﻿1
00:00:05,220 --> 00:00:08,181
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، قالت والدتك إن بإمكاني البقاء‬

2
00:00:08,266 --> 00:00:10,810
‫تبقى أو تشنق نفسك، أنا لا أهتم حقاً‬

3
00:00:12,185 --> 00:00:13,562
‫ما هي مشكلتك؟‬

4
00:00:14,938 --> 00:00:16,314
‫أنا آسفة‬

5
00:00:16,606 --> 00:00:21,260
‫تعطلت السيارة واضطررت إلى المشي‬
‫خمسة كيلومترات في هذا السروال المطاطي‬

6
00:00:21,611 --> 00:00:23,405
‫تكاد ساقاي أن تلتهبا‬

7
00:00:24,030 --> 00:00:25,407
‫هل تريدين أن ألقي نظرة إلى السيارة؟‬

8
00:00:25,949 --> 00:00:29,244
‫حسناً، من الناحية التقنية‬
‫أعتقد أنها لم تتعطل‬

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,580
‫من الناحية التقنية، نفد الوقود‬

10
00:00:33,081 --> 00:00:37,210
‫كيف يحدث هذا؟ هناك مقياس وأضواء‬
‫وبعض السيارات تصدر صوتاً‬

11
00:00:38,044 --> 00:00:40,630
‫أعلم ذلك، كنت أظن أن هذه القطرات‬
‫ستوصلني إلى المنزل‬

12
00:00:41,006 --> 00:00:44,134
{\an8}‫أخبريني، هل كنت ثملة‬
‫أم أن هذا ما تفعله السيدات؟‬

13
00:00:45,135 --> 00:00:47,387
{\an8}‫لا، هذا ما تفعله عائلة (بلانكيت)‬

14
00:00:47,512 --> 00:00:50,766
{\an8}‫عندما تخبرني سيارتي‬
‫أن الوقود نفد، أقرر ألا أصدقها‬

15
00:00:52,809 --> 00:00:55,896
‫لا أعرف ما هي الكلمة المناسبة‬
‫ربما الحماقة‬

16
00:00:57,481 --> 00:00:59,316
{\an8}‫أفضل أن أظن أن هذه إثارة‬

17
00:00:59,775 --> 00:01:01,485
‫رحلة بسيطة إلى متجر البقالة‬

18
00:01:01,610 --> 00:01:03,403
‫تصبح مغامرة حياة أو موت‬

19
00:01:04,529 --> 00:01:05,947
{\an8}‫أجل، سأختار كلمة "حماقة"‬

20
00:01:07,157 --> 00:01:08,533
{\an8}‫أتودين أن أقلّك إلى مكان ما؟‬

21
00:01:09,201 --> 00:01:12,829
{\an8}‫حسناً، كنت سأقابل الفتيات في المطعم‬
‫وبعدئذ سأذهب إلى الاجتماع‬

22
00:01:12,954 --> 00:01:14,790
‫- سأقلّك‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

23
00:01:15,373 --> 00:01:17,209
‫لدي الكثير من الوقود في سيارتي دائماً‬

24
00:01:19,252 --> 00:01:20,629
{\an8}‫جبان‬

25
00:01:23,340 --> 00:01:25,634
‫كيف بدأت بهذه العادة؟‬

26
00:01:26,426 --> 00:01:30,388
‫أولاً، عليك أن تتفهم‬
‫أنني كنت فقيرة جداً‬

27
00:01:30,889 --> 00:01:33,308
‫أكثر من الآن؟ لأنك تسرقين‬
‫مناديل المرحاض من العمل‬

28
00:01:33,892 --> 00:01:36,478
‫- أتود سماع القصة أم لا؟‬
‫- أجل، حسناً، أنا آسف‬

29
00:01:37,187 --> 00:01:39,105
‫ذات يوم، نفد خزان وقودي‬

30
00:01:39,231 --> 00:01:40,982
‫لكن كان علي الذهاب إلى العمل‬

31
00:01:41,107 --> 00:01:43,777
‫لذا، تجاهلت الأمر واستمريت بالسير‬

32
00:01:44,277 --> 00:01:46,404
‫ثمان أيام، ولم ينفد الوقود‬

33
00:01:47,322 --> 00:01:49,866
‫كان المؤشر يشير إلى نفاد الوقود‬
‫وقدت السيارة لثمانية أيام؟‬

34
00:01:50,283 --> 00:01:51,785
‫يغيظك الأمر قليلاً، صحيح؟‬

35
00:01:52,744 --> 00:01:54,746
‫أتعرفين أن هذا خطر جداً على محركك؟‬

36
00:01:55,205 --> 00:01:56,581
‫يا لك من رجل‬

37
00:01:58,166 --> 00:02:00,794
‫ما رأيك أثناء تواجدك في الاجتماع‬
‫أن أحضر بعض الوقود وأمر بسيارتك‬

