﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:04,945
‫الأمر هو أنني و(آدم)‬
‫كنا مناسبين لبعضنا بعضاً‬

2
00:00:05,070 --> 00:00:06,530
‫وأنا أفسدت الأمر‬

3
00:00:06,655 --> 00:00:10,482
‫أتعرفن لماذا؟ لأنني أدمر كل ما أحبه‬

4
00:00:10,742 --> 00:00:13,537
‫أعني، انظرن إلى هذه الفوضى‬
‫التي وضعت ابنتي فيها‬

5
00:00:16,206 --> 00:00:18,208
‫قلبي محطم، وأنا...‬

6
00:00:19,167 --> 00:00:21,348
‫أشعر أنني أريد أن أموت‬

7
00:00:24,965 --> 00:00:27,300
‫- انتهى وقتك‬
‫- حقاً يا (ويندي)؟‬

8
00:00:28,343 --> 00:00:30,595
{\an8}‫ابنة أختي غيرتها‬
‫ولا أعرف كيف أغيرها مجدداً‬

9
00:00:32,097 --> 00:00:34,724
‫حسناً، انتهى وقتي، لذا شكراً لكنّ‬

10
00:00:36,226 --> 00:00:37,602
{\an8}‫الأمر هو...‬

11
00:00:37,727 --> 00:00:40,772
{\an8}‫لماذا أخرب دائماً كل علاقاتي؟‬

12
00:00:40,897 --> 00:00:43,859
{\an8}‫مثلاً عندما كنت في الثامنة‬
‫أخبرني (ديفي يودر) أنه معجب بي‬

13
00:00:43,984 --> 00:00:46,069
{\an8}‫ماذا فعلت؟ عضضت أنفه‬

14
00:00:47,988 --> 00:00:49,489
‫ثم عندما كنت في الـ١٩‬

15
00:00:50,657 --> 00:00:52,617
‫أخذني صديقي إلى حفلة تقبيل‬

16
00:00:52,742 --> 00:00:54,119
‫ثم لاحقاً كان علي أن أفسر‬

17
00:00:54,244 --> 00:00:56,371
‫لماذا كانت زينة المهرج على ساقيّ‬

18
00:00:56,997 --> 00:00:59,791
‫- لكن هذا لا شيء مقارنة...‬
‫- "كيف أوقفها؟"‬

19
00:00:59,916 --> 00:01:01,460
‫"أكره أن أكون من تحمل المؤقت"‬

20
00:01:02,627 --> 00:01:04,337
‫"من أخدع؟ أنا أحب ذلك"‬

21
00:01:06,006 --> 00:01:08,175
{\an8}‫"إذا لم أتناول العشاء سآخذ لعقة أخرى"‬

22
00:01:09,676 --> 00:01:12,137
{\an8}‫"أنا أمارس اليوغا‬
‫يمكنني أن آخذ لعقتين"‬

23
00:01:17,517 --> 00:01:19,269
‫"حسناً، توقف النظام الغذائي الآن"‬

24
00:01:19,394 --> 00:01:20,770
‫"وحان وقت ارتداء سروال الدهون"‬

25
00:01:21,188 --> 00:01:23,523
‫"٧٧، ٧٨، ٧٩"‬

26
00:01:23,899 --> 00:01:26,985
‫"٧٩ قطعة من بلاط السقف‬
‫بالإضافة إلى هذا النصف"‬

27
00:01:27,527 --> 00:01:29,946
‫"أتساءل ما إذا كان يمتد‬
‫إلى الغرفة الأخرى، وهو بلاط كامل"‬

28
00:01:30,363 --> 00:01:31,781
‫"يجب أن أتقفد ذلك"‬

29
00:01:32,866 --> 00:01:35,494
‫"كانت حلقة (بلو بلدز) رائعة‬
‫في الليلة الماضية"‬

30
00:01:36,495 --> 00:01:40,207
‫أحياناً أتساءل ماذا كان سيحدث‬
‫لو أنني انضممت إلى البحرية في ذلك اليوم‬

31
00:01:40,832 --> 00:01:42,584
‫"يا إلهي"‬

32
00:01:42,959 --> 00:01:45,086
‫"ما المغزى من هذا؟‬
‫هل نحن مجرد رهائن؟"‬

33
00:01:45,795 --> 00:01:49,549
‫على أي حال، أنا لست مستعدة‬
‫للتحدث عن ذلك الآن، لذا...‬

34
00:01:51,384 --> 00:01:52,844
‫شكراً لكنّ على سماحكن لي بالمشاركة‬

35
00:01:57,516 --> 00:01:59,684
‫قلت، شكراً لكنّ على سماحكن لي بالمشاركة‬

36
00:02:03,480 --> 00:02:05,690
‫حسناً، لدينا الوقت لواحدة فقط‬

37
00:02:05,941 --> 00:02:07,317
‫أنا سأتحدث‬

38
00:02:07,776 --> 00:02:09,778
‫مرحباً، أنا (ماري)، وأنا مدمنة كحول‬

39
00:02:09,903 --> 00:02:11,279
‫مرحباً، يا (ماري)‬

40
00:02:11,404 --> 00:02:14,032
‫حسناً، مررت بأسوأ أسبوع في حياتي...‬

41
00:02:14,157 --> 00:02:15,534
‫المعذرة، هناك أمر أخير‬

42
00:02:16,243 --> 00:02:17,786
‫أنا أفتقد رائحة (آدم)‬

43
00:02:18,620 --> 00:02:21,248
‫"أتمنى أن تصدم سيارة هذه الوقحة"‬

44
00:02:40,156 --> 00:02:43,660
‫أول مرة شربت القهوة مع (آدم)‬
‫كانت على تلك الطاولة التي هناك‬

