﻿1
00:00:06,679 --> 00:00:10,350
‫١٠ دقائق، ٢٠ دقيقةً‬

2
00:00:11,392 --> 00:00:13,770
‫حقاً؟ دقيقتان مقابل سنت؟‬

3
00:00:15,521 --> 00:00:17,273
‫من أين حصلت على بيزو؟‬

4
00:00:20,109 --> 00:00:23,529
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- أجل؟‬

5
00:00:24,280 --> 00:00:29,827
{\an8}‫- أيمكن أن تقرضني ربع دولار؟‬
‫- أقرضك؟ ألديك مخاطر ائتمانية جيدة؟‬

6
00:00:30,474 --> 00:00:31,850
{\an8}‫بل مريعة‬

7
00:00:31,996 --> 00:00:34,707
{\an8}‫ولكن أظن أنك ستحصل على ٣٠ سنتاً‬
‫وعاقبةً أخلاقيةً جيدةً‬

8
00:00:36,042 --> 00:00:39,670
‫في هذه الحالة، لمَ لا‬
‫أعطيك ساعتين كاملتين؟‬

9
00:00:40,797 --> 00:00:42,382
{\an8}‫- شكراً‬
‫- لا، بل شكراً لك‬

10
00:00:42,507 --> 00:00:45,593
{\an8}‫آمل أن يعوض هذا عن كل محطات‬
‫الوقود التي سرقتها‬

11
00:00:46,677 --> 00:00:49,180
‫- ماذا؟‬
‫- إنها نكتة‬

12
00:00:49,931 --> 00:00:51,641
‫سرقت متجر كحول واحداً فحسب‬

13
00:00:54,060 --> 00:00:56,312
‫- طاب يومك‬
‫- أنت أيضاً، وداعاً‬

14
00:00:56,479 --> 00:00:57,855
‫وداعاً‬

15
00:01:02,235 --> 00:01:04,153
{\an8}‫- حسناً، هذا غريب‬
‫- أجل، قليلاً‬

16
00:01:05,238 --> 00:01:06,906
‫متى سينتهي هذا الكابوس؟‬

17
00:01:11,786 --> 00:01:13,162
‫اسمحي لي‬

18
00:01:13,996 --> 00:01:18,042
‫- شكراً، حسناً، وداعاً مجدداً‬
‫- لا، ليس بعد‬

19
00:01:20,211 --> 00:01:22,463
‫- مرحباً يا خالتي (مارجوري)‬
‫- مرحباً يا (نيك)‬

20
00:01:22,755 --> 00:01:26,217
‫- الخالة (مارجوري)؟‬
‫- هكذا توقّع بطاقات عيد مولدي‬

21
00:01:27,051 --> 00:01:29,262
‫- أرى أنك تقابلتما‬
‫- أجل‬

22
00:01:29,387 --> 00:01:31,681
‫كانت في الشارع تطلب الفكة‬

23
00:01:32,181 --> 00:01:33,891
‫عزيزتي، ظننت أننا‬
‫تحدثنا في هذا الموضوع‬

24
00:01:35,143 --> 00:01:38,521
‫- (مارجوري)، ألن تقومي بتعريفنا؟‬
‫- أرجو المعذرة‬

25
00:01:39,021 --> 00:01:43,192
‫(جيل)، (ويندي)، (بوني)، (كريستي)‬
‫هذا ابن شقيقتي (نيك)‬

26
00:01:43,317 --> 00:01:45,361
‫- (نيك)، هؤلاء صديقاتي‬
‫- مرحباً‬

27
00:01:45,486 --> 00:01:47,029
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

28
00:01:48,448 --> 00:01:53,494
‫- (نيك)، لمَ لا تنضم إلينا؟‬
‫- شكراً، ولكن يجب أن أذهب إلى العمل‬

29
00:01:53,870 --> 00:01:57,081
‫- وشكراً على السماح لي باستخدام خزنتك‬
‫- أنت على الرحب‬

30
00:01:57,874 --> 00:02:00,168
‫- حسناً، سررت بلقائكنّ‬
‫- وداعاً‬

31
00:02:00,293 --> 00:02:01,669
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

32
00:02:02,086 --> 00:02:03,546
‫لا تلحقي بي‬

33
00:02:05,798 --> 00:02:07,717
‫- بشكلٍ أخف‬
‫- وداعاً‬

34
00:02:11,220 --> 00:02:14,515
‫- أين كنت تخفينه؟‬
‫- ولماذا؟‬

35
00:02:14,640 --> 00:02:18,019
‫أهو أعزب؟ ليس وكأن هذا مهم‬
‫يمكن أن أكون طبقاً جانبياً‬