38
00:02:00,919 --> 00:02:02,295
‫وأضع فيها بضعة غالونات؟‬

39
00:02:02,838 --> 00:02:05,090
‫شكراً يا (آدم)، هذا لطيف جداً‬

40
00:02:05,674 --> 00:02:07,676
‫أمي لا تستحقك أبداً‬

41
00:02:08,760 --> 00:02:10,136
‫لست مخطئة‬

42
00:02:13,390 --> 00:02:15,016
‫اسمعي، أريد أن تقدمي لي معروفاً‬

43
00:02:15,141 --> 00:02:17,853
‫كنت أتحدث مع اختصاصي اجتماعي‬
‫حول طلب الرعاية بالتبني‬

44
00:02:17,978 --> 00:02:20,188
‫وعلي أن أحصل على خطابات‬
‫توصية من الأصدقاء‬

45
00:02:20,313 --> 00:02:21,690
‫تنصّ على أنني أم صالحة‬

46
00:02:21,815 --> 00:02:24,067
‫لذا، يا (مارجري)، كنت أتساءل‬
‫إن كان بوسعك كتابة خطاب لي‬

47
00:02:24,526 --> 00:02:26,820
‫- يسرني هذا، يا (جيل)‬
‫- شكراً لك‬

48
00:02:30,490 --> 00:02:32,450
‫وأنا أيضاً يسرني أن أكتب لك واحداً‬

49
00:02:33,618 --> 00:02:35,161
‫حسناً، سنرى كم خطاباً أحتاج‬

50
00:02:40,417 --> 00:02:41,793
‫هذا رقم غريب‬

51
00:02:43,253 --> 00:02:45,589
‫مرحباً، أجل، إنها أنا‬

52
00:02:46,798 --> 00:02:48,341
‫أجل، أنا أعرف (كريستي بلانكيت)‬

53
00:02:49,551 --> 00:02:52,012
‫- يا إلهي، هل هي بخير؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

54
00:02:55,849 --> 00:02:57,267
‫حسناً، أنا في طريقي‬

55
00:02:57,976 --> 00:03:00,270
‫إنها المستشفى، تعرضت‬
‫(كريستي) لحادثة سيارة‬

56
00:03:00,395 --> 00:03:01,771
‫- ماذا؟‬
‫- هل هي بخير؟‬

57
00:03:01,897 --> 00:03:03,315
‫- لا أعلم‬
‫- هيا، سأقود‬

58
00:03:03,440 --> 00:03:04,816
‫لماذا لم يتصلوا بي؟‬

59
00:03:04,941 --> 00:03:07,152
‫تفقدي هاتفك، ربما يوجه‬
‫المكالمات للبريد الصوتي‬

60
00:03:07,277 --> 00:03:08,653
‫لا، لا شيء‬

61
00:03:08,778 --> 00:03:10,906
‫يا إلهي، ماذا إن فقدت الذاكرة‬
‫ونسيت أنني والدتها؟‬

62
00:03:11,031 --> 00:03:12,407
‫سيكون من حسن حظها إذاً‬

63
00:03:31,771 --> 00:03:34,357
‫أنا أبحث عن (كريستي بلانكيت)‬
‫تعرضت لحادث سيارة‬

64
00:03:34,930 --> 00:03:38,225
‫أجل، إنها هنا‬
‫هل أنت (مارجري سبونسر)؟‬

65
00:03:39,705 --> 00:03:42,959
‫في الواقع، هذه أنا‬
‫(مارجري أرمسترونغ بيروجيان)‬

66
00:03:43,355 --> 00:03:45,691
‫- أخذت اسم عائلة زوجك (فيكتور)؟‬
‫- ليس الآن‬

67
00:03:47,029 --> 00:03:49,031
‫- أهي بخير؟‬
‫- عليكنّ التحدث إلى الطبيب‬

68
00:03:49,156 --> 00:03:51,784
‫المعذرة، أنا والدتها‬
‫لماذا لم تتصلوا بي؟‬

69
00:03:51,909 --> 00:03:53,452
{\an8}‫تفقد المسعفون هاتفها‬

70
00:03:53,577 --> 00:03:56,747
{\an8}‫وكان رقم (مارجري سبونسر)‬
‫هو رقم الطوارئ لديها‬

71
00:03:57,456 --> 00:03:59,166
‫- إليك بطاقة الزيارة‬
‫- حقاً؟‬

72
00:03:59,291 --> 00:04:00,793
‫تدخل هي وأنا لا أدخل؟‬

73
00:04:00,918 --> 00:04:03,587
{\an8}‫أنا مخولة بإدخال الاسم المتواجد أمامي‬

74
00:04:03,712 --> 00:04:05,506
‫هذا جنون، أنا والدتها‬

75
00:04:05,965 --> 00:04:07,550
‫لا يحب جميع الأشخاص والداتهم‬

76
00:04:12,304 --> 00:04:15,474
‫عزيزتي، أنا سعيدة لأنك بخير‬

77
00:04:15,599 --> 00:04:17,351
{\an8}‫"ابتعدوا عن طريقي، هذا عمل الشرطة"‬

78
00:04:19,353 --> 00:04:20,729
{\an8}‫عزيزتي‬

79
00:04:21,313 --> 00:04:23,357
{\an8}‫- مرحباً يا أمي‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:04:23,774 --> 00:04:26,277
{\an8}‫قال الأطباء إن لدي ارتجاجاً‬
‫لكن سأكون بخير‬

