﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:04,873
‫- مرحباً، أنا (بوني)، مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (بوني)‬

2
00:00:04,998 --> 00:00:08,543
‫حسناً، كما لو أن كوني أماً عازبة‬
‫لم يكن متعباً بما يكفي...‬

3
00:00:08,668 --> 00:00:10,045
‫ماذا؟‬

4
00:00:10,170 --> 00:00:12,297
‫أنا أيضاً مديرة مبنى سكني‬

5
00:00:12,589 --> 00:00:14,799
‫على أي حال، بدأ مالكو المبنى‬
‫ذلك الشيء‬

6
00:00:14,924 --> 00:00:17,052
‫الذي يدعى "تقييم الأداء السنوي"‬

7
00:00:17,177 --> 00:00:18,803
‫وهو يبعث على القلق، لأن...‬

8
00:00:19,804 --> 00:00:21,264
‫لا أحد في المبنى يحبني حقاً‬

9
00:00:23,141 --> 00:00:24,809
{\an8}‫لذا، اتصلت بـ(مارجري)، وقالت‬

10
00:00:24,880 --> 00:00:28,092
{\an8}‫"(بوني)، لا شيء يتغير‬
‫إذا لم يتغير شيء"‬

11
00:00:28,271 --> 00:00:31,858
‫"افعلي شيئاً واحداً بشكل مختلف‬
‫وانظري ماذا سيحدث"‬

12
00:00:33,151 --> 00:00:35,862
{\an8}‫- هل أتكلم هكذا حقاً؟‬
‫- لا‬

13
00:00:36,738 --> 00:00:38,198
{\an8}‫لذا، بدءاً من اليوم...‬

14
00:00:38,740 --> 00:00:40,784
{\an8}‫حين يطلب مني مستأجر‬
‫أن أصلح شيئاً ما‬

15
00:00:40,909 --> 00:00:44,537
{\an8}‫سأعطيه هذه الإصبع‬
‫بدلاً من الإصبع الذي أريد أن أعطيه‬

16
00:00:45,330 --> 00:00:46,706
{\an8}‫شكراً‬

17
00:00:48,416 --> 00:00:50,335
‫- من تود التحدث تالياً‬
‫- أنا سأفعل‬

18
00:00:51,002 --> 00:00:53,129
‫- مرحباً، أنا (جيل)، مدمنة كحول‬
‫- مرحباً يا (جيل)‬

19
00:00:53,546 --> 00:00:55,799
‫حسناً، لديّ اجتماع نهائي‬
‫مع المرشدة الاجتماعية اليوم‬

20
00:00:55,924 --> 00:00:58,134
‫حيث سيخبرونني إذا وافقوا عليّ‬
‫لأكون أماً بالتبني‬

21
00:00:58,885 --> 00:01:02,180
‫فعلت كل شيء طلبوه مني‬
‫وضعت سياجاً كبيراً بشعاً حول بركتي‬

22
00:01:03,431 --> 00:01:05,183
‫وحصنت مطبخي كله ليلائم الأطفال‬

23
00:01:06,393 --> 00:01:08,478
‫أستغرق ١٠ دقائق‬
‫لكي أحصل على قطعة مكسرات لعينة‬

24
00:01:11,523 --> 00:01:12,941
‫أشعر بالخوف‬

25
00:01:13,400 --> 00:01:14,818
‫أريد هذا بشدة‬

26
00:01:15,318 --> 00:01:16,736
‫اتصلت بـ(مارجري) بشأن هذا وقالت‬

27
00:01:16,861 --> 00:01:20,824
‫"(جيل)، أنت تتولين الأفعال‬
‫والرب يتولى النتائج"‬

28
00:01:21,700 --> 00:01:24,869
‫- متأكدة من أنني لا أتكلم هكذا؟‬
‫- على الإطلاق‬

29
00:01:26,329 --> 00:01:29,290
‫لذا، أعتقد أننا سنرى ما يريده الرب‬
‫بعد ظهر اليوم في الواحدة والنصف‬

30
00:01:30,709 --> 00:01:32,627
‫لن يؤذيكن أن تتلين صلاة من أجلي‬

31
00:01:33,169 --> 00:01:34,629
‫شكراً‬

32
00:01:37,340 --> 00:01:39,634
‫إذا أردت، سأرافقك إلى موعدك‬

33
00:01:40,093 --> 00:01:42,470
‫- ستفعلين ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

34
00:01:42,595 --> 00:01:44,264
‫كما تقول (مارجري) دائماً‬

35
00:01:44,723 --> 00:01:48,643
‫"(كريستي)، في هذا البرنامج‬
‫لسنا مضطرات إلى فعل أي شيء وحدنا"‬

36
00:01:51,646 --> 00:01:53,231
‫أنت لا تتكلمين هكذا حقاً‬

37
00:01:58,820 --> 00:02:01,573
‫المعذرة يا عزيزتي‬
‫هل أنت هنا برفقة شخص بالغ؟‬

