﻿1
00:00:02,460 --> 00:00:04,003
‫تباً، تباً، تباً‬

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,047
‫هذا ليس خطأ الحقيبة أنك فقيرة‬

3
00:00:06,923 --> 00:00:11,010
‫لا، استعرت قلادة فاخرة‬
‫من (جيل) من أجل موعدي‬

4
00:00:11,136 --> 00:00:12,512
‫والآن لا أجدها‬

5
00:00:12,637 --> 00:00:16,266
‫- ربما تركتها في منزل صديقك‬
‫- انتهى موعدنا عند مغادرتنا (سيزلر)‬

6
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
‫حيث تموت الرومانسية‬

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,063
‫استعرت قلادة فاخرة للذهاب إلى (سيزلر)؟‬

8
00:00:22,154 --> 00:00:24,532
‫قال إنه مطعم شرائح اللحم‬
‫سامحيني على أحلامي‬

9
00:00:26,025 --> 00:00:27,652
{\an8}‫حسناً، أود أنا أساعدك في البحث‬

10
00:00:27,777 --> 00:00:30,738
{\an8}‫لكن سنذهب أنا و(آدم)‬
‫إلى احتفال الطعام والنبيذ في (نابا فالي)‬

11
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
‫حيث سنحتفل بمشاعرنا‬

12
00:00:33,908 --> 00:00:35,410
‫أحضري لي طبق‬
‫كرات اللحم بـ٨ دولارات‬

13
00:00:35,535 --> 00:00:38,163
‫عزيزتي، هذا كل ما تتمنين‬

14
00:00:39,831 --> 00:00:41,666
{\an8}‫لا يتحدث الأغنياء هكذا‬

15
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
{\an8}‫أحضرت لك بعض القهوة‬

16
00:00:47,130 --> 00:00:48,631
‫لماذا ما زلت نائماً؟‬

17
00:00:49,090 --> 00:00:51,342
‫- خمس دقائق إضافية‬
‫- قلت إنك ستنهض‬

18
00:00:51,468 --> 00:00:52,844
{\an8}‫عشر دقائق إضافية‬

19
00:00:53,261 --> 00:00:55,263
{\an8}‫ما مدى ثمالتك بالضبط؟‬

20
00:00:56,264 --> 00:00:57,640
‫لست...‬

21
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
{\an8}‫أنا ثمل‬

22
00:01:01,644 --> 00:01:03,062
‫ألا يمكننا الذهاب‬
‫في عطلة الأسبوع القادم؟‬

23
00:01:03,188 --> 00:01:06,483
{\an8}‫بل نستطيع، لكن المكان‬
‫سيكون عبارة عن حقل فارغ عندئذ‬

24
00:01:07,317 --> 00:01:09,736
‫- حسناً، حسناً، سأنهض‬
‫- شكراً لك‬

25
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
‫بعد خمس دقائق‬

26
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
‫لن تصدقي هذا، ما زال يعاني‬
‫آثار الثمالة ولا يستطيع الذهاب‬

27
00:01:19,120 --> 00:01:22,499
‫لن تصدقي هذا‬
‫وجدت ثلاث مخالفات مرورية لك وسناً‬

28
00:01:22,624 --> 00:01:24,125
‫أتمنى أن تكون لـ(روسكو)‬

29
00:01:29,255 --> 00:01:33,259
‫من السيئ أن تفسدي خططك مع أحدهم‬
‫لأنك شربت كثيراً في الليلة السابقة‬

30
00:01:33,337 --> 00:01:36,382
‫وقبل أن تقولي أي شيء أعدك‬
‫أن أصحبك لرؤية (سانتا) هذا العام‬

31
00:01:36,554 --> 00:01:38,223
‫لم لا تذهبين من دونه؟‬

32
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
‫أنت محقة، يمكنني الذهاب بمفردي‬
‫أتودين الذهاب معي؟‬

33
00:01:42,018 --> 00:01:45,480
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫حتى أجد قلادة (جيل) الماسية، ستقتلني‬

34
00:01:45,605 --> 00:01:48,566
‫هل أنت متأكدة من أنها ليست‬
‫في المقعد الخلفي لسيارة صديقك؟‬

35
00:01:48,644 --> 00:01:50,104
‫سيارة صديقي كانت حافلة عامة‬

36
00:01:51,528 --> 00:01:53,112
‫حسناً، لقد استيقظت‬

37
00:01:53,530 --> 00:01:55,073
‫وأريد الذهاب معك حقاً‬

38
00:01:55,198 --> 00:01:57,575
‫انس الأمر، سأذهب بمفردي‬

39
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
‫حمداً للرب‬

40
00:02:03,206 --> 00:02:05,250
‫هل لديك ٤٠ حبة أسبرين‬
‫أو بعض اللحم المقدد؟‬

41
00:02:27,435 --> 00:02:28,812
‫ماذا يبيع هذا الكشك؟‬

42
00:02:29,521 --> 00:02:32,315
‫إنه نوع من لحم الحمل‬
‫لا أعلم ماذا يفعلون بالمساكين الصغار‬

43
00:02:32,440 --> 00:02:33,858
‫لكنني تناولت أربعة منها‬

44
00:02:34,985 --> 00:02:37,028
‫في الحقيقة إنه أسلوب حديث‬
‫في صنع نقانق الكبد‬