81
00:04:26,944 --> 00:04:28,737
{\an8}‫عزيزتي، ارتحت كثيراً، كنت خائفة‬

82
00:04:28,862 --> 00:04:31,365
{\an8}‫سؤال واحد، لماذا وضعت رقم (مارجري)‬
‫ليكون رقم الطوارئ لديك؟‬

83
00:04:32,783 --> 00:04:35,286
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- (بوني)، هذا ليس الوقت المناسب‬

84
00:04:35,411 --> 00:04:38,622
{\an8}‫أنت محقة، أنت محقة‬
‫الأمر الأهم هو أنها بخير‬

85
00:04:39,123 --> 00:04:41,584
{\an8}‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أتذكر جيداً‬

86
00:04:41,709 --> 00:04:44,336
{\an8}‫كنت ذاهبة إلى النادي‬
‫وظهرت هذه السيارة فجأة‬

87
00:04:44,461 --> 00:04:46,630
‫من الغريب ألا تتصل المشفى بي‬

88
00:04:47,590 --> 00:04:49,592
‫هل تسجلينني على هاتفك (بوني) أم أمي؟‬

89
00:04:50,676 --> 00:04:52,052
{\an8}‫رائع، جميعكن هنا‬

90
00:04:52,428 --> 00:04:54,680
{\an8}‫كانت أشعة (كريستي) جيدة‬
‫يمكنها أن تعود إلى المنزل‬

91
00:04:54,805 --> 00:04:56,515
‫- جيد‬
‫- لكنها ستحتاج إلى الراحة‬

92
00:04:56,640 --> 00:04:58,183
‫على أحدهم أن يعتني بها‬

93
00:04:58,309 --> 00:05:00,060
{\an8}‫يفترض أن يكون هذا الشخص أنا، والدتها‬

94
00:05:00,561 --> 00:05:02,688
{\an8}‫وصحيح أنني لم أكن في رقم الطوارئ لديها‬

95
00:05:02,813 --> 00:05:05,649
{\an8}‫لكنني لن أفارقها حتى تتعافى تماماً‬

96
00:05:06,150 --> 00:05:07,526
‫شكراً لك، يا أمي‬

97
00:05:08,193 --> 00:05:10,070
‫- كيف حال (آدم)؟‬
‫- إنه بخير، لماذا؟‬

98
00:05:11,071 --> 00:05:13,198
‫- كان من يقود السيارة‬
‫- ماذا؟‬

99
00:05:13,324 --> 00:05:14,825
‫- لا‬
‫- ألم تعرفي بهذا؟‬

100
00:05:14,950 --> 00:05:17,911
{\an8}‫لا، لم أعرف يا (ويندي)‬
‫إذ لم يتصل بي أحد‬

101
00:05:19,371 --> 00:05:20,748
‫إنه في نهاية الرواق‬

102
00:05:22,416 --> 00:05:24,335
‫- اذهبي‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

103
00:05:24,460 --> 00:05:27,880
{\an8}‫أنا محاطة بالأطباء والممرضات‬
‫أنا آمنة هنا أكثر من المنزل‬

104
00:05:28,505 --> 00:05:29,882
‫سأعود فوراً‬

105
00:05:31,759 --> 00:05:33,636
‫دائماً ما أنسى أن لديك وظيفة‬

106
00:05:38,432 --> 00:05:40,976
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬

107
00:05:41,101 --> 00:05:43,062
‫أنا بخير، كيف حال (كريستي)؟‬

108
00:05:43,187 --> 00:05:45,439
‫ستكون بخير، ماذا حدث؟‬

109
00:05:45,564 --> 00:05:47,316
‫ظهرت سيارة فجأة، ولم أرها أبداً‬

110
00:05:47,441 --> 00:05:50,194
‫- هل كسرت ذراعك؟‬
‫- لا، إنه خلع بسيط‬

111
00:05:51,070 --> 00:05:52,613
‫انظروا من أتى أخيراً‬

112
00:05:54,239 --> 00:05:56,992
‫(دانيل)؟ ماذا تفعلين...‬
‫ماذا تفعل زوجتك السابقة هنا؟‬

113
00:05:57,743 --> 00:06:00,287
‫- أنا في رقم الطوارئ لديه‬
‫- بحقكم‬

114
00:06:01,497 --> 00:06:04,333
‫لا تنزعجي، أنا متأكدة أنه نسي تغييره‬

115
00:06:04,458 --> 00:06:07,294
‫ربما ما زال صوتي‬
‫على جهاز الرد الآلي لديه‬

116
00:06:07,961 --> 00:06:09,463
‫قلت لي إن هذا صوت والدتك‬

117
00:06:11,215 --> 00:06:12,758
‫- أيمكنني الحصول على شرابي؟‬
‫- أجل‬

118
00:06:12,883 --> 00:06:14,259
‫سأعطيه إياه‬

119
00:06:17,346 --> 00:06:19,807
‫لقد تحدثت إلى طبيبك‬
‫يقول إنه سيرسلك إلى المنزل قريباً‬

