﻿1
00:00:04,693 --> 00:00:07,488
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كان العمل؟‬

2
00:00:07,863 --> 00:00:09,281
‫أكره مناوبة الغداء‬

3
00:00:09,615 --> 00:00:11,742
‫يأتي دائماً سيّاح أجانب‬
‫ولا يتركون نفحةً أبداً‬

4
00:00:12,368 --> 00:00:16,580
‫في أحد الأيام عندما أصبح ثريةً‬
‫سأسافر إلى بلدانهم وأخنقهم جميعاً‬

5
00:00:18,415 --> 00:00:19,875
‫كان يومي سيئاً أيضاً‬

6
00:00:19,940 --> 00:00:23,360
{\an8}‫ذهبت إلى (ثري إي) كي أصلح‬
‫مروحة سقفه ولم يكن يعرف اسمي‬

7
00:00:23,465 --> 00:00:26,218
‫أتصدقين أن (ثري إي) لا يعرف اسمي؟‬

8
00:00:27,716 --> 00:00:30,844
‫- من أين جاء البسكويت الفاخر؟‬
‫- سرقته من منزل (آدم)‬

9
00:00:30,895 --> 00:00:34,899
{\an8}‫كنت كريمةً جداً معه ليلة البارحة‬
‫لذا فكرت أنه مدين لي‬

10
00:00:35,349 --> 00:00:38,018
‫يأتي كل شيء بمقابل معك، أجل؟‬

11
00:00:41,772 --> 00:00:44,316
{\an8}‫- إنها لذيذة‬
‫- دعيني أتذوقها‬

12
00:00:48,188 --> 00:00:49,857
{\an8}‫إنها لذيذة حقاً‬

13
00:00:51,400 --> 00:00:54,069
{\an8}‫توجد نكهة مثيرة للاهتمام في النهاية‬

14
00:00:57,031 --> 00:00:59,533
‫- أهي نكهة النعناع؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

15
00:01:00,492 --> 00:01:04,747
{\an8}‫- الخرنوب؟‬
‫- لا، يشبه الخرنوب طعم الشوكولا الرديء‬

16
00:01:05,330 --> 00:01:06,999
‫ربما هي خالية من الغلوتين‬

17
00:01:07,958 --> 00:01:11,170
‫يطلب الناس أطعمةً خاليةً من الغلوتين‬
‫في المطعم طوال الوقت‬

18
00:01:11,336 --> 00:01:14,923
‫أكذب دائماً وأقول إنني شاهدت الطاهي‬
‫يزيل منها الغلوتين بنفسي‬

19
00:01:16,133 --> 00:01:18,218
‫- ما هو الغلوتين بأي حال؟‬
‫- إن لم أكن مخطئةً‬

20
00:01:18,343 --> 00:01:22,806
‫إنه مركب كيميائي مأخوذ من‬
‫مؤخر نبتة القمح أي الغلوت‬

21
00:01:24,767 --> 00:01:28,562
‫لمَ تختلقين الوقائع؟‬
‫لمَ لا يمكنك أن تقولي إنك لا تعلمين؟‬

22
00:01:28,687 --> 00:01:30,064
‫لا أعلم‬

23
00:01:30,355 --> 00:01:34,276
‫أتعلمين أن عمري كان ٢٠ سنةً‬
‫قبل أن أكتشف أن الجزر لا يجعل الشعر ينمو‬

24
00:01:34,401 --> 00:01:36,070
‫جعلتك تأكلين الجزر، أجل؟‬

25
00:01:37,279 --> 00:01:40,199
‫ما أقصده هو أنه طوال حياتي‬
‫لم تفعلي شيئاً سوى الكذب عليّ‬

26
00:01:40,365 --> 00:01:44,161
‫- كذبت لأنني أحبك‬
‫- بل كذبت لأنك (بوني بلانكت)‬

27
00:01:44,206 --> 00:01:48,544
‫- عزيزتي، لست (بوني بلانكت) حقاً‬
‫- كنت أعلم‬

28
00:01:56,090 --> 00:02:00,344
‫بشرتك جميلة جداً‬

29
00:02:01,887 --> 00:02:07,226
‫إنها مثل الخزف‬
‫ولكن ليس خزف المراحيض‬

30
00:02:10,125 --> 00:02:12,252
‫بل خزف أكواب الشاي‬

31
00:02:13,565 --> 00:02:17,986
‫أحب صوتك، إنه مهدىء جداً‬

32
00:02:18,445 --> 00:02:19,863
‫أجل‬

33
00:02:20,405 --> 00:02:23,450
‫أسمع نفسي أحياناً...‬

34
00:02:30,582 --> 00:02:32,417
‫وأشعر بالهدوء‬

35
00:02:33,710 --> 00:02:35,504
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

