﻿1
00:00:02,380 --> 00:00:05,049
‫على أي حال‬
‫أنا أراه كل يوم في المقهى‬

2
00:00:05,174 --> 00:00:07,969
‫وفكرت، تباً، سأعطيه رقمي‬

3
00:00:10,555 --> 00:00:12,307
‫بدا رجلاً لطيفاً‬

4
00:00:12,432 --> 00:00:15,685
‫يقود سيارة (بريوس)‬
‫وعليها ملصق كتب عليه، "أنا معها"‬

5
00:00:17,437 --> 00:00:21,065
‫لكن، مر أسبوع ولم أسمع خبراً عنه‬
‫وبدأت أتساءل...‬

6
00:00:22,483 --> 00:00:25,320
‫- بحقك، ماذا تريدين؟‬
‫- لا شيء، هذا ليس مهماً‬

7
00:00:25,653 --> 00:00:27,030
‫إذاً، توقفي عن إصدار هذه الأصوات‬

8
00:00:27,155 --> 00:00:29,157
‫أجل، حصلت (كريستي) على رجل جديد‬
‫ولن يتصل بها‬

9
00:00:29,282 --> 00:00:30,825
‫ونحاول أن نجعل الأمر يبدو جميلاً‬

10
00:00:31,743 --> 00:00:34,037
‫- ربما يتصل‬
‫- أجل، سيفعل‬

11
00:00:38,458 --> 00:00:41,044
{\an8}‫(بوني)، لم لا تخبرينا فحسب‬
‫ما الذي يزعجك؟‬

12
00:00:41,169 --> 00:00:43,671
{\an8}‫- أتردن أن تعرفن حقاً؟‬
‫- أريد أن تتوقفي عن فعل...‬

13
00:00:46,883 --> 00:00:50,970
{\an8}‫نحن نأتي إلى هذا المطعم‬
‫ثلاث مرات في الأسبوع على الأقل‬

14
00:00:51,095 --> 00:00:53,556
{\an8}‫نمر بأوقات جيدة وأخرى سيئة‬

15
00:00:53,681 --> 00:00:55,850
‫ونطلب المقصورة دائماً‬
‫وانظروا أين يضعوننا‬

16
00:00:55,975 --> 00:00:58,102
‫على طاولة في مجرى الرياح‬
‫إلى جانب الحمام‬

17
00:01:00,897 --> 00:01:03,983
‫هل تمازحينني؟‬
‫قاطعت قصتي لأننا نجلس إلى طاولة؟‬

18
00:01:04,108 --> 00:01:05,310
‫أي قصة؟‬

19
00:01:05,396 --> 00:01:07,654
{\an8}‫عن فتى المقهى‬
‫الذي لا تملك (كريستي) فرصة معه‬

20
00:01:13,409 --> 00:01:15,078
{\an8}‫يا إلهي، لا أصدق ذلك‬

21
00:01:15,495 --> 00:01:16,913
‫هل ستنقلنا المضيفة إلى الحجرة؟‬

22
00:01:20,416 --> 00:01:24,128
‫(آدم) يفتقدني ويريد أن نعود معاً‬

23
00:01:24,253 --> 00:01:25,630
‫- هذا رائع‬
‫- تهانينا‬

24
00:01:25,755 --> 00:01:27,256
‫أنا سعيدة جداً من أجلك‬

25
00:01:27,382 --> 00:01:29,342
‫أتعلمن؟ يمكنني أن أتصل بفتى المقهى‬

26
00:01:31,010 --> 00:01:34,389
‫أنا فخورة بك، يا (بوني)‬
‫لقد وضعت الحدود مع هذا الرجل‬

27
00:01:34,514 --> 00:01:36,891
‫وكنت صبورة‬
‫والآن انظري، عاد إلى صوابه‬

28
00:01:37,767 --> 00:01:40,770
‫والآن، يمكنكما بدء علاقة صحية ببطء‬

29
00:01:40,895 --> 00:01:43,147
‫قائمة على الثقة والتواصل‬

30
00:01:43,272 --> 00:01:45,608
‫- وتعملا معاً من أجل...‬
‫- لقد رحلت، يا (مارجري)‬

31
00:01:47,235 --> 00:01:50,154
‫- ماذا؟‬
‫- لكن هذا كان جيداً‬

32
00:02:11,865 --> 00:02:14,782
‫أعتقد أنهما بخير‬
‫لم أرهما منذ ليلة أمس‬

33
00:02:16,119 --> 00:02:18,288
‫ماذا تعتقدين؟‬
‫كانا يمارسان الجنس بجنون‬

34
00:02:19,122 --> 00:02:22,042
‫لا يخرجان سوى من أجل الطعام‬
‫والشراب وقص الأظافر‬