38
00:02:03,450 --> 00:02:04,826
‫أنا بالغة‬

39
00:02:05,535 --> 00:02:08,580
‫أنا آسفة، ظننتك طفلة بالتبني‬

40
00:02:10,331 --> 00:02:12,625
‫إذا كان لديك أم إضافية‬
‫فأنا مستعدة لذلك‬

41
00:02:15,211 --> 00:02:17,589
‫- مرحباً، ماذا قالوا؟‬
‫- لنذهب فحسب‬

42
00:02:18,339 --> 00:02:19,799
‫مهلاً، ماذا حدث؟‬

43
00:02:19,924 --> 00:02:22,093
‫- رفضوا طلبي‬
‫- لماذا؟‬

44
00:02:22,635 --> 00:02:24,971
‫تعتقد المرشدة الاجتماعية‬
‫أنني لم أقلع عن الكحول منذ مدة كافية‬

45
00:02:25,513 --> 00:02:27,056
‫أستطيع التقدم بطلب آخر بعد سنة‬

46
00:02:27,432 --> 00:02:28,892
‫(جيل)‬

47
00:02:29,017 --> 00:02:31,644
‫لا أقول إنني سأفعل ذلك، لكن تبدو هذه‬
‫لحظة مناسبة لتناول الـ(زانكس)‬

48
00:02:32,479 --> 00:02:34,814
‫لا، انتظري، هذا غير صائب، انتظري هنا‬

49
00:02:37,150 --> 00:02:38,902
‫أنت! اسمعني‬

50
00:02:39,027 --> 00:02:41,863
‫أنت تقترف خطأ كبيراً‬
‫برفض طلب (جيل كيندل)‬

51
00:02:41,988 --> 00:02:43,531
‫كلتانا مقلعة عن الكحول‬
‫وأستطيع أن أخبرك‬

52
00:02:43,656 --> 00:02:45,450
‫أنها ملتزمة تماماً بالبقاء صاحية‬

53
00:02:45,575 --> 00:02:48,703
‫شكراً لك، وستكون أماً حاضنة رائعة‬

54
00:02:48,828 --> 00:02:50,955
‫هناك طفل صغير مسكين‬
‫في الخارج يحتاج إليها‬

55
00:02:51,080 --> 00:02:53,291
‫وعار عليك لوقوفك في الطريق!‬

56
00:02:53,416 --> 00:02:54,793
‫عار!‬

57
00:03:13,557 --> 00:03:15,350
‫- آسفة لتأخري‬
‫- أين كنت؟‬

58
00:03:15,482 --> 00:03:17,484
‫أدير مبنى سكنياً من ٣٢ وحدة‬

59
00:03:17,609 --> 00:03:19,236
‫بعضنا يعمل لكسب العيش يا (ويندي)‬

60
00:03:19,361 --> 00:03:20,863
‫أنا ممرضة في قسم الإسعاف‬

61
00:03:20,988 --> 00:03:22,448
‫وأنا في الواقع أساعد الناس‬

62
00:03:24,491 --> 00:03:26,243
‫على أي حال، السيدة (سليفكين)‬
‫في الشقة (٢ إي)‬

63
00:03:26,368 --> 00:03:28,287
‫تحتاج إلى إصلاح المصباح‬
‫في حمامها‬

64
00:03:28,412 --> 00:03:31,206
‫استغرق تجاهلها ستة أشهر‬
‫بينما استغرق الإصلاح ست دقائق‬

65
00:03:31,707 --> 00:03:33,208
‫هناك درس مقتبس من هذا في مكان ما‬

66
00:03:36,628 --> 00:03:38,213
{\an8}‫إنها المرشدة الاجتماعية‬

67
00:03:38,338 --> 00:03:40,090
‫هل تريد أن ترفض طلبي ثانية؟‬

68
00:03:41,759 --> 00:03:43,260
{\an8}‫مرحباً يا (باربرا)، ما الأمر؟‬

69
00:03:45,387 --> 00:03:48,932
{\an8}‫هذا مذهل، نوبة جنونك‬
‫جعلتها تغير رأيها‬

70
00:03:49,516 --> 00:03:51,852
{\an8}‫كان يجب أن ترينني‬
‫في الواقع، بصقت قليلاً‬

71
00:03:53,937 --> 00:03:56,815
{\an8}‫حقاً؟ بهذه السرعة؟‬
‫لديهم طفل من أجلي‬

72
00:03:56,940 --> 00:03:58,442
‫- مذهل‬
‫- هذا رائع‬

73
00:03:59,777 --> 00:04:02,905
{\an8}‫- إنها فتاة صغيرة تدعى (إميلي)‬
‫- أردت فتاة دائماً‬

74
00:04:08,452 --> 00:04:10,078
{\an8}‫هذا ممتاز‬

75
00:04:10,204 --> 00:04:11,747
{\an8}‫عمرها ١٤ شهراً‬

76
00:04:12,539 --> 00:04:14,708
‫- حفلات الطفلة‬
‫- المعذرة، ماذا؟‬

77
00:04:15,751 --> 00:04:17,336
‫١٤ سنة‬

78
00:04:22,090 --> 00:04:23,884
{\an8}‫أنا آسفة، هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

79
00:04:24,760 --> 00:04:26,136
‫شكراً‬

80
00:04:27,513 --> 00:04:30,057
{\an8}‫فتاة مراهقة، كانت موجودة‬
‫في البرنامج منذ مدة‬