45
00:02:37,153 --> 00:02:39,531
‫يأخذون معدة الحمل ويفرغونها...‬

46
00:02:39,656 --> 00:02:42,534
‫لا، لا، أخبرني ذلك الرجل هناك‬
‫أنها مصنوعة من بنكرياس الحمل‬

47
00:02:42,659 --> 00:02:44,035
‫فبصقتها في الحال‬

48
00:02:44,786 --> 00:02:46,538
‫أحذرك، لا تقل "بنكرياس"‬

49
00:02:48,665 --> 00:02:50,458
‫سوار أخضر، صحيح؟‬

50
00:02:50,583 --> 00:02:53,253
{\an8}‫أجل، أجل، يصبح الطعام أرخص بـ٥٠ دولاراً‬

51
00:02:53,378 --> 00:02:55,839
‫وأنا لا أشرب‬
‫لذا، أنا والأطفال فحسب‬

52
00:02:56,728 --> 00:02:58,896
‫- أنا أيضاً‬
‫- لطيف‬

53
00:02:59,300 --> 00:03:03,221
{\an8}‫هل تضع هذا السوار اليوم فقط، أم دوماً؟‬

54
00:03:03,638 --> 00:03:05,515
‫في الحقيقة، أنا أضعه منذ حوالي ١٨ شهراً‬

55
00:03:05,974 --> 00:03:07,350
‫عامان‬

56
00:03:07,475 --> 00:03:09,978
{\an8}‫أصبح نادي السوار الأخضر أروع بكثير‬

57
00:03:10,979 --> 00:03:13,440
{\an8}‫إضافة إلى أن هذا يوفر لنا دخولاً مجانياً‬
‫إلى لعبة قلعة القفز‬

58
00:03:18,695 --> 00:03:21,406
‫حسناً، إنه أمر رسمي‬
‫لا شيء من هذا يلائم الشاي المثلج‬

59
00:03:22,991 --> 00:03:27,037
{\an8}‫حسناً، دفاعاً عن الشاي المثلج‬
‫إن طعم هذه الـ(تاتر توت) غريب حقاً‬

60
00:03:29,145 --> 00:03:30,605
‫تذوقي شرائح التونة المشوية هذه‬

61
00:03:34,836 --> 00:03:36,212
‫- إنها لذيذة‬
‫- أليست كذلك؟‬

62
00:03:38,423 --> 00:03:41,342
{\an8}‫علي أن آخذ القليل منها‬
‫إلى المنزل من أجل حبيبي‬

63
00:03:42,093 --> 00:03:43,803
{\an8}‫أجل، عليك أن تفعلي‬

64
00:03:45,096 --> 00:03:47,265
{\an8}‫- أين هو اليوم؟‬
‫- لأصدقك القول‬

65
00:03:47,682 --> 00:03:49,851
{\an8}‫حضر احتفال نبيذ خاصاً به البارحة‬

66
00:03:49,976 --> 00:03:51,895
‫وبهذا أعني تناول الكثير من النبيذ‬

67
00:03:53,104 --> 00:03:56,274
‫- أتذكر هذا الاحتفال‬
‫- إذاً، أنت تتذكر كيف يشعر هذا الصباح‬

68
00:03:56,649 --> 00:03:59,152
‫- واجه مشكلة بالوقوف على قدميه؟‬
‫- سيتطلب الأمر معجزة‬

69
00:04:00,904 --> 00:04:03,615
{\an8}‫كانت حبيبتي السابقة تزعجني‬
‫عندما أعاني آثار الثمالة‬

70
00:04:03,740 --> 00:04:07,035
{\an8}‫كانت تفتح الستائر‬
‫وتجعل ابني يتمرن على عزف الكلارينت‬

71
00:04:07,994 --> 00:04:09,454
‫إنها مبدعة‬

72
00:04:10,455 --> 00:04:12,624
‫إذاً، هل كان إدمانك للشراب‬
‫سبب انفصالكما؟‬

73
00:04:13,583 --> 00:04:15,710
{\an8}‫هذا، وحرق مطعمنا‬

74
00:04:16,920 --> 00:04:18,296
‫يا إلهي‬

75
00:04:18,880 --> 00:04:20,590
{\an8}‫يقول الناس دوماً‬
‫"لا تشرب الكحول وتقود"‬

76
00:04:20,715 --> 00:04:23,385
{\an8}‫لكن ما عليهم قوله‬
‫"لا تشرب الكحول وتقلي الدجاج"‬

77
00:04:25,345 --> 00:04:27,305
‫على الأقل يمكنك المزاح بشأن هذا‬

78
00:04:27,430 --> 00:04:30,850
‫أجل، وأشعر بالفخر لأقول‬
‫إنني افتتحت مطعماً جديداً‬

79
00:04:31,226 --> 00:04:34,145
‫هذا رائع، يبدو أنك عدت‬
‫إلى المسار الصحيح‬

80
00:04:34,771 --> 00:04:36,147
‫حسناً، ليس تماماً‬

81
00:04:36,523 --> 00:04:38,066
‫أولادي ما زالوا لا يتحدثون إلي‬

82
00:04:41,361 --> 00:04:44,906
‫إذا كان لكلامي قيمة، توقفت ابنتي‬
‫عن التحدث إلي لوقت طويل‬