45
00:02:44,327 --> 00:02:47,122
‫أليس هذا لطيفاً؟‬
‫لم لا تذهبين وتجلسين هناك؟‬

46
00:02:50,083 --> 00:02:53,670
‫أنا آسفة، اعتقدت أن هذا هو‬
‫المكان الأفضل لأعبر عن مشاعري‬

47
00:02:54,087 --> 00:02:56,423
‫كان هذا في الاجتماع‬
‫أما هنا نستخدم نقاط ضعف بعضنا بعضاً‬

48
00:02:56,548 --> 00:02:58,133
‫لتجعلنا نشعر أننا بحال أفضل‬

49
00:02:59,175 --> 00:03:01,177
{\an8}‫أعطيني الملح يا صاحبة سروال (كيه مارت)‬

50
00:03:02,846 --> 00:03:04,639
{\an8}‫إنه من متجر (تارغيت)‬
‫يا صاحبة الأنف المزيف‬

51
00:03:05,932 --> 00:03:08,852
‫(بوني)، أنت امرأة قوية‬
‫ستتخطين ذلك‬

52
00:03:09,269 --> 00:03:10,812
‫ومع الوقت ستقابلين شخصاً آخر‬

53
00:03:10,937 --> 00:03:14,149
{\an8}‫لا، لن يحدث، أنا مسنة‬
‫أنا أنانية جداً، وطويلة جداً‬

54
00:03:15,233 --> 00:03:18,445
{\an8}‫يجب أن أتبول، هذا شيء آخر‬
‫أحتاج إلى التبول طوال الوقت‬

55
00:03:20,363 --> 00:03:23,033
{\an8}‫أؤكد لكنّ أنني أوشك على أن أنفجر غضباً‬

56
00:03:23,408 --> 00:03:26,411
{\an8}‫- ماذا نستطيع أن نفعل للمساعدة؟‬
‫- تأخذنها إلى الصحراء، وترمين لها كرة‬

57
00:03:26,536 --> 00:03:28,163
{\an8}‫وعندما تذهب لالتقاطها‬
‫تقدن السيارة وتتركنها هنا‬

58
00:03:29,497 --> 00:03:31,750
‫يمكنني أن أصحبها لتناول الغداء‬
‫في مكان ما هذا الأسبوع‬

59
00:03:31,875 --> 00:03:33,585
‫هذا رائع، ما رأيك بـ(البرتغال)؟‬

60
00:03:34,419 --> 00:03:36,004
‫يمكن أن أصحبها إلى دروس الارتجال‬

61
00:03:37,630 --> 00:03:39,007
‫هذا صحيح، أنا مضحكة‬

62
00:03:40,467 --> 00:03:43,303
{\an8}‫يمكن أن نذهب للحصول على جلسة تدليك‬
‫وبهذه الطريقة، سأحصل على الفضل‬

63
00:03:43,428 --> 00:03:45,055
{\an8}‫ولكن، لا يتعين علي‬
‫أن أكون في غرفة واحدة معها‬

64
00:03:46,389 --> 00:03:49,559
{\an8}‫- أنتن الأفضل‬
‫- يسرنا فعل ذلك، ولا تقلقي‬

65
00:03:50,310 --> 00:03:51,895
{\an8}‫ستنسى الأمر قريباً‬

66
00:03:53,313 --> 00:03:55,523
{\an8}‫لست متأكدة بشأن ذلك‬

67
00:04:04,199 --> 00:04:07,035
{\an8}‫أتعلمين؟ أشعر أنني تجاوزت الفترة الصعبة‬

68
00:04:07,369 --> 00:04:08,787
{\an8}‫هذا جيد، يسرني ذلك‬

69
00:04:09,204 --> 00:04:12,123
{\an8}‫أترين الكلب الذي لا يملك أرجلاً خلفية‬
‫ويتجول أمامنا حول هذه العربة الصغيرة‬

70
00:04:12,248 --> 00:04:15,251
{\an8}‫قبل أسبوع، كان ليذكرني بـ(آدم)‬
‫وكنت سأنهار‬

71
00:04:15,668 --> 00:04:17,087
‫- والآن؟‬
‫- الآن...‬

72
00:04:18,129 --> 00:04:19,839
{\an8}‫يبدو مثل (آدم) بالضبط‬

73
00:04:21,966 --> 00:04:23,718
‫يؤسفني ذلك، يا (بون)‬

74
00:04:24,302 --> 00:04:27,764
‫لكن هل يمكنك أن تسرعي قليلاً؟‬
‫سنتأخر على جلسات التدليك‬