120
00:06:19,932 --> 00:06:21,517
‫رائع، ستأتي إلى المنزل معي‬

121
00:06:22,101 --> 00:06:24,311
‫- عزيزتي، علي العودة إلى منزلي‬
‫- لماذا؟‬

122
00:06:24,937 --> 00:06:26,730
‫لم يبق لدي سوى طرف واحد يعمل‬

123
00:06:26,855 --> 00:06:28,607
‫لا يمكنني الاستحمام بمنزلك حتى‬

124
00:06:28,732 --> 00:06:31,110
‫هل ستتمكنين من البقاء معه؟‬
‫سيحتاج إلى المساعدة‬

125
00:06:32,027 --> 00:06:33,404
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

126
00:06:33,737 --> 00:06:35,280
‫علي الاعتناء بـ(كريستي)‬

127
00:06:36,198 --> 00:06:37,658
‫ألست أماً صالحة؟‬

128
00:06:40,327 --> 00:06:42,287
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‬
‫- لا تقلقي‬

129
00:06:42,413 --> 00:06:45,416
‫سأعتني أنا به ليستعيد لياقته القتالية‬

130
00:06:48,711 --> 00:06:50,087
‫ألديك مانع بهذا؟‬

131
00:06:51,505 --> 00:06:54,425
‫أن زوجتك السابقة‬
‫ستعتني بك؟ لا أمانع أبداً‬

132
00:06:56,009 --> 00:06:58,137
‫وأنت كنت متأكد من أنها ستغضب‬

133
00:06:59,388 --> 00:07:00,764
‫أليس سخيفاً؟‬

134
00:07:09,940 --> 00:07:12,192
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أجل‬

135
00:07:13,152 --> 00:07:15,571
‫لم تأكلي الكثير، هل أنت بخير؟‬

136
00:07:16,321 --> 00:07:20,117
‫لدي صداع وأشعر بالغثيان‬
‫ولا أتذكر الكثير‬

137
00:07:20,242 --> 00:07:22,786
‫لذا، أشعر أنني في العشرين‬
‫من عمري مجدداً‬

138
00:07:24,580 --> 00:07:28,041
‫لكنني وحيدة في فراش أعرفه، وهذا جيد‬

139
00:07:29,835 --> 00:07:31,962
‫لا بد من أن هذا كان مخيفاً جداً لك‬

140
00:07:32,463 --> 00:07:34,798
‫كان كذلك‬
‫عندما كنت في سيارة الإسعاف‬

141
00:07:34,923 --> 00:07:37,468
‫استمريت بالتفكير‬
‫في كل الأمور التي لم أفعلها‬

142
00:07:37,593 --> 00:07:39,553
‫- الأماكن التي لم أذهب إليها‬
‫- (أوروبا)؟‬

143
00:07:40,304 --> 00:07:41,722
‫في الحقيقة، (أورلاندو)‬

144
00:07:46,935 --> 00:07:49,396
‫حسناً، قال الأطباء إن علي‬
‫أن أطرح عليك هذه الأسئلة‬

145
00:07:49,521 --> 00:07:51,523
‫لأتأكد من أنك تتعافين من الارتجاج‬

146
00:07:52,316 --> 00:07:54,693
‫الآن، ما اسمك؟‬

147
00:07:55,778 --> 00:07:59,490
‫- (كريستي جولين بلانكيت)‬
‫- حسناً، وما اسم هذا المكان؟‬

148
00:08:03,118 --> 00:08:04,495
‫كوكب الأرض؟‬

149
00:08:05,496 --> 00:08:06,872
‫سأقبل بهذه الإجابة‬

150
00:08:07,247 --> 00:08:09,041
‫- أي أيام الأسبوع هذا؟‬
‫- لا أعلم‬

151
00:08:09,166 --> 00:08:10,542
‫ولا أنا‬

152
00:08:11,376 --> 00:08:15,756
‫والسؤال الأخير، لماذا لست‬
‫في رقم الاتصال الطارئ لديك؟‬

153
00:08:17,424 --> 00:08:20,427
‫- ماذا؟‬
‫- وضعت رقم (مارجري) بهاتفك‬

154
00:08:20,552 --> 00:08:23,430
‫لم أكن أظن أن علاقتكما وطيدة‬
‫إلى هذه الدرجة‬

155
00:08:25,015 --> 00:08:26,850
‫غيرته عندما انتكست‬

156
00:08:26,975 --> 00:08:29,228
‫وأظن أن الفرصة‬
‫لم تسنح لي لأغيره مرة أخرى‬

157
00:08:30,270 --> 00:08:31,772
‫كان رقمي في السابق؟‬

158
00:08:32,689 --> 00:08:34,066
‫حسناً...‬

159
00:08:35,108 --> 00:08:38,570
‫بحقك، أنا رائعة في حالات الطوارئ‬

160
00:08:38,695 --> 00:08:41,740
‫- سأغيره، سأغيره‬
‫- لا أريد أن تغيريه لأنني جعلتك تفعلين‬