36
00:02:36,213 --> 00:02:40,300
‫ضربتني للتو موجة‬
‫قوية من الحب تجاهك‬

37
00:02:41,552 --> 00:02:43,220
‫أنت والدتي‬

38
00:02:44,304 --> 00:02:45,681
‫اقتربي‬

39
00:02:49,726 --> 00:02:52,771
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟‬
‫- بالطبع‬

40
00:02:53,105 --> 00:02:56,525
‫كيف ستبدو الكراسي إن كانت ركَبنا‬
‫تنحني نحو الاتجاه الآخر؟‬

41
00:03:23,239 --> 00:03:26,659
‫كان هذا أفضل استحمام في حياتي‬

42
00:03:27,576 --> 00:03:32,706
‫شعرت بكل قطرة مياه تتجول على‬
‫جسدي ضمن جداول صغيرة‬

43
00:03:34,500 --> 00:03:39,255
‫- جداول، يا لها من كلمة رائعة!‬
‫- انظري إلى هذا‬

44
00:03:39,922 --> 00:03:41,340
‫جداول‬

45
00:03:42,007 --> 00:03:43,384
{\an8}‫ماذا؟‬

46
00:03:43,509 --> 00:03:48,055
{\an8}‫- هذه الباحة هي فرصة لم نستغنمها‬
‫- أنت محقة‬

47
00:03:49,974 --> 00:03:51,350
‫ماذا؟‬

48
00:03:53,060 --> 00:03:56,397
{\an8}‫يجب أن تكون هذه مساحةً انتقاليةً‬

49
00:03:57,231 --> 00:04:00,484
‫أعني، تخرجين إلى العالم‬

50
00:04:01,151 --> 00:04:03,570
{\an8}‫تشعرين بالتوتر والقلق‬

51
00:04:03,696 --> 00:04:08,075
{\an8}‫وقبل وصولك إلى شقتك‬
‫يجب أن تسيري هنا‬

52
00:04:12,037 --> 00:04:16,375
{\an8}‫يجب أن يهمس شيء:‬
‫"كدت أن تصلي إلى المنزل"‬

53
00:04:18,502 --> 00:04:21,463
‫- أجراس الرياح؟‬
‫- أجل، أجراس الرياح‬

54
00:04:22,631 --> 00:04:24,633
{\an8}‫يعلّق (آدم) البعض منها على شرفته‬

55
00:04:24,758 --> 00:04:27,886
{\an8}‫سأقوم بشيءٍ غريب‬
‫باستخدام لساني ومكعب ثلج وسآخذها‬

56
00:04:29,805 --> 00:04:33,017
‫- أراهن أنك ستتزوجين به‬
‫- أراهن ذلك أيضاً‬

57
00:04:35,227 --> 00:04:41,066
{\an8}‫- يا إلهي! ستتزوجين (آدم) وسأبقى هنا بمفردي‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

58
00:04:41,191 --> 00:04:44,069
{\an8}‫لن تتمكني من تحمل‬
‫نفقات هذا المكان بدوني‬

59
00:04:45,654 --> 00:04:50,284
{\an8}‫- أنت محقة، أشعر بالحزن الآن‬
‫- أنا أيضاً‬

60
00:04:52,036 --> 00:04:55,080
‫- وجدتها، لنثب‬
‫- نثب؟‬

61
00:04:55,205 --> 00:04:59,501
{\an8}‫أجل، من المستحيل أن‬
‫نشعر بالحزن عندما نثب‬

62
00:05:05,758 --> 00:05:07,134
‫ينجح الأمر‬

63
00:05:08,761 --> 00:05:10,137
{\an8}‫هيا‬

64
00:05:19,063 --> 00:05:21,899
‫- ما هذا؟‬
‫- وثب‬

65
00:05:22,024 --> 00:05:26,028
‫لا، ليس وثباً‬
‫بل امرأة تعاني من نوبةٍ مرضية‬

66
00:05:26,987 --> 00:05:31,575
‫- كيف يعقل أنك لا تجيدين الوثب؟‬
‫- لم تعلمني والدتي يوماً‬