81
00:04:30,182 --> 00:04:32,184
‫والدها رحل، وأمها مدمنة‬

82
00:04:32,309 --> 00:04:33,685
{\an8}‫تبدو كأنها تشبهنا‬

83
00:04:35,145 --> 00:04:37,189
{\an8}‫- فيم تفكرين؟‬
‫- لا أعرف‬

84
00:04:38,023 --> 00:04:40,984
{\an8}‫أعني، تخيلت نفسي طوال الوقت‬
‫وأنا مع طفلة‬

85
00:04:41,652 --> 00:04:43,487
{\an8}‫لا أستطيع أن ألبس فتاة مراهقة‬
‫زي النحلة‬

86
00:04:43,612 --> 00:04:45,197
‫وأجعلها بطاقة عيد الميلاد خاصتي‬

87
00:04:46,657 --> 00:04:48,992
{\an8}‫لكن فكري في كل شيء جيد‬
‫يمكنك فعله لهذه الفتاة‬

88
00:04:49,117 --> 00:04:51,870
{\an8}‫أجل، لقد عشت هذا‬
‫لا يريد أحد فتاة كبيرة‬

89
00:04:51,995 --> 00:04:54,081
{\an8}‫أنت أشبه بواحدة من قطع الـ(هوت دوغ)‬
‫في محطة الوقود‬

90
00:04:54,206 --> 00:04:55,749
‫التي بقيت فوق الموقد مدة طويلة‬

91
00:04:57,084 --> 00:04:59,586
‫أمامك فرصة لفعل شيء رائع هنا‬

92
00:04:59,711 --> 00:05:03,757
‫صحيح، يمكنك مساعدة هذه الفتاة‬
‫بألا تتحول إلى قطعة (هوت دوغ) قديمة كأمي‬

93
00:05:09,638 --> 00:05:11,598
‫هل عليك أن تعطيهم إجابة في الحال؟‬

94
00:05:11,723 --> 00:05:15,269
‫لا، الخطوة التالية هي أن نلتقي‬
‫ونرى إذا كنا نحب بعضنا بعضاً‬

95
00:05:15,394 --> 00:05:16,979
‫أعتقد أنني أستطيع فعل هذا‬

96
00:05:19,064 --> 00:05:20,649
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

97
00:05:20,774 --> 00:05:22,484
‫(سليفكين)، أصلحت المصباح في حمامها‬

98
00:05:22,609 --> 00:05:24,403
‫والآن تستطيع رؤية العفن الأسود‬
‫في حوض الاستحمام‬

99
00:05:25,112 --> 00:05:26,530
‫هذا ليس فعلاً جيداً، صحيح؟‬

100
00:05:27,781 --> 00:05:29,616
‫(سيري)، ما هو العفن الأسود؟‬

101
00:05:33,203 --> 00:05:36,164
‫ما رأيكما؟‬
‫هل يوحي هذا بأنني أم مسلية؟‬

102
00:05:38,208 --> 00:05:41,169
‫إنه يوحي بالقول، "مات (برينس)‬
‫وكل ما بقي لديّ هو هذه القبعة البشعة"‬

103
00:05:43,088 --> 00:05:44,590
‫هذا لا يلائمك حقاً‬

104
00:05:45,841 --> 00:05:47,217
‫ماذا عن الآن؟‬

105
00:05:48,051 --> 00:05:49,428
‫اخلعي القبعة يا (جيل)‬

106
00:05:50,220 --> 00:05:52,723
‫يا إلهي، الآن بعد أن بدأ‬
‫هذا الأمر يصبح حقيقياً‬

107
00:05:52,848 --> 00:05:54,224
‫فإنني أشعر بالذعر حقاً‬

108
00:05:54,600 --> 00:05:56,351
‫حتى إنني لا أعرف‬
‫ماذا يجب أن تناديني‬

109
00:05:56,476 --> 00:05:58,645
‫أعني، أنا لست أمها‬
‫واسم (جيل) يبدو مألوفاً جداً‬

110
00:05:58,770 --> 00:06:01,148
‫و"ماما (جيل)"‬
‫يبدو وكأنني أدير دار بغاء‬

111
00:06:03,901 --> 00:06:05,402
‫كنت ابنة بالتبني‬

112
00:06:05,527 --> 00:06:07,112
‫بماذا كنت تنادين الأشخاص الذين تبنوك؟‬

113
00:06:07,237 --> 00:06:08,614
‫غير محظوظين‬

114
00:06:10,616 --> 00:06:12,284
‫إذاً، أين ستقابلين هذه الفتاة؟‬

115
00:06:12,409 --> 00:06:14,328
‫ستحضرها المرشدة الاجتماعية‬
‫إلى النادي‬

116
00:06:15,245 --> 00:06:16,747
‫إنه الموعد الأول‬
‫الأكثر إخافة في حياتي‬

117
00:06:16,872 --> 00:06:18,498
‫وأنا خرجت برفقة (دينيس رودمان)‬

118
00:06:21,710 --> 00:06:24,338
‫حسناً، علينا أن نعود إلى ذلك الموضوع‬

119
00:06:25,672 --> 00:06:27,883
‫لكن، بالنسبة إلى اليوم، استرخي فحسب‬

120
00:06:28,008 --> 00:06:30,802
‫تحدثي عن الملابس والشبان‬
‫هذا ما تبرعين فيه‬

121
00:06:30,928 --> 00:06:33,055
‫بطرائق كثيرة، أنت فتاة بعمر الـ١٤ سنة‬

122
00:06:34,514 --> 00:06:36,266
‫أنت تعرفين ما تقولينه دائماً‬

123
00:06:39,900 --> 00:06:42,444
‫إذاً، كيف يسير الأمر‬
‫مع المستأجرين الذين يقيمون أداءك؟‬