161
00:08:41,865 --> 00:08:43,867
‫أريد أن تغيريه لأنك تثقين بي‬

162
00:08:46,495 --> 00:08:48,288
‫أنا أثق بك تماماً‬

163
00:08:48,997 --> 00:08:52,334
‫جيد، لأنني لست كما كنت في السابق‬

164
00:08:52,543 --> 00:08:53,919
‫أعلم هذا‬

165
00:08:54,044 --> 00:08:57,256
‫لو لم يكن الأشخاص الذين عرفوني‬
‫موتى أو في السجن، لذهلوا‬

166
00:08:59,466 --> 00:09:01,552
‫ومع هذا أنت حية‬
‫ولست في السجن‬

167
00:09:02,970 --> 00:09:04,513
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أنا أحبك‬

168
00:09:06,557 --> 00:09:07,975
‫أنا أحبك أيضاً‬

169
00:09:08,100 --> 00:09:11,270
‫حسناً، سأتصل بـ(آدم) وأطمئن عليه‬

170
00:09:11,395 --> 00:09:12,980
‫أبلغيه أسفي رجاءً‬

171
00:09:13,105 --> 00:09:15,732
‫ما كان ليحدث أي من هذا‬
‫لو وضعت الوقود في سيارتي‬

172
00:09:16,942 --> 00:09:18,402
‫تقودين من دون وقود‬

173
00:09:19,403 --> 00:09:21,321
‫- أجل‬
‫- كم يوماً استمريت بفعل هذا؟‬

174
00:09:22,030 --> 00:09:24,241
‫- أربعة‬
‫- احترامي‬

175
00:09:26,118 --> 00:09:28,245
‫أتتذكرين عندما قدنا‬
‫سيارة (بويك سكايلارك)‬

176
00:09:28,370 --> 00:09:30,539
‫من (دنفر) إلى (سولت ليك)‬
‫من دون أي وقود في الخزان؟‬

177
00:09:30,664 --> 00:09:34,918
‫- حسناً، لأكون منصفة كنا ننزل من الجبل‬
‫- دعك من هذا، كانت معجزة‬

178
00:09:49,808 --> 00:09:51,184
‫هاتف (آدم)‬

179
00:09:51,977 --> 00:09:53,353
‫(دانيل)‬

180
00:09:53,812 --> 00:09:56,565
‫هل يمكنني التحدث‬
‫إلى (آدم) عبر هاتف (آدم)؟‬

181
00:09:58,358 --> 00:10:00,569
‫كان (آدم) محقاً، أنت مضحكة حقاً‬

182
00:10:02,070 --> 00:10:04,114
‫"لسوء الحظ، إنه نائم الآن"‬

183
00:10:05,449 --> 00:10:07,034
‫ستذهبين من المنزل إذاً؟‬

184
00:10:07,159 --> 00:10:09,119
‫لا، قررنا أن أبقى لهذه الليلة‬

185
00:10:09,244 --> 00:10:11,830
‫في حال احتاج دخول‬
‫المرحاض أو الاستحمام‬

186
00:10:12,539 --> 00:10:13,916
‫الاستحمام؟‬

187
00:10:14,041 --> 00:10:16,668
‫تعرض لحادث سيارة‬
‫ولم يقع في بركة طين‬

188
00:10:18,503 --> 00:10:22,132
‫(بوني)، سأنام على الأريكة‬
‫لا شيء يدعو للقلق‬

189
00:10:22,257 --> 00:10:24,301
‫يا عزيزتي، لم أكن قلقة‬

190
00:10:24,426 --> 00:10:26,178
‫- هذا جيد، وداعاً‬
‫- مهلاً‬

191
00:10:27,804 --> 00:10:29,181
‫مرحباً؟‬

192
00:10:30,307 --> 00:10:31,683
‫تباً‬

193
00:10:37,189 --> 00:10:39,483
‫- "أمي؟"‬
‫- تباً، أنا هنا يا عزيزتي‬

194
00:10:51,794 --> 00:10:53,171
‫مرحباً أيتها الناعسة‬

195
00:10:54,714 --> 00:10:56,215
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

196
00:10:56,340 --> 00:10:59,051
‫أعتني بك بينما تحدد والدتك‬
‫مناطق سيطرتها‬

197
00:11:00,094 --> 00:11:01,470
‫ماذا؟‬

198
00:11:01,596 --> 00:11:04,765
‫حسناً، لدي بعض الأسئلة حول الارتجاج‬
‫علي طرحها عليك‬

199
00:11:05,766 --> 00:11:07,727
‫ما اسمك؟‬

200
00:11:08,853 --> 00:11:10,688
‫(كريستي جولين بلانكيت)‬

201
00:11:11,272 --> 00:11:13,191
‫- اسمك الأوسط (جولين)؟‬
‫- أجل‬

202
00:11:13,733 --> 00:11:16,944
‫- لماذا نناديك بـ(كريستي)؟‬
‫- لأن (جولين) اسم غبي‬