67
00:05:32,159 --> 00:05:33,994
‫عار عليها‬

68
00:05:35,704 --> 00:05:41,794
‫الآن، خطوة، قفزة، خطوة، قفزة‬

69
00:05:42,294 --> 00:05:47,174
‫خطوة، قفزة، خطوة، قفزة، خطوة، قفزة‬

70
00:05:47,341 --> 00:05:50,844
‫خطوة، قفزة، خطوة، قفزة، خطوة، قفزة‬

71
00:05:55,808 --> 00:06:01,271
‫انظري إليّ، نجحت‬
‫أجيد الوثب، أجيد الوثب‬

72
00:06:02,856 --> 00:06:06,652
‫- يجب أن نذهب إلى الاجتماع‬
‫- لنثب إلى هناك‬

73
00:06:07,111 --> 00:06:08,946
‫علينا أن نفعل هذا بكل تأكيد‬

74
00:06:13,700 --> 00:06:15,411
‫"نسينا محفظتينا"‬

75
00:06:18,497 --> 00:06:22,167
‫٤٠٠٦، ٤٠٠٧، ٤٠٠٨، ٤٠٠٩، ٤٠١٠‬

76
00:06:23,085 --> 00:06:26,463
‫٤٠١٠ وثبة من شقتنا إلى الاجتماع‬

77
00:06:26,588 --> 00:06:29,383
‫ومع كل خطوة‬
‫أتمنى لو ارتديت صدرية رياضة‬

78
00:06:35,264 --> 00:06:37,891
‫أعني، أظل أنتظر‬
‫أن تصبح حياتي أسهل‬

79
00:06:38,016 --> 00:06:41,770
‫ولكن في الأسابيع الأخيرة‬
‫أشعر أنني كنت في حفرةٍ من الحزن‬

80
00:06:42,604 --> 00:06:44,106
‫يجدر بها أن تثب‬

81
00:06:45,566 --> 00:06:50,195
‫بأي حال، آسفة لأنني كنت‬
‫محبطةً مؤخراً، شكراً على سماعي‬

82
00:06:52,072 --> 00:06:55,993
‫- من يريد المشاركة أيضاً؟‬
‫- مرحباً، أدعى (بوني)، وأنا مدمنة كحول‬

83
00:06:56,118 --> 00:06:59,663
‫- مرحباً يا (بوني)‬
‫- أولاً، أريد أن أعتذر عن تأخري‬

84
00:06:59,788 --> 00:07:03,167
‫إذ جميعكم بالغو الأهمية بالنسبة إلي‬

85
00:07:04,835 --> 00:07:06,962
‫وحتى هذه المرأة التي لم أرها من قبل‬

86
00:07:08,172 --> 00:07:10,799
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جون)‬

87
00:07:10,966 --> 00:07:16,096
‫أنت بالغة الأهمية بالنسبة إلي‬
‫وهذا اسم جميل‬

88
00:07:17,097 --> 00:07:18,474
‫شكراً‬

89
00:07:19,808 --> 00:07:22,478
‫لا ينطبق هذا على حياتي بكاملها‬

90
00:07:22,853 --> 00:07:25,689
‫كنت مهمةً لنفسي‬

91
00:07:25,856 --> 00:07:31,695
‫ابنتي، بالطبع، أحياناً‬
‫كانت مهمةً بالنسبة إلي‬

92
00:07:33,030 --> 00:07:34,573
‫ولكن لا شيء آخر‬

93
00:07:34,948 --> 00:07:36,492
‫ولكن هذا...‬

94
00:07:41,455 --> 00:07:43,207
‫هذا...‬

95
00:07:44,708 --> 00:07:47,920
‫هذا بالغ الأهمية بالنسبة إلي‬

96
00:07:48,045 --> 00:07:55,427
‫وأظن أنني بدأت أدرك هذا الآن‬
‫بينما أتحدث بصوتي المهدىء‬

97
00:07:56,595 --> 00:08:02,601
‫مضت سنتان على محاولتي الخامسة‬
‫في الإقلاع عن المشروب‬

98
00:08:03,018 --> 00:08:04,811
‫وفهمت أخيراً‬

99
00:08:05,729 --> 00:08:07,856
‫أريد أن أكون هنا‬

100
00:08:08,690 --> 00:08:12,277
‫ولهذا، أريد أن أشكركم‬

101
00:08:12,402 --> 00:08:17,533
‫وأنت، وأنت، وأنت، وأنت‬

102
00:08:18,492 --> 00:08:19,993
‫و(جون)‬

103
00:08:21,995 --> 00:08:25,541
‫- أريد المتابعة إن سمحتم لي‬
‫- حسناً‬

104
00:08:26,291 --> 00:08:30,587
‫- مرحباً، أدعى (كريستي) وأنا مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