75
00:04:29,140 --> 00:04:30,517
‫انتظري دقيقة‬

76
00:04:30,809 --> 00:04:33,770
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- أحتاج إلى أن أستجمع قواي‬

77
00:04:38,608 --> 00:04:41,236
‫يا إلهي، بناء من هذا؟‬

78
00:04:42,612 --> 00:04:44,698
‫هذا الشخص المثير‬
‫الذي يجلس على كرسي متحرك‬

79
00:04:45,198 --> 00:04:48,576
‫يا إلهي، كيف يمكن أن أنسى ذلك؟‬

80
00:04:49,077 --> 00:04:50,453
‫(بوني)‬

81
00:04:51,246 --> 00:04:53,123
‫أحببت شخصاً وفقدته و...‬

82
00:04:53,707 --> 00:04:56,960
‫علمني هذا درساً مهماً في الحياة‬

83
00:04:58,837 --> 00:05:01,297
‫سيحتاج الأمر إلى خمسة رجال‬
‫لتنسي هذا الرجل‬

84
00:05:03,925 --> 00:05:06,928
‫أول ثلاثة عبارة عن أضحيات‬
‫والرابع يساعدك خلال العطلة‬

85
00:05:07,053 --> 00:05:09,431
‫وسيوصلك الخامس‬
‫إلى مرحلة تقولين فيها "من هو (آدم)؟"‬

86
00:05:11,349 --> 00:05:12,767
‫أتعلمين؟‬

87
00:05:13,560 --> 00:05:15,311
‫أنت محقة، أنت محقة بالتأكيد‬

88
00:05:16,688 --> 00:05:19,274
‫ابقي مكانك، سأذهب وألمس صندوق بريده‬

89
00:05:29,576 --> 00:05:31,619
‫مرحباً، عدت مبكراً‬

90
00:05:32,454 --> 00:05:33,997
‫من المفترض أن تخرجي مع أمي‬

91
00:05:34,122 --> 00:05:35,498
‫لماذا لم تخرجي مع أمي؟‬

92
00:05:40,503 --> 00:05:42,338
‫أنت سيئة في الارتجال‬

93
00:05:49,387 --> 00:05:51,681
‫- "(كريستي)"‬
‫- أمي‬

94
00:05:51,806 --> 00:05:53,183
‫انهضي عن الأرض‬

95
00:05:59,903 --> 00:06:03,031
‫- مرحباً، هل أنت في الطريق؟‬
‫- "لدي أخبار سيئة يا (كريستي)"‬

96
00:06:03,693 --> 00:06:06,362
‫لا، إنه يومك‬
‫يجب أن تصحبيها إلى الغداء‬

97
00:06:06,696 --> 00:06:09,824
‫داس (فيكتور) على واحدة‬
‫من قططه والتوى كاحله‬

98
00:06:09,949 --> 00:06:12,577
‫لذا، علي أن آخذهما‬
‫إلى طبيب بيطري ليعالجهما‬

99
00:06:13,620 --> 00:06:16,748
‫ألا يمكنهما البقاء في المنزل‬
‫ولعق نفسيهما حتى تعودي؟‬

100
00:06:16,873 --> 00:06:19,125
‫- "(كريستي)"‬
‫- يا إلهي، إنها قادمة‬

101
00:06:20,043 --> 00:06:21,419
‫(كريستي)‬

102
00:06:28,343 --> 00:06:29,719
‫هل أنت في الخارج؟‬

103
00:06:51,324 --> 00:06:53,326
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- جبنة‬

104
00:06:54,619 --> 00:06:55,995
‫سآخذها‬

105
00:06:58,122 --> 00:07:00,542
‫لم يسبق لي أن رأيت شخصاً‬
‫يستمتع كثيراً في متجر البقالة‬

106
00:07:01,084 --> 00:07:03,086
‫هل تمازحني؟‬
‫أنا أحب المكان هنا‬

107
00:07:03,211 --> 00:07:06,047
‫موسيقى، جبنة مجانية‬
‫ولا أحد يتحدث عن (آدم)‬

108
00:07:06,506 --> 00:07:07,882
‫(كريستي)‬

109
00:07:09,175 --> 00:07:11,302
‫- (آدم)‬
‫- هذا غريب‬

110
00:07:15,348 --> 00:07:16,766
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:18,226 --> 00:07:21,062
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، ماذا عنك؟‬

112
00:07:21,187 --> 00:07:23,064
‫أنا بخير، أتناول بعض الجبنة‬

113
00:07:24,232 --> 00:07:25,608
‫هذا لطيف‬

114
00:07:27,902 --> 00:07:29,654
‫إذاً، كيف حال والدتك؟‬

115
00:07:30,363 --> 00:07:32,657
‫إنها بخير، رائعة‬

116
00:07:32,782 --> 00:07:34,909
‫تخرج وتعيش حياتها لتكون سعيدة‬

117
00:07:35,702 --> 00:07:37,078
‫يسرني سماع ذلك‬

118
00:07:38,079 --> 00:07:41,541
‫- حسناً، سررت برؤيتك‬
‫- وأنا سررت برؤيتك أيضاً‬