203
00:11:18,988 --> 00:11:21,199
‫أظن أن اسم جدتي المتوفاة غبي إذاً‬

204
00:11:22,867 --> 00:11:26,162
‫- مهلاً، أين أمي؟‬
‫- أنا من يطرح الأسئلة هنا‬

205
00:11:28,664 --> 00:11:31,876
‫- ما اسم هذا المكان؟‬
‫- (أورلاندو)‬

206
00:11:34,086 --> 00:11:35,630
‫الآن، أين أمي؟‬

207
00:11:36,380 --> 00:11:38,549
‫ذهبت إلى (آدم)‬
‫وطلبت مني أن أحل محلها‬

208
00:11:38,674 --> 00:11:41,469
‫وهو أمر رائع، لأنه يعطيني الفرصة‬
‫لأطبق ما تعلمته بصفوف الأمومة هذه‬

209
00:11:44,138 --> 00:11:45,514
‫حسناً‬

210
00:11:47,350 --> 00:11:49,435
‫لا أظن أنني أحب نبرة صوتك‬

211
00:11:50,770 --> 00:11:52,480
‫أنا أعتذر، عنيت...‬

212
00:11:52,605 --> 00:11:53,981
‫أعلم ماذا عنيت‬

213
00:11:55,024 --> 00:11:56,776
‫ما زلت تظنين أنني لن أكون أماً جيدة‬

214
00:11:57,276 --> 00:11:59,070
‫لا، استيقظت تواً‬

215
00:11:59,195 --> 00:12:01,822
‫- يمكنني القراءة بين السطور‬
‫- أي سطور؟‬

216
00:12:02,281 --> 00:12:04,158
‫السطور التي نكتبها‬
‫عندما نؤذي بعضنا بعضاً‬

217
00:12:07,578 --> 00:12:09,038
‫أظن أنني ربما أكون في خطر‬

218
00:12:16,379 --> 00:12:18,506
‫- (آدم)؟‬
‫- "الباب مفتوح"‬

219
00:12:19,423 --> 00:12:23,761
‫عندما كان لديك ذلك الشارب الأحمق‬
‫الذي يشبه شارب اللصوص‬

220
00:12:23,886 --> 00:12:26,931
‫كان شارباً رائعاً، وأنت أحببته‬

221
00:12:27,848 --> 00:12:29,225
‫مرحباً، يا حبيبتي‬

222
00:12:29,642 --> 00:12:31,227
‫هل أقاطع ساعة سعدك؟‬

223
00:12:31,352 --> 00:12:32,895
‫لا، سنستمر في احتساء الشراب‬

224
00:12:35,064 --> 00:12:36,691
‫أعدت (دانيل) الـ(مارتيني)‬

225
00:12:37,775 --> 00:12:40,987
‫تناولت مسكنات للألم يقولون‬
‫إنه ليس عليك مزجها بالكحول‬

226
00:12:41,112 --> 00:12:42,655
‫لكنهم مخطئون‬

227
00:12:44,615 --> 00:12:46,033
‫أعلم أنه يمكنني أن أجلب لك كأساً من هذه‬

228
00:12:46,158 --> 00:12:50,579
‫لكن أترغبين في شيء من دون كحول‬
‫علبة عصير مثلاً؟‬

229
00:12:52,873 --> 00:12:54,458
‫لا، شكراً لك‬

230
00:12:54,583 --> 00:12:56,669
‫أتيت لأرى صديقي فحسب‬

231
00:12:56,794 --> 00:12:58,170
‫هذا أنا‬

232
00:13:01,549 --> 00:13:02,925
‫حسناً‬

233
00:13:04,677 --> 00:13:06,846
‫أفترض أنك تشعر بتحسن؟‬

234
00:13:06,971 --> 00:13:11,058
‫أجل، نمت قليلاً، ثم دلكتني (دانيل)‬
‫بالإسفنجة بينما أستحم‬

235
00:13:11,976 --> 00:13:14,270
‫- كل جسدك؟‬
‫- استرخي‬

236
00:13:14,395 --> 00:13:16,772
‫لا يوجد شيء لم أره من قبل‬

237
00:13:17,189 --> 00:13:19,942
‫لست قلقة بشأن الرؤية‬
‫بل المسح عليه‬

238
00:13:23,446 --> 00:13:25,031
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- هذا ليس مضحكاً‬

239
00:13:26,490 --> 00:13:29,410
‫إن كان عليك العودة لابنتك‬
‫فكل شيء تحت السيطرة هنا‬

240
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
‫تعتني صديقاتي بها‬
‫يمكنني البقاء لفترة‬