36
00:02:18,478 --> 00:02:21,355
‫تراجعا، لقد ساعدني بالفعل‬

37
00:02:22,482 --> 00:02:26,986
‫اسمعن يا سيدات، أعلم أن (نيك)‬
‫رجل جذاب ولكنه ممنوع‬

38
00:02:27,111 --> 00:02:28,613
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

39
00:02:28,863 --> 00:02:32,492
‫هذه ليست فكرةً جيدةً، أنا راعيتكنّ‬
‫وهو ابن شقيقتي‬

40
00:02:32,700 --> 00:02:35,703
‫حسناً، أريد راعياً جديداً‬
‫(بوني)، أتوافقين على أن تكوني راعيتي؟‬

41
00:02:36,245 --> 00:02:38,956
‫بالطبع، ولكن لا يمكنك مواعدة (نيك)‬
‫قبل أن تنتهي ابنتي منه‬

42
00:02:39,874 --> 00:02:42,710
‫حسناً، (ويندي)، أنت راعيتي الجديدة‬

43
00:02:43,419 --> 00:02:46,130
‫لن يواعد أحد (نيك) وهذا قرار نهائي‬

44
00:02:46,255 --> 00:02:47,715
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- لا يهم‬

45
00:02:48,508 --> 00:02:51,469
‫- كان يجب أن أقفز عليه في الشارع‬
‫- ماذا قلت؟‬

46
00:02:51,594 --> 00:02:53,304
‫كان يجب أن أقفز عليه في الشارع‬

47
00:03:14,184 --> 00:03:17,812
‫- ألديك دقيقة؟‬
‫- ليس حقاً، أدرس لامتحانات منتصف الفصل‬

48
00:03:17,930 --> 00:03:18,995
‫حسناً‬

49
00:03:19,062 --> 00:03:22,650
‫كنت أريد أن أريك صورةً على (فايسبوك)‬
‫لابن شقيقة (مارجوري) عاري الصدر‬

50
00:03:23,401 --> 00:03:24,778
‫دعيني أرى‬

51
00:03:26,821 --> 00:03:30,658
‫- يا إلهي! عاري الصدر على حصان‬
‫- على الشاطىء‬

52
00:03:30,825 --> 00:03:33,703
{\an8}‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- سأقول لك ما هو غير عادل‬

53
00:03:33,828 --> 00:03:35,914
{\an8}‫هو أن الحصان تحته وليس أنت‬

54
00:03:37,040 --> 00:03:38,583
‫لمَ تحاولين أذيتي؟‬

55
00:03:38,708 --> 00:03:42,587
{\an8}‫إذ تستحقين مواعدة رجل وسيم‬
‫وأحب دائماً التصدي لـ(مارجوري)‬

56
00:03:43,380 --> 00:03:45,882
‫- إنه وسيم‬
‫- وسيم وصارم‬

57
00:03:46,132 --> 00:03:49,552
‫لم نعد نجد رجالاً صارمين‬
‫ألقي اللوم على حليب الصويا‬

58
00:03:51,471 --> 00:03:55,266
{\an8}‫أتعلمين، عجز عن إشاحة عينيه العسليتين‬
‫الخضراوين مع نفحة من الأزرق عنك‬

59
00:03:55,324 --> 00:03:57,535
‫- حقاً؟‬
‫- كان يضاجعك بعينيه‬

60
00:03:59,771 --> 00:04:04,067
{\an8}‫- لا يهم، لن أتسلل من وراء ظهر (مارجوري)‬
‫- هذا منطقي‬

61
00:04:04,526 --> 00:04:08,905
{\an8}‫لمَ ستسعين وراء الرجل المثالي إن كان هذا‬
‫سيجعل امرأةً عجوزاً تشعر بعدم الارتياح مؤقتاً؟‬

62
00:04:10,031 --> 00:04:13,076
{\an8}‫تعلمين أن (مارجوري)‬
‫أكبر منك بـ١٠ سنوات فحسب، أجل؟‬

63
00:04:13,201 --> 00:04:16,496
{\an8}‫إن قلت هذا مجدداً‬
‫فسأنزع أحشاءك مثل سمكة‬

64
00:04:17,455 --> 00:04:18,832
{\an8}‫انظري إلى هذا‬

65
00:04:18,957 --> 00:04:21,751
{\an8}‫ملفه: إنه أعزب وهو مدرب ركوب‬
‫خيل في إسطبلات (فالي غلين)‬

66
00:04:22,001 --> 00:04:26,464
{\an8}‫يا إلهي! إنه عاري الصدر‬
‫على حصان بشكلٍ محترف؟‬