119
00:07:45,044 --> 00:07:46,421
‫(آدم)، انتظر‬

120
00:07:49,257 --> 00:07:50,633
‫هذا كان هراءً‬

121
00:07:51,634 --> 00:07:53,428
‫في الحقيقة، إنها بائسة‬

122
00:07:54,220 --> 00:07:56,514
‫إنها تفتقدك أكثر مما تفتقد الكوكايين‬

123
00:07:57,265 --> 00:07:59,183
‫وقد باعت شعرها ذات مرة‬
‫من أجل الكوكايين‬

124
00:08:00,560 --> 00:08:02,687
‫حسناً، لم يكن الأمر سهلاً علي أيضاً‬

125
00:08:03,521 --> 00:08:07,358
‫- إذاً، امنحها فرصة أخرى‬
‫- أريد ذلك، لكن الأمر ليس بهذه البساطة‬

126
00:08:07,483 --> 00:08:09,694
‫بحقك، ارتكبت خطأ واحداً صغيراً‬

127
00:08:09,819 --> 00:08:12,614
‫خطأ صغير؟ كانت تقابل شخصاً‬
‫من دون علمي‬

128
00:08:12,739 --> 00:08:14,949
‫تراسله، وتكذب بشأن ذلك ثم قبّلته‬

129
00:08:15,700 --> 00:08:17,368
‫وهي تعاني بسبب ذلك‬

130
00:08:18,870 --> 00:08:20,580
‫من الواضح أنك تعاني أيضاً‬

131
00:08:21,205 --> 00:08:23,374
‫رجل بالغ يشتري المعكرونة المعلبة‬

132
00:08:23,916 --> 00:08:25,418
‫هذا يظهر كم أنت وحيد‬

133
00:08:28,338 --> 00:08:29,714
‫أنا أحب المعكرونة المعلبة‬

134
00:08:32,967 --> 00:08:34,761
‫بالإضافة إلى أن يخنة اللحم‬
‫في الرف العلوي‬

135
00:08:36,095 --> 00:08:38,556
‫حسناً، سأخبرك بهذا قبل أن أذهب‬

136
00:08:39,849 --> 00:08:42,477
‫هناك امرأة طويلة وحزينة جداً‬

137
00:08:42,602 --> 00:08:46,856
‫لا تحب شيئاً أكثر من أن تمد يدها‬
‫لتحضر لك يخنة اللحم‬

138
00:08:48,149 --> 00:08:51,611
‫وتملأ حياتك بلحظات متفرقة من السعادة‬

139
00:08:54,614 --> 00:08:55,990
‫لكن الأمر عائد إليك، يا (آدم)‬

140
00:08:57,575 --> 00:08:58,951
‫الأمر عائد إليك‬

141
00:09:01,245 --> 00:09:04,123
‫بحقك، أفسدت مشيتي الدرامية‬

142
00:09:09,170 --> 00:09:11,756
‫هيا بنا، لا أريد أن أتأخر عن الاجتماع‬

143
00:09:12,340 --> 00:09:15,843
‫ضعي في اعتبارك أن هناك الكثير‬
‫من الأشخاص قد يودون المشاركة هذه الليلة‬

144
00:09:16,594 --> 00:09:18,763
‫كأننا لا نعرف بالفعل ما الذي سيقولونه‬

145
00:09:18,888 --> 00:09:21,891
‫"لدي الكثير من المال‬
‫ولا يتسع في حقيبتي"‬

146
00:09:22,767 --> 00:09:25,186
‫- من يفترض أن تكون هذه؟‬
‫- من الواضح أنها (جيل)‬

147
00:09:25,311 --> 00:09:28,272
‫- لا، ليست هي‬
‫- بحقك، أغمضي عينيك وسترين (جيل) هنا‬

148
00:09:29,649 --> 00:09:32,694
‫"عادت خادمتي مجدداً إلى (ترينداد)‬
‫يجب أن أفتح الباب بنفسي"‬

149
00:09:39,158 --> 00:09:41,285
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

150
00:09:42,078 --> 00:09:43,454
‫شكراً لك‬

151
00:09:45,998 --> 00:09:48,876
‫- مرحباً، أنا (كريستي)، مدمنة كحول‬
‫- مرحباً، يا (كريستي)‬

152
00:09:49,293 --> 00:09:52,004
‫- إذاً، لن تكون أمي هنا الليلة‬
‫- أجل!‬

153
00:09:55,508 --> 00:09:56,884
‫أنا آسفة‬

154
00:10:04,347 --> 00:10:06,892
‫أنا آسفة، ليس لدي بيرة‬
‫يمكنني أن أقدم لك الماء‬

155
00:10:07,017 --> 00:10:08,727
‫إلا إذا أردت شوكولاتة‬
‫بالحليب منتهية الصلاحية‬