241
00:13:33,497 --> 00:13:34,874
‫لدي فكرة‬

242
00:13:35,583 --> 00:13:38,252
‫لماذا لا تدلك إحداكما الأخرى بالإسفنجة‬

243
00:13:41,505 --> 00:13:42,882
‫وأنا سأشاهد‬

244
00:13:52,475 --> 00:13:54,685
‫هذه شطيرة رائعة‬

245
00:13:55,186 --> 00:14:00,524
‫هذه شطيرة تجعل أي طفل‬
‫أو بالغ يشعر بالحب‬

246
00:14:01,650 --> 00:14:03,694
‫لا تبالغي، إنه جبن مشوي‬

247
00:14:04,862 --> 00:14:06,822
‫حسناً، هذا يجيب عن جميع تساؤلاتي‬

248
00:14:10,785 --> 00:14:13,454
‫بحقك، يا (جيل)‬
‫لم أقصد أن أزعجك‬

249
00:14:13,579 --> 00:14:15,373
‫كنت غاضبة لأن أمي غادرت‬

250
00:14:15,790 --> 00:14:17,625
‫والآن أدركت أنني أفضل حالاً‬

251
00:14:19,335 --> 00:14:21,212
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

252
00:14:21,712 --> 00:14:23,756
‫أتظنين أنها كانت لتعد لي‬
‫شطيرة جبن مشوي‬

253
00:14:23,881 --> 00:14:25,800
‫وتدعني أشاهدها تلعب (كاندي كراش)؟‬

254
00:14:29,178 --> 00:14:30,554
‫شكراً لك يا (كريستي جو)‬

255
00:14:31,639 --> 00:14:33,724
‫أظن أنني ضعيفة قليلاً حالياً‬

256
00:14:34,475 --> 00:14:36,560
‫عملية التبني هذه صعبة‬

257
00:14:36,685 --> 00:14:38,145
‫عليك تخطي الكثير من العقبات‬

258
00:14:38,521 --> 00:14:40,314
‫أريد أن أقول "أعطوني الطفل أيها الحمقى"‬

259
00:14:42,525 --> 00:14:43,901
‫فهمت‬

260
00:14:44,026 --> 00:14:47,154
‫اعني، ها أنا ذي‬
‫أتعافى من إصابة بالرأس‬

261
00:14:47,279 --> 00:14:49,323
‫وأنت من تقاسين وقتاً صعباً‬

262
00:14:49,448 --> 00:14:50,825
‫أليس كذلك؟‬

263
00:14:52,868 --> 00:14:54,328
‫هل أنت مرتاحة؟‬
‫أتريدين أي شيء؟‬

264
00:14:55,037 --> 00:14:57,581
‫- أشعر بالبرد قليلاً‬
‫- حقاً؟ أنا أشعر بالدفء‬

265
00:14:57,673 --> 00:14:59,049
‫سأفتح النافذة‬

266
00:15:18,707 --> 00:15:21,543
‫إذا كنت تبحثين عن شرابك‬
‫فقد وضعته هناك‬

267
00:15:23,545 --> 00:15:24,922
‫كم هذا لطيف‬

268
00:15:25,797 --> 00:15:27,216
‫أظن أن (آدم) نام‬

269
00:15:27,341 --> 00:15:30,302
‫أجل، يفعل الكحول والمسكنات‬
‫الأمر نفسه للأشخاص‬

270
00:15:30,427 --> 00:15:32,804
‫ليس لي أو لـ(كيث ريتشارد)‬
‫لكنها موهبة لدينا بالفطرة‬

271
00:15:38,018 --> 00:15:39,937
‫يمكنك الذهاب الآن‬
‫وأنا سأضعه بالفراش‬

272
00:15:40,354 --> 00:15:43,440
‫لا، وعدته بالبقاء‬
‫ولن أحنث بوعدي أبداً‬

273
00:15:43,565 --> 00:15:44,942
‫حسناً‬

274
00:15:45,442 --> 00:15:47,402
‫إلا إن كان وعداً بالزواج‬

275
00:15:51,615 --> 00:15:54,159
‫- هكذا ستسيرين الأمر؟‬
‫- سأسير الأمر كيفما أشاء‬

276
00:15:56,286 --> 00:15:57,663
‫حسناً‬

277
00:16:09,800 --> 00:16:12,844
‫تدركين أن من تفوز في هذا تحصل عليه‬

278
00:16:20,394 --> 00:16:23,772
‫"(جيل)، أنا أقدر مساعدتك‬
‫لكنني أستطيع دخول المرحاض بمفردي"‬

279
00:16:25,524 --> 00:16:27,901
‫- لا تنسي غسل يديك‬
‫- "سأفعل"‬

280
00:16:31,989 --> 00:16:34,491
‫- (كريستي) أنا قلقة‬
‫- "بشأن ماذا؟"‬

281
00:16:35,325 --> 00:16:37,494
‫لست متأكدة من أنني مستعدة لأكون أماً‬

282
00:16:37,619 --> 00:16:39,079
‫"ولماذا تقولين هذا؟"‬

283
00:16:39,204 --> 00:16:41,915
‫كنت هنا طوال اليوم أعتني بك‬

284
00:16:42,040 --> 00:16:43,667
‫وبصراحة، إنه أمر ممل‬

285
00:16:47,296 --> 00:16:48,672
‫ومقزز قليلاً‬

286
00:16:50,924 --> 00:16:53,218
‫- ثقي بي، أنت تبالغين بالتفكير‬
‫- يداك‬

287
00:16:53,343 --> 00:16:54,720
‫حسناً‬

288
00:16:57,180 --> 00:16:59,891
‫يجعل الناس الأمومة‬
‫تبدو مشبعة للمرء جداً‬

289
00:17:00,392 --> 00:17:02,144
‫"عن أي أناس تتحدثين؟"‬

290
00:17:03,562 --> 00:17:05,147
‫الناس في (فيسبوك)‬

291
00:17:06,523 --> 00:17:08,066
‫الناس في (إنستغرام)‬

292
00:17:09,526 --> 00:17:10,902
‫(كيلي ريبا)‬

293
00:17:12,738 --> 00:17:16,450
‫لن ينشر أحدهم فيديو لطفله وهو‬
‫يرسم بإصبعه على الحائط ببراز كلب‬