124
00:06:42,569 --> 00:06:44,154
‫كيف يسير برأيك يا (كريستي)؟‬

125
00:06:47,407 --> 00:06:49,326
‫- آسفة‬
‫- أجل‬

126
00:06:49,451 --> 00:06:51,912
‫في الجانب المشرق، عرفت الكثير عن نفسي‬

127
00:06:52,246 --> 00:06:53,664
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

128
00:06:53,789 --> 00:06:56,208
‫حسناً، على ما يبدو‬
‫تعامل أمك الناس بالطريقة الخطأ‬

129
00:06:57,459 --> 00:06:58,836
‫لا‬

130
00:06:59,545 --> 00:07:00,921
‫لقد تفاجأت أيضاً‬

131
00:07:01,588 --> 00:07:04,091
‫- ثم قرأت بعض التقارير‬
‫- هل سمحوا لك بأن تريها؟‬

132
00:07:04,216 --> 00:07:05,968
‫ربما فتحت بعض المغلفات‬

133
00:07:06,593 --> 00:07:08,011
‫واسمعي هذا‬

134
00:07:08,136 --> 00:07:12,015
‫وصفني الناس‬
‫بأنني "كسولة، غير جديرة بالثقة"‬

135
00:07:12,140 --> 00:07:13,851
‫وفي حادثة واحدة لا تنسى‬

136
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
‫"عصا مكنسة ذات شعر عديمة الفائدة"‬

137
00:07:17,229 --> 00:07:18,605
‫عجباً‬

138
00:07:19,231 --> 00:07:20,941
‫اسمعي، نعتك أحد المستأجرين‬
‫بأنك "فأرتي المدللة"‬

139
00:07:21,692 --> 00:07:23,360
‫هذا لئيم جداً، لم أفعل شيئاً‬

140
00:07:23,485 --> 00:07:24,862
‫توقفي عن الصرير‬

141
00:07:25,070 --> 00:07:26,488
‫إذاً، ماذا سيحدث؟‬

142
00:07:26,613 --> 00:07:28,699
‫إذا خسرت هذه الوظيفة‬
‫فسنخسر الشقة‬

143
00:07:29,157 --> 00:07:31,493
‫شكراً، في الواقع‬
‫نسيت هذا لبرهة من الوقت‬

144
00:07:33,412 --> 00:07:37,165
‫مهلاً، (سيري)، ذكريني‬
‫بأن أشتري أفخاخاً للفئران في طريق العودة‬

145
00:07:42,754 --> 00:07:44,131
‫ماذا؟‬

146
00:07:44,631 --> 00:07:46,008
‫"عصا مكنسة ذات شعر"‬

147
00:07:50,846 --> 00:07:52,222
‫إنها (جيل)‬

148
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
‫- هل ستجيبين؟‬
‫- عليّ هذا نوعاً ما‬

149
00:07:59,104 --> 00:08:00,480
‫مرحباً‬

150
00:08:00,606 --> 00:08:03,358
‫أريد فقط أن أشكركما ثانية‬
‫على وجودكما هنا معي‬

151
00:08:03,483 --> 00:08:05,736
‫- إنها تشكرنا على وجودنا هنا‬
‫- أستطيع سماعها‬

152
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
‫متأكدتان من أنكما لا تريدان الجلوس معنا؟‬

153
00:08:09,823 --> 00:08:12,075
‫ستكونين على ما يرام‬
‫نحن هنا إذا احتجت إلينا‬

154
00:08:12,868 --> 00:08:14,244
‫يا إلهي، لقد وصلتا‬

155
00:08:15,662 --> 00:08:17,414
‫تذكري فحسب، الشبان والتسوق‬

156
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
‫أو السجائر وسرقة المتاجر‬

157
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
‫مرحباً يا (باربرا)‬

158
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
‫مرحباً يا (إميلي)، أنا (جيل)، ما اسمك؟‬

159
00:08:28,133 --> 00:08:31,678
‫- (إميلي)‬
‫- صحيح، بالطبع، آسفة‬

160
00:08:32,471 --> 00:08:33,847
‫اجلسا من فضلكما‬

161
00:08:37,517 --> 00:08:39,478
‫أنا متوترة بعض الشيء‬
‫إنها المرة الأولى...‬

162
00:08:39,937 --> 00:08:41,396
‫أياً كانت‬

163
00:08:41,521 --> 00:08:42,898
‫ليست كذلك لي‬

164
00:08:43,023 --> 00:08:45,817
‫كانت (إميلي) في نظام الرعاية‬
‫منذ بعض الوقت الآن‬