105
00:08:31,004 --> 00:08:36,176
‫للمتابعة مما قالته‬
‫أريد التحدث عما تناولته على الغداء اليوم‬

106
00:08:37,928 --> 00:08:40,639
‫في العادة، أتناول سلطةً خضراء فحسب‬

107
00:08:40,764 --> 00:08:44,601
‫ولكن اليوم تناولت‬
‫سلطة الدجاج الصينية‬

108
00:08:45,143 --> 00:08:50,732
‫ولطالما كانت تساورني شكوك بشأنها‬
‫إذ كيف تنجح برتقالة مندرين في السلطة؟‬

109
00:08:51,608 --> 00:08:54,444
‫ولكن إليكم ما في الأمر، إنها تنجح‬

110
00:08:55,112 --> 00:08:59,116
‫بالإضافة إلى الكاجو وفطائر اللحم‬

111
00:09:00,325 --> 00:09:02,202
‫تفهمون قصدي‬

112
00:09:03,704 --> 00:09:08,208
‫إن كان بوسع البرتقالة والكاجو‬
‫العمل معاً في سلطة‬

113
00:09:08,333 --> 00:09:12,296
‫لمَ يعجز أنواع مختلفون من‬
‫الناس العمل معاً في العالم؟‬

114
00:09:13,130 --> 00:09:14,923
‫أنا صنعتها‬

115
00:09:15,090 --> 00:09:20,012
‫على الأرجح أنكم تتساءلون:‬
‫"لماذا سلطة؟ لماذا ليس حساء؟"‬

116
00:09:20,137 --> 00:09:23,724
‫وأقول لهذا: "لا تتعلقوا بالاستعارة"‬

117
00:09:25,517 --> 00:09:28,854
‫يمكنني أن أفعل الشيء نفسه‬
‫مجدداً باستخدام الحساء‬

118
00:09:32,399 --> 00:09:36,236
‫- استمري في العودة يا (جون)‬
‫- شكراً‬

119
00:09:37,529 --> 00:09:40,741
‫- ولا تنسي ما قلته لك‬
‫- أجل‬

120
00:09:43,994 --> 00:09:46,496
‫أحب هذه المرأة‬

121
00:09:46,747 --> 00:09:48,123
‫أين (مارجوري)؟‬

122
00:09:48,373 --> 00:09:51,126
‫خرجت مع (فيكتور) لتناول العشاء‬
‫بمناسبة ذكرى زواجهما‬

123
00:09:52,210 --> 00:09:56,590
‫هذا لطيف جداً، يعني هذا‬
‫أنهما سيمارسان جنس العجزة‬

124
00:09:59,593 --> 00:10:01,845
‫اللعنة، لم يعد هناك كعك مكوب‬

125
00:10:01,970 --> 00:10:04,598
‫كيف يفترض بي أن أقلع عن‬
‫المشروبات بدون الكعك المكوب؟‬

126
00:10:05,182 --> 00:10:09,728
‫- استرخي، أمتلك بسكويتاً "خرفياً"‬
‫- حرفياً‬

127
00:10:10,103 --> 00:10:13,440
‫- أظن أنه "خرفي"‬
‫- أنا واثقة من أنه حرفي‬

128
00:10:13,982 --> 00:10:15,442
‫لا تعجبني قميصك‬

129
00:10:16,860 --> 00:10:18,236
‫سآخذ واحدةً‬

130
00:10:19,738 --> 00:10:21,114
‫أعطيني إياها‬

131
00:10:25,410 --> 00:10:27,037
‫سأكون راعية (جون)‬

132
00:10:32,542 --> 00:10:37,464
‫حسناً، أظن أنه بوسعنا أن نتفق‬
‫جميعاً، يدا (جيل) هما الأجمل‬

133
00:10:39,174 --> 00:10:41,259
‫- بكل تأكيد‬
‫- يا إلهي! أجل‬

134
00:10:41,385 --> 00:10:46,723
‫- سأعرض هاتين اليدين على (إنستغرام)‬
‫- سري؟ لم أغسل طبقاً يوماً‬

135
00:10:48,475 --> 00:10:51,353
‫حسناً، ٣ أطباق من البطاطس المقلية‬
‫بالجبنة والتشيلي واللحم المقدد‬

136
00:10:51,478 --> 00:10:53,271
‫أجل!‬

137
00:11:00,404 --> 00:11:04,324
‫- إنه (آدم)، كيف أبدو؟‬
‫- انتظري‬

138
00:11:05,742 --> 00:11:07,119
‫أجيبي‬

139
00:11:08,745 --> 00:11:10,330
‫مرحباً؟‬

140
00:11:10,580 --> 00:11:15,711
‫مرحباً، عندما أتيت في وقت سابق‬
‫لم يصدف أنك أخذت كيس بسكويت، أجل؟‬

