20,860
‫حسناً‬

236
00:13:25,990 --> 00:13:27,491
‫هل كل شيء بخير؟‬

237
00:13:27,658 --> 00:13:31,495
‫- قال لنا (روسكو) إنه وجد مخزونك‬
‫- هذا مستحيل‬

238
00:13:31,621 --> 00:13:33,789
‫ما من مخزون‬
‫قلت لك إنني أقلعت عن التدخين‬

239
00:13:35,041 --> 00:13:37,293
‫إذاً أنت تتهم ابنك بالكذب؟‬

240
00:13:38,169 --> 00:13:41,380
‫أنا أظن ذلك‬

241
00:13:42,715 --> 00:13:45,092
‫كن رجلاً أيها الخسيس عديم النطاف‬

242
00:13:46,552 --> 00:13:48,346
‫قل لي الحقيقة‬

243
00:13:49,221 --> 00:13:51,474
‫حسناً، كان أنا، أعتذر‬

244
00:13:51,599 --> 00:13:53,643
‫جعلتني أشعر بأنه خطأي أنا‬

245
00:13:53,768 --> 00:13:56,562
‫بالطبع، فأنا خسيس عديم النطاف‬

246
00:13:57,772 --> 00:14:00,066
‫حسناً، هذه هي الخطة‬

247
00:14:04,528 --> 00:14:07,198
‫ستتصل بـ(كانديس) وتخبرها بالحقيقة‬

248
00:14:07,323 --> 00:14:09,450
‫لا يمكنني فعل هذا، سوف تطردني‬

249
00:14:09,575 --> 00:14:12,161
‫- لا بأس، سأخبرها أنا‬
‫- تفضلي‬

250
00:14:12,453 --> 00:14:14,955
‫لن تصدقك، إنها تكرهك‬

251
00:14:15,581 --> 00:14:18,376
‫بينما أن هو الرجل الذي اكتفت به‬

252
00:14:19,710 --> 00:14:21,087
‫قد يكون هذا صحيحاً‬

253
00:14:21,212 --> 00:14:23,589
‫- فلنكتشف الحقيقة‬
‫- هيا‬

254
00:14:23,881 --> 00:14:25,466
‫سأفتح هاتفي‬

255
00:14:26,175 --> 00:14:28,427
‫أنا أقلب بين الأسماء‬

256
00:14:28,719 --> 00:14:30,971
‫سأختار "الكابوس الأحمر الضخم"‬

257
00:14:32,973 --> 00:14:34,392
‫"اتصال"‬

258
00:14:36,060 --> 00:14:38,854
‫- الهاتف يرن‬
‫- ألقي عليها السلام‬

259
00:14:40,898 --> 00:14:44,193
‫- مرحباً يا (كانديس)، أنا (كريستي)‬
‫- توقفي‬

260
00:14:44,527 --> 00:14:48,322
‫دعاني أبرر نفسي‬
‫أعلم أنكما تظنان أنني...‬

261
00:14:49,907 --> 00:14:51,283
‫يا إلهي، إنها تتصل‬

262
00:14:51,450 --> 00:14:52,827
‫مهلاً!‬

263
00:14:57,039 --> 00:14:59,208
‫سأشتري لك هاتفاً جديداً‬

264
00:14:59,333 --> 00:15:04,672
‫أعتذر أنني رميت اللوم عليك‬
‫ولكن يجب أن تفهمي حقيقة حياتي الآن‬

265
00:15:04,797 --> 00:15:07,425
‫أنا أتظاهر طوال اليوم‬
‫أنني أحب بيع السيارات‬

266
00:15:07,550 --> 00:15:13,305
‫وأذهب إلى بيتي المُجهز بذوق رفيع‬
‫وأتظاهر أنني أحب شواء السمك‬

267
00:15:14,014 --> 00:15:15,391
‫وفوق كل هذا‬

268
00:15:15,516 --> 00:15:18,561
‫عليّ أن أتظاهر أنني أحب الاستماع‬
‫لـ(أديل) أثناء ممارسة الجنس‬

269
00:15:20,688 --> 00:15:23,607
‫لا يمكنني فعل كل هذا من دون الحشيشة‬

270
00:15:25,317 --> 00:15:28,571
‫أرجوك ألا تحرميني منها‬
‫إنها الشيء الوحيد الحقيقي‬

271
00:15:29,363 --> 00:15:31,157
‫ما عدا الحب الذي تحمله لابنك‬

272
00:15:31,282 --> 00:15:33,492
‫نعم بالطبع، إنه سحري‬

273
00:15:36,704 --> 00:15:40,166
‫أرجوك ألا تخبريها‬
‫سأفعل أي شيء، أنا أقسم‬

274
00:15:40,708 --> 00:15:42,126
‫(ألوها)؟‬

275
00:15:44,712 --> 00:15:46,255
‫حسناً، اسمع‬

276
00:15:46,630 --> 00:15:49,925
‫سوف تُخرج حشيشتك من البيت‬
‫وهذه المرة ستخرجها كلها‬

277
00:15:50,050 --> 00:15:54,513
‫وستضعها في صندوق مع كلمة سرية‬
‫ومن ثم سترسل لي صورةً لذلك الصندوق‬

278
00:15:54,638 --> 00:15:56,640
‫أنا لها، سأفعلها الليلة‬

279
00:15:56,766 --> 00:15:59,101
‫بينما تشاهد "الكابوس الأحمر الضخم"‬
‫(ريل هاوس وايفز)‬