165
00:08:45,943 --> 00:08:48,153
‫مذهل، ما رأيك فيه؟‬

166
00:08:52,449 --> 00:08:54,076
‫مهلاً، لدي قبعة لك‬

167
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
‫ليس القبعة‬

168
00:08:59,081 --> 00:09:02,250
‫إذاً، حدثيني عن نفسك‬
‫ماذا تحبين أن تفعلي؟‬

169
00:09:03,669 --> 00:09:06,588
‫لا أعرف، رسم وقراءة الروايات المصورة‬

170
00:09:07,047 --> 00:09:09,424
‫مصورة؟ أتقصدين الكتب السيئة؟‬

171
00:09:10,384 --> 00:09:13,553
‫لا، الروايات المصورة‬
‫هي الكتب الهزلية‬

172
00:09:13,679 --> 00:09:15,138
‫ربما أكثر تعقيداً بقليل‬

173
00:09:16,723 --> 00:09:18,725
‫قرأت (آرتشي) حين كنت في سنك‬

174
00:09:18,850 --> 00:09:20,852
‫(بيتي) أو (فيرونكا)، من سيختار؟‬

175
00:09:22,729 --> 00:09:25,399
‫كان (آرتشي) كتاباً هزلياً عن المراهقين‬

176
00:09:25,524 --> 00:09:27,359
‫والمشكلات الصعبة التي يواجهونها‬

177
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
‫مثل "من سأصطحب إلى حفلة التخرج؟"‬

178
00:09:30,988 --> 00:09:33,991
‫لماذا لا تخبرينها‬
‫عن الرواية المصورة التي تعملين عليها؟‬

179
00:09:35,200 --> 00:09:37,619
‫إنها قصة حول ما بعد يوم النهاية‬

180
00:09:37,953 --> 00:09:40,288
‫جميل، هل يوجد فيها حفل تخرج؟‬

181
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
‫لن تختارني تلك الفتاة‬

182
00:09:47,838 --> 00:09:50,340
‫لقد شاهدت (ذا باتشيلور) بما يكفي‬
‫لأعرف أنني لن أحصل على وردة‬

183
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
‫بحقك، هناك أمل دائماً‬

184
00:09:53,635 --> 00:09:55,220
‫لقد كنا هناك، لا ورود‬

185
00:09:57,472 --> 00:09:59,558
‫إذاً، لم ينجح الأمر مع هذه الشابة‬

186
00:09:59,683 --> 00:10:02,144
‫ستأخذين ما تعلمته‬
‫وتستخدميه للمضي قدماً‬

187
00:10:02,269 --> 00:10:04,396
‫أجل، آمل أن أحظى بطفلة في المرة القادمة‬

188
00:10:04,521 --> 00:10:07,190
‫عندما لا يحبك الأطفال، يتمتعون باللباقة‬
‫لكي يحتفظوا بآرائهم لأنفسهم‬

189
00:10:08,900 --> 00:10:11,903
‫لا تكوني متأكدة تماماً، أولى الكلمات‬
‫التي نطقتها هذه كانت، "دعيني وشأني"‬

190
00:10:12,696 --> 00:10:14,072
‫أعتقد أنها كانت، "أحبيني"‬

191
00:10:14,197 --> 00:10:16,158
‫لكن مثير للاهتمام أن هذا ما سمعته‬

192
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
‫مرحباً يا (باربرا)‬
‫اسمعي، أعرف أن الأمر لم يسر جيداً‬

193
00:10:23,999 --> 00:10:26,793
‫لكنني سآخذ ما تعلمته‬
‫وأستخدمه للمضي قدماً‬

194
00:10:28,253 --> 00:10:29,629
‫المعذرة، ماذا؟‬

195
00:10:33,550 --> 00:10:36,011
‫لقد اختارتني (إميلي)!‬
‫"ماما (جيل)" في المنزل!‬

196
00:10:36,136 --> 00:10:38,305
‫- أحسنت‬
‫- تهانينا‬

197
00:10:38,430 --> 00:10:40,891
‫حسناً، هل آتي لأخذها‬
‫أم هل سترسلونها أنتم؟‬

198
00:10:42,976 --> 00:10:45,062
‫يا إلهي، تعتقد أن هذا (أمازون برايم)‬

199
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
‫أجل، هذا رائع، أراك قريباً‬

200
00:10:49,858 --> 00:10:52,652
‫يجب أن أذهب‬
‫سوف يوصلونها خلال ساعتين‬

201
00:10:52,778 --> 00:10:54,404
‫الوغد، إنه (أمازون برايم)‬

202
00:11:01,775 --> 00:11:03,527
‫- ما هذا؟‬
‫- الخطة البديلة‬

203
00:11:03,986 --> 00:11:06,197
‫أنا أعدّ خبز الموز الشهير خاصتي‬
‫للمستأجرين جميعاً‬

204
00:11:06,697 --> 00:11:08,908
‫كان مشهوراً فقط‬
‫لأنك وضعت فيه الحشيش‬

205
00:11:11,660 --> 00:11:13,037
‫ماذا كانت الخطة الأساسية؟‬

206
00:11:13,162 --> 00:11:15,497
‫تأدية عملي، لكنني أحتاج‬
‫إلى آلة الزمن من أجل ذلك‬

207
00:11:17,041 --> 00:11:19,376
‫هل تعتقدين أن خبز الموز‬
‫سيجعل الناس يغيرون رأيهم؟‬

208
00:11:19,501 --> 00:11:21,670
‫لا، سيوصلني خبز الموز إلى الباب‬

209
00:11:21,795 --> 00:11:23,839
‫ثم سأفوز بحبهم بسحري الطبيعي‬

210
00:11:23,964 --> 00:11:25,424
‫وبراعتي في التنويم المغناطيسي‬

211
00:11:27,635 --> 00:11:30,429
‫- يا إلهي، سننتقل مرة أخرى‬
‫- أجل، ربما‬

212
00:11:32,514 --> 00:11:34,767
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى منزل (جيل)‬