67
00:04:27,632 --> 00:04:29,467
‫اذهبي إليه‬

68
00:04:32,720 --> 00:04:35,640
{\an8}‫لا، لا أستطيع‬
‫لا أستطيع هذا فحسب‬

69
00:04:35,765 --> 00:04:40,728
{\an8}‫- حسناً، لقد حاولت، عمت مساءً‬
‫- عمت مساءً‬

70
00:04:46,734 --> 00:04:49,487
{\an8}‫- سأنهي دراستي فحسب‬
‫- كنيته (بانازاك)‬

71
00:04:49,612 --> 00:04:50,989
{\an8}‫شكراً‬

72
00:05:00,915 --> 00:05:02,625
‫بثبات يا فتاة‬

73
00:05:07,255 --> 00:05:09,757
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، وصلت في الوقت المناسب‬

74
00:05:10,425 --> 00:05:13,678
‫في الواقع، وصلت منذ ٢٠ دقيقةً‬
‫ولكن انتظرت في السيارة‬

75
00:05:13,803 --> 00:05:17,098
‫إذ الوصول باكراً أمر سخيف‬
‫بالإضافة إلى إخبارك بهذا، آسفة‬

76
00:05:17,765 --> 00:05:19,142
‫لا مشكلة‬

77
00:05:19,267 --> 00:05:22,687
‫إذاً، أتفكرين في دروس‬
‫ركوب الخيل من أجل ابنك؟‬

78
00:05:23,396 --> 00:05:25,231
‫أجل، هذا ما أفكر فيه‬

79
00:05:27,984 --> 00:05:32,780
‫حسناً، بوسعي إخبارك كيف أعلّم‬
‫ولكن سيكون من الأسهل أن أريك‬

80
00:05:33,740 --> 00:05:36,034
‫- بواسطة فيديو؟‬
‫- بل حصان‬

81
00:05:38,161 --> 00:05:39,787
‫ألديك أحصنة أصغر؟‬

82
00:05:41,039 --> 00:05:42,498
‫لا تشعرين بالخوف، أجل؟‬

83
00:05:42,749 --> 00:05:45,376
‫لا، ولكن أمتلك تاريخاً‬
‫مع السقوط عن الأشياء‬

84
00:05:45,501 --> 00:05:47,629
‫على الأرجح كراسي الحانات‬
‫بالإضافة إلى جسر واحد‬

85
00:05:48,796 --> 00:05:52,383
‫حسناً، لا تقلقي‬
‫سأعطيك (ستاربورست)، إنها لطيفة جداً‬

86
00:05:52,508 --> 00:05:54,302
‫امتطتها فتاة عمرها ٥ سنوات هذا الصباح‬

87
00:05:54,427 --> 00:05:58,014
‫هذا سهل بالنسبة إليها، عمرها ٥ سنوات‬
‫لا تفهم الموت‬

88
00:05:59,307 --> 00:06:02,977
‫(ستاربورست)، هذه (كريستي)‬
‫(كريستي)، أعرّفك إلى (ستاربورست)‬

89
00:06:04,270 --> 00:06:06,439
‫مرحباً أيها الحيوان الضخم‬

90
00:06:07,690 --> 00:06:09,776
‫اقتربي، ربّتي أنفها، تحب هذا‬

91
00:06:10,777 --> 00:06:12,362
‫إنه قاسم مشترك بيننا‬

92
00:06:13,613 --> 00:06:14,989
‫حسناً‬

93
00:06:15,949 --> 00:06:17,325
‫إنه دافىء‬

94
00:06:17,450 --> 00:06:20,328
‫- أحسنت يا (ستاربورست)‬
‫- خذي، جربي التفاحة‬

95
00:06:24,832 --> 00:06:28,002
‫كنت لأعطيها للحصان‬
‫ولكن هذه طريقة أخرى للعمل‬

96
00:06:35,760 --> 00:06:40,807
‫حسناً، ضعي قدمك على السرج‬
‫وأرجحي رجلك الأخرى‬

97
00:06:41,140 --> 00:06:45,603
‫- إنه مرتفع قليلاً‬
‫- اسمحي لي، أأنت جاهزة؟‬

98
00:06:45,728 --> 00:06:49,232
‫- سأرفعك وأنت أمسكي حزام السرج‬
‫- ما هو حزام السرج؟‬

99
00:06:49,357 --> 00:06:50,942
‫يا إلهي!‬

100
00:06:54,404 --> 00:06:57,532
‫يجب أن أقول لك، لقد أثرت انطباعي‬

101
00:06:58,199 --> 00:07:03,538
‫أعني، نسمع عبارة "عد إلى ظهر‬
‫الحصان" ولكن نادراً ما نراها‬