35
00:02:24,461 --> 00:02:26,671
‫فكري في الأمر، يا (مارجري)‬
‫علي أن أفعل‬

36
00:02:28,423 --> 00:02:32,052
{\an8}‫"أتمازحني؟ عدنا معاً أخيراً‬
‫وأنت تفعل هذا؟"‬

37
00:02:32,928 --> 00:02:35,680
{\an8}‫- مشكلة في النعيم‬
‫- "هذا ليس أمراً مهماً"‬

38
00:02:35,806 --> 00:02:37,808
{\an8}‫قالت "أخيراً عدنا معاً، وأنت تفعل هذا؟"‬

39
00:02:37,933 --> 00:02:39,518
{\an8}‫ثم قال "هذا ليس مهماً"‬

40
00:02:39,643 --> 00:02:42,771
{\an8}‫"تستلقي إلى جانبي في السرير‬
‫وتراسل زوجتك السابقة"‬

41
00:02:42,896 --> 00:02:44,272
‫"هذا أمر مهم جداً"‬

42
00:02:44,815 --> 00:02:46,650
{\an8}‫قالت "تستلقي إلى جانبي في السرير"‬

43
00:02:46,775 --> 00:02:48,860
{\an8}‫"وتراسل زوجتك السابقة‬
‫هذا أمر مهم جداً"‬

44
00:02:48,985 --> 00:02:52,030
{\an8}‫- "ماذا تفعل الآن؟"‬
‫- "ماذا تظنين أنني أفعل، سأخرج من هنا"‬

45
00:02:52,155 --> 00:02:55,700
{\an8}‫"هذا صحيح، اهرب‬
‫هذا هو الحل لكل شيء، اهرب"‬

46
00:02:55,826 --> 00:02:57,661
{\an8}‫"هل تعرفين كم هذا مهين لي؟"‬

47
00:02:58,912 --> 00:03:01,790
‫سيتعين علي تكرار الكثير من الكلام‬
‫سأخبرك بكل شيء في الغد‬

48
00:03:04,543 --> 00:03:06,294
{\an8}‫ما خطب والدتك؟‬

49
00:03:06,420 --> 00:03:07,796
‫لا تجعليني أبدأ‬

50
00:03:08,755 --> 00:03:12,259
{\an8}‫أنا أعيش فوقكما، يمكنني سماع كل شي‬
‫العلاقة الجنسية والقتال‬

51
00:03:12,384 --> 00:03:14,803
‫كأنني أعيش فوق منزل القطط‬
‫في (نيو أورلينز)‬

52
00:03:16,054 --> 00:03:18,849
{\an8}‫أنا آسفة، سأجعلهما يخفضان صوتيهما‬

53
00:03:18,974 --> 00:03:21,351
{\an8}‫وأنا متأكدة من أن الجيران‬
‫يستطيعون أن يسمعوا أيضاً‬

54
00:03:21,476 --> 00:03:22,853
{\an8}‫"نحن نسمع"‬

55
00:03:24,688 --> 00:03:26,565
{\an8}‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر‬

56
00:03:27,107 --> 00:03:29,317
{\an8}‫لو كنت أصغر سناً‬
‫كنت سأتصل بخدمات الأطفال‬

57
00:03:30,735 --> 00:03:32,404
‫"لا، أرجوك ألا تذهب، أنا أحبك"‬

58
00:03:32,529 --> 00:03:34,614
‫"أنا أحبك أيضاً، لكنك تثيرين غضبي"‬

59
00:03:34,739 --> 00:03:36,575
{\an8}‫"هل تريد الغضب؟‬
‫ما رأيك بهذا الغضب؟‬

60
00:03:40,495 --> 00:03:42,330
‫على الأقل‬
‫لا يمكنها أن تصرخ وفمها ممتلئ‬

61
00:03:45,500 --> 00:03:48,128
‫خذ، تناول الفراولة‬
‫إنها محفز جنسي طبيعي‬

62
00:03:49,629 --> 00:03:52,424
‫- حقاً؟‬
‫- أحاول أن أجمل الأمر لنعود إلى الفراش‬

63
00:03:56,678 --> 00:03:58,722
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، يا عزيزتي، كيف نمت؟‬

64
00:03:59,514 --> 00:04:01,933
‫في وضع الجنين‬
‫مع خمس وسائد فوق رأسي‬

65
00:04:02,893 --> 00:04:04,436
‫هل كنا نصدر الكثير من الضجيج؟‬

66
00:04:04,936 --> 00:04:08,398
‫حقاً؟ أتى ثلاثة من الجيران ليشتكوا‬

67
00:04:08,523 --> 00:04:10,233
‫اثنان منهما ظنا أننا نصور مواد إباحية‬

68
00:04:10,358 --> 00:04:12,027
‫وواحد ظن أننا نقتل ماعزاً‬

69
00:04:14,112 --> 00:04:15,489
‫أنا أعرف ما هو ذلك الصوت‬

70
00:04:15,864 --> 00:04:18,700
‫مهلاً، لدينا الآن اسم له، "قتل الماعز"‬

71
00:04:21,119 --> 00:04:24,331
‫- المعذرة، مزحة خاصة‬
‫- لا، لم تكن خاصة على الإطلاق‬