141
00:11:15,919 --> 00:11:17,796
‫لماذا تتحدث بهذه السرعة؟‬

142
00:11:18,213 --> 00:11:19,923
‫حسناً، أخذتها وتناولتها‬

143
00:11:20,048 --> 00:11:21,425
‫فعلنا جميعاً‬

144
00:11:21,550 --> 00:11:22,926
‫من تعنين بأنتم؟‬

145
00:11:23,051 --> 00:11:24,886
‫أنا و(ويندي) و(جيل)‬
‫و(كريستي) و(ويندي)‬

146
00:11:26,930 --> 00:11:28,515
‫يا إلهي! أين أنتنّ؟‬

147
00:11:28,640 --> 00:11:30,392
‫نحن في المطعم‬

148
00:11:30,684 --> 00:11:33,437
‫أتذكر إذاعة (إف إم)؟‬

149
00:11:34,396 --> 00:11:36,440
‫ألا أبدو مثل إذاعة (إف إم)؟‬

150
00:11:39,276 --> 00:11:42,362
‫"في ما يلي، (نايتس إن وايت ساتن)"‬

151
00:11:45,657 --> 00:11:49,161
‫سآتي فوراً، أريد التحدث معك شخصياً‬

152
00:11:49,286 --> 00:11:52,998
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫لن تنفصل عني، أجل؟‬

153
00:11:53,248 --> 00:11:56,793
‫هل ينفصل عنك عبر الهاتف؟‬
‫هذا سيىء يا (آدم)‬

154
00:11:57,210 --> 00:12:00,088
‫لا أنفصل عنك، ابقي في‬
‫مكانك فحسب، سآتي فوراً‬

155
00:12:00,213 --> 00:12:02,048
‫حسناً، وداعاً‬

156
00:12:03,675 --> 00:12:06,303
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- سينفصل (آدم) عني‬

157
00:12:08,346 --> 00:12:10,724
‫يبدو أنه حان وقت الوثب‬

158
00:12:15,854 --> 00:12:18,690
‫- أظن أننا سنثب الآن‬
‫- هيا بنا‬

159
00:12:28,156 --> 00:12:30,950
‫"مرحباً، أنا (بوني بلانكيت)‬
‫صبري محدود، تحدث"‬

160
00:12:32,035 --> 00:12:34,412
‫(بوني)، أنا (آدم)‬
‫لم أجدك في المطعم‬

161
00:12:34,746 --> 00:12:37,999
‫أين أنت؟ أرجوك‬
‫أرجوك، عاودي الاتصال بي‬

162
00:12:38,374 --> 00:12:40,043
‫"تباً لك"‬

163
00:12:40,543 --> 00:12:42,503
‫"هيا، انتظري"‬

164
00:12:48,968 --> 00:12:50,678
‫يا إلهي!‬

165
00:12:52,222 --> 00:12:54,432
‫أتعلمن، تعلّمت كيفية‬
‫الاستمناء على هذه‬

166
00:12:55,516 --> 00:12:57,936
‫- عندما كنت صغيرةً؟‬
‫- لا، بل الآن‬

167
00:13:04,525 --> 00:13:05,902
‫(بوني)!‬

168
00:13:06,110 --> 00:13:09,239
‫لا، جاء (آدم)، لنغمض جميعنا‬
‫أعيننا كي يعجز عن رؤيتي‬

169
00:13:12,158 --> 00:13:17,288
‫- عزيزتي، عزيزتي، يجب أن نتحدث‬
‫- لا تنفصل عن والدتي، إنها تحبك‬

170
00:13:17,413 --> 00:13:20,291
‫- وتجعلها أكثر لطفاً‬
‫- وتحبك‬

171
00:13:21,251 --> 00:13:25,046
‫لم آتِ لأنفصل عنك‬
‫ولكن يجب أن نتحدث بمفردنا‬

172
00:13:28,841 --> 00:13:31,928
‫(جيل)، أمسكي حصانها كي لا يهرب‬

173
00:13:35,848 --> 00:13:39,686
‫- إذاً، هل نحن بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