83
00:04:46,032 --> 00:04:48,993
‫- لكن الأمور بخير الآن؟‬
‫- أجل، نتحدث طوال الوقت‬

84
00:04:49,744 --> 00:04:51,121
‫احذر مما تتمناه‬

85
00:04:56,501 --> 00:04:58,795
‫إنها (جيل)، هل وجدت قلادتها؟‬

86
00:04:59,212 --> 00:05:00,630
‫اصمتي‬

87
00:05:01,631 --> 00:05:04,050
‫مرحباً يا (كريستي)‬
‫كيف كان موعدك المهم؟‬

88
00:05:04,175 --> 00:05:05,593
‫جيد، جيد‬

89
00:05:05,718 --> 00:05:07,470
‫تناولت الكثير من السلطة‬

90
00:05:08,638 --> 00:05:11,391
‫حسناً إذاً، هل أحضرت قلادتي؟‬

91
00:05:12,433 --> 00:05:14,769
‫تباً، كان من المفترض أن تذكرني (سيري)‬

92
00:05:14,894 --> 00:05:16,646
‫لكن تلك الحقيرة تكرهني فحسب‬

93
00:05:17,897 --> 00:05:20,066
‫سأحضرها لك في الغد، إنها على منضدتي‬

94
00:05:20,191 --> 00:05:21,609
‫بجوار إنجيلها‬

95
00:05:22,652 --> 00:05:25,613
‫معذرة يا سيدتي‬
‫هل لديك الـ(تاتر توتس) هنا؟‬

96
00:05:25,738 --> 00:05:27,198
‫أم الـ(أوريو) فحسب؟‬

97
00:05:28,199 --> 00:05:30,201
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

98
00:05:30,326 --> 00:05:32,453
‫حسناً، ذكرت هذا اللقاء‬
‫فأردت تفقد الأمر‬

99
00:05:33,371 --> 00:05:34,789
‫سررت بمجيئك‬

100
00:05:35,331 --> 00:05:36,791
‫هذه ابنتي (كريستي)‬

101
00:05:36,916 --> 00:05:39,419
‫وصديقاتي، (مارجري) و(ويندي) و(جيل)‬

102
00:05:39,544 --> 00:05:41,629
‫- هذا (جو)‬
‫- مرحباً جميعاً‬

103
00:05:42,797 --> 00:05:45,049
‫- هيا، لنعثر على مكان للجلوس‬
‫- رائع‬

104
00:05:45,508 --> 00:05:47,302
‫مهلاً، يا صاحبة الـ(تاتر توتس)‬

105
00:05:48,344 --> 00:05:49,721
‫سآتي في الحال‬

106
00:05:50,513 --> 00:05:51,890
‫من هذا؟‬

107
00:05:52,223 --> 00:05:54,017
‫هذا؟ تقابلنا في مهرجان الطعام‬

108
00:05:54,142 --> 00:05:57,061
‫- أي مهرجان؟‬
‫- هل فاتك مغزى القصة؟‬

109
00:05:59,147 --> 00:06:02,984
‫اضطررت إلى سماعك طوال الليل‬
‫تتحدثين عن روعة كرات لحم الأخطبوط‬

110
00:06:03,109 --> 00:06:05,195
‫وفجأة أجد أحدهم أمامك؟‬

111
00:06:05,904 --> 00:06:08,323
‫ماذا؟ إنه صديق، وانتهى الأمر‬

112
00:06:09,240 --> 00:06:10,867
‫- هل أخبرته بشأن (آدم)؟‬
‫- أجل، فعلت‬

113
00:06:10,992 --> 00:06:12,493
‫هل أخبرت (آدم) بشأنه؟‬

114
00:06:13,745 --> 00:06:15,121
‫أخبرته بشأن (آدم)‬

115
00:06:16,331 --> 00:06:18,791
‫تعرفين يا (بوني)، عندما نكتم أسراراً‬

116
00:06:18,917 --> 00:06:21,920
‫نعطي الآخرين المجال للتقرب منا‬
‫وغالباً ما تسوء الأمور‬

117
00:06:22,045 --> 00:06:24,047
‫ألديك موعد محدد لهذا؟‬

118
00:06:24,631 --> 00:06:26,007
‫في الحقيقة، لدي‬

119
00:06:27,634 --> 00:06:29,344
‫حسناً، لا يوجد أي سر‬

120
00:06:29,469 --> 00:06:32,889
‫لم أذكر الأمر لـ(آدم) لأنه لا داعي‬
‫ليشعر بالغيرة من دون سبب‬

121
00:06:33,014 --> 00:06:35,558
‫الآن، اعذرنني‬
‫سأذهب للجلوس مع صديقي الجديد‬

122
00:06:35,683 --> 00:06:38,311
‫الذي على ما أظن‬
‫لا أهتم بأعضائه التناسلية‬

123
00:06:40,813 --> 00:06:45,068
‫حسناً، من كان يتوقع أن تستمر‬
‫(بوني) مع (آدم) لـ٨ أشهر؟‬

124
00:06:45,485 --> 00:06:48,571
‫- أجل، إنها تلعب بالنار من دون شك‬
‫- أنا أتفق معك‬

125
00:06:48,947 --> 00:06:52,492
‫الأسرار بين الزوجين‬
‫تسمم الزواج في النهاية‬

126
00:06:53,243 --> 00:06:55,203
‫حسناً، لم يعد هذا رائعاً‬
‫بعد الآن يا (مارجري)‬