72
00:04:25,499 --> 00:04:26,875
‫ربما لم تكن قانونية حتى‬

73
00:04:27,876 --> 00:04:29,252
‫أنا أعتذر مجدداً‬

74
00:04:29,419 --> 00:04:32,589
‫بالمناسبة، أنا سعيدة لأنكما عدتما معاً‬

75
00:04:32,714 --> 00:04:36,009
‫نحن بخير ما دام هذا الأحمق‬
‫لا يراسل زوجته السابقة‬

76
00:04:36,468 --> 00:04:37,886
‫بحقك، دعينا لا نبدأ هذا مجدداً‬

77
00:04:38,011 --> 00:04:39,638
‫"أخبرتك أنها من راسلتني"‬

78
00:04:39,763 --> 00:04:42,224
‫"كانت بحاجة إلى المساعدة في تشغيل‬
‫الضوء التجريبي لسخان الماء"‬

79
00:04:42,349 --> 00:04:44,518
‫"حسناً، لكنك لم تقل‬
‫إنك آسف حتى الآن"‬

80
00:04:44,643 --> 00:04:46,895
‫- "لأنني لست كذلك"‬
‫- أيها الأحمقان‬

81
00:04:48,146 --> 00:04:49,523
‫"حسناً، لنكن واضحين"‬

82
00:04:49,648 --> 00:04:52,692
‫"أرسلت رسالة إلى صديق‬
‫وهذا خطأ لا يغتفر"‬

83
00:04:52,817 --> 00:04:56,738
‫"لكن، لا بأس في أن تراسل‬
‫زوجتك السابقة ونحن معاً في السرير"‬

84
00:04:58,198 --> 00:04:59,991
‫سأذهب، استمتعا بالسيرك‬

85
00:05:00,116 --> 00:05:01,493
‫إلى اللقاء إلى الأبد‬

86
00:05:02,786 --> 00:05:06,248
‫"(بوني)، يجب أن تعرفي‬
‫أنني أرسلت لها أنني منشغل"‬

87
00:05:06,831 --> 00:05:10,335
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أتناول فطوري وأستمتع بالعرض‬

88
00:05:12,587 --> 00:05:14,422
‫لكن في الليلة الماضية كنت...‬

89
00:05:19,553 --> 00:05:20,971
‫لديك الكثير من الألياف‬

90
00:05:21,096 --> 00:05:22,847
‫نحن نسمع أصواتاً هنا أيضاً‬

91
00:05:27,561 --> 00:05:30,272
‫- مرحباً، أنا (جيل)، وأنا مدمنة كحول‬
‫- مرحباً، يا (جيل)‬

92
00:05:31,189 --> 00:05:34,150
‫حسناً، علي أن أكون صادقة‬

93
00:05:35,193 --> 00:05:37,445
‫تعهدت أن أتبنى طفلا‬

94
00:05:37,571 --> 00:05:40,865
‫والآن، عندما أصبح الأمر قريباً‬
‫أنا أشعر بالخوف‬

95
00:05:42,033 --> 00:05:45,328
‫لست متأكدة من أن لدي‬
‫ما يلزم لأكون أماً جيدة‬

96
00:05:46,621 --> 00:05:48,915
‫أنا أعرف كيف آخذ طفلة صغيرة للتسوق‬

97
00:05:49,040 --> 00:05:52,502
‫أو آخذ طفلاً صغيراً للتسوق‬

98
00:05:54,045 --> 00:05:56,756
‫لكن، ماذا لو حصلت على طفل‬
‫لا يستمع أو أساء التصرف؟‬

99
00:05:57,716 --> 00:06:00,885
‫يواجه الكثير من هؤلاء‬
‫الأطفال مشكلات كبيرة‬

100
00:06:01,970 --> 00:06:03,346
‫ماذا لو لم أستطع ضبطه؟‬

101
00:06:04,222 --> 00:06:07,684
‫لا يشبه الأمر تعاملي مع الخادمة‬
‫حيث يمكنني أن أهددها بالترحيل، صحيح؟‬