156
00:10:08,852 --> 00:10:10,312
‫ربما سيكون لها تأثيراً بسيطاً‬

157
00:10:12,067 --> 00:10:13,443
‫لا بأس بالماء‬

158
00:10:14,520 --> 00:10:17,106
‫إذاً، كانت هذه مفاجأة جميلة‬

159
00:10:18,607 --> 00:10:20,901
‫حسناً، كنت أفكر فيك وكنت في الجوار‬

160
00:10:21,026 --> 00:10:23,195
‫لذا، فكرت في أن أمر بك بما أنك بمفردك‬

161
00:10:23,570 --> 00:10:24,947
‫أنت بمفردك، أليس كذلك؟‬

162
00:10:25,072 --> 00:10:27,407
‫- أجل، بمفردي بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

163
00:10:27,533 --> 00:10:29,118
‫يسعدني أن بإمكاننا أن نمزح في هذا الشأن‬

164
00:10:30,077 --> 00:10:31,829
‫هل نستطيع أن نمزح بشأن ذلك؟‬

165
00:10:33,372 --> 00:10:34,748
‫أجل‬

166
00:10:35,415 --> 00:10:36,792
‫اعذرني‬

167
00:10:37,584 --> 00:10:39,169
‫إنها (كريستي)‬

168
00:10:39,294 --> 00:10:42,589
‫تريد أن تعرف كيف يسير الأمر‬
‫مع عشر علامات استفهام ويدين تصليان‬

169
00:10:43,715 --> 00:10:45,759
‫وأنا أضمن لك أن الرنات الثلاث التالية‬

170
00:10:45,884 --> 00:10:48,679
‫ستكون من (ويندي) و(مارجري)‬
‫و(جيل) تطرحن السؤال نفسه‬

171
00:10:49,596 --> 00:10:52,432
‫- هل يزعجك أصدقاؤك؟‬
‫- لا، أصدقائي رجال‬

172
00:11:00,983 --> 00:11:02,776
‫إذاً، ماذا علي أن أقول لـ(كريستي)؟‬

173
00:11:04,027 --> 00:11:05,404
‫أخبريها أننا بخير‬

174
00:11:05,696 --> 00:11:07,489
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

175
00:11:08,699 --> 00:11:12,661
‫لأنك إن أردت التحدث عنا، أو ما شابه...‬

176
00:11:13,370 --> 00:11:16,331
‫أنا حقاً لا أريد ذلك‬
‫أعني، حدث الأمر وتجاوزناه‬

177
00:11:16,456 --> 00:11:19,710
‫- وأنا سعيد حقاً لأنني معك‬
‫- إذاً، سأرسل لها وجهاً سعيداً‬

178
00:11:22,629 --> 00:11:24,256
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل؟‬
‫هل أنت جائع؟‬

179
00:11:24,381 --> 00:11:26,633
‫لا، أكلت قبل قليل‬

180
00:11:27,176 --> 00:11:28,719
‫هل تريد أن نخرج ونشاهد فيلماً؟‬

181
00:11:30,637 --> 00:11:33,223
‫- يمكننا أن نبقى هنا ونشاهد التلفاز‬
‫- هذه هي الخطة‬

182
00:11:34,349 --> 00:11:35,726
‫تفضل، تول الأمر‬

183
00:11:41,690 --> 00:11:43,066
‫ها قد بدأنا‬

184
00:11:45,068 --> 00:11:48,280
‫أنا أرسل وجهاً سعيداً، وجهاً سعيداً‬

185
00:11:48,405 --> 00:11:51,074
‫تباً لـ(مارجري)، خنجر ينزف‬

186
00:11:55,704 --> 00:11:57,998
‫"إذاً، ركضت في الردهة‬
‫وقرعت الباب"‬

187
00:11:58,123 --> 00:12:00,459
‫"حاولت أن أفتح قبضة الباب‬
‫ولم يكن موصداً"‬

188
00:12:06,006 --> 00:12:09,509
‫هل أنت متأكد أنك لا تستخدم التلفاز‬
‫لتتجنب الحديث عن علاقتنا؟‬

189
00:12:10,677 --> 00:12:12,054
‫- لا‬
‫- هذا جيد، وأنا أيضاً‬

190
00:12:16,683 --> 00:12:18,143
‫هل ترين هذا الإعلان؟‬

191
00:12:19,895 --> 00:12:22,648
‫يمكن لهذه العصارة أن تفعل أي شيء‬

192
00:12:24,733 --> 00:12:26,109
‫انظر إلى ذلك، إنها تعد الحساء‬

193
00:12:28,278 --> 00:12:29,863
‫- وعجينة البيتزا‬
‫- اصمت‬

194
00:12:32,950 --> 00:12:34,826
‫إذاً، كنتما معاً طوال الليل‬
‫أنا متأكدة من أنكما فعلتما‬

195
00:12:34,952 --> 00:12:37,287
‫حسناً، سأراهنك‬
‫على دلو من الذرة أننا لم نفعل‬

196
00:12:37,412 --> 00:12:38,872
‫ما معنى هذا؟‬

197
00:12:39,206 --> 00:12:40,582
‫أترين؟‬

198
00:12:41,833 --> 00:12:43,293
‫لكن أنت و(آدم) عدتما معاً، صحيح؟‬

199
00:12:43,418 --> 00:12:45,963
‫لا أعرف، كان الأمر غريباً‬
‫شاهدنا التلفاز لفترة‬