280
00:16:00,478 --> 00:16:02,938
‫هل هذا كل شيء؟ اتفقنا؟‬

281
00:16:03,522 --> 00:16:05,983
‫هذا يكفي لواحدة منا فقط، أمي‬

282
00:16:06,192 --> 00:16:08,277
‫- هل أمضي؟‬
‫- امضي‬

283
00:16:08,402 --> 00:16:10,571
‫سأحضر الحاسب المحمول‬
‫أخرج بطاقة ائتمانك‬

284
00:16:16,035 --> 00:16:17,787
‫هل غضبت منك (كانديس)؟‬

285
00:16:18,454 --> 00:16:19,914
‫ليس أكثر من المعتاد‬

286
00:16:21,040 --> 00:16:22,625
‫هل غضبت منك أمي؟‬

287
00:16:22,792 --> 00:16:24,418
‫ليس أكثر من المعتاد‬

288
00:16:26,545 --> 00:16:27,963
‫هل أنت غاضب مني؟‬

289
00:16:29,089 --> 00:16:32,426
‫هل تمزح؟ بالطبع لا‬
‫بل عليّ أن أعتذر منك‬

290
00:16:33,344 --> 00:16:34,720
‫أنا أسمع‬

291
00:16:36,430 --> 00:16:39,517
‫- (روسكو)، أنت تعلم أنني أدخن الحشيشة‬
‫- نعم‬

292
00:16:39,892 --> 00:16:44,313
‫وقد تظن أن هذا مثير‬
‫لأنني مثير كما تعلم‬

293
00:16:46,774 --> 00:16:48,192
‫أعتذر، تابع‬

294
00:16:50,069 --> 00:16:51,695
‫هذا ليس مثيراً‬

295
00:16:51,862 --> 00:16:56,450
‫إنها عكازة يستعملها الناس‬
‫حين يواجهون مشاعرَ لا يحبونها‬

296
00:16:57,201 --> 00:16:58,619
‫أنا أفهم هذا‬

297
00:17:00,704 --> 00:17:03,457
‫- ألهذا السبب فعلتها أنت؟‬
‫- لا‬

298
00:17:04,917 --> 00:17:06,377
‫لماذا إذاً؟‬

299
00:17:07,253 --> 00:17:09,088
‫- الحقيقة؟‬
‫- نعم‬

300
00:17:10,214 --> 00:17:11,632
‫نفذت لدينا الجعة‬

301
00:17:24,437 --> 00:17:26,564
‫إنه مكان مزدحم للغاية، أليس كذلك؟‬

302
00:17:26,745 --> 00:17:28,872
‫حقاً أيتها الصغيرة؟‬
‫أتشعرين بأنك محصورة؟‬

303
00:17:29,873 --> 00:17:31,333
‫أعتذر‬

304
00:17:32,751 --> 00:17:35,545
‫اسمعي، رأيت (أليشا كيز)‬
‫في مقاعد الفئة الأولى‬

305
00:17:35,671 --> 00:17:38,006
‫- هل تريدين إلقاء التحية؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

306
00:17:38,131 --> 00:17:42,177
‫هيا، إنها جالسة وحدها‬
‫أنا متأكدة أنها ستود مقابلة معجبيها‬

307
00:17:42,302 --> 00:17:43,679
‫أنا متأكدة أنك مخطئة‬

308
00:17:43,845 --> 00:17:46,848
‫ما المشكلة؟ نحن في عطلة مجانية‬

309
00:17:47,182 --> 00:17:50,060
‫أنا أعلم، لكنني أفكر في (روسكو)‬

310
00:17:50,185 --> 00:17:52,688
‫اسمعي، لقد أخرجنا المخدرات من البيت‬

311
00:17:52,813 --> 00:17:56,066
‫سيراقبه (باكستر) عن قرب‬
‫لقد فعلنا كل ما يمكننا فعله‬

312
00:17:56,858 --> 00:18:00,320
‫- أنت محقة، سأحاول الاسترخاء‬
‫- أحسنت‬

313
00:18:00,529 --> 00:18:02,864
‫فلنرفع كأسيّ جعة الزنجبيل الدافئة‬

314
00:18:03,031 --> 00:18:05,117
‫ونشرب نخبة سبعة أيام‬
‫وست ليالي في النعيم‬

315
00:18:05,242 --> 00:18:06,952
‫مع بوفيه إفطار مفتوح‬

316
00:18:07,077 --> 00:18:08,662
‫لا تنسي الحيوان البري القذر‬

317
00:18:16,086 --> 00:18:18,922
‫هناك أمر وحيد يزعجني في قصة (روسكو)‬

318
00:18:19,047 --> 00:18:23,135
‫- ماذا؟‬
‫- قال إنها كانت أول مرة يدخن الحشيشة‬

319
00:18:23,510 --> 00:18:26,972
‫هل تدخنين في حوض المياه الساخنة‬
‫لأول مرة تنتشين فيها؟‬

320
00:18:27,097 --> 00:18:31,935
‫أم هل هذه وسيلة‬
‫لتحسين التجربة التي سبق وعشتها؟‬

321
00:18:34,730 --> 00:18:36,273
‫عودوا بهذه الطائرة‬

322
00:18:37,083 --> 00:19:03,024
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

323
00:19:03,180 --> 00:19:05,969
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