127
00:07:09,175 --> 00:07:10,551
‫من تراسلين؟‬

128
00:07:12,095 --> 00:07:13,471
‫مجرد صديقة‬

129
00:07:14,347 --> 00:07:15,723
‫من؟‬

130
00:07:16,808 --> 00:07:18,184
‫(سوزان)‬

131
00:07:19,102 --> 00:07:20,979
‫- هل قابلتها من قبل؟‬
‫- أتمازحني؟‬

132
00:07:21,479 --> 00:07:23,398
‫جلست إلى جوارها‬
‫في حفل عيد ميلاد (جيل)‬

133
00:07:24,315 --> 00:07:25,692
‫حقاً؟‬

134
00:07:25,984 --> 00:07:27,568
‫عزيزي، أنا قلقة بشأنك‬

135
00:07:28,278 --> 00:07:31,239
‫إنها نباتية وتصنع المنحوتات الخشبية‬
‫قلت إن رائحتها غريبة‬

136
00:07:32,782 --> 00:07:34,575
‫لا أتذكر حقاً‬

137
00:07:34,701 --> 00:07:37,870
‫حسناً، هذا محزن‬
‫لأنها تسأل عنك دائماً‬

138
00:07:39,956 --> 00:07:41,791
‫سأحضر شيئاً لنشربه‬

139
00:07:46,212 --> 00:07:47,588
‫- (بوني)‬
‫- أجل؟‬

140
00:07:48,923 --> 00:07:50,300
‫أبلغي (سوزان) تحياتي‬

141
00:07:52,093 --> 00:07:53,469
‫سأفعل‬

142
00:07:57,140 --> 00:07:59,684
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- أنا بأسوأ حال‬

143
00:07:59,809 --> 00:08:01,561
‫ما زلت لا أجد قلادة (جيل)‬

144
00:08:01,978 --> 00:08:03,938
‫- لقد بحث في الـ...‬
‫- لا شأن لي‬

145
00:08:06,691 --> 00:08:09,652
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عن كيفية تزييف حادثة سرقة‬

146
00:08:10,528 --> 00:08:11,904
‫اسأليني، أنا هنا‬

147
00:08:16,451 --> 00:08:18,870
‫- من تراسلين في هذا الوقت المتأخر؟‬
‫- مجرد صديقة‬

148
00:08:21,664 --> 00:08:23,374
‫ليس مع هذه الابتسامة على وجهك‬

149
00:08:24,959 --> 00:08:26,711
‫تراسلين ذلك الرجل، صحيح؟‬

150
00:08:26,836 --> 00:08:29,714
‫ليس بالأمر الجلل‬
‫نستمتع بقضاء الوقت سوياً‬

151
00:08:30,089 --> 00:08:31,466
‫- هذا فحسب؟‬
‫- أجل‬

152
00:08:31,799 --> 00:08:34,427
‫ودعاني للعشاء معه‬
‫في مطعمه الجديد غداً‬

153
00:08:34,552 --> 00:08:36,012
‫مرة أخرى، ليس بالأمر الجلل‬

154
00:08:36,596 --> 00:08:39,349
‫- لم لا تأخذين (آدم) معك؟‬
‫- لا يوجد شيء مشترك بينهما‬

155
00:08:39,724 --> 00:08:41,934
‫بالطبع لديهما‬
‫إنهما يرافقان الفتاة نفسها‬

156
00:08:46,606 --> 00:08:48,316
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي قد يحسن هذه الوجبة‬

157
00:08:48,441 --> 00:08:49,942
‫هو تدخين سيجارة الآن‬

158
00:08:50,068 --> 00:08:51,736
‫أشتاق لتدخين سيجارة‬

159
00:08:52,862 --> 00:08:54,447
‫سأقول شيئاً مثيراً للجدل‬

160
00:08:54,947 --> 00:08:57,241
‫سيجارة بعد الجنس، أمر مبالغ به‬

161
00:08:57,367 --> 00:08:59,952
‫أما سيجارة بعد الطعام‬
‫فلها مفعول السحر‬

162
00:09:03,331 --> 00:09:06,417
‫- حسناً، شكراً لك مجدداً‬
‫- على الرحب‬

163
00:09:06,751 --> 00:09:09,045
‫إنه مطعم رائع، حاول ألا تحرقه‬

164
00:09:09,837 --> 00:09:11,214
‫سأحاول‬

165
00:09:11,381 --> 00:09:13,299
‫أتمنى أن تحب ابنتك الأضلاع‬

166
00:09:13,758 --> 00:09:16,594
‫لن تصل هذه إلى المنزل‬
‫سأتناولها عند أول إشارة توقف‬

167
00:09:18,137 --> 00:09:19,514
‫أيمكننا أن نفعل هذا مجدداً؟‬

168
00:09:19,889 --> 00:09:21,307
‫بالتأكيد، أود ذلك‬

169
00:09:21,849 --> 00:09:27,605
‫بالرغم من هذا، علي أن أخبرك‬
‫صديقاتي يؤنبنني بسبب خروجنا معاً‬