102
00:07:04,414 --> 00:07:07,333
‫شكراً، هذا ممتع‬

103
00:07:08,584 --> 00:07:10,503
‫حاولي التحرك مع الحصان‬

104
00:07:11,004 --> 00:07:13,673
‫أليس هذا ما أقوم به؟‬

105
00:07:14,882 --> 00:07:19,387
‫أتعلمين، قد يصبح الأمر أفضل‬
‫إن أسرعت قليلاً، اركليه بخفة‬

106
00:07:19,637 --> 00:07:23,182
‫- يبدو هذا لئيماً‬
‫- لن يؤذيها هذا‬

107
00:07:24,892 --> 00:07:28,146
‫حسناً، أنت تدغدغينها الآن فحسب‬
‫هيا، أريها من المسؤول‬

108
00:07:28,438 --> 00:07:29,814
‫آسفة للغاية‬

109
00:07:30,315 --> 00:07:32,900
‫أنت المسؤولة، أنت‬
‫المسؤولة، أنت المسؤولة‬

110
00:07:35,028 --> 00:07:38,281
‫عندما نخبر الناس هذه القصة‬
‫أيمكن أن نقول إن الحصان رماني عنه؟‬

111
00:07:38,406 --> 00:07:39,782
‫بالطبع‬

112
00:07:39,907 --> 00:07:42,160
‫هذا أروع بكثير من الانزلاق‬
‫في مرحاض السيدات‬

113
00:07:43,703 --> 00:07:45,788
‫ربما علينا أن نضع‬
‫سرجاً على المرحاض‬

114
00:07:46,247 --> 00:07:47,623
‫دعيني ألقي نظرةً على كاحلك‬

115
00:07:48,082 --> 00:07:50,960
‫- هل أؤلمك؟‬
‫- لا، ولكن أجلس على مفاتيحي فحسب‬

116
00:07:53,296 --> 00:07:54,672
‫ليس مكسوراً‬

117
00:07:54,797 --> 00:07:57,467
‫ولكن على الأرجح أنه لا يجدر بك أن تدوسي‬
‫عليه لبعض الوقت وأن تبقيه مرفوعاً‬

118
00:07:57,592 --> 00:08:00,011
‫حسناً، سأحتاج إلى مساعدتك‬

119
00:08:02,555 --> 00:08:04,682
‫أجل، هذا ما أتحدث عنه‬

120
00:08:11,647 --> 00:08:13,358
‫يا للروعة!‬

121
00:08:15,610 --> 00:08:17,570
‫أجل، يا للروعة‬

122
00:08:18,363 --> 00:08:23,117
‫- لم تفوتي حزام السرج هذه المرة‬
‫- يصعب تفويته‬

123
00:08:27,872 --> 00:08:33,711
‫اسمع، بقدر ما كان هذا رائعاً‬
‫ولقد كان رائعاً جداً‬

124
00:08:34,545 --> 00:08:38,549
‫- لا يمكن أن نخبر (مارجوري)‬
‫- يا إلهي!‬

125
00:08:39,425 --> 00:08:42,720
‫شقيقة والدتي هي أول شخص‬
‫أتصل به بعد ممارسة الجنس‬

126
00:08:44,097 --> 00:08:48,142
‫لا، الأمر فقط هو أنها راعيتي في (آلكوهوليك‬
‫آنونيمس) وقد تصبح الأمور غريبةً‬

127
00:08:48,393 --> 00:08:52,939
‫فهمت، سأكون بسرور سرك القذر‬

128
00:08:53,481 --> 00:08:55,983
‫يا إلهي! يجعل هذا الأمر أكثر إثارةً‬

129
00:08:58,277 --> 00:09:01,280
‫بصراحة، لا أريد إفساد اللحظة‬
‫ولكن يجدر بنا ارتداء ملابسنا‬

130
00:09:01,406 --> 00:09:04,534
‫أو سيتعلم فتى صغير يدعى (براندون)‬
‫أكثر من امتطاء الخيل‬

131
00:09:06,077 --> 00:09:07,912
‫يجب أن يتعلم في مرحلةٍ ما‬

132
00:09:19,554 --> 00:09:21,097
‫مرحباً‬

133
00:09:21,757 --> 00:09:26,595
‫- يا للروعة! تبدين سعيدةً‬
‫- كان عليك رؤيتي منذ ساعة‬

134
00:09:27,888 --> 00:09:32,393
‫بعد ١٩ شهراً طويلاً وموحشاً‬
‫كسرت اللعنة‬

135
00:09:33,269 --> 00:09:35,020
‫إليك هذا يا (مارجوري)‬

136
00:09:36,814 --> 00:09:40,693
‫- أخبريني كل شيء‬
‫- حسناً، أخذني لركوب الخيل‬