200
00:12:46,088 --> 00:12:47,464
‫ثم عندما طلبت منه أن نقضي الليلة سوياً‬

201
00:12:47,589 --> 00:12:49,299
‫قال إن عليه أن يستيقظ باكراً، ثم غادر‬

202
00:12:49,424 --> 00:12:51,677
‫حسناً، هل حظيتما بفرصة‬
‫للحديث عن ذلك على الأقل؟‬

203
00:12:51,802 --> 00:12:53,178
‫لا، لم يرغب في ذلك‬

204
00:12:53,553 --> 00:12:55,180
‫حسناً، عليك أن تكوني صبورة‬

205
00:12:55,305 --> 00:12:58,225
‫حقاً، من أين أتيت بهذا؟‬
‫من برنامج (سنابل كاب)؟‬

206
00:12:58,725 --> 00:13:02,229
‫أنا آسفة، تتحدث (سنابل) عن أمور‬
‫تافهة أكثر من النصائح الحقيقية‬

207
00:13:02,938 --> 00:13:04,982
‫لدى حل سريع، أنت قبّلت رجلاً آخر‬

208
00:13:05,107 --> 00:13:07,109
‫الآن، عليك أن تسمحي له بفعل الأمر نفسه‬

209
00:13:07,234 --> 00:13:10,821
‫أنت لا تقترحين ذلك الاقتراح الغبي‬
‫بأن علي أن أسمح له أن يقبّل امرأة أخرى‬

210
00:13:10,946 --> 00:13:12,656
‫حسناً، ليست أي امرأة‬

211
00:13:14,908 --> 00:13:16,285
‫انسي الأمر‬

212
00:13:19,037 --> 00:13:21,415
‫(بوني)، لقد خنت ثقة (آدم)‬

213
00:13:22,082 --> 00:13:24,376
‫لذا، هو يحتاج إلى الوقت‬
‫وأنت عليك أن تكوني صبورة‬

214
00:13:24,793 --> 00:13:26,670
‫أنت على حق، أنت دائماً على حق‬

215
00:13:27,045 --> 00:13:29,673
‫- شكراً لك يا (مارجري)‬
‫- هل تمازحينني؟‬

216
00:13:29,798 --> 00:13:31,216
‫قلت هذا تواً‬

217
00:13:32,050 --> 00:13:33,427
‫لا أعتقد ذلك‬

218
00:13:40,642 --> 00:13:42,019
‫هذا لطيف‬

219
00:13:43,603 --> 00:13:45,022
‫أجل، إنه كذلك‬

220
00:13:45,856 --> 00:13:47,232
‫أتريد المزيد من البطاطس؟‬

221
00:13:47,482 --> 00:13:48,859
‫ما زلت أعمل على هذه‬

222
00:13:49,776 --> 00:13:52,487
‫خذ وقتك، لا أريد أن أستعجلك‬
‫الصبر هو إحدى مهاراتي‬

223
00:13:53,697 --> 00:13:55,282
‫أجل، ذكرت هذا عدة مرات‬

224
00:14:05,709 --> 00:14:07,085
‫قصة مضحكة‬

225
00:14:07,210 --> 00:14:08,837
‫لم تكن لدي مقلاة تتسع لهذه الدجاجة‬

226
00:14:08,962 --> 00:14:10,714
‫لذا، استعرت واحدة من جارتي‬

227
00:14:10,839 --> 00:14:12,257
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

228
00:14:14,092 --> 00:14:16,261
‫ذهبت إليها وطلبت المقلاة‬

229
00:14:16,386 --> 00:14:18,555
‫- وهي أعطتها لك على الفور؟‬
‫- أجل، أعني...‬

230
00:14:18,680 --> 00:14:20,891
‫علي أن أعيدها في الصباح، لكن...‬

231
00:14:22,809 --> 00:14:24,186
‫أجل‬

232
00:14:32,444 --> 00:14:34,738
‫- مرحباً، عادت (كريستي)‬
‫- (كريستي)‬

233
00:14:36,782 --> 00:14:38,950
‫مرحباً، لا تقلقا، سأختفي‬

234
00:14:39,076 --> 00:14:40,952
‫لا، لن تفعلي، تعالي إلى هنا‬

235
00:14:41,078 --> 00:14:43,163
‫أجل، لدينا دجاجة مشوية وقصة مضحكة‬

236
00:14:44,039 --> 00:14:46,249
‫هيا، سأملأ طبقك‬

237
00:14:47,000 --> 00:14:48,377
‫هل تريدان حقاً‬
‫أن أتناول العشاء معكما؟‬

238
00:14:48,502 --> 00:14:50,796
‫- بالطبع نريد‬
‫- كيف كان يومك؟‬

239
00:14:51,254 --> 00:14:55,008
‫حسناً، خدمت رجلاً‬
‫كان يبدو مثل (جورج كلوني) من الخلف‬

240
00:14:56,843 --> 00:14:59,137
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- هل هو كذلك؟‬