174
00:13:39,978 --> 00:13:41,437
‫عزيزتي، اسمعي...‬

175
00:13:44,107 --> 00:13:45,942
‫- وقت مستقطع‬
‫- أأنت واثق؟‬

176
00:13:46,067 --> 00:13:48,236
‫قام الحصان الصغير‬
‫بنصف العمل بالفعل‬

177
00:13:50,154 --> 00:13:54,200
‫- أريد ان أخبرك شيئاً‬
‫- حسناً، ولكن أولاً، أريد أن أخبرك شيئاً‬

178
00:13:54,367 --> 00:13:59,747
‫قررنا أنا و(كريستي) أنني وأنت سنتزوج‬

179
00:14:00,290 --> 00:14:04,043
‫أشعر بالحماس حيال هذا‬
‫ولكن ما زالت تكافح‬

180
00:14:04,294 --> 00:14:05,920
‫لنؤجل هذه المسألة‬

181
00:14:07,046 --> 00:14:08,506
‫إليك ما في الأمر‬

182
00:14:09,048 --> 00:14:12,093
‫البسكويت الذي أخذته من‬
‫منزلي محشو بالحشيشة‬

183
00:14:14,178 --> 00:14:16,306
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

184
00:14:17,307 --> 00:14:20,560
‫لا، هذا غير ممكن‬

185
00:14:20,685 --> 00:14:25,064
‫أعرف طعم الحشيشة‬
‫ولم يكن طعمها مثل الحشيشة‬

186
00:14:25,189 --> 00:14:29,110
‫- الخرنوب ربما‬
‫- آسف حقاً يا عزيزتي، آسف‬

187
00:14:30,695 --> 00:14:34,991
‫لا، على الأرجح أنك مخطىء، هذا مستحيل‬

188
00:14:41,622 --> 00:14:44,417
‫يا إلهي! نحن منتشيات‬

189
00:14:51,716 --> 00:14:55,887
‫لا أصدّق هذا‬
‫ذهبت ٣ سنوات من الإقلاع سدىً ببساطة‬

190
00:14:56,137 --> 00:14:58,431
‫لديّ ٥ سنوات و٧ أشهر‬

191
00:15:02,101 --> 00:15:06,064
‫أتدركن أن حالتنا ساءت‬
‫في اجتماع (آلكوهوليك آنونمس)؟‬

192
00:15:07,482 --> 00:15:10,401
‫- كيف يعقل أنك تضحكين الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

193
00:15:10,526 --> 00:15:12,904
‫أحاول أن أبكي ولكن هذا ما يحصل‬

194
00:15:14,739 --> 00:15:17,283
‫- هذه غلطتك‬
‫- ماذا فعلت؟‬

195
00:15:17,408 --> 00:15:18,826
‫علمت ما هو هذا البسكويت‬

196
00:15:18,951 --> 00:15:21,079
‫ولكن أردت أن تنتشي فحسب‬
‫وأن تقضي علينا معك‬

197
00:15:21,204 --> 00:15:22,872
‫هل فقدت صوابك؟‬

198
00:15:22,997 --> 00:15:26,584
‫أتظنين حقاً أنني قد أفعل‬
‫هذا بابنتي وصديقتيّ؟‬

199
00:15:26,709 --> 00:15:30,213
‫أظن أنك قادرة على القيام بأي شيء‬
‫لا أعرف اسمك الحقيقي حتى‬

200
00:15:31,089 --> 00:15:32,465
‫دعيني أقول شيئاً لك‬

201
00:15:32,590 --> 00:15:35,510
‫لو كنت أريد العودة إلى الإدمان‬
‫لَما فعلت هذا بشيءٍ سخيف بقدر الحشيشة‬

202
00:15:35,635 --> 00:15:39,764
‫- ومن المؤكد أنني لن أشارك‬
‫- حسناً، ليأخذ الجميع نفساً عميقاً‬

203
00:15:39,889 --> 00:15:43,184
‫- ستكون الأمور جيدةً‬
‫- وما خطبك بحق السماء؟‬

204
00:15:43,309 --> 00:15:45,478
‫كيف يمكن أن تترك المخدرات في‬
‫كل مكان عندما تواعد مدمنةً؟‬

205
00:15:45,603 --> 00:15:49,315
‫لم أتركها في كل مكان‬
‫بل كانت في الخزانة وراء القدور‬

206
00:15:49,440 --> 00:15:51,442
‫ظننت أنك خبأتها هناك‬
‫إذ لم ترغب في أن آكلها‬

207
00:15:51,567 --> 00:15:53,152
‫لم أرغب في أن تأكليها‬

208
00:15:54,695 --> 00:15:58,366
‫- سيكون عليّ العودة إلى مركز لإعادة التأهيل‬
‫- على الأقل يمكنك تحمل نفقات هذا‬