137
00:09:44,280 --> 00:09:47,074
‫- أهكذا آذيت رجلك؟‬
‫- أجل‬

138
00:09:47,199 --> 00:09:50,411
‫كنا نتجول في حقل وأسأت تقدير القفزة‬

139
00:09:51,078 --> 00:09:55,916
‫بأية حال، حملني بعدها إلى الحظيرة‬
‫ومارسنا الجنس على كومة قش‬

140
00:09:56,041 --> 00:10:00,296
‫- حقاً؟ كومة قش؟‬
‫- علمت أنك ستسألين لذا أحضرت دليلاً‬

141
00:10:02,423 --> 00:10:04,383
‫هناك المزيد في سروالي‬

142
00:10:05,801 --> 00:10:07,344
‫أنت بطلتي‬

143
00:10:08,429 --> 00:10:10,806
‫- هل ستقابلينه مجدداً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

144
00:10:11,974 --> 00:10:14,435
‫سنتناول العشاء مساء الغد، ومن يعلم؟‬
‫ربما سنمارس الجنس على سرير‬

145
00:10:14,560 --> 00:10:15,936
‫ونغيّر الأجواء قليلاً‬

146
00:10:16,562 --> 00:10:18,480
‫أرجوك، أيمكنني أن أكون موجودةً‬
‫عندما تخبرين (مارجوري)؟‬

147
00:10:18,606 --> 00:10:19,982
‫أو من الأفضل أن تدعيني أخبر (مارجوري)‬

148
00:10:20,107 --> 00:10:21,609
‫أتعلمين ماذا؟ حسم الأمر‬
‫سأخبرها بنفسي‬

149
00:10:22,526 --> 00:10:25,738
‫لن يخبرها أحد، اتفقنا أنا‬
‫و(نيك) على إبقاء المسألة لأنفسنا‬

150
00:10:25,863 --> 00:10:27,448
‫حسناً، لا بأس، لا يمكنني أن أغضب‬

151
00:10:27,573 --> 00:10:31,160
‫ضاجعت صغيرتي راعي بقر في إسطبل‬

152
00:10:31,869 --> 00:10:34,163
‫أحاول دائماً أن أجعلك‬
‫تشعرين بالفخر يا أمي‬

153
00:10:41,503 --> 00:10:42,880
‫ماذا حصل لرجلك؟‬

154
00:10:43,589 --> 00:10:46,425
‫انزلقت في العمل ولويت كاحلي‬
‫الأمر ليس مهماً‬

155
00:10:46,550 --> 00:10:49,428
‫من المقدّر حصول هذا‬
‫بالطريقة التي تقفزين بها في ذلك المكان‬

156
00:10:49,970 --> 00:10:52,222
‫- أمي!‬
‫- آسفة، سأهدأ‬

157
00:10:53,641 --> 00:10:56,185
‫إن تأذيت في المطعم‬
‫يمكنك مقاضاتهم مقابل أموال طائلة‬

158
00:10:56,310 --> 00:10:58,062
‫هكذا يتقدم الفقراء في (أمريكا)‬

159
00:10:59,229 --> 00:11:01,815
‫- أنا بخير‬
‫- ولكن يجب عليك الخضوع لصورة أشعة سينية‬

160
00:11:01,940 --> 00:11:04,234
‫- إن تجولت عليها...‬
‫- اسمعن، إنه التواء فحسب‬

161
00:11:04,360 --> 00:11:08,280
‫- لن أقاضي أحداً ولن أخضع لأشعة سينية‬
‫- مهلاً يا (نيلي)‬

162
00:11:09,198 --> 00:11:10,866
‫تهانيّ، لقد أخفتها‬

163
00:11:12,076 --> 00:11:15,913
‫- أيمكننا المغادرة فحسب؟ أنا أتضوّر جوعاً‬
‫- أريد أن تقلّني إحداكنّ‬

164
00:11:16,538 --> 00:11:20,000
‫- (كريستي)، ألن تأتي لاحتساء القهوة؟‬
‫- لا، لديّ صف‬

165
00:11:20,376 --> 00:11:23,212
‫- منذ متى يكون لديك صف يوم الثلاثاء؟‬
‫- إنه صف جديد‬

166
00:11:23,462 --> 00:11:24,838
‫في منتصف الفصل؟‬

167
00:11:29,343 --> 00:11:32,763
‫أجل، لديّ صف جديد يوم‬
‫الثلاثاء في منتصف الفصل‬

168
00:11:32,888 --> 00:11:34,348
‫يبدو أنك ستذهبين في موعد‬

169
00:11:36,183 --> 00:11:38,352
‫لديّ موعد مع التعلم يا (جيل)‬

170
00:11:39,895 --> 00:11:43,023
‫إنها الطريقة الأخرى‬
‫التي يتقدم بها الفقراء في (أمريكا)‬