213
00:11:34,892 --> 00:11:37,228
‫لأرى كيف سارت ليلتها الأولى‬
‫مع ابنتها بالتبني‬

214
00:11:37,353 --> 00:11:39,021
‫كانت غريبة وفظيعة‬

215
00:11:39,438 --> 00:11:41,690
‫- هل تحدثت معها؟‬
‫- لا داعي لأن أفعل، لقد عشت هذا‬

216
00:11:41,815 --> 00:11:43,484
‫كل ليلة أولى في التبني تكون هكذا‬

217
00:11:44,193 --> 00:11:47,196
‫حسناً، ما زلت قادرة على المساعدة‬
‫أنا أتحلى بالخبرة‬

218
00:11:47,321 --> 00:11:49,573
‫يمكنني تأليف كتاب‬
‫حول تربية فتاة مراهقة‬

219
00:11:49,949 --> 00:11:53,535
‫ماذا ستسمينه؟ "ابنتي لا تكلمني‬
‫لكن هذا ما يجب أن تفعليه"؟‬

220
00:11:55,120 --> 00:11:57,414
‫صحيح، وماذا ستسمين كتابك؟‬

221
00:11:57,539 --> 00:11:59,750
‫"أنا متأكدة من أن لي ابنة‬
‫في مكان ما هنا"‬

222
00:12:00,251 --> 00:12:03,420
‫أجل، ليس ذنبي‬
‫أنك كنت تزيلين طوقك باستمرار‬

223
00:12:08,384 --> 00:12:10,010
‫إذاً، كيف كانت ليلتك الأولى؟‬

224
00:12:10,344 --> 00:12:11,720
‫صعبة بعض الشيء‬

225
00:12:11,887 --> 00:12:14,265
‫مفرش السرير ذي الاتجاه الواحد‬
‫لم يكن جيداً‬

226
00:12:15,599 --> 00:12:17,101
‫حاولت أن أخبرك‬

227
00:12:17,601 --> 00:12:20,145
‫- لا بد من أن البركة الساخنة أعجبتها‬
‫- أعتقد ذلك‬

228
00:12:20,813 --> 00:12:22,773
‫ما زلت أتعلم كيف أفسر همهماتها‬

229
00:12:23,399 --> 00:12:25,943
‫أجل، فتاة بعمر الـ١٤ سنة‬

230
00:12:26,068 --> 00:12:28,654
‫"كيف كان يومك؟"‬
‫كيف كانت المدرسة؟"‬

231
00:12:30,030 --> 00:12:32,116
‫هذا أشبه بالعيش مع شخص‬
‫عالق تحت صخرة‬

232
00:12:33,993 --> 00:12:36,120
‫انظري، ها هي ذي، كيف نمت؟‬

233
00:12:38,914 --> 00:12:40,291
‫هل يمكنني شرب شيء ما؟‬

234
00:12:40,416 --> 00:12:42,126
‫لست مضطرة إلى طلب هذا‬
‫أنت تعيشين هنا‬

235
00:12:45,337 --> 00:12:47,840
‫(إميلي)، هذه صديقتي (كريستي)‬
‫(كريستي)، (إميلي)‬

236
00:12:48,299 --> 00:12:49,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

237
00:12:50,426 --> 00:12:51,844
‫هل لديك أي (غاتورايد)؟‬

238
00:12:51,969 --> 00:12:54,722
‫أنا آسفة جداً، لا‬
‫لكن لدي ماء جوز الهند‬

239
00:12:54,847 --> 00:12:56,223
‫هل تحبين ماء جوز الهند؟‬

240
00:12:56,348 --> 00:12:58,309
‫لا أعرف، هل مذاقه مثل جوز الهند؟‬

241
00:13:00,102 --> 00:13:01,645
‫مع قليل من البول‬

242
00:13:04,189 --> 00:13:05,607
‫حصلت على ابتسامة‬

243
00:13:06,358 --> 00:13:07,776
‫سأشرب عصير البرتقال‬

244
00:13:07,901 --> 00:13:09,820
‫رائع، هل أنت جائعة؟‬

245
00:13:09,945 --> 00:13:11,822
‫أستطيع أن أجعل (سوليداد)‬
‫تجهز لك الفطور‬

246
00:13:11,947 --> 00:13:14,908
‫الكعك، الفطائر، بيض المزارع‬

247
00:13:15,034 --> 00:13:17,870
‫إنها تعد عجة بياض البيض بالخضراوات‬
‫تجعلك تظنين نفسك في أرض الميعاد‬

248
00:13:17,995 --> 00:13:19,371
‫أرجوك أن تجعليني أتوقف عن الكلام‬

249
00:13:20,414 --> 00:13:21,957
‫تعالي واجلسي معنا‬

250
00:13:22,082 --> 00:13:23,542
‫أجل، هيا، لنتحدث‬

251
00:13:32,384 --> 00:13:34,720
‫- إذاً تحبين (ريك) و(مورتي)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