102
00:06:10,103 --> 00:06:11,479
‫هذا لا يصدق‬

103
00:06:12,564 --> 00:06:14,816
‫عليك ألا ترسلي الرسائل خلال الاجتماع‬

104
00:06:14,941 --> 00:06:17,444
‫ويجب ألا تصففي شعرك‬
‫مثل (بنجامين فرانكلين)، ولكنك فعلت‬

105
00:06:19,529 --> 00:06:20,905
‫هذا صحيح‬

106
00:06:23,575 --> 00:06:25,493
‫إنهما ليسا مطلقين رسمياً‬

107
00:06:25,619 --> 00:06:27,996
‫هل تصدقين ذلك؟ لم يخبرني بأي شيء‬

108
00:06:28,496 --> 00:06:30,290
‫منذ متى تهتمين‬
‫ما إذا كان الرجل مطلقاً؟‬

109
00:06:30,415 --> 00:06:32,709
‫منذ أن وقعت في حب هذا الوغد المشلول‬

110
00:06:33,627 --> 00:06:35,670
‫- حسناً، توقفي‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

111
00:06:35,795 --> 00:06:37,213
‫- ستتحدثين بعد الاجتماع‬
‫- أعطيني إياه‬

112
00:06:37,339 --> 00:06:39,090
‫- (ويندي)، أمسكي‬
‫- أعطيني إياه‬

113
00:06:39,215 --> 00:06:40,675
‫- (مارجري)، خذي‬
‫- مهلاً‬

114
00:06:42,177 --> 00:06:43,887
‫أيتها الفتيات، اجلسن واهدأن‬

115
00:06:47,265 --> 00:06:49,768
‫انظرن إلى هذا، يمكنني أن أكون أماً‬

116
00:07:11,539 --> 00:07:13,541
‫أنت الشخص الأقل ذكاءً على قيد الحياة‬

117
00:07:14,334 --> 00:07:16,086
‫أنا آسفة، هل أيقظتك؟‬

118
00:07:17,337 --> 00:07:20,215
‫- قولي ما تريدين‬
‫- كنت في الأسفل مع (آدم)...‬

119
00:07:20,340 --> 00:07:23,093
‫هل ستذهبين إلى الحمام‬
‫بينما أبوح لك بما في قلبي؟‬

120
00:07:23,218 --> 00:07:24,594
‫أنا لا أتبول من أذني‬

121
00:07:29,265 --> 00:07:30,642
‫حسناً‬

122
00:07:30,892 --> 00:07:33,603
‫- لا أظنني أستطيع الوثوق به بعد الآن‬
‫- "لماذا؟"‬

123
00:07:33,728 --> 00:07:36,523
‫اكتشفت أنه سيقابل‬
‫زوجته السابقة في الغد‬

124
00:07:36,648 --> 00:07:38,274
‫"حسناً، على الأقل أخبرك"‬

125
00:07:38,400 --> 00:07:40,777
‫انضجي، لم يخبرني، أنا فتحت هاتفه‬

126
00:07:42,070 --> 00:07:44,364
‫"كيف فعلت ذلك؟‬
‫لا تستطيع وكالة الاستخبارات فعل هذا"‬

127
00:07:44,489 --> 00:07:47,784
‫هذا سهل، مارسي الجنس معه حتى يغفو‬

128
00:07:47,909 --> 00:07:50,036
‫ثم اضغطي إبهامه‬
‫على الزر السفلي لهاتفه‬

129
00:07:51,413 --> 00:07:52,789
‫"ماذا لو استيقظ؟"‬

130
00:07:52,914 --> 00:07:54,999
‫ضعي إبهامه في فمك وابدئي من جديد‬

131
00:07:59,462 --> 00:08:00,839
‫ألا تغسلين يديك؟‬

132
00:08:01,506 --> 00:08:02,882
‫لم ألمس شيئاً‬

133
00:08:05,301 --> 00:08:07,721
‫على أي حال، سيقابلها في الغد‬

134
00:08:08,805 --> 00:08:10,181
‫لم لا تسألينه عن الأمر؟‬

135
00:08:10,306 --> 00:08:12,684
‫لأنه سيعلم أنني فتحت هاتفه‬
‫ولن يثق بي بعد ذلك‬

136
00:08:13,143 --> 00:08:15,019
‫- ليس عليه فعل ذلك‬
‫- أجل، لكنه لا يعرف ذلك‬

137
00:08:17,063 --> 00:08:19,315
‫ربما تكون هذه العلاقة‬
‫مع (آدم) ليست جيدة لك‬

138
00:08:19,774 --> 00:08:22,902
‫أنتما لا تفعلان سوى أمرين‬
‫وكلاهما يزعج الجيران‬

139
00:08:23,528 --> 00:08:26,990
‫حسناً، بعض الناس يسمون هذا‬
‫علاقة يا "(سو) المنعزلة"‬