209
00:15:58,491 --> 00:16:00,910
‫أتعلمن ماذا، في غضون ساعتين‬
‫ستنتهي هذه المسألة برمتها‬

210
00:16:01,035 --> 00:16:04,372
‫- دعونا نهدأ فحسب‬
‫- لا تطلب منا أن نهدأ‬

211
00:16:04,789 --> 00:16:08,000
‫لا تعلم ماذا خسرنا للتو‬
‫أو كم سيكون من الصعب أن نبدأ مجدداً‬

212
00:16:08,167 --> 00:16:10,586
‫لذا اصمت فحسب، اصمت‬

213
00:16:11,462 --> 00:16:12,839
‫آسف‬

214
00:16:15,372 --> 00:16:16,832
‫أظن أن أحدهم يلاحقنا‬

215
00:16:19,945 --> 00:16:22,489
‫شكراً على مجيئك‬
‫أنا غارق في متاعب كثيرة‬

216
00:16:24,032 --> 00:16:25,826
‫- لا مشكلة‬
‫- بل هناك مشكلة صغيرة‬

217
00:16:25,951 --> 00:16:28,370
‫- كنا في خضم عشاء رومنسي‬
‫- (فيكتور)، أرجوك‬

218
00:16:28,495 --> 00:16:30,622
‫أخذت الحبة بالفعل، ضاعت سدىً الآن‬

219
00:16:34,251 --> 00:16:38,088
‫- مرحباً يا فتيات، كيف الحال؟‬
‫- إنها سيئة، سيئة جداً‬

220
00:16:38,213 --> 00:16:42,217
‫- توسلتك كي لا تجيبي على الهاتف‬
‫- اذهب لإعداد القهوة‬

221
00:16:43,218 --> 00:16:45,262
‫ذكرى زواج سعيدة لي‬

222
00:16:46,805 --> 00:16:49,516
‫(مارجوري)، أنا منتشية حقاً‬
‫وأخشى ألا ينتهي هذا أبداً‬

223
00:16:49,641 --> 00:16:52,144
‫أخشى أن أفقد وظيفتي‬
‫يقومون بفحص المخدرات في أجسادنا‬

224
00:16:52,311 --> 00:16:55,147
‫خسرنا الإقلاع‬
‫سيكون علينا جميعاً أن نبدأ من جديد‬

225
00:16:55,272 --> 00:16:57,524
‫- حسناً، لنهدأ‬
‫- لا تقولي لنهدأ‬

226
00:16:57,649 --> 00:16:59,651
‫لا تحب (كريستي) هذه الكلمة‬

227
00:17:00,861 --> 00:17:03,197
‫- اذهب وساعد في إعداد القهوة‬
‫- أجل يا سيدتي‬

228
00:17:04,072 --> 00:17:08,619
‫حسناً، لم تعرف أي منكنّ‬
‫أن البسكويت يحتوي على حشيشة، أجل؟‬

229
00:17:10,496 --> 00:17:11,872
‫أجل‬

230
00:17:12,623 --> 00:17:17,127
‫أي أن هذا كان حادثاً‬
‫لم يكن خياراً قام به أحد‬

231
00:17:17,479 --> 00:17:20,899
‫وبالتالي، لم يخسر أحد إقلاعه‬

232
00:17:21,089 --> 00:17:24,760
‫- أشعر أنني خسرتها بكل تأكيد‬
‫- أشعر أن هناك وفاة في العائلة‬

233
00:17:24,927 --> 00:17:26,345
‫سكر أو (سبليندا)؟‬

234
00:17:28,305 --> 00:17:29,681
‫سأحضر الاثنين‬

235
00:17:32,226 --> 00:17:36,605
‫اسمعن، تحصل هذه الأشياء‬
‫كنت قد أقلعت منذ ١١ سنةً‬

236
00:17:36,730 --> 00:17:40,234
‫وكنت في رحلةٍ بحرية إلى (المكسيك)‬
‫وطلبت (بينا كولادا) بدون كحول‬

237
00:17:40,359 --> 00:17:44,238
‫أخذت رشفةً كبيرةً‬
‫وأدركت أنها تحتوي على كحول كثيرة‬

238
00:17:45,531 --> 00:17:49,993
‫- ماذا فعلت إذاً؟‬
‫- نعتّ النادلة بتسمية سيئة‬

239
00:17:50,118 --> 00:17:55,332
‫بل سلسلة من التسميات في الواقع‬
‫ولكن لم آخذ رشفةً أخرى‬