241
00:14:59,262 --> 00:15:00,972
‫الطريقة التي تروين فيها القصة مضحكة‬

242
00:15:02,140 --> 00:15:05,811
‫حسناً، رائحتي تشبه القرنبيط‬

243
00:15:05,936 --> 00:15:07,354
‫لذا، سأذهب لأغير قميصي‬

244
00:15:10,107 --> 00:15:11,483
‫سأعود‬

245
00:15:23,286 --> 00:15:25,914
‫- حسناً، هذا غريب، صحيح؟‬
‫- إنها المقلاة، فهم فيتناميون‬

246
00:15:26,039 --> 00:15:27,499
‫من يدري ماذا كانت تضع فيها؟‬

247
00:15:35,132 --> 00:15:38,093
‫لا، كنت أتحدث عنا‬

248
00:15:38,718 --> 00:15:41,346
‫- هل نذهب لنمارس الجنس؟‬
‫- سيكون أفضل من هذا‬

249
00:15:43,432 --> 00:15:45,559
‫سأدفعك لتتمكن خلع سروالك‬

250
00:15:50,439 --> 00:15:51,940
‫نسيت الجزء الأفضل‬

251
00:15:52,065 --> 00:15:54,359
‫الرجل الذي يشبه (جورج كلوني)‬
‫من الخلف، كان اسمه (خورخي)‬

252
00:15:54,484 --> 00:15:56,153
‫وهذا يعني (جورج) بالإسبانية‬

253
00:15:57,529 --> 00:15:58,905
‫مرحباً؟‬

254
00:16:00,323 --> 00:16:03,118
‫لتظهر التسجيلات أن النصيحة‬
‫التي حصلت عليها من هذه الطاولة‬

255
00:16:03,243 --> 00:16:06,538
‫وأقول ذلك مع الحب كانت بلا قيمة‬

256
00:16:07,372 --> 00:16:10,208
‫هذه طريقة أمي المؤلمة‬
‫عندما تريد أن تقول إنها و(آدم)‬

257
00:16:10,333 --> 00:16:12,502
‫لم يكونا قادرين‬
‫على التحدث عن مشاعرهما‬

258
00:16:12,627 --> 00:16:14,463
‫لذا، ظلا يمارسان الجنس حتى ناما‬

259
00:16:17,007 --> 00:16:19,050
‫مهلاً، حاولت أن أكون صبورة‬

260
00:16:19,176 --> 00:16:21,928
‫وكانت أكثر ١٥ دقيقة مؤلمة في حياتي‬

261
00:16:22,637 --> 00:16:25,557
‫أنا لا أهتم كيف حدث ذلك‬
‫يسرني أنك سعيدة‬

262
00:16:25,682 --> 00:16:28,226
‫- أكره أن تتحدثي بأسلوب مختصر‬
‫- أعلم ذلك‬

263
00:16:30,729 --> 00:16:32,230
‫عادت الأمور إلى سابق عهدها‬
‫فقد نام في منزلي‬

264
00:16:32,355 --> 00:16:35,442
‫والليلة، سنذهب إلى المطعم الإيطالي‬
‫حيث ذهبنا في موعدنا الأول‬

265
00:16:36,359 --> 00:16:37,736
‫هذا رومانسي جداً‬

266
00:16:38,153 --> 00:16:40,822
‫إذاً، أعتقد أن هذا يعني أنه لا يحتاج‬
‫إلى تسوية الأمور وتقبيل إحداهن‬

267
00:16:41,948 --> 00:16:43,366
‫ما خطبك، يا (جيل)؟‬

268
00:16:43,742 --> 00:16:46,328
‫لا أعلم، أشعر أحياناً أنه دوري في التحدث‬

269
00:16:52,792 --> 00:16:54,753
‫مرحباً، يا عزيزي‬
‫أنا في المطعم لكنني لا أكل‬

270
00:16:54,878 --> 00:16:56,505
‫أنا أحتفظ بشهيتي من أجل الليلة‬

271
00:17:01,718 --> 00:17:05,180
‫لا، لا بأس، يمكننا دائماً‬
‫أن نذهب في وقت آخر‬

272
00:17:05,722 --> 00:17:07,224
‫بالتأكيد‬

273
00:17:07,349 --> 00:17:08,725
‫استمتع بوقتك‬

274
00:17:09,059 --> 00:17:10,435
‫أنا أحبك‬

275
00:17:14,564 --> 00:17:16,650
‫يريد أن يذهب إلى مباراة‬
‫كرة السلة مع أصدقائه‬