140
00:08:27,407 --> 00:08:29,451
‫حسناً، يا "(بيتي) ثنائية القطب"‬

141
00:08:30,368 --> 00:08:31,828
‫لكنك لست هؤلاء الأشخاص‬

142
00:08:32,245 --> 00:08:35,582
‫لا يمكنك فعل ما يحلو لك‬
‫من دون حدوث شيء سيئ‬

143
00:08:36,541 --> 00:08:37,917
‫أنا قلقة من أن تعودي للشراب‬

144
00:08:40,044 --> 00:08:41,796
‫أريد أن تعرفي أنني أسمعك‬

145
00:08:43,214 --> 00:08:44,591
‫هذا جيد‬

146
00:08:45,133 --> 00:08:46,509
‫إذاً، ماذا ستفعلين؟‬

147
00:08:47,343 --> 00:08:50,930
‫حسناً، إذا كنت سألتزم بهذه العلاقة‬
‫علي اختراق بريده الإلكتروني‬

148
00:08:52,682 --> 00:08:54,350
‫أجل، يبدو أنك تتولين زمام الأمور‬

149
00:08:55,143 --> 00:08:57,437
‫شكراً لك، يا عزيزتي‬
‫أنت تعيدينني إلى صوابي دائماً‬

150
00:08:58,855 --> 00:09:00,356
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

151
00:09:05,320 --> 00:09:08,156
‫يا إلهي، لهذا أستيقظ‬
‫وأجد إبهامي في فمها‬

152
00:09:15,627 --> 00:09:18,379
‫تفضل، ليست ناضجة تماماً، كما تحبها‬

153
00:09:18,505 --> 00:09:21,424
‫شكراً لك، كنت رائعة حقاً‬
‫في الليلة الماضية‬

154
00:09:22,175 --> 00:09:24,719
‫أنا أفعل هذه الأشياء لأريك كم أحبك‬

155
00:09:24,844 --> 00:09:27,388
‫حقاً؟ شعرت أنك تفعلينها لتجعليني أنام‬

156
00:09:28,932 --> 00:09:30,308
‫قد يكون لدي سببان‬

157
00:09:32,477 --> 00:09:33,853
‫إذاً...‬

158
00:09:34,646 --> 00:09:36,022
‫ماذا ستفعل اليوم؟‬

159
00:09:36,147 --> 00:09:37,857
‫في الحقيقة، سأقابل‬
‫زوجتي السابقة على الغداء‬

160
00:09:37,982 --> 00:09:39,359
‫كاذب‬

161
00:09:42,070 --> 00:09:43,446
‫انتظر، ماذا قلت؟‬

162
00:09:45,573 --> 00:09:48,660
‫ستأتي بصحبة كلبي‬
‫ولدينا أمور لنتحدث عنها‬

163
00:09:48,785 --> 00:09:50,829
‫حسناً، لماذا لم تخبرني في ليلة الأمس؟‬

164
00:09:50,954 --> 00:09:53,331
‫لأنك كنت تفعلين‬
‫هذه الأشياء وأنا لست أحمق‬

165
00:09:55,542 --> 00:09:57,669
‫حسناً، لنكون واضحين‬

166
00:09:58,336 --> 00:10:03,216
‫زوجتك التي لم تطلقها‬
‫ستأتي للتحدث معك، ويوجد كلب‬

167
00:10:03,341 --> 00:10:07,637
‫حسناً، أولاً، لم نتطلق‬
‫لأنها لم تقتنع بتوقيع الأوراق‬

168
00:10:07,762 --> 00:10:10,348
‫- وأخبرتك عن كلبي‬
‫- أجل، أجل (سون أوف سام)‬

169
00:10:10,473 --> 00:10:12,725
‫- (سام سون)‬
‫- هذا قريب‬

170
00:10:12,851 --> 00:10:14,310
‫وهناك شيء آخر‬

171
00:10:14,435 --> 00:10:16,855
‫إذا كان هذا كلبك، كيف يعيش معها؟‬

172
00:10:16,980 --> 00:10:20,108
‫لأنه مسن جداً، ومن الصعب‬
‫علي الاعتناء به بهذا الشيء‬

173
00:10:23,570 --> 00:10:24,946
‫تأكدت من هذا‬

174
00:10:27,532 --> 00:10:28,908
‫ولكن لماذا تتحدثان؟‬

175
00:10:29,450 --> 00:10:33,079
‫هناك بعض الاستثمارات‬
‫التي نملكها سوياً، وربما حان وقت البيع‬

176
00:10:33,872 --> 00:10:37,250
‫- لديك إجابات على كل شيء‬
‫- اهدأي فحسب، يا (بوني)‬