240
00:17:55,457 --> 00:17:58,126
‫وكان هذا كل شيء؟‬
‫لم تغضبي على نفسك؟‬

241
00:17:58,669 --> 00:18:01,129
‫لماذا؟ كان الأمر حادثةً‬

242
00:18:01,296 --> 00:18:06,510
‫وحاولت التعويض للنادلة ولكن كانت مضطربةً جداً‬
‫إلى درجة أنها غيرت سفينتها في (كانكون)‬

243
00:18:07,886 --> 00:18:11,515
‫- ماذا لو استيقظت غداً وشعرت برغبة في التعاطي؟‬
‫- إذاً، عليك أن تتصلي بي‬

244
00:18:11,640 --> 00:18:15,352
‫وأن تذهبي لحضور الاجتماعات والقيام‬
‫بما كنت تقومين به خلال السنوات الـ٣ الماضية‬

245
00:18:15,811 --> 00:18:19,606
‫- ما زلت حزينةً على حصول هذا‬
‫- إنه أمر جيد‬

246
00:18:20,023 --> 00:18:25,487
‫يشير هذا إلى أهمية الإقلاع بالنسبة إليك‬
‫(كريستي)، ستكونين بخير‬

247
00:18:25,779 --> 00:18:27,281
‫شكراً يا (مارجوري)‬

248
00:18:33,662 --> 00:18:37,541
‫إليك خبر سيىء يا (جيل)‬
‫تمتلك (مارجوري) أجمل يدين‬

249
00:18:38,333 --> 00:18:40,460
‫كيف يعقل هذا؟ دعيني أرى‬

250
00:18:42,337 --> 00:18:45,299
‫- أأنت بخير؟‬
‫- مررت بحالاتٍ أفضل‬

251
00:18:46,633 --> 00:18:49,219
‫- أصبح هذا يختلف عما كان عليه‬
‫- أجل‬

252
00:18:50,971 --> 00:18:54,850
‫- ولكن أحببت أنك علمتني الوثب‬
‫- أحببت ذلك أيضاً‬

253
00:18:56,476 --> 00:19:00,397
‫- آسفة إذ ألقيت اللوم عليك على ما حصل‬
‫- شكراً‬

254
00:19:02,024 --> 00:19:04,443
‫ولكن لأكون عادلةً، إنها غلطتك‬

255
00:19:09,698 --> 00:19:11,783
‫من هي (جون) بحق السماء؟‬

256
00:19:19,075 --> 00:19:20,910
‫- كيف حال الفتيات؟‬
‫- بخير‬

257
00:19:21,035 --> 00:19:23,496
‫حضرنا ٣ اجتماعات في‬
‫الـ٢٤ ساعةً الماضية‬

258
00:19:23,621 --> 00:19:26,332
‫بكينا بشأن هذا في الاجتماع الأول‬
‫وضحكنا في الاجتماع الثاني‬

259
00:19:26,457 --> 00:19:28,918
‫وفي الثالث، عدنا للتذمر بشأن الرجال‬

260
00:19:30,503 --> 00:19:31,879
‫لم تكن هذه مزحةً‬

261
00:19:34,382 --> 00:19:38,177
‫- مجدداً، آسف حقاً‬
‫- لا بأس‬

262
00:19:39,220 --> 00:19:42,348
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

263
00:19:45,059 --> 00:19:48,104
‫هناك مسألة أخرى‬
‫عندما كنا في المتنزه تلك الليلة‬

264
00:19:48,229 --> 00:19:51,399
‫قلت شيئاً عن علاقتنا...‬

265
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
‫- فاجأني قليلاً‬
‫- حقاً؟‬

266
00:19:58,364 --> 00:19:59,741
‫أجل‬

267
00:20:01,618 --> 00:20:04,495
‫حسناً، كنت منتشيةً جداً‬

268
00:20:05,580 --> 00:20:09,709
‫نقول الأشياء عندما نكون منتشين‬
‫لا يعني هذا شيئاً‬

269
00:20:12,545 --> 00:20:13,921
‫حسناً‬

270
00:20:15,048 --> 00:20:17,175
‫- سننسى الأمر إذاً‬
‫- جيد‬

271
00:20:17,508 --> 00:20:18,885
‫- أتريدين مشاهدة التلفاز؟‬
‫- أفعل‬

272
00:20:19,010 --> 00:20:20,386
‫أعني، بالطبع‬

273
00:20:25,972 --> 00:20:28,266
‫يا للحشيشة الغبية!‬

274
00:20:29,180 --> 00:20:55,255
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

275
00:20:55,366 --> 00:20:58,193
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