170
00:09:27,730 --> 00:09:29,273
‫حقاً؟‬

171
00:09:29,399 --> 00:09:31,150
‫يعتقدن أن هناك ما يحدث بيننا‬

172
00:09:32,086 --> 00:09:33,462
‫أعتقد أنهن محقات‬

173
00:09:47,829 --> 00:09:49,789
‫- مهلاً‬
‫- آسف، ما كان يفترض بي أن أفعل هذا‬

174
00:09:49,915 --> 00:09:52,250
‫- الأمر هو...‬
‫- أنا أتفهمك تماماً‬

175
00:09:58,715 --> 00:10:01,343
‫علينا التوقف‬
‫لدي صديق، وأنت تعرف هذا‬

176
00:10:01,468 --> 00:10:05,805
‫أعلم هذا، لكن لا يمكنني التوقف‬
‫عن التفكير فيما يجري بيننا هنا‬

177
00:10:05,931 --> 00:10:07,849
‫أجل، إنه يسمى صداقة‬

178
00:10:09,643 --> 00:10:11,353
‫أيعلم صديقك أين أنت الآن؟‬

179
00:10:13,104 --> 00:10:14,564
‫حسناً، لقد أفسدت الأمر‬

180
00:10:15,148 --> 00:10:16,525
‫أنا أعترف بهذا‬

181
00:10:18,443 --> 00:10:19,819
‫أحب هذا‬

182
00:10:20,237 --> 00:10:21,655
‫لكنني أحب (آدم)‬

183
00:10:24,699 --> 00:10:26,076
‫علي أن أذهب‬

184
00:10:31,706 --> 00:10:33,208
‫إنها لذيذة جداً‬

185
00:10:40,549 --> 00:10:43,051
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

186
00:10:43,552 --> 00:10:45,470
‫جلبت بعض الأزهار لوالدتك‬

187
00:10:45,595 --> 00:10:46,972
‫مهلاً، ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

188
00:10:47,097 --> 00:10:48,890
‫أخبرتني (بوني)‬
‫أنكما ذاهبتان للعشاء سوياً‬

189
00:10:49,015 --> 00:10:50,392
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

190
00:10:50,892 --> 00:10:52,519
‫بالتأكيد، صحيح‬

191
00:10:52,644 --> 00:10:54,396
‫لكنني تأخرت بالعمل‬

192
00:10:54,521 --> 00:10:57,274
‫توفي زوج والدة (جولي)‬
‫إنها الفتاة التي أعمل معها‬

193
00:10:57,399 --> 00:10:59,192
‫أظن أنه يعاني تمدد الأوعية‬
‫وقد حلت محلي...‬

194
00:10:59,317 --> 00:11:01,403
‫عندما آذيت ظهري‬
‫لذا كان علي أن أرد الجميل‬

195
00:11:01,528 --> 00:11:03,029
‫كنت لأفعلها على كل حال‬
‫فقد مات الرجل‬

196
00:11:03,947 --> 00:11:05,907
‫يا رجل، تمدد الأوعية الدموية‬

197
00:11:06,032 --> 00:11:08,535
‫أنت تسير وفجأة تموت‬

198
00:11:08,952 --> 00:11:10,370
‫أهذه سترة جديدة؟‬

199
00:11:11,663 --> 00:11:13,707
‫لا، ليست كذلك، أين والدتك إذاً؟‬

200
00:11:14,207 --> 00:11:17,294
‫- ذهبت لتناول العشاء مع (مارجري)‬
‫- حسناً‬

201
00:11:18,169 --> 00:11:21,548
‫- أتمانعين إن دخلت وانتظرتها؟‬
‫- بالطبع‬

202
00:11:21,840 --> 00:11:23,216
‫هذه الزهور جميلة‬

203
00:11:23,341 --> 00:11:26,428
‫أردت الاعتذار عن تصرفي‬
‫بحماقة في ذلك اليوم‬

204
00:11:27,262 --> 00:11:28,888
‫أتعرف ما الذي قد يشعرها بتحسن؟‬

205
00:11:30,890 --> 00:11:32,309
‫عليك أن تحضر لها هذه القلادة‬

206
00:11:33,768 --> 00:11:35,145
‫غداً‬

207
00:11:35,478 --> 00:11:38,148
‫إنها غالية نوعاً ما‬
‫أظن أنني أفضل الزهور‬

208
00:11:39,691 --> 00:11:41,526
‫ظننت أنك تحبها، لكن حسناً‬

209
00:11:44,863 --> 00:11:47,907
‫- هل أجلب لك شيئاً تشربه؟‬
‫- لا، لا أريد‬

210
00:11:48,450 --> 00:11:50,994
‫هل أنت متأكد؟‬
‫٧٠ بالمئة من الأمريكيين يصابون بالجفاف‬

211
00:11:51,119 --> 00:11:52,621
‫ولا يشعرون بالأمر حتى‬

212
00:11:52,746 --> 00:11:54,331
‫اتخذت القرار، سأجلب لك بعض الماء‬

213
00:11:56,458 --> 00:11:58,043
‫أتعرف يا (آدم)؟‬

214
00:11:58,168 --> 00:12:00,420
‫ربما ذهبت هي و(مارجري)‬
‫لمشاهدة فيلم بعد العشاء‬