171
00:11:43,357 --> 00:11:46,402
‫- ألديك المزيد من الأسئلة؟‬
‫- أجل، متى ستعودين إلى المنزل؟‬

172
00:11:46,527 --> 00:11:48,862
‫عند الساعة الواحدة؟ أو الثانية؟‬

173
00:11:57,621 --> 00:12:00,791
‫أريد أن أقول إن ما حصل البارحة‬
‫لم أقم بشيءٍ كهذا من قبل‬

174
00:12:01,250 --> 00:12:05,963
‫- حقاً؟ كنت بارعاً جداً به‬
‫- عنيت في الإسطبل‬

175
00:12:06,714 --> 00:12:08,507
‫أعرف ماذا عنيت‬

176
00:12:08,632 --> 00:12:13,220
‫كانت هذه أول مرة لي في إسطبل أيضاً‬
‫إلا إن حسبنا مغارة الميلاد في المركز التجاري‬

177
00:12:15,139 --> 00:12:17,933
‫آسف، يجب أن أقبّلك‬

178
00:12:24,398 --> 00:12:25,774
‫ستأتي إليّ‬

179
00:12:28,819 --> 00:12:30,612
‫كنت أرغب في فعل هذا طوال اليوم‬

180
00:12:34,491 --> 00:12:35,868
‫مهلاً...‬

181
00:12:36,368 --> 00:12:38,662
‫ها هو النادل، النادل هنا‬

182
00:12:39,997 --> 00:12:41,373
‫كيف الحال؟‬

183
00:12:42,166 --> 00:12:45,252
‫- أيجب أن أعود لاحقاً؟‬
‫- لا، لا، أتضور جوعاً‬

184
00:12:48,255 --> 00:12:51,800
‫- حسناً، لدينا بعض الأطباق المميزة الليلة‬
‫- لنسمعها‬

185
00:12:52,718 --> 00:12:58,557
‫- حسناً، نقدم سلطة الطماطم والـ(بوراتا)‬
‫- أحب الـ(بوراتا)‬

186
00:12:59,266 --> 00:13:05,439
‫- رائع، اجعلهما اثنين‬
‫- ممتاز، وبالنسبة إلى المقبلات...‬

187
00:13:07,608 --> 00:13:10,569
‫سأعود لأخذ طلبكما‬
‫عندما تنتهيان من الأكل‬

188
00:13:11,779 --> 00:13:14,823
‫- مهلاً، (نيك)؟‬
‫- أجل؟‬

189
00:13:14,948 --> 00:13:20,704
‫هذا لطيف ولكن أظن أننا نجعل الناس‬
‫يشعرون بعدم الارتياح‬

190
00:13:21,371 --> 00:13:22,873
‫أي أناس؟‬

191
00:13:23,624 --> 00:13:28,337
‫- لا أرى أحداً سواك‬
‫- ثق بي، إنهم هناك‬

192
00:13:31,673 --> 00:13:33,550
‫إنها جميلة، أجل؟‬

193
00:13:39,348 --> 00:13:40,891
‫الموعد الأول‬

194
00:13:46,980 --> 00:13:53,529
‫- يداك صغيرتان ومثاليتان‬
‫- شكراً‬

195
00:13:54,780 --> 00:13:58,659
‫- سأضع الزبدة على الخبز‬
‫- لنفعل هذا معاً‬

196
00:14:02,663 --> 00:14:07,334
‫- حقاً؟ أهذا شيء؟‬
‫- سيكون الشيء الخاص بنا‬

197
00:14:08,794 --> 00:14:12,589
‫- هل سارعت في العودة؟‬
‫- لا، لا، ابقَ هنا‬

198
00:14:13,006 --> 00:14:17,177
‫أحظيتما بالفرصة للتفكير في‬
‫المقبلات أو ما زلتما تتعانقان؟‬

199
00:14:18,178 --> 00:14:20,180
‫- أتسمحين لي؟‬
‫- بالطبع‬

200
00:14:20,305 --> 00:14:24,768
‫سأتشارك شريحة (توماهوك ريب آي)‬
‫مع العظمة مع المرأة التي سأتزوجها‬

201
00:14:26,728 --> 00:14:30,065
‫- أرجو المعذرة، ماذا؟‬
‫- آسف يا عزيزتي، أترغبين في الدجاج؟‬

202
00:14:36,257 --> 00:14:41,095
‫مرحباً، لماذا عدت إلى المنزل؟‬
‫ظننت أنك ستكونين منشغلةً مع الأحصنة و...‬