177
00:10:37,375 --> 00:10:39,335
‫بعد الليلة الماضية، لا أستطيع أن أخونك‬

178
00:10:39,460 --> 00:10:42,755
‫حتى لو كانت (أنجلينا جولي) عارية‬
‫وأنزلوها إلي بالحبال‬

179
00:10:43,882 --> 00:10:48,052
‫إذاً، مع استراحة ونظام البكرة‬
‫ستقيم علاقة مع (أنجلينا جولي)؟‬

180
00:10:48,678 --> 00:10:50,263
‫أجل، وكذلك أنت‬

181
00:10:51,973 --> 00:10:54,726
‫مرة أخرى، أجبت عن كل شيء‬

182
00:10:57,186 --> 00:10:59,355
‫يا إلهي، لماذا أحبها؟‬

183
00:11:00,982 --> 00:11:02,567
‫"لا نعرف"‬

184
00:11:06,946 --> 00:11:12,118
‫إذاً، بينما نتحدث، يتناول صديقي وزوجته‬
‫شبه السابقة غداءً رومانسياً في شقته‬

185
00:11:12,243 --> 00:11:13,703
‫مع كلبه المسن‬

186
00:11:14,662 --> 00:11:16,456
‫(آدم) لديه كلب؟ ما نوعه؟‬

187
00:11:16,581 --> 00:11:18,499
‫أعتقد أنه من نوع "اصمتي، يا (ويندي)"‬

188
00:11:23,463 --> 00:11:26,215
‫الفكرة هي أن هذه الوقحة تنوي استعادته‬

189
00:11:26,633 --> 00:11:28,009
‫تفعل الزوجات السابقات هذا‬

190
00:11:28,384 --> 00:11:31,179
‫تجرين العمليات لصدورهن‬
‫وتطهين شرائح اللحم‬

191
00:11:31,304 --> 00:11:33,306
‫وتدعين الرجل‬
‫من أجل قضاء أمسية‬

192
00:11:37,060 --> 00:11:38,853
‫أو أشياء من هذا القبيل‬

193
00:11:42,607 --> 00:11:45,985
‫(بوني)، إذا كانت هناك فرصة لعلاقتك‬
‫بـ(آدم) عليك أن تتعلمي كيف تثقين به‬

194
00:11:46,110 --> 00:11:48,196
‫أنا أثق به، لكنني قلقة منها‬

195
00:11:48,529 --> 00:11:50,281
‫أرأيت؟ هذه مشكلتك‬

196
00:11:50,406 --> 00:11:54,494
‫تحاولين التحكم بالأشخاص والأماكن‬
‫والأشياء التي لا سلطة لك عليها‬

197
00:11:55,161 --> 00:11:58,247
‫ما عليك فعله هو كتابة قائمة‬
‫عن جميع مخاوفك‬

198
00:11:58,373 --> 00:12:00,249
‫ثم تحاولي أن تتجاوزينها...‬

199
00:12:00,375 --> 00:12:01,751
‫(مارجري)، ذهبت مجدداً‬

200
00:12:03,962 --> 00:12:06,339
‫لكن مجدداً، هذا كلام رائع‬

201
00:12:12,011 --> 00:12:13,388
‫هل يمكنني أن أساعدك؟‬

202
00:12:16,391 --> 00:12:17,767
‫مرحباً‬

203
00:12:18,643 --> 00:12:21,145
‫هل أنت (دانيل جانكاوسكي)؟‬

204
00:12:21,270 --> 00:12:22,772
‫أنا هي، وأنت؟‬

205
00:12:24,857 --> 00:12:27,443
‫- (بوني بلانكيت)‬
‫- هذا رائع‬

206
00:12:30,697 --> 00:12:32,991
‫حسناً، يبدو أنه يفضل نوعاً معيناً‬

207
00:12:33,616 --> 00:12:35,118
‫أو أنا وأنت من نفعل‬

208
00:12:37,620 --> 00:12:40,248
‫- حسناً‬
‫- إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

209
00:12:40,373 --> 00:12:43,918
‫ولعلمك، ضغطت زر الطوارئ على هاتفي‬

210
00:12:45,044 --> 00:12:48,339
‫اهدئي، لو أردت أذيتك‬
‫لانتظرت في الداخل‬

211
00:12:48,464 --> 00:12:50,216
‫لديك ذوق رائع بالأثاث، بالمناسبة‬

212
00:12:51,926 --> 00:12:53,886
‫- هل اقتحمت المنزل؟‬
‫- ضربت الجرس أولاً‬

213
00:12:54,887 --> 00:12:57,598
‫- علينا أن نتحدث‬
‫- ليس لدي ما أقوله لك‬

214
00:12:57,724 --> 00:12:59,726
‫أريد أن أعرف ما إذا كنت‬
‫تحاولين العودة إلى (آدم)‬