215
00:12:00,545 --> 00:12:02,422
‫لذا، ربما تنتظر لوقت طويل‬

216
00:12:02,547 --> 00:12:04,049
‫لا بأس، ليس لدي ما أفعله‬

217
00:12:04,716 --> 00:12:06,092
‫بالطبع ليس لديك‬

218
00:12:09,054 --> 00:12:12,182
‫- (آدم)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أفاجئ صديقتي‬

219
00:12:13,808 --> 00:12:15,602
‫- لقد فعلت‬
‫- كيف كان العشاء؟‬

220
00:12:15,727 --> 00:12:17,103
‫عشائي؟‬

221
00:12:17,937 --> 00:12:20,190
‫كان جيداً‬

222
00:12:20,565 --> 00:12:22,817
‫كان على (كريستي) أن تذهب إلى العمل‬
‫لذا، ذهبت أنا و(مارجري)‬

223
00:12:22,942 --> 00:12:25,195
‫وكانت كالمعتاد تتحدث دون توقف‬

224
00:12:27,864 --> 00:12:29,491
‫انظروا من عاد؟‬

225
00:12:30,283 --> 00:12:31,660
‫تفضل‬

226
00:12:31,910 --> 00:12:33,912
‫لمجرد أنني أرتدي هذا الزي‬
‫فلا يعني أن عليك أن تقدم بقشيشاً‬

227
00:12:34,037 --> 00:12:35,413
‫لكنك تستطيع فعل ذلك‬

228
00:12:36,247 --> 00:12:38,291
‫انظري، اشترى (آدم) لك الزهور‬

229
00:12:38,416 --> 00:12:40,043
‫يا له من صديق مذهل‬

230
00:12:40,168 --> 00:12:41,544
‫حسناً، طابت ليلتكما‬

231
00:12:43,588 --> 00:12:45,382
‫هذا لطيف منك حقاً‬

232
00:12:46,383 --> 00:12:48,009
‫إلى أين ذهبت أنت‬
‫و(مارجري) لتناول العشاء؟‬

233
00:12:48,510 --> 00:12:50,595
‫- إلى مطعم جديد‬
‫- كيف كان؟‬

234
00:12:51,012 --> 00:12:52,764
‫كان الطعام مذهلاً‬

235
00:12:52,889 --> 00:12:54,307
‫ربما نتناول الطعام هناك ذات مرة‬

236
00:12:54,432 --> 00:12:56,226
‫لكنه ليس مذهلاً بطريقة جيدة‬

237
00:12:56,351 --> 00:12:58,269
‫في الواقع، علي أن أغسل أسناني‬

238
00:13:01,815 --> 00:13:03,817
‫(كريستي)؟ (كريستي)؟‬

239
00:13:05,151 --> 00:13:06,528
‫ماذا هناك؟‬

240
00:13:07,862 --> 00:13:10,532
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عن القلادة‬

241
00:13:10,990 --> 00:13:12,367
‫في الأسفل؟‬

242
00:13:12,742 --> 00:13:14,244
‫ظننت أنني رأيت شيئاً لامعاً‬

243
00:13:14,661 --> 00:13:16,204
‫اتضح أنه غلاف شوكولاتة‬

244
00:13:18,289 --> 00:13:20,291
‫حسناً، هذا يكفي‬

245
00:13:21,251 --> 00:13:23,044
‫سأخبر (جيل) أنني أضعته‬

246
00:13:23,169 --> 00:13:24,963
‫وأتمنى أن تحتاج‬
‫إلى أن أتبرع لها بكلية يوماً ما‬

247
00:13:26,840 --> 00:13:28,216
‫(جو) قبّلني‬

248
00:13:28,758 --> 00:13:31,386
‫- ماذا؟‬
‫- حدث هذا فجأة‬

249
00:13:32,178 --> 00:13:33,555
‫علي أن أبصق‬

250
00:13:34,305 --> 00:13:35,724
‫كيف باغتك فجأة؟‬

251
00:13:35,849 --> 00:13:37,684
‫- كنت في موعد غرامي‬
‫- لم يكن موعداً غرامياً‬

252
00:13:37,809 --> 00:13:39,894
‫- هل دفع ثمن العشاء؟‬
‫- كان مطعمه‬

253
00:13:40,019 --> 00:13:41,646
‫- أزلت شعر ساقيك؟‬
‫- لست حيواناً‬

254
00:13:41,771 --> 00:13:43,148
‫إنه موعد‬

255
00:13:43,398 --> 00:13:45,108
‫حسناً، كان موعداً‬

256
00:13:45,567 --> 00:13:48,194
‫يا إلهي، كيف سأخبر (آدم) بهذا؟‬

257
00:13:48,319 --> 00:13:49,779
‫- لن تفعلي‬
‫- ماذا؟‬

258
00:13:50,447 --> 00:13:53,074
‫هل أنت معجبة بـ(جو)؟‬
‫هل ستخرجين معه مجدداً؟‬

259
00:13:53,199 --> 00:13:55,201
‫لا، أنا أحب (آدم)‬

260
00:13:55,535 --> 00:13:58,496
‫إذاً، لا تخربي علاقتكما‬
‫بسبب خطأ واحد لن تقترفيه مجدداً‬

261
00:13:58,621 --> 00:14:01,082
‫- لكنني أشعر بالذنب‬
‫- ينبغي لك أن تشعري بذلك‬