252
00:13:35,512 --> 00:13:38,390
‫تعلقت به بسبب ابني‬
‫لكنني أحبه الآن أيضاً‬

253
00:13:45,481 --> 00:13:46,857
‫ماذا يحدث؟‬

254
00:13:50,861 --> 00:13:52,988
‫وعندما أغلق هذا الباب‬

255
00:13:53,113 --> 00:13:56,742
‫ستستيقظين وأنت تشعرين بالنشاط وتحبينني‬

256
00:14:03,540 --> 00:14:05,042
‫سيد (مونسن)، مهلاً‬

257
00:14:05,167 --> 00:14:07,795
‫دعني أبعد هذه الدراجة عن طريقك‬

258
00:14:12,049 --> 00:14:14,635
‫حسناً، شكراً لك يا (بوني)‬

259
00:14:14,760 --> 00:14:16,136
‫هذا سبب وجودي هنا‬

260
00:14:17,346 --> 00:14:19,556
‫هل كل شيء جيد في شقتك؟‬

261
00:14:19,681 --> 00:14:21,809
‫هل تحتاج إلى إصلاح شيء‬
‫أو استبداله أو رفعه؟‬

262
00:14:22,184 --> 00:14:24,019
‫ما خطبك؟ هل عدت لتناول المخدرات؟‬

263
00:14:25,813 --> 00:14:28,107
‫لا يا سيدي، أحاول فقط أن أؤدي عملي‬

264
00:14:29,316 --> 00:14:32,319
‫هل يتعلق هذا بتقييم المستأجرين‬
‫الذي اتصلوا بي من أجله؟‬

265
00:14:33,529 --> 00:14:35,030
‫هل تحدثت معهم؟‬

266
00:14:35,489 --> 00:14:36,865
‫ليس بعد‬

267
00:14:37,533 --> 00:14:39,785
‫حسناً، لندخل صلب الموضوع‬
‫ماذا تريد أيها المسن؟‬

268
00:14:41,161 --> 00:14:42,538
‫(بام غرير)‬

269
00:14:44,581 --> 00:14:47,751
‫- ضمن المنطق‬
‫- امرأة تخبرني أنها (بام غرير)‬

270
00:14:51,547 --> 00:14:53,507
‫ما رأيك في خبز الموز وتدليك للظهر؟‬

271
00:14:53,632 --> 00:14:55,134
‫- اتفقنا‬
‫- ادخل‬

272
00:14:58,512 --> 00:15:00,472
‫(إميلي)، هذه الرسومات مذهلة‬

273
00:15:00,597 --> 00:15:02,975
‫- أنت موهوبة حقاً‬
‫- أجل، موهوبة‬

274
00:15:04,810 --> 00:15:07,312
‫- ما القصة؟‬
‫- أجل، أود أن أعرف أيضاً‬

275
00:15:09,815 --> 00:15:11,442
‫لم أفكر في كل شيء بعد‬

276
00:15:11,567 --> 00:15:14,611
‫لكنها حول فتاة بعد الحرب الذرية‬

277
00:15:14,736 --> 00:15:16,363
‫ويتوجب عليها أن تتعلم‬
‫كيف تنجو بمفردها‬

278
00:15:16,989 --> 00:15:18,449
‫حسناً، هذا محبط‬

279
00:15:18,782 --> 00:15:21,368
‫- أعتقد أنه رائع‬
‫- محبط ورائع‬

280
00:15:24,037 --> 00:15:26,457
‫- إذاً، ماذا يحدث لها؟‬
‫- كنت على وشك أن أسأل ذلك‬

281
00:15:28,417 --> 00:15:30,878
‫- تموت على الأرجح‬
‫- هذا رائع‬

282
00:15:31,170 --> 00:15:33,130
‫- لا، هذا محبط‬
‫- أنا أستسلم‬

283
00:15:35,841 --> 00:15:37,217
‫المعذرة‬

284
00:15:39,928 --> 00:15:42,389
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- (كريستي)، لا أستطيع فعل هذا‬

285
00:15:43,140 --> 00:15:44,683
‫عليك أن تأخذيها معك إلى المنزل‬

286
00:15:44,808 --> 00:15:47,352
‫لا، لي ابنة أفسدتها مسبقاً‬

287
00:15:47,478 --> 00:15:48,854
‫هذه لك‬

288
00:15:50,689 --> 00:15:53,734
‫لكن الأمر غريب جداً‬
‫ليس هناك شيء مشترك بيننا‬

289
00:15:53,859 --> 00:15:56,528
‫وإن يكن؟ إنها تحتاج إلى منزل‬
‫ولا تحتاج إلى صديقة‬

290
00:15:56,904 --> 00:15:59,198
‫أعرف، لكنني أريدها أن تحبني حقاً‬

291
00:15:59,323 --> 00:16:01,241
‫إذاً ما كان عليك أن تتقدمي بطلب‬
‫لتصبحي أماً‬

292
00:16:03,368 --> 00:16:07,539
‫اسمعي، ما رأيك في أن تأتيا‬
‫أنت و(بوني) لتعيشا هنا وتساعداني معها؟‬

293
00:16:08,832 --> 00:16:10,417
‫ربما علينا أن نلزمك بكلامك هذا‬

294
00:16:11,710 --> 00:16:13,337
‫لنر كيف ستكون نتيجة خبز الموز‬

295
00:16:15,088 --> 00:16:17,633
‫رائع، الآن لم أعد أعرف‬
‫ما الذي تتحدثين عنه‬

296
00:16:19,676 --> 00:16:21,220
‫(كريستي)، كان هذا خطأ‬

297
00:16:22,095 --> 00:16:24,473
‫عندما لا يحبني الناس في البداية‬
‫فهم لا يحبونني أبداً‬