276
00:17:17,317 --> 00:17:18,860
‫- ماذا عن الرومانسية...‬
‫- لا بأس‬

277
00:17:20,403 --> 00:17:23,031
‫كيف يمكن أن يكون‬
‫هذا جيداً؟ إنه يبعدك عنه‬

278
00:17:23,156 --> 00:17:25,200
‫- أنت لا تعرفين ذلك‬
‫- بل نعرف‬

279
00:17:25,325 --> 00:17:27,160
‫لقد حدث هذا أمامنا‬

280
00:17:28,245 --> 00:17:30,330
‫حسناً، ماذا علي أن أفعل؟‬

281
00:17:30,455 --> 00:17:32,040
‫أعتقد أنك يجب أن تجعليه‬
‫يتحدث عن مشاعره‬

282
00:17:33,250 --> 00:17:34,668
‫ابنتك محقة يا (بوني)‬

283
00:17:36,294 --> 00:17:37,671
‫شكراً لك، يا (مارجري)‬

284
00:17:37,963 --> 00:17:40,215
‫على الأقل، يوجد شخص هنا يقدّر...‬

285
00:17:40,966 --> 00:17:42,676
‫أنا أخشى...‬

286
00:17:43,969 --> 00:17:46,263
‫إذا أجبرته على التحدث...‬

287
00:17:47,013 --> 00:17:48,932
‫سيقول إنه لا يريد أن يكون معي‬

288
00:17:49,516 --> 00:17:52,769
‫أنا وأنت لم نتحدث لسنوات‬
‫وهذا جعل الأمر أسوأ‬

289
00:17:54,020 --> 00:17:55,480
‫استغرق فترة، لكن...‬

290
00:17:56,564 --> 00:17:59,192
‫أنا سعيدة نوعاً ما بما نحن عليه الآن‬

291
00:17:59,776 --> 00:18:02,487
‫حقاً؟ لأنك بالأمس كنت تريدين‬
‫أن تتركيها في الصحراء‬

292
00:18:03,738 --> 00:18:05,699
‫ما خطبك حقاً؟‬

293
00:18:08,451 --> 00:18:11,204
‫أجل، سجل هدف التعادل‬

294
00:18:12,330 --> 00:18:14,416
‫جولة شراب أخرى، وأنا سأدفع‬

295
00:18:16,167 --> 00:18:19,129
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

296
00:18:19,254 --> 00:18:20,630
‫يجب أن نتحدث‬

297
00:18:20,755 --> 00:18:23,758
‫- هنا؟ الآن؟‬
‫- أجل، قبل أن أفقد أعصابي‬

298
00:18:24,301 --> 00:18:25,719
‫حسناً، ما الذي يحدث؟‬

299
00:18:28,638 --> 00:18:32,017
‫(آدم)، الأمور ليست بخير بيننا‬

300
00:18:32,142 --> 00:18:34,853
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫كانت ليلة الأمس رائعة‬

301
00:18:34,978 --> 00:18:37,814
‫كانت ليلة الأمس غريبة‬
‫إلى أن مارسنا الجنس‬

302
00:18:37,939 --> 00:18:39,983
‫والليلة تركتني من أجل هذا؟‬

303
00:18:40,317 --> 00:18:41,818
‫إنها ليلة رهان العشر سنتات‬

304
00:18:43,737 --> 00:18:46,656
‫اعترف بذلك، ما زلت غاضباً مني‬

305
00:18:48,950 --> 00:18:50,327
‫حسناً، ربما تكونين محقة‬

306
00:18:51,536 --> 00:18:55,373
‫لا أريد أن أكون كذلك لكن كلما نظرت إليك‬
‫أتخيل أنك مع هذا الرجل وهذا يؤلمني‬

307
00:18:56,124 --> 00:18:57,584
‫شاهد اللعبة، يا (ريد)‬

308
00:18:58,793 --> 00:19:01,421
‫قلت إنني آسفة‬
‫لا أعلم ماذا أفعل أيضاً‬

309
00:19:01,546 --> 00:19:02,922
‫وأنا كذلك‬

310
00:19:03,465 --> 00:19:05,425
‫- ربما يجب أن تقبّل (جيل)‬
‫- ماذا؟‬

311
00:19:06,426 --> 00:19:07,927
‫أنا آسفة، كنت أفكر بصوت عال‬

312
00:19:12,474 --> 00:19:13,933
‫كانت علاقتنا جيدة جداً‬

313
00:19:15,435 --> 00:19:17,479
‫ما زلت غاضباً لأنك أفسدت ذلك‬

314
00:19:18,188 --> 00:19:20,648
‫فهمت الأمر، شكراً لك‬

315
00:19:20,774 --> 00:19:23,526
‫- "شكراً لي"؟‬
‫- لأنك صادق معي‬

316
00:19:25,528 --> 00:19:27,906
‫- إذاً، ماذا نفعل الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

317
00:19:28,448 --> 00:19:31,826
‫ربما تتصل بي عندما يهدأ غضبك‬

318
00:19:34,120 --> 00:19:37,290
‫لكن، حتى ذلك الوقت‬
‫أعتقد أنه يجب ألا يرى أحدنا الآخر‬

319
00:19:40,168 --> 00:19:41,669
‫هذا خاطئ‬

320
00:19:44,923 --> 00:19:46,299
‫إذاً، هل سأراك؟‬

321
00:19:48,093 --> 00:19:49,469
‫أتمنى ذلك‬

322
00:20:05,087 --> 00:20:08,298
‫- ماذا لديك اليوم يا (والتر)؟‬
‫- بديل لحم الديك الرومي، اذهبي‬

323
00:20:15,013 --> 00:20:16,390
‫أعطني‬

324
00:20:24,606 --> 00:20:25,983
‫يجب أن أتعلم أن أثق بك‬

325
00:20:29,522 --> 00:20:55,475
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

326
00:20:55,653 --> 00:20:58,459
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