203
00:14:41,705 --> 00:14:43,207
‫انسي الأمر، أنا متعبة جداً‬

204
00:14:46,001 --> 00:14:49,129
‫- أمي، إنه غريب الأطوار‬
‫- جميع الرجال غريبي الأطوار‬

205
00:14:49,254 --> 00:14:50,714
‫يأتي هذا مع القضيب‬

206
00:14:51,548 --> 00:14:54,426
‫- لا، أعني بشكلٍ كبير‬
‫- ماذا فعل؟‬

207
00:14:54,551 --> 00:14:56,470
‫جاء إلى العشاء وهو‬
‫يرتدي جوارب طويلةً؟‬

208
00:14:58,073 --> 00:15:00,617
‫ليته فعل، عملت مع هذا من قبل‬

209
00:15:00,743 --> 00:15:02,411
‫وهذا ليس غريباً بل شجاع‬

210
00:15:04,246 --> 00:15:06,123
‫تحدث عن أننا سنتزوج‬

211
00:15:06,999 --> 00:15:09,418
‫حسناً، استيقظت الآن‬

212
00:15:09,918 --> 00:15:15,132
‫أؤكد لك، يوجد خطب كبير بهذا الرجل‬
‫كدت لا أعود إلى المنزل معه‬

213
00:15:16,800 --> 00:15:21,096
‫- مهلاً، عدت إلى المنزل معه؟‬
‫- ١٩ شهراً يا أمي‬

214
00:15:22,639 --> 00:15:27,144
‫انظري إلى هذا، بعد أن مارسنا الجنس‬
‫صنع رسماً لي‬

215
00:15:29,271 --> 00:15:33,859
‫- أشعر بالارتباك، أهذه أنت على صهوة حصان؟‬
‫- بل أنا كحصان‬

216
00:15:36,445 --> 00:15:39,740
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- مارسنا الجنس مجدداً‬

217
00:15:39,865 --> 00:15:43,535
‫- ثم غفا وتسللت إلى الخارج‬
‫- بعد كل هذا، مارست الجنس معه مجدداً؟‬

218
00:15:44,286 --> 00:15:47,080
‫١٩ شهراً يا أمي، ١٩ شهراً‬

219
00:15:47,498 --> 00:15:49,291
‫"سيدتي"‬

220
00:15:50,459 --> 00:15:57,174
‫- "أنا فارسك في درعه اللماع وأحبك"‬
‫- لا‬

221
00:15:57,508 --> 00:16:03,847
‫"جعلتني ما أنا عليه وأنا لك"‬

222
00:16:06,600 --> 00:16:12,856
‫"سيدتي، جعلتني مغفلاً"‬

223
00:16:12,981 --> 00:16:17,945
‫- سيصبح هذا قديماً‬
‫- "أنا تائه في حبك"‬

224
00:16:23,742 --> 00:16:25,619
‫"ننتمي إلى بعضنا البعض"‬

225
00:16:27,204 --> 00:16:30,082
‫لا أعلم ما هي مشكلتك‬
‫يبدو أن الرجل متيم بحبك‬

226
00:16:30,791 --> 00:16:33,627
‫أجل، حصلت عليه ونحن لم نفعل‬
‫لذا اصمتي واشعري بالسعادة‬

227
00:16:34,211 --> 00:16:37,130
‫انظرا إلى الصورة مجدداً‬
‫وضع لي ذيلاً‬

228
00:16:38,257 --> 00:16:40,926
‫ألاحظتما؟ ترتدي (كريستي) الحصان‬
‫الملابس الداخلية‬

229
00:16:44,513 --> 00:16:45,973
‫ماذا ستفعلين إذاً؟‬

230
00:16:46,306 --> 00:16:49,852
‫من الواضح أنه سيكون عليّ أن‬
‫أوضح له أن العلاقة انتهت‬

231
00:16:49,977 --> 00:16:54,356
‫وأخمن أنه سيذهب كي يشتكي لخالته‬
‫(مارجوري) لذا يجدر بي أن أسبقه‬

232
00:16:54,481 --> 00:16:56,400
‫أجل، اسبقيه على المسار‬

233
00:16:57,317 --> 00:17:00,195
‫فكاهتك المتعلقة بالأحصنة‬
‫أصبحت متعبةً جداً‬

234
00:17:00,487 --> 00:17:03,615
‫لا أوافقك الرأي‬

235
00:17:04,157 --> 00:17:07,452
‫- ها قد جاءت، استعدي‬
‫- توقفي، هذا ما أقوم به‬

236
00:17:09,162 --> 00:17:11,039
‫آسفة لأنني تأخرت، ماذا فاتني؟‬

237
00:17:15,335 --> 00:17:19,339
‫حسناً، أتذكرين أنك قلت لنا‬
‫إنه لا يمكننا الاقتراب من (نيك)‬