215
00:12:59,851 --> 00:13:03,021
‫- هذا ليس من شأنك‬
‫- فالجواب هو أجل‬

216
00:13:04,272 --> 00:13:07,442
‫- حسناً، هل انتهينا؟‬
‫- لقد بدأنا تواً‬

217
00:13:08,735 --> 00:13:12,321
‫في الحقيقة، لدي سؤال واحد‬
‫لذا، أجل، شارفنا على الانتهاء‬

218
00:13:14,365 --> 00:13:17,035
‫- لماذا انفصلتما؟‬
‫- لم لا تسألينه؟‬

219
00:13:17,160 --> 00:13:19,620
‫لأنني أحترم حدود‬
‫الأشخاص الذين أهتم لأمرهم‬

220
00:13:20,747 --> 00:13:23,166
‫- لقد اقتحمت منزلي‬
‫- أنا لا أهتم بك‬

221
00:13:27,420 --> 00:13:29,672
‫- أنت تحبينه بالفعل، صحيح؟‬
‫- بالطبع أحبه‬

222
00:13:30,048 --> 00:13:33,009
‫وإلا لماذا أخاطر باقتحام‬
‫باب منزلك بمثانة ممتلئة؟‬

223
00:13:35,428 --> 00:13:37,472
‫من المحتمل أن تكوني مجنونة‬

224
00:13:37,597 --> 00:13:39,223
‫أنا كذلك، لا تنسي هذا‬

225
00:13:41,517 --> 00:13:43,352
‫إذاً، ماذا حدث؟ هل خانك؟‬

226
00:13:44,062 --> 00:13:45,480
‫- لا‬
‫- هل خنته؟‬

227
00:13:46,981 --> 00:13:49,317
‫- بم أخبرك؟‬
‫- لم يخبرني بأكثر مما أخبرتني به‬

228
00:13:51,944 --> 00:13:54,030
‫- حسناً، هل انتهينا الآن؟‬
‫- نكاد أن ننتهي‬

229
00:13:54,530 --> 00:13:57,158
‫لأبقي الأمور ودية، إليك هذا الدولار‬

230
00:13:57,283 --> 00:13:59,702
‫بينما كنت أنتظر‬
‫أعددت لنفسي كعكة إنجليزية‬

231
00:14:05,416 --> 00:14:06,793
‫يا إلهي، أنا أحبها‬

232
00:14:13,519 --> 00:14:16,438
‫- مرحباً، أين كنت؟‬
‫- ذهبت لرؤية زوجة (آدم) السابقة‬

233
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
‫- سأخرج‬
‫- اهدأي، لم يتأذ أحد‬

234
00:14:20,734 --> 00:14:23,779
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد خانته، لهذا انفصلا‬

235
00:14:24,530 --> 00:14:25,906
‫يا إلهي‬

236
00:14:26,156 --> 00:14:29,076
‫وأعتقد أن هذا ما جعله يغضب‬
‫عندما قبّلني الرجل‬

237
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
‫هذا منطقي‬

238
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
‫- هل تحاول أن تعود إليه؟‬
‫- أجل‬

239
00:14:34,623 --> 00:14:36,542
‫هذا يفسر عدم توقيعها أوراق الطلاق‬

240
00:14:37,668 --> 00:14:39,044
‫لكنها ستحذر‬

241
00:14:39,586 --> 00:14:41,755
‫تعلم أنني أعرف أين تضع الكعك الإنجليزي‬

242
00:14:44,341 --> 00:14:45,718
‫المعذرة، ماذا؟‬

243
00:14:47,886 --> 00:14:49,263
‫انتظري‬

244
00:14:50,306 --> 00:14:52,891
‫إنه (آدم)، "اخرجي وأحضري وعاء ماء"‬

245
00:14:54,059 --> 00:14:56,812
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- ما معنى الكعكات الإنجليزية؟‬

246
00:14:59,315 --> 00:15:01,108
‫ولماذا تضعين إبهامي في فمك؟‬

247
00:15:09,825 --> 00:15:11,577
‫ظننت أنه حان الوقت لتتقابلا‬

248
00:15:12,119 --> 00:15:14,955
‫(سام سون)، هذه المرأة المجنونة‬
‫التي كنت أخبرك عنها‬

249
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
‫مرحباً، يا (سام سون)، تفضل‬