294
00:17:17,576 --> 00:17:18,952
‫هل يحدث هذا؟‬

295
00:17:20,078 --> 00:17:21,830
‫هذا معظم ما يحدث‬

296
00:17:23,582 --> 00:17:25,083
‫لم يفعل الناس هذا؟‬

297
00:17:25,542 --> 00:17:27,836
‫ربما يكون هذا الحديث‬
‫بسبب الارتجاج، لكن...‬

298
00:17:28,378 --> 00:17:29,755
‫لأن الأمر يستحق‬

299
00:17:29,880 --> 00:17:33,216
‫إنه ٦٠ بالمئة من العمل الجاد‬
‫يقابله ٤٠ بالمئة من السعادة‬

300
00:17:33,342 --> 00:17:35,052
‫قد تختلف النسب لديك، لكن...‬

301
00:17:36,345 --> 00:17:38,764
‫يجعلك الأمر تشعرين‬
‫أن لحياتك قيمة‬

302
00:17:38,889 --> 00:17:40,515
‫هل تظنين حقاً أن بوسعي فعل هذا؟‬

303
00:17:41,808 --> 00:17:43,185
‫أعلم أنه بوسعك فعلها‬

304
00:17:44,353 --> 00:17:45,979
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب‬

305
00:17:47,105 --> 00:17:48,482
‫الآن، انعمي ببعض الراحة‬

306
00:17:51,610 --> 00:17:53,111
‫- (كريستي)؟‬
‫- أجل‬

307
00:17:53,695 --> 00:17:55,072
‫اتركي الأضواء مفتوحة‬

308
00:17:56,031 --> 00:17:58,742
‫ما رأيك بإبقاء ضوء الممر مفتوحاً‬
‫وأترك الباب مفتوحاً قليلاً؟‬

309
00:17:59,242 --> 00:18:00,619
‫اتفقنا‬

310
00:18:05,040 --> 00:18:06,416
‫إنها محقة‬

311
00:18:07,250 --> 00:18:08,919
‫سأكون أماً رائعة‬

312
00:18:12,714 --> 00:18:14,091
‫هل أنت مرتاح؟‬

313
00:18:14,424 --> 00:18:16,259
‫- هل لديك وسائد كافية؟‬
‫- أجل‬

314
00:18:16,718 --> 00:18:18,929
‫- هل تحبني؟‬
‫- أنا أحبك‬

315
00:18:19,054 --> 00:18:21,723
‫إذاً، لماذا أنا لست جهة اتصالك‬
‫في حالات الطوارئ؟‬

316
00:18:31,435 --> 00:18:33,047
‫حسناً يا (دانيل)، إليك الاتفاق‬

317
00:18:33,548 --> 00:18:35,884
‫سأعين أحدهم ليعتني بـ(آدم)‬

318
00:18:36,009 --> 00:18:38,219
‫رجل كبير من (الفلبين)‬

319
00:18:38,970 --> 00:18:42,640
‫أتشعرين بتهديد كبير حقاً‬
‫إلى درجة ترك رجل غريب يعتني به؟‬

320
00:18:42,765 --> 00:18:44,517
‫لا أشعر بالتهديد، أنت المهددة‬

321
00:18:45,143 --> 00:18:48,021
‫- ولم أكون مهددة؟‬
‫- لأنني أهددك‬

322
00:18:49,939 --> 00:18:51,316
‫عزيزتي‬

323
00:18:52,567 --> 00:18:54,611
‫- لن ترغبي في فعل هذا‬
‫- أجل، أجل‬

324
00:18:54,736 --> 00:18:57,780
‫أخبرني (آدم) أنك كنت في الجيش‬
‫قبل مليون عام‬

325
00:18:57,906 --> 00:18:59,991
‫لذا، أنا متأكدة من أنك ماهرة‬
‫في ترتيب الفراش‬

326
00:19:01,743 --> 00:19:04,454
‫لكنني كنت أضرب الناس‬
‫منذ كنت في الإعدادية‬

327
00:19:04,579 --> 00:19:06,331
‫وأشعر برغبة في ضرب...‬

328
00:19:13,546 --> 00:19:14,964
‫ماذا حدث؟‬

329
00:19:16,883 --> 00:19:19,260
‫"أتتعرفان ببعضكما بعضاً‬
‫بشكل أفضل هناك؟"‬

330
00:19:20,857 --> 00:19:46,846
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

331
00:19:47,013 --> 00:19:49,749
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