262
00:14:01,207 --> 00:14:03,918
‫لكن عليك ألا تجرحي‬
‫مشاعر (آدم) لتشعري بتحسن‬

263
00:14:05,086 --> 00:14:06,713
‫منذ متى أصبحت ذكية جداً؟‬

264
00:14:07,338 --> 00:14:09,174
‫من السهل حل مشكلات الناس‬

265
00:14:10,175 --> 00:14:12,677
‫أما الآن، أدين لـ(جيل) بـ٨٧ ألف دولار‬

266
00:14:16,556 --> 00:14:20,018
‫فكرة جنونية‬
‫هل بحثت في صندوق مجوهراتك؟‬

267
00:14:21,102 --> 00:14:23,271
‫- حقاً يا أمي؟‬
‫- أنت محقة، هذا غباء‬

268
00:14:23,855 --> 00:14:25,565
‫على أي حال، شكراً لمساعدتك‬

269
00:14:31,345 --> 00:14:32,930
‫لو كان هنا كنت لأقتل نفسي‬

270
00:14:35,602 --> 00:14:38,605
‫كيف عرفت أن هذه الأشياء‬
‫الزرقاء الطويلة زهوري المفضلة؟‬

271
00:14:38,731 --> 00:14:41,108
‫قلت للرجل الذي يعمل‬
‫في محل الزهور إنني ضايقتك بشدة‬

272
00:14:41,233 --> 00:14:43,360
‫فقال عليك بهذه الزهور الطويلة الزرقاء‬

273
00:14:45,237 --> 00:14:47,740
‫حسناً، شكراً لك، إنها رائعة‬

274
00:14:49,658 --> 00:14:51,368
‫أنا آسف حقاً لما حدث‬
‫في عطلة الأسبوع الفائت‬

275
00:14:52,286 --> 00:14:54,330
‫جميعنا نقترف الأخطاء، لننس الأمر‬

276
00:14:54,455 --> 00:14:56,165
‫لا، أود أن أقول هذا‬

277
00:14:56,665 --> 00:14:59,752
‫من الآن وصاعداً، إذا قلت‬
‫إنني ذاهب معك إلى مكان ما‬

278
00:14:59,877 --> 00:15:02,588
‫سأذهب معك، لأنني أعلم‬
‫أنه يمكنني الاعتماد عليك‬

279
00:15:03,005 --> 00:15:05,591
‫وأنت تستحقين أن تعتمدي علي‬

280
00:15:14,141 --> 00:15:15,768
‫قبّلني رجل هذه الليلة‬

281
00:15:17,144 --> 00:15:18,520
‫ماذا؟‬

282
00:15:18,937 --> 00:15:21,690
‫لم أتناول العشاء مع (مارجري)‬

283
00:15:21,815 --> 00:15:24,735
‫كنت مع الرجل‬
‫الذي قابلته في مهرجان الطعام‬

284
00:15:25,736 --> 00:15:27,112
‫مهلاً‬

285
00:15:29,782 --> 00:15:33,327
‫- أتواعدين رجلاً غيري؟‬
‫- لا أواعده، نحن صديقان فحسب‬

286
00:15:33,452 --> 00:15:35,704
‫- وجدت القلادة‬
‫- الأصدقاء لا يتبادلون القبلات‬

287
00:15:35,829 --> 00:15:37,206
‫وداعاً‬

288
00:15:40,959 --> 00:15:43,754
‫الأمر الأهم أنني أوقفته‬

289
00:15:43,879 --> 00:15:45,464
‫وهذا يصلح الأمر؟‬

290
00:15:45,589 --> 00:15:47,341
‫حسناً، شخصيتي القديمة‬
‫كانت لتنام معه‬

291
00:15:47,466 --> 00:15:50,219
‫من دون أن تعيد التفكير بالأمر‬
‫عليك أن تكون فخوراً بي‬

292
00:15:50,344 --> 00:15:51,887
‫فخوراً بك؟‬

293
00:15:52,012 --> 00:15:55,182
‫لم أقتل كلباً ببندقية اليوم‬
‫هل أنت فخورة بي؟‬

294
00:15:55,849 --> 00:15:58,102
‫حسناً، إن كان لديك‬
‫تاريخاً طويلاً من قتل الكلاب‬

295
00:15:58,227 --> 00:15:59,603
‫أجل، سأكون فخورة بك‬

296
00:16:00,562 --> 00:16:02,564
‫أخبريني، ما الذي جذبك إلى هذا الرجل؟‬

297
00:16:02,689 --> 00:16:04,858
‫أم أنك سئمت من مرافقة‬
‫شخص بكرسي متحرك؟‬

298
00:16:06,610 --> 00:16:08,028
‫أهذه فكرتك عني؟‬

299
00:16:10,447 --> 00:16:13,325
‫أتعرف ماذا أعجبني فيه؟‬

300
00:16:14,952 --> 00:16:17,788
‫- إنه لا يشرب الكحول‬
‫- كان علي تخمين هذا، لا يشرب الكحول‬

301
00:16:17,913 --> 00:16:20,165
‫أنا آسفة، لكن هناك اختلاف‬

302
00:16:20,499 --> 00:16:23,127
‫أحياناً، عندما تكون ثملاً‬
‫وتكون إلى جواري تماماً‬