298
00:16:25,265 --> 00:16:26,683
‫ليس أمامي فرصة معها‬

299
00:16:27,309 --> 00:16:28,685
‫هذا غير صحيح‬

300
00:16:28,810 --> 00:16:30,395
‫أنا لم أحبك في البداية‬

301
00:16:32,356 --> 00:16:34,066
‫- ألم تفعلي؟‬
‫- لا‬

302
00:16:34,191 --> 00:16:36,527
‫اعتقدت أنك أنانية ومدللة‬

303
00:16:36,652 --> 00:16:38,820
‫وكانت أسنانك بيضاء جداً‬
‫وجعلني ذلك أغضب‬

304
00:16:40,364 --> 00:16:42,032
‫لكنني تعرفت بك‬

305
00:16:42,157 --> 00:16:44,618
‫والآن لا أستطيع‬
‫أن أتخيل حياتي من دونك‬

306
00:16:45,577 --> 00:16:49,164
‫الآن، اخرجي إلى هناك وتابعي التحدث معها‬
‫إلى أن تجدي طريقة للتواصل‬

307
00:16:51,917 --> 00:16:53,585
‫أنا آسفة، لا أستطيع فحسب‬

308
00:16:55,629 --> 00:16:57,005
‫هل تريدين أن أرحل؟‬

309
00:16:58,549 --> 00:17:00,008
‫أستطيع الاتصال بالمرشدة الاجتماعية‬

310
00:17:02,344 --> 00:17:03,720
‫لا‬

311
00:17:04,388 --> 00:17:06,848
‫أرغب في بقائك بشدة‬

312
00:17:09,685 --> 00:17:11,311
‫أنا فقط سيئة جداً في هذا‬

313
00:17:12,437 --> 00:17:13,855
‫أعتقد أنك تبلين بلاءً حسناً‬

314
00:17:15,941 --> 00:17:17,317
‫حقاً؟‬

315
00:17:21,572 --> 00:17:23,156
‫هل سمعت ما قالته؟‬

316
00:17:24,658 --> 00:17:26,159
‫تعتقد أنني أبلي بلاءً جيداً‬

317
00:17:27,995 --> 00:17:30,163
‫لم أسمع هذا الكلام‬
‫مرة واحدة من ابنتي‬

318
00:17:32,791 --> 00:17:34,167
‫اصمدي‬

319
00:17:39,089 --> 00:17:41,049
‫مرحباً يا (فيوليت)، أنا أمك‬

320
00:17:41,174 --> 00:17:43,635
‫أنا أطمئن إلى حالك فحسب‬
‫لم أسمع منك منذ مدة‬

321
00:17:44,469 --> 00:17:47,431
‫فكرت في أنك ربما تأتين مع (لوك)‬
‫لتناول العشاء يوم الأحد‬

322
00:17:47,973 --> 00:17:50,475
‫ما لم تكوني قد انفصلت عنه‬
‫وفي هذه الحالة، أحضري الشاب الجديد‬

323
00:17:51,226 --> 00:17:52,603
‫أحبك، إلى اللقاء‬

324
00:17:59,818 --> 00:18:02,779
‫مرحباً، ماذا يحدث هنا؟‬

325
00:18:03,238 --> 00:18:05,073
‫أسترخي فحسب‬
‫مع مستأجرتي المفضلة‬

326
00:18:07,117 --> 00:18:08,619
‫حسناً‬

327
00:18:08,744 --> 00:18:10,370
‫- مرحباً يا (بيفرلي)‬
‫- فأرة‬

328
00:18:13,790 --> 00:18:15,542
‫ما زلت ستستخدمين الشمع، صحيح؟‬

329
00:18:16,877 --> 00:18:18,253
‫أجل‬

330
00:18:23,853 --> 00:18:26,188
‫إذاً يا (جيل)، كيف يسير الأمر‬
‫مع ابنتك بالتبني؟‬

331
00:18:29,608 --> 00:18:31,068
‫أنا آسفة، ماذا؟‬

332
00:18:31,193 --> 00:18:32,987
‫إنه تعبير المراهقين ويعني "لا بأس"‬

333
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
‫الآن، ترين ما يحدث عندما...‬

334
00:18:36,824 --> 00:18:38,826
‫يا إلهي، أنا أتكلم هكذا فعلاً‬

335
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
‫أجل، الحمد للرب!‬

336
00:18:44,498 --> 00:18:47,626
‫- هل نجحت في التقييم؟‬
‫- قريبة كفاية، أنا في فترة اختبار‬

337
00:18:47,751 --> 00:18:49,461
‫- تهانينا‬
‫- عجباً‬

338
00:18:49,587 --> 00:18:51,589
‫ماذا فعلت لتقلبي الوضع؟‬

339
00:18:51,714 --> 00:18:53,716
‫أشياء كثيرة أخجل بها!‬

340
00:18:54,633 --> 00:18:57,803
‫أيتها النادلة‬
‫قدمي الماء الساخن والليمون لصديقاتي‬

341
00:19:01,066 --> 00:19:27,040
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

342
00:19:27,151 --> 00:19:29,993
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