238
00:17:19,464 --> 00:17:21,592
‫- لا‬
‫- بلى‬

239
00:17:21,717 --> 00:17:23,176
‫حاولت منعها‬

240
00:17:25,137 --> 00:17:27,848
‫- أرجوك قولي لي إنك لم تمارسي الجنس معه‬
‫- بل فعلت‬

241
00:17:27,973 --> 00:17:29,349
‫٣ مرات‬

242
00:17:30,100 --> 00:17:32,519
‫- (كريستي)‬
‫- في الواقع، ٣ ونصف‬

243
00:17:32,644 --> 00:17:35,355
‫- ٣ ونصف؟‬
‫- برأيك، كيف جعلته يوقف الغناء؟‬

244
00:17:37,024 --> 00:17:40,235
‫- هذا سيىء، هذا سيىء جداً‬
‫- آسفة‬

245
00:17:40,360 --> 00:17:42,404
‫لا، هذا سيىء من أجلك‬

246
00:17:43,405 --> 00:17:46,992
‫(نيك)... لا أعرف كيف سأقول هذا...‬

247
00:17:48,202 --> 00:17:52,706
‫- ليس بخير‬
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬

248
00:17:53,123 --> 00:17:55,751
‫لا تسيئي فهمي، لم يؤذِ أحداً يوماً‬

249
00:17:55,876 --> 00:18:00,964
‫ولكن عاش معظم حياته في منشأة‬

250
00:18:02,507 --> 00:18:04,801
‫- يا إلهي!‬
‫- هل هرب؟‬

251
00:18:05,135 --> 00:18:09,014
‫لا، بل إنه إطلاق سراح للعمل‬
‫تبقيه الأحصنة هادئاً‬

252
00:18:09,848 --> 00:18:12,684
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- ماذا كان يفترض بي أن أقول؟‬

253
00:18:12,809 --> 00:18:15,729
‫"هذا ابن شقيقتي وهو‬
‫مجنون بقدر ما هو وسيم"؟‬

254
00:18:15,854 --> 00:18:19,775
‫لا يجب عليك أن تقولي شيئاً‬
‫افعلي هذا فحسب عندما يشيح بنظره‬

255
00:18:20,567 --> 00:18:23,946
‫- حاولت أن آمرك بالبقاء بعيدةً عنه‬
‫- ما مدى سوء هذا؟‬

256
00:18:24,071 --> 00:18:27,115
‫أيجب أن أحتفظ ببعض حمضها النووي‬
‫في حال ضاعت؟‬

257
00:18:27,282 --> 00:18:32,746
‫مجدداً، ليس خطراً ولكن...‬
‫يشعر بالأشياء بشكلٍ عميق‬

258
00:18:34,373 --> 00:18:37,834
‫حسناً، يبدو أننا سننتقل مجدداً‬

259
00:18:44,780 --> 00:18:48,576
‫آمل أن تكون قد فهمت‬
‫أنه يجب أن أحترم أمنية (مارجوري)‬

260
00:18:48,701 --> 00:18:53,414
‫- لم يعد بوسعنا رؤية بعضنا البعض‬
‫- حسناً‬

261
00:18:55,833 --> 00:19:01,839
‫- حقاً؟ أي لا تمانع هذا؟‬
‫- بكل تأكيد، إذ لم تنتهِ العلاقة حقاً‬

262
00:19:02,798 --> 00:19:06,260
‫- لا يا (نيك)، بل انتهت حقاً‬
‫- حسناً‬

263
00:19:07,762 --> 00:19:12,725
‫أي أن الأمور واضحة؟‬
‫لن نقابل بعضنا بعضاً بعد الآن‬

264
00:19:13,559 --> 00:19:18,105
‫- كم أنت سخيفة‬
‫- حسناً‬

265
00:19:19,273 --> 00:19:26,906
‫- حسناً، شكراً على كل شيء، سأرحل‬
‫- يبدو هذا جيداً، أراك قريباً‬

266
00:19:28,574 --> 00:19:31,827
‫- لا، لن تفعل‬
‫- حسناً‬

267
00:19:32,286 --> 00:19:35,206
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- وداعاً‬

268
00:19:35,998 --> 00:19:39,126
‫- (كريستي)؟‬
‫- أجل؟‬

269
00:19:41,379 --> 00:19:44,048
‫ما الذي يفترض بي فعله‬
‫بهذا القلب المنفطر؟‬

270
00:19:46,352 --> 00:19:48,970
‫لمَ لا؟ أنا مجنونة أيضاً‬

271
00:19:53,853 --> 00:20:19,768
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

272
00:20:19,968 --> 00:20:22,767
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