303
00:16:23,252 --> 00:16:25,379
‫وأشعر بوحدة كاملة‬

304
00:16:25,504 --> 00:16:28,090
‫حسناً، أعرف طريقة أخرى‬
‫لأجعلك تشعرين بالوحدة‬

305
00:16:29,883 --> 00:16:32,761
‫- أتمازحني؟‬
‫- ولدي أخبار لك‬

306
00:16:32,886 --> 00:16:36,473
‫ليس من الممتع مرافقة امرأة‬
‫لا تشرب الكحول أبداً‬

307
00:16:36,598 --> 00:16:39,893
‫وكيف لك أن تعرف؟ فأنت تكون ثملاً‬
‫إلى درجة أنك لا تذهب معها في نزهة‬

308
00:16:41,228 --> 00:16:44,064
‫يا إلهي، لقد اختلقت قصة (سوزان)‬
‫ذات الرائحة الغريبة‬

309
00:16:52,623 --> 00:16:55,584
‫- تفضلي، قلادتك الماسية‬
‫- شكراً لك‬

310
00:16:55,969 --> 00:16:58,347
‫رأيتم هذا جميعاً، تمت إعادتها رسمياً‬

311
00:16:59,806 --> 00:17:01,350
‫إنها رائعة الجمال‬

312
00:17:02,434 --> 00:17:04,144
‫لن أمتلك شيئاً بهذا الجمال أبداً‬

313
00:17:05,145 --> 00:17:06,730
‫بالتأكيد ستحصلين على واحدة، تفضلي‬

314
00:17:07,314 --> 00:17:08,690
‫ماذا؟‬

315
00:17:08,982 --> 00:17:10,400
‫هل تعطينها لها؟‬

316
00:17:10,525 --> 00:17:13,695
‫إنها نسخة مقلدة‬
‫أحتفظ بالحقيقية بوديعة في البنك‬

317
00:17:15,197 --> 00:17:16,656
‫لماذا لم تخبريني؟‬

318
00:17:17,199 --> 00:17:19,826
‫لو علمت أنها مزيفة، لن تشعري بالتميز‬

319
00:17:20,243 --> 00:17:22,746
‫أتعرفين عني أي شيء؟‬
‫أنا لا أشعر بالتميز أبداً‬

320
00:17:23,288 --> 00:17:25,707
‫حسناً، في المرة المقبلة‬
‫سأقرضك النسخة الحقيقية‬

321
00:17:25,832 --> 00:17:27,751
‫ما الذي تحاولين فعله؟ تحاولين قتلي؟‬

322
00:17:30,045 --> 00:17:31,755
‫(بوني)، توقفي عن تفقد هاتفك‬

323
00:17:31,880 --> 00:17:33,382
‫سيتصل عندما يشعر برغبة في هذا‬

324
00:17:33,507 --> 00:17:35,384
‫لا أعلم بما كنت أفكر‬
‫عندما كنت أرافق (جو)؟‬

325
00:17:36,051 --> 00:17:37,719
‫ربما تحبين الخطر‬

326
00:17:38,261 --> 00:17:39,638
‫عم تتحدثين؟‬

327
00:17:39,763 --> 00:17:42,849
‫بحقك، عندما كنا نشرب‬
‫كانت حياتنا مليئة بالأحداث‬

328
00:17:42,974 --> 00:17:45,143
‫أحياناً، عندما تكونين صاحية، تفتقدين ذلك‬

329
00:17:45,268 --> 00:17:46,645
‫أعلم هذا‬

330
00:17:46,770 --> 00:17:48,522
‫في الماضي‬
‫كنت أشرب كأساً من الشمبانيا‬

331
00:17:48,688 --> 00:17:50,482
‫في (لوس أنجلوس)‬
‫وأستيقظ لأجد نفسي في (باريس)‬

332
00:17:51,358 --> 00:17:52,734
‫حدث الأمر نفسه لي‬

333
00:17:52,943 --> 00:17:54,528
‫باستثناء أنني استيقظت في شاحنة‬

334
00:18:00,659 --> 00:18:02,369
‫لم أفتقد الدراما أبداً‬

335
00:18:02,744 --> 00:18:04,621
‫أستفيق ولا أعرف أين سيارتي‬

336
00:18:05,288 --> 00:18:07,457
‫أو من وقع على صدري بقلم (شاربي)‬

337
00:18:08,875 --> 00:18:10,669
‫أراهن أنك مرحة وأنت ثملة‬

338
00:18:10,794 --> 00:18:12,295
‫تظنين هذا، لكن لا‬

339
00:18:15,841 --> 00:18:17,300
‫يا إلهي، إنه (آدم)‬

340
00:18:22,764 --> 00:18:24,141
‫يقول إنه سيكون...‬

341
00:18:24,599 --> 00:18:28,103
‫خارج الشقة بعد الظهر‬
‫ويمكنني أن آتي لآخذ أشيائي‬

342
00:18:32,774 --> 00:18:34,151
‫(بوني)‬

343
00:18:38,405 --> 00:18:40,282
‫العلاقة الوحيدة التي تدوم إلى الأبد‬

344
00:18:40,407 --> 00:18:42,659
‫هي علاقتك بنفسك‬

345
00:18:51,626 --> 00:18:53,003
‫أجل، أنا أستحق هذا‬

346
00:18:54,251 --> 00:19:20,160
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

347
00:19:20,360 --> 00:19:23,168
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