250
00:15:21,503 --> 00:15:23,714
‫- إنه لطيف جداً‬
‫- أجل، إنه كذلك بالتأكيد‬

251
00:15:24,465 --> 00:15:27,051
‫نحن صديقان منذ حوالي ١٤ عاماً‬

252
00:15:27,593 --> 00:15:29,261
‫إذاً، عمره ٨٠٠ بالنسبة إلى الكلاب؟‬

253
00:15:30,471 --> 00:15:31,889
‫شيء من هذا القبيل‬

254
00:15:32,348 --> 00:15:33,724
‫عندما انتهى بي الأمر في هذا الكرسي‬

255
00:15:33,849 --> 00:15:35,809
‫كان الوحيد الذي لم ينظر إلي‬
‫بطريقة مختلفة‬

256
00:15:38,187 --> 00:15:39,938
‫يحزنني أنني لا أستطيع الاعتناء به الآن‬

257
00:15:41,315 --> 00:15:42,691
‫فهمت الأمر‬

258
00:15:43,817 --> 00:15:47,196
‫كنا على وشك الذهاب في نزهة بطيئة جداً‬

259
00:15:48,197 --> 00:15:49,573
‫ربما تودين المجيء‬

260
00:15:50,407 --> 00:15:51,784
‫من دواعي سروري‬

261
00:15:54,244 --> 00:15:55,788
‫حسناً، انتظر، دعه ينتهي‬

262
00:15:58,374 --> 00:16:00,501
‫أتعلم، كنت أشرب الفودكا هكذا‬

263
00:16:02,127 --> 00:16:05,047
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- لا، أستلقي على الأرض وأشربها من وعاء‬

264
00:16:08,258 --> 00:16:10,594
‫- حسناً، سأقاطعك‬
‫- أجل، هيا يا صديقي‬

265
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
‫هيا، هيا‬

266
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
‫بالمناسبة، عندما تفكرين‬
‫في مفاجأة زوجتي السابقة مرة أخرى‬

267
00:16:16,642 --> 00:16:19,311
‫تذكري أنها كانت مدربة‬
‫أسلحة صغيرة في الجيش‬

268
00:16:19,436 --> 00:16:21,355
‫- هذا مضحك‬
‫- هذه ليست مزحة‬

269
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
‫يمكنها إصابة سيجارة‬
‫في فمك من مسافة ١٥ متراً‬

270
00:16:24,358 --> 00:16:26,318
‫- حقاً؟‬
‫- هكذا جعلتني أقلع عن التدخين‬

271
00:16:38,537 --> 00:16:40,330
‫عندما قلت نزهة بطيئة لم تكن تمزح‬

272
00:16:42,541 --> 00:16:45,043
‫أجل، وجود اللجام‬
‫هو مسألة شكلية في هذه المرحلة‬

273
00:16:47,045 --> 00:16:48,505
‫إذاً، كيف التقيتما؟‬

274
00:16:49,047 --> 00:16:52,092
‫في الحقيقة، وجدته في صندوق على الطريق‬

275
00:16:52,217 --> 00:16:55,679
‫- كان جرواً صغيراً‬
‫- إذاً، أنقذته‬

276
00:16:57,264 --> 00:16:58,640
‫هو من أنقذني‬

277
00:17:03,311 --> 00:17:04,771
‫حسناً، أعتقد أن النزهة انتهت‬

278
00:17:06,314 --> 00:17:08,942
‫- إذاً، ماذا نفعل؟‬
‫- سننتظر حتى ينهض‬

279
00:17:10,527 --> 00:17:11,903
‫يبدو هذا جيداً‬

280
00:17:15,282 --> 00:17:17,951
‫- أعتقد أنه يحبني‬
‫- وأنا أعتقد أنه يحبك‬

281
00:17:21,329 --> 00:17:25,125
‫إذا أردت أن تمضي المزيد من الوقت معه‬

282
00:17:25,250 --> 00:17:27,043
‫يمكنه أن يبقى معي بين الحين والآخر‬

283
00:17:27,627 --> 00:17:29,337
‫هل أنت متأكدة من هذا؟‬
‫يحتاج إلى الكثير من العمل‬

284
00:17:30,005 --> 00:17:32,549
‫يعاني التهاب المفاصل‬
‫وسلس البوم وهو نصف أصم‬

285
00:17:32,674 --> 00:17:35,469
‫لا بأس، وعدت (كريستي)‬
‫بإحضار كلب قبل ٣٠ عاماً‬

286
00:17:35,594 --> 00:17:37,012
‫وأكره أن أخيب أملها‬

287
00:17:38,680 --> 00:17:42,100
‫- إذاً، لا شأن لهذا بإبعادي عن (دانيل)؟‬
‫- أرجوك‬

288
00:17:43,477 --> 00:17:44,853
‫من هي أمك الجديدة؟‬

289
00:17:45,437 --> 00:17:46,813
‫أنا أمك الجديدة‬

290
00:17:48,398 --> 00:17:49,775
‫هل تسمعني؟‬

291
00:17:53,644 --> 00:18:19,620
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

292
00:18:19,775 --> 00:18:22,623
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

